Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,020 --> 00:01:55,730
This bastard has
stolen my victory!
2
00:01:55,780 --> 00:01:58,090
I don't want to win
like that, you hear!
3
00:01:58,140 --> 00:02:00,570
You can keep pretending,
I know you didn't pass out!
4
00:02:00,620 --> 00:02:03,420
You took a dive!
Who paid you? Who?
5
00:02:03,620 --> 00:02:05,970
You're talking
nonsense, Macauret.
6
00:02:06,020 --> 00:02:08,500
The straight you threw at
him could've killed an ox.
7
00:02:08,700 --> 00:02:11,980
An ox, maybe. But not him.
There's something fishy going on!
8
00:02:12,140 --> 00:02:14,810
Winning isn't enough?
What more do you want? His life?
9
00:02:14,860 --> 00:02:18,060
Don't push me, old man!
I'm not letting it go!
10
00:02:18,220 --> 00:02:20,890
I'm an athlete.
I want a real fight!
11
00:02:20,940 --> 00:02:24,620
I'll fight you outside and
there, you won't be showing off!
12
00:02:37,140 --> 00:02:40,130
How could you lose
to this has-been?
13
00:02:40,180 --> 00:02:44,220
I took his fist in the face.
That's usually how it goes.
14
00:02:44,940 --> 00:02:47,380
Tell me one thing, please.
15
00:02:47,540 --> 00:02:50,090
Is it true or not?
What Macauret was saying?
16
00:02:50,140 --> 00:02:53,890
It's true. I waited for the
right time and I took a dive.
17
00:02:53,940 --> 00:02:56,370
Why did you do it?
They offered you money?
18
00:02:56,420 --> 00:02:59,460
- What do you think?
- Well?
19
00:02:59,780 --> 00:03:04,820
I've had it with boxing.
What I want is to play the violin.
20
00:03:04,980 --> 00:03:09,020
Two or three times a week
would give me a boost.
21
00:03:09,460 --> 00:03:11,620
Have you seen your mitts?
22
00:03:11,900 --> 00:03:14,820
- Jacky!
- What's going on?
23
00:03:14,980 --> 00:03:17,730
Boxing Baby wants
to learn the violin.
24
00:03:17,780 --> 00:03:22,420
- Alright, settle down...
- It's ridiculous.
25
00:03:31,740 --> 00:03:33,900
Excuse me.
26
00:03:44,740 --> 00:03:48,300
Are you back for the violin?
27
00:04:39,220 --> 00:04:42,380
Do you know how to play?
28
00:04:52,580 --> 00:04:54,820
Did you break the bank?
29
00:04:55,060 --> 00:04:58,660
Jacky agrees with me. You need
rest, no training this Sunday.
30
00:04:58,860 --> 00:05:02,340
- Total freedom?
- With some conditions.
31
00:05:02,580 --> 00:05:04,700
I have a project for you.
32
00:05:04,980 --> 00:05:08,140
It was too good to be true.
What kind of project?
33
00:05:08,300 --> 00:05:11,500
Something down-to-earth.
I rented you a whore.
34
00:05:11,660 --> 00:05:14,820
Did someone give
you a loan, dad?
35
00:06:15,380 --> 00:06:16,940
Hey Ginette!
36
00:06:17,300 --> 00:06:20,260
You're good, Gégé?
37
00:06:20,700 --> 00:06:23,740
Hello, my dear.
How are you?
38
00:06:24,140 --> 00:06:26,460
I'm fine, Gégé.
39
00:06:28,220 --> 00:06:30,250
- You've suited up I see!
- Yeah!
40
00:06:30,300 --> 00:06:32,650
- Where are you off to?
- Getting married again, huh?
41
00:06:32,700 --> 00:06:38,020
- Let us know if you get married again.
- You got it, Gégé.
42
00:06:47,660 --> 00:06:49,660
Maurice!
43
00:06:51,860 --> 00:06:56,300
Don't hang around, Maurice!
Meet me at the "Brazza"!
44
00:07:09,740 --> 00:07:13,420
- Hello, Maurice.
- How is it going?
45
00:07:13,740 --> 00:07:16,420
- Hello, my dear.
- How are you?
46
00:07:16,860 --> 00:07:19,020
- Fine. And you?
- I'm fine.
47
00:07:19,340 --> 00:07:22,090
- Hey! Good morning!
- Morning.
48
00:07:22,140 --> 00:07:25,170
- You could've come down earlier.
- My father's waiting for me.
49
00:07:25,220 --> 00:07:28,980
- Why aren't you wearing a nice suit?
- Cause I don't have one.
50
00:07:29,300 --> 00:07:32,260
- Are things good in college?
- Yeah, when I can be there.
51
00:07:32,420 --> 00:07:35,930
- Say, what's he saying to Manu?
- Don't pretend to be deaf!
52
00:07:35,980 --> 00:07:39,650
The rest of the time, I'm helping my
parents at the store. How about you?
53
00:07:39,700 --> 00:07:42,980
I box, like my father.
54
00:07:43,220 --> 00:07:46,300
- I want to be world champion.
- So gets his revenge on life?
55
00:07:46,580 --> 00:07:49,540
- Your words.
- Hey wait!
56
00:07:51,420 --> 00:07:53,540
Wait up! I have to talk to you!
57
00:07:53,700 --> 00:07:56,980
I don't have time.
I'm in a rush.
58
00:08:14,420 --> 00:08:16,380
Marcel!
59
00:08:36,660 --> 00:08:39,340
Maurice. Meet Nora.
60
00:08:47,580 --> 00:08:49,860
Go get them!
61
00:08:53,180 --> 00:08:55,650
I had known Maurice
for a long time.
62
00:08:55,700 --> 00:08:58,890
Almost since childhood.
His, of course
63
00:08:58,940 --> 00:09:01,260
because I'd rather forget mine.
64
00:09:01,420 --> 00:09:05,690
I don't like misery even if I wallow
in it sometimes out of necessity,
65
00:09:05,740 --> 00:09:08,100
to learn something from life.
66
00:09:08,260 --> 00:09:11,820
Marcel had sent him to
Cameroon for training.
67
00:09:12,100 --> 00:09:14,220
4 or 5 years.
I can't remember.
68
00:09:14,500 --> 00:09:18,300
When he came back, he had a
small accent and muscles of steel.
69
00:09:18,700 --> 00:09:22,580
I told myself: "This kid
will be my opportunity."
70
00:09:24,420 --> 00:09:26,900
Hit him a little!
71
00:09:29,300 --> 00:09:34,340
If you hit like that, you won't
even crush a pot of yoghurt!
72
00:09:38,700 --> 00:09:41,500
Now you've gone too
far the other way!
73
00:09:45,460 --> 00:09:48,170
Save yourself for
the fights, Maurice!
74
00:09:48,220 --> 00:09:50,610
Here, you hone your
craft. Nothing more!
75
00:09:50,660 --> 00:09:54,780
Still, it doesn't mean
you're here to play the violin!
76
00:09:55,100 --> 00:09:58,140
- What was that about the violin?
- Stupid shit.
77
00:09:58,340 --> 00:10:01,980
Keep laughing if you
want to lose your teeth.
78
00:10:07,020 --> 00:10:10,260
- What was that about the violin?
- Stupid shit.
79
00:10:11,980 --> 00:10:14,820
Don't look so proud, Marcel.
80
00:10:15,020 --> 00:10:17,850
Training is not where
he needs to act tough.
81
00:10:17,900 --> 00:10:20,860
What matters is that
he knows how and does it.
82
00:10:21,020 --> 00:10:23,620
So, did he fuck the whore?
83
00:10:23,820 --> 00:10:27,860
No, but there's time still.
84
00:10:56,820 --> 00:10:59,530
You need to knock.
I could be naked.
85
00:10:59,580 --> 00:11:02,930
You came out of your
mother's belly ass first.
86
00:11:02,980 --> 00:11:06,690
We could only see your balls and
the doctor said, "at least, it's a boy!"
87
00:11:06,740 --> 00:11:11,370
I turned around, stuck my head through
and he said "this kid will be smart."
88
00:11:11,420 --> 00:11:14,090
It's in the bag, Maurice!
Faragüss will manage you.
89
00:11:14,140 --> 00:11:16,610
The guy who organizes
the Euro championship?
90
00:11:16,660 --> 00:11:19,130
- Where did he see me box?
- Nowhere.
91
00:11:19,180 --> 00:11:22,300
Jacky mentioned you.
His words carry weight!
92
00:11:22,460 --> 00:11:25,170
Where was he when
you got hit in the kidney?
93
00:11:25,220 --> 00:11:28,650
Did his words carry weight with
the lawyer then? How much did you get?
94
00:11:28,700 --> 00:11:31,460
Forget it, dad.
95
00:11:51,380 --> 00:11:54,420
A violin is beautiful.
It looks like a woman's body.
96
00:11:54,780 --> 00:11:56,700
Smooth like my skin,
97
00:11:56,860 --> 00:11:58,940
like the skin of all women.
98
00:11:59,660 --> 00:12:02,690
- Don't you think?
- Did he also pay you to spy on me?
99
00:12:02,740 --> 00:12:04,660
To find out if you like women.
100
00:12:05,020 --> 00:12:07,980
I don't believe you.
He's not that stupid.
101
00:12:08,180 --> 00:12:10,730
Come to my place.
We'll prove it to him.
102
00:12:10,780 --> 00:12:13,250
It would only prove something
to me. Understood?
103
00:12:13,300 --> 00:12:17,700
Understood. Let's have
a drink between friends then.
104
00:12:18,700 --> 00:12:21,460
I have a bachelor pad
close from here on a barge.
105
00:12:21,980 --> 00:12:25,060
If it's on a barge,
it changes everything.
106
00:12:26,420 --> 00:12:28,980
- What are you looking at?
- The container.
107
00:12:29,300 --> 00:12:32,300
I used to come here with my
friends from the neighborhood.
108
00:12:32,460 --> 00:12:34,940
The cops would chase us
and kick our asses.
109
00:12:35,180 --> 00:12:36,930
Is that your barge?
110
00:12:36,980 --> 00:12:39,700
No, it's a little further.
There's no light here anymore.
111
00:12:39,980 --> 00:12:43,260
I'm a bit scared at night.
I'm glad you're here.
112
00:12:44,140 --> 00:12:46,060
You don't like boxing, huh?
113
00:12:46,420 --> 00:12:48,540
Have you ever seen old boxers?
114
00:12:48,740 --> 00:12:51,700
- I don't have time to think about that.
- Well, I do.
115
00:12:51,860 --> 00:12:54,250
I liked it at first,
because of the lights,
116
00:12:54,300 --> 00:12:56,780
the crowd and how
they looked at me.
117
00:12:57,020 --> 00:12:58,916
Your father
is making you do it?
118
00:12:58,966 --> 00:13:01,730
He'd like me
to succeed where he failed.
119
00:13:01,780 --> 00:13:04,740
- I loathe boxing.
- Me too. But he doesn't.
120
00:13:04,900 --> 00:13:07,420
Everyone gives importance
to what they love.
121
00:13:07,580 --> 00:13:09,210
Or it's the opposite.
122
00:13:09,260 --> 00:13:12,780
When one loves something,
it gains importance. But I don't care.
123
00:13:12,980 --> 00:13:14,410
You understand?
124
00:13:14,460 --> 00:13:19,300
Even a woman, with some effort,
can understand that.
125
00:13:47,580 --> 00:13:50,980
Meet Vénus. He's my only friend.
126
00:13:52,100 --> 00:13:54,650
No thanks.
127
00:13:54,700 --> 00:13:57,460
- Never?
- Never.
128
00:13:57,660 --> 00:14:00,410
Talk to me some more.
I like listening to you.
129
00:14:00,460 --> 00:14:02,300
No one's ever said that to me.
130
00:14:02,460 --> 00:14:06,340
The girls don't ask me anything.
They don't need me to pay them.
131
00:14:06,620 --> 00:14:09,090
They sleep with your
muscles, not with you.
132
00:14:09,140 --> 00:14:11,450
And you father thought
you were a virgin!
133
00:14:11,500 --> 00:14:13,290
You two never talk?
134
00:14:13,340 --> 00:14:15,290
We have nothing
to say to each other.
135
00:14:15,340 --> 00:14:18,210
We all have a lot to say.
136
00:14:18,260 --> 00:14:20,770
But sometimes, we've
never learned how.
137
00:14:20,820 --> 00:14:23,570
So we keep it all to ourselves
and it can hurt a lot.
138
00:14:23,620 --> 00:14:25,210
Don't you love your father?
139
00:14:25,260 --> 00:14:29,860
I didn't say that. He's my father.
I love him as he is.
140
00:14:36,260 --> 00:14:38,580
- What is it?
- Probably a rat.
141
00:14:41,060 --> 00:14:44,690
Sooner or later, you'll have
to talk with your dear father
142
00:14:44,740 --> 00:14:47,220
if you want to
get out of boxing.
143
00:14:47,420 --> 00:14:50,050
Has my father already paid you?
144
00:14:50,100 --> 00:14:52,340
Did he tell you if we'd
see each other again?
145
00:14:52,500 --> 00:14:54,780
No.
146
00:14:56,540 --> 00:14:58,540
Stay.
147
00:14:58,820 --> 00:15:00,860
Come.
148
00:15:04,580 --> 00:15:08,700
I knew it! You bitch!
149
00:15:08,940 --> 00:15:12,140
Stop! Stop it!
150
00:15:13,020 --> 00:15:16,380
Stop! Stop!
151
00:15:16,740 --> 00:15:20,820
You want some of it too?
152
00:15:33,460 --> 00:15:35,660
Goddamnit!
153
00:15:36,180 --> 00:15:38,420
- Who is he?
- My husband.
154
00:15:38,740 --> 00:15:40,570
Hey Claude!
155
00:15:40,620 --> 00:15:43,620
Hey Dominique!
Don't stay out in the cold.
156
00:15:44,140 --> 00:15:45,820
What will it be, champ?
157
00:15:46,020 --> 00:15:48,650
- 3 kilos of endives.
- You're having guests?
158
00:15:48,700 --> 00:15:51,940
The Minister of Sports
and all his gang?
159
00:15:55,620 --> 00:15:58,500
- I got you cream puffs.
- Thanks.
160
00:16:00,100 --> 00:16:03,300
I wouldn't train that
hard if I were you.
161
00:16:03,500 --> 00:16:05,580
You look really tired.
162
00:16:05,820 --> 00:16:08,460
- I'm talking to you, Maurice!
- I'm listening.
163
00:16:08,660 --> 00:16:11,540
They won't believe you!
They won't believe you!
164
00:16:11,740 --> 00:16:14,250
In these parts, there's no
self-defense, only murders!
165
00:16:14,300 --> 00:16:17,340
I'll go to the cops and
tell them the truth.
166
00:16:17,860 --> 00:16:20,820
He's not even listening to me.
167
00:16:21,940 --> 00:16:24,690
Too big for your boots?
Or is it that chick?
168
00:16:24,740 --> 00:16:27,050
- What chick?
- The one your father...
169
00:16:27,100 --> 00:16:30,380
- He borrowed some money to pay her.
- He came to you for this?
170
00:16:30,620 --> 00:16:33,420
1000 bucks.
I hope it was worth it.
171
00:16:34,260 --> 00:16:36,980
Here. I put some herbs too.
172
00:16:38,380 --> 00:16:41,260
- Cash or on your tab?
- Whatever.
173
00:16:43,460 --> 00:16:45,460
Piss off!
174
00:16:45,620 --> 00:16:47,980
What's wrong?
You're scared?
175
00:16:48,140 --> 00:16:50,690
It's because you
lost to that asshole?
176
00:16:50,740 --> 00:16:53,420
You know very well
I don't give a shit.
177
00:16:53,580 --> 00:16:56,620
Yeah, right. So you say.
Come by the house!
178
00:16:56,780 --> 00:16:59,780
Kadir will be happy to see you.
179
00:17:00,060 --> 00:17:02,930
No boxing talk, alright?
180
00:17:02,980 --> 00:17:06,140
You got it.
181
00:17:44,500 --> 00:17:47,130
They won't believe you!
182
00:17:47,180 --> 00:17:50,090
In these parts, there's no
self-defense, only murders!
183
00:17:50,140 --> 00:17:53,170
He has a restaurant with his brother.
He's rich, very rich!
184
00:17:53,220 --> 00:17:55,530
They'll think we killed
him for the money!
185
00:17:55,580 --> 00:17:59,410
You don't understand a word
I'm telling you! Not one word!
186
00:17:59,460 --> 00:18:03,580
Very rich! They'll think we
killed him for the money!
187
00:18:04,020 --> 00:18:07,900
- Where are you going?
- To tell the truth to the cops.
188
00:18:08,100 --> 00:18:09,930
They won't believe you!
189
00:18:09,980 --> 00:18:12,450
In these parts, there's no
self-defense, only murders!
190
00:18:12,500 --> 00:18:16,900
Listen to me! I'll go to the cops
and tell them everything. Got it?
191
00:18:17,260 --> 00:18:19,980
I'm sleeping with your father.
192
00:18:24,780 --> 00:18:28,180
I've been his mistress for a year.
193
00:18:28,900 --> 00:18:32,580
You're lying.
I don't know why but you are.
194
00:18:32,980 --> 00:18:35,220
I'm not a whore, you know.
195
00:18:35,460 --> 00:18:38,530
I'm doing this to
make him happy.
196
00:18:38,580 --> 00:18:40,850
My father can't do anything anymore.
197
00:18:40,900 --> 00:18:44,100
His dick doesn't work.
He only uses it to piss.
198
00:18:53,740 --> 00:18:56,810
You don't want me to tell
you what we do together,
199
00:18:56,860 --> 00:18:59,060
do you?
200
00:18:59,340 --> 00:19:02,660
It smells good.
Is that my steak?
201
00:19:06,460 --> 00:19:09,380
Did you win the
lottery to buy this meat?
202
00:19:10,060 --> 00:19:13,260
If you call my
pension the lottery.
203
00:19:15,300 --> 00:19:17,140
So?
204
00:19:17,300 --> 00:19:19,130
How was it with the whore?
205
00:19:19,180 --> 00:19:21,180
Etienne's money was well spent.
206
00:19:21,420 --> 00:19:23,130
This idiot's got a big mouth!
207
00:19:23,180 --> 00:19:25,530
Enough with this type of gifts, ok?
208
00:19:25,580 --> 00:19:28,540
I don't see why if
it boosts your spirit.
209
00:19:28,780 --> 00:19:31,890
I fuck when I want to,
not on command. So enough!
210
00:19:31,940 --> 00:19:33,970
Don't talk to me like that!
211
00:19:34,020 --> 00:19:37,020
- I'm your father.
- And I'm your son!
212
00:19:38,460 --> 00:19:42,100
- I'm not a cripple yet.
- I know that.
213
00:19:53,380 --> 00:19:56,210
I've banged dozens of
chicks since I was 16.
214
00:19:56,260 --> 00:19:58,940
I didn't need your help.
215
00:20:16,660 --> 00:20:19,420
Maurice!
216
00:20:22,340 --> 00:20:26,020
- Spend the night with me.
- Get out of here!
217
00:21:10,220 --> 00:21:12,700
THE NOVEL OF MAURICE
218
00:21:12,860 --> 00:21:15,730
I could tell something
was bothering him.
219
00:21:15,780 --> 00:21:17,730
He was letting off steam.
220
00:21:17,780 --> 00:21:21,410
He was getting drunk
on sweat and anger.
221
00:21:21,460 --> 00:21:26,010
I couldn't tell why his return to the
gym was giving him so much energy.
222
00:21:26,060 --> 00:21:29,050
I'd have been surprised
if someone had told me
223
00:21:29,100 --> 00:21:34,180
how the events of the day would
change Maurice's life, and mine.
224
00:21:51,220 --> 00:21:52,900
Maurice!
225
00:21:53,500 --> 00:21:58,180
Come here. Let me introduce
you to Mr. Faragüss.
226
00:22:01,660 --> 00:22:05,700
- You're a light heavyweight?
- No.
227
00:22:35,260 --> 00:22:37,410
I like it when it burns.
228
00:22:37,460 --> 00:22:42,420
Until the day you'll find yourself
all white. That'll be quite the sight!
229
00:22:42,980 --> 00:22:46,850
When taken too hot, the shower turns
the muscles and the brain soft;
230
00:22:46,900 --> 00:22:49,370
the brain which is not a muscle.
231
00:22:49,420 --> 00:22:51,490
You surprised me earlier.
232
00:22:51,540 --> 00:22:53,930
Tinès is no joke.
233
00:22:53,980 --> 00:22:57,940
- I got lucky.
- Not the time to be modest!
234
00:23:00,620 --> 00:23:03,210
You'll soon be of age.
Have I got that right?
235
00:23:03,260 --> 00:23:06,250
This Christmas.
236
00:23:06,300 --> 00:23:09,090
There'll be two
reasons to celebrate.
237
00:23:09,140 --> 00:23:11,220
I'll take care of
everything, alright?
238
00:23:11,340 --> 00:23:13,570
I'm not sure.
239
00:23:13,620 --> 00:23:16,700
Let me know when you are.
240
00:23:22,860 --> 00:23:25,250
Great job...
241
00:23:25,300 --> 00:23:28,410
Nice going!
You fucked me!
242
00:23:28,460 --> 00:23:31,300
That's not happening either.
243
00:23:36,300 --> 00:23:38,330
- Hey!
- Hey!
244
00:23:38,380 --> 00:23:40,290
You could stop at least!
245
00:23:40,340 --> 00:23:42,570
I can't. My father's
waiting for me.
246
00:23:42,620 --> 00:23:46,690
He's not. He asked me to tell
you he's at the cemetery.
247
00:23:46,740 --> 00:23:48,530
- At the cemetery?
- Yeah.
248
00:23:48,580 --> 00:23:51,130
In front of your family vault,
since you've got one.
249
00:23:51,180 --> 00:23:55,450
- What's that supposed to mean?
- Just that ours is right there.
250
00:23:55,500 --> 00:23:58,810
It leaves us alone during
the holidays but after that...
251
00:23:58,860 --> 00:24:01,580
You're pushing it.
252
00:24:01,780 --> 00:24:04,900
You're as blind as my father.
253
00:24:05,340 --> 00:24:08,660
Ciao, Maurice.
Take care.
254
00:24:09,100 --> 00:24:10,730
Why are we here?
255
00:24:10,780 --> 00:24:13,410
I feel bad for having
been so distant with you.
256
00:24:13,460 --> 00:24:15,570
I've always been proud
of this family vault.
257
00:24:15,620 --> 00:24:18,650
Told myself if you became champion,
journalists could come here one day.
258
00:24:18,700 --> 00:24:20,990
Wouldn't want them to get the
wrong idea about the family.
259
00:24:21,040 --> 00:24:22,430
What would they be doing here?
260
00:24:22,480 --> 00:24:27,180
Even if they don't come, it'll be
my spot later and I care about it.
261
00:24:27,500 --> 00:24:32,300
If you ever get a lot of money,
I'll ask you for a favor.
262
00:24:32,580 --> 00:24:34,380
- Yeah?
- Yeah.
263
00:24:34,540 --> 00:24:36,650
To bring my folks back
to their native land
264
00:24:36,700 --> 00:24:39,330
but Germaine and I are
from here, so we'll stay.
265
00:24:39,380 --> 00:24:43,020
- I hope you'll do the same.
- Give me some time, will you?
266
00:24:44,940 --> 00:24:48,220
Let's get out of here.
They've seen enough of us.
267
00:24:51,180 --> 00:24:54,130
Dad, there's something
I need to tell you.
268
00:24:54,180 --> 00:24:56,050
I want to stop boxing.
269
00:24:56,100 --> 00:25:00,610
It was a waste of time to send
you in Cameroon for training then.
270
00:25:00,660 --> 00:25:03,740
That said, I suspected as much.
271
00:25:04,060 --> 00:25:06,650
You've been selfish
since you were a kid
272
00:25:06,700 --> 00:25:09,810
even though I just want
what's good for you.
273
00:25:09,860 --> 00:25:13,450
You were born with gifts but you don't
know how to take advantage of them.
274
00:25:13,500 --> 00:25:16,890
You're not made for these
pussy jobs; musician, clockmaker...
275
00:25:16,940 --> 00:25:20,780
Why not play the bass drum
while you're at it!
276
00:25:21,860 --> 00:25:25,210
An athlete! There, you
can crush everyone.
277
00:25:25,260 --> 00:25:27,330
Only, you don't want to.
278
00:25:27,380 --> 00:25:30,290
And I don't have a say anymore
since you're gonna be of age.
279
00:25:30,340 --> 00:25:32,490
I'll just have wasted my savings.
280
00:25:32,540 --> 00:25:35,340
I didn't ask for anything.
281
00:25:38,380 --> 00:25:41,410
I just wanted to
tell myself that
282
00:25:41,460 --> 00:25:44,770
family is all that matters
when you need help.
283
00:25:44,820 --> 00:25:48,220
Whatever you've done.
Whatever you do.
284
00:25:49,220 --> 00:25:52,700
It's a great place
to remind it to you.
285
00:26:09,180 --> 00:26:11,290
Hey boy!
286
00:26:11,340 --> 00:26:13,730
Detective Riffard.
287
00:26:13,780 --> 00:26:16,250
What nonsense has
my father been up to?
288
00:26:16,300 --> 00:26:19,010
You were with Mrs. Mouche
last Sunday, weren't you?
289
00:26:19,060 --> 00:26:21,050
Mouche? The whore?
290
00:26:21,100 --> 00:26:24,170
Doesn't seem like she's a whore.
291
00:26:24,220 --> 00:26:26,850
You're not gonna believe me.
She was a gift from my father.
292
00:26:26,900 --> 00:26:28,770
Thank you.
293
00:26:28,820 --> 00:26:31,570
You're confirming what the whole
neighborhood's been telling me.
294
00:26:31,620 --> 00:26:33,210
Then, why are you asking?
295
00:26:33,260 --> 00:26:35,730
Boy, an investigation
is first and foremost
296
00:26:35,780 --> 00:26:39,130
made of verifications
and corroborations.
297
00:26:39,180 --> 00:26:41,770
Did a man come by when
you were at her place?
298
00:26:41,820 --> 00:26:45,770
I have to confess, I didn't
really want to bang her.
299
00:26:45,820 --> 00:26:49,050
Don't tell my father.
It would hurt his feelings.
300
00:26:49,100 --> 00:26:51,810
He did this cause he wants
me to be world champion.
301
00:26:51,860 --> 00:26:55,530
- Win the Euro championship at least.
- And then?
302
00:26:55,580 --> 00:26:58,610
We were watching TV
and some guy came,
303
00:26:58,660 --> 00:27:02,210
talking about the divorce.
A bit too loudly.
304
00:27:02,260 --> 00:27:05,530
I got up. He became
reasonable at once.
305
00:27:05,580 --> 00:27:08,620
- And then?
- I left.
306
00:27:08,820 --> 00:27:12,540
- What about him?
- He left at the same time.
307
00:27:12,820 --> 00:27:16,220
And did you see
Mrs. Mouche again?
308
00:27:16,380 --> 00:27:19,810
Only yesterday.
She needed money.
309
00:27:19,860 --> 00:27:22,610
So did I so it put her off.
310
00:27:22,660 --> 00:27:26,930
That guy was her
husband, buddy!
311
00:27:26,980 --> 00:27:29,010
On the edge of divorce indeed.
312
00:27:29,060 --> 00:27:34,130
He went missing last Sunday and
the trail went cold at her place.
313
00:27:34,180 --> 00:27:36,690
Could she have killed him?
314
00:27:36,740 --> 00:27:38,650
I don't know about that.
315
00:27:38,700 --> 00:27:41,770
I would have decked this
guy easily on the ring
316
00:27:41,820 --> 00:27:44,210
but a woman couldn't.
317
00:27:44,260 --> 00:27:46,530
You're a good guy!
318
00:27:46,580 --> 00:27:49,140
You're not doping, I hope?
319
00:27:49,300 --> 00:27:52,220
Do strawberries count?
320
00:27:54,420 --> 00:27:58,020
You're a champion!
321
00:28:25,980 --> 00:28:29,130
THE DEAD GUY SAYS HELLO
322
00:28:29,180 --> 00:28:32,220
Goddammit! someone's stolen
Mouche's body.
323
00:28:38,700 --> 00:28:42,420
Listen. Pretend I'm not here.
324
00:28:43,060 --> 00:28:46,290
My husband's brother
came this morning
325
00:28:46,340 --> 00:28:49,650
I told him he came by
but didn't stay long.
326
00:28:49,700 --> 00:28:53,850
I'm scared, Maurice!
This guy had beady eyes.
327
00:28:53,900 --> 00:28:55,860
I'm leaving.
328
00:28:56,100 --> 00:28:58,050
- Where?
- Far away.
329
00:28:58,100 --> 00:29:00,970
In Australia, some place
no one will follow me.
330
00:29:01,020 --> 00:29:05,450
- Why not the Gobi Desert?
- Why not? Don't know the place.
331
00:29:05,500 --> 00:29:08,690
I was just saying.
Don't get upset.
332
00:29:08,740 --> 00:29:11,850
- Are you really scared?
- More than that, Maurice.
333
00:29:11,900 --> 00:29:15,900
- More than that.
- You shouldn't.
334
00:29:19,300 --> 00:29:23,940
This dead guy is on me.
I want you to know that.
335
00:29:38,540 --> 00:29:43,420
[Singing the French version
of O Christmas Tree]
336
00:30:07,100 --> 00:30:11,530
- Mr. Caron, please. Over here!
- Rudy! Rudy!
337
00:30:11,580 --> 00:30:16,690
- A few words please, Rudy!
- Please, Mr. Caron! Over here!
338
00:30:16,740 --> 00:30:19,450
Fuck me. I knew it.
339
00:30:19,500 --> 00:30:21,570
Mr. Faragüss, what will
be your next fight?
340
00:30:21,620 --> 00:30:24,090
You're not pointing the
camera at the right target!
341
00:30:24,140 --> 00:30:26,930
The man of the hour
is Maurice Maïeux!
342
00:30:26,980 --> 00:30:29,420
You're gonna see the difference.
343
00:30:29,700 --> 00:30:34,290
You'll show them who you are.
And not in front of idiots.
344
00:30:34,340 --> 00:30:37,820
Let's drink to his maturity and
his entry into professionalism!
345
00:30:38,180 --> 00:30:40,900
Go do your job, gentlemen!
346
00:30:41,180 --> 00:30:44,260
We're here with Mr. Faragüss...
347
00:30:44,380 --> 00:30:47,300
Good evening, Jacky.
You know my friend Caron.
348
00:30:47,420 --> 00:30:49,450
Sure, I know him well.
349
00:30:49,500 --> 00:30:51,770
So, aren't you taking
part in the libations?
350
00:30:51,820 --> 00:30:55,330
Oh you know, I'm more
comfortable at the gym.
351
00:30:55,380 --> 00:30:58,460
Marcel, did you expect
such quick success?
352
00:30:58,620 --> 00:31:00,420
I always did.
353
00:31:00,580 --> 00:31:04,940
- How do you explain it?
- His intelligence, mostly.
354
00:31:05,180 --> 00:31:08,410
When he was born, he came out
355
00:31:08,460 --> 00:31:12,020
of his mother's belly ass first...
356
00:31:12,300 --> 00:31:16,660
...we could only see the balls so
the doctor said "at least, it's a boy!"
357
00:31:17,740 --> 00:31:20,250
- Are you happy?
- Very happy.
358
00:31:20,300 --> 00:31:23,500
- Ready for a good party?
- I love it. I love to party.
359
00:31:24,660 --> 00:31:26,530
It's kind of dead now.
360
00:31:26,580 --> 00:31:30,340
- I go where the party is.
- Roland, music!
361
00:32:07,260 --> 00:32:10,890
Work on your footwork
instead of showing off.
362
00:32:10,940 --> 00:32:14,410
Looks like you're about
to tango on the ring.
363
00:32:14,460 --> 00:32:17,370
- You're talking like Jacky now?
- Where is he? - I don't know.
364
00:32:17,420 --> 00:32:22,340
- A strawberry milk or an orange juice.
- We're out of strawberry milk.
365
00:32:22,620 --> 00:32:26,450
- Hey asshole! Remember me?
- Just by the sound of your voice.
366
00:32:26,500 --> 00:32:29,370
You're the guy who thinks he's
Tyson but speaks like Madonna!
367
00:32:29,420 --> 00:32:32,010
Did I tell you you're gonna
lose to me in the semi-final?
368
00:32:32,060 --> 00:32:36,250
- You have your suitcase? - When I'm
done with you, you won't fit in it!
369
00:32:36,300 --> 00:32:39,570
- Why are you asking? - I want you
to leave it to me in you will.
370
00:32:39,620 --> 00:32:43,700
You won't need it
in your wheelchair.
371
00:32:47,060 --> 00:32:51,580
Settle down! Can't be impatient
like that, Macauret!
372
00:32:51,780 --> 00:32:54,770
You'll have your revenge,
but only on the ring
373
00:32:54,820 --> 00:32:58,210
because there I won't
have to step in.
374
00:32:58,260 --> 00:33:02,060
- Alright?
- What are you doing here?
375
00:33:03,100 --> 00:33:06,490
You should know that
a police officer can,
376
00:33:06,540 --> 00:33:10,220
in some special cases,
do without an invite.
377
00:33:22,700 --> 00:33:24,810
No one had seen anything.
378
00:33:24,860 --> 00:33:28,330
He had very casually
picked the ring up.
379
00:33:28,380 --> 00:33:30,970
I was pretty sure
I recognized the initials.
380
00:33:31,020 --> 00:33:34,010
H.M. Henri Mouche,
the man gone missing.
381
00:33:34,060 --> 00:33:38,050
Everything led me to believe that
the missing man was in fact dead.
382
00:33:38,100 --> 00:33:42,700
And that from now on, Maurice would
be definitively linked to that woman.
383
00:33:44,940 --> 00:33:50,940
Ladies and gentlemen!
This is the rematch between
384
00:33:51,060 --> 00:33:55,580
Maurice Maïeux aka
Boxing Baby and Macauret!
385
00:34:23,500 --> 00:34:26,940
Get up, Maurice! Get up!
386
00:34:27,100 --> 00:34:29,780
1...2...
387
00:34:30,020 --> 00:34:33,020
Fight!
388
00:35:47,820 --> 00:35:51,460
I think he needs to train harder.
389
00:36:23,620 --> 00:36:26,690
He put his back into it this time.
Your son has done it
390
00:36:26,740 --> 00:36:28,810
and the title can't escape him.
391
00:36:28,860 --> 00:36:32,780
Among applause and booing,
Boxing Baby's victory is final!
392
00:36:32,940 --> 00:36:36,180
Marcel Maïeux celebrates his
son's victory with solemn emotion.
393
00:36:36,340 --> 00:36:39,700
Perhaps Macauret's bloody face
brings his memory back to 15 years ago,
394
00:36:39,900 --> 00:36:44,580
to this fight whose outcome
left Marcel crippled for life.
395
00:36:44,740 --> 00:36:48,940
Bitterness and incredulity don't seem to
leave room to the expected enthusiasm
396
00:36:49,100 --> 00:36:52,980
that such a triumph should bring about.
In Bagneux, they...
397
00:37:57,740 --> 00:38:00,220
He's not here.
398
00:38:00,380 --> 00:38:03,300
I know. I'm not here to see him.
399
00:38:09,060 --> 00:38:11,940
Have we met?
400
00:38:12,180 --> 00:38:14,410
Leave them alone!
401
00:38:14,460 --> 00:38:17,090
Especially the old man.
He doesn't have all his head.
402
00:38:17,140 --> 00:38:19,970
Too much unhappiness.
Too much happiness.
403
00:38:20,020 --> 00:38:22,530
Let him decide for himself.
404
00:38:22,580 --> 00:38:25,510
It wouldn't surprise me if
you were some kind of snake.
405
00:38:25,560 --> 00:38:28,710
You say a couple words in a room and
the light gets switched on in another.
406
00:38:28,760 --> 00:38:30,770
Do you want to talk
about Maurice?
407
00:38:30,820 --> 00:38:33,090
Don't push it!
408
00:38:33,140 --> 00:38:35,770
I'm telling you. The less they
see you, the better they'll be.
409
00:38:35,820 --> 00:38:38,850
And what if I had something
important to tell them?
410
00:38:38,900 --> 00:38:40,610
Such as?
411
00:38:40,660 --> 00:38:43,050
That they're wrong about me,
even if I say stupid things.
412
00:38:43,100 --> 00:38:44,810
The old man is losing it.
413
00:38:44,860 --> 00:38:48,770
And if it was really important,
you wouldn't have hesitated.
414
00:38:48,820 --> 00:38:52,420
You're even more
beautiful than they say.
415
00:38:54,220 --> 00:38:57,050
Heart attack.
He almost died.
416
00:38:57,100 --> 00:39:00,260
- I'll take care of the family.
- Cocaine?
417
00:39:00,700 --> 00:39:03,460
Among other things
and a bit of doping.
418
00:39:04,380 --> 00:39:07,380
But that's not what
knocked him to the ground.
419
00:39:07,540 --> 00:39:09,900
You were magnificent.
420
00:39:10,060 --> 00:39:13,330
Your father was tired and went to bed.
You should watch over him.
421
00:39:13,380 --> 00:39:16,090
Don't forget you're
a public figure now.
422
00:39:16,140 --> 00:39:18,850
You'll write up a nice,
tear-jerking article for us.
423
00:39:18,900 --> 00:39:23,140
I'll give you the lead.
George! On my tab.
424
00:39:25,540 --> 00:39:30,210
"Give me the lead"? What for?
So I can feel more of a fraud?
425
00:39:30,260 --> 00:39:33,570
I'm already scared that the garbagemen
might load me up as it is!
426
00:39:33,620 --> 00:39:36,330
- What are you talking about?
- Just nonsense.
427
00:39:36,380 --> 00:39:39,930
Telling myself a story. But one
day, I'll eventually write it.
428
00:39:39,980 --> 00:39:43,340
Bagneux-les-Flots...
To see the sea again.
429
00:39:44,860 --> 00:39:49,090
Don't you want to see
the sea, Maurice? Don't you?
430
00:39:49,140 --> 00:39:51,930
Talk to me about your fight.
And don't forget a detail!
431
00:39:51,980 --> 00:39:56,500
- Weren't you there? - Of course he
was, but he lived it from the outside
432
00:39:56,820 --> 00:39:59,850
whereas you'll tell him
the story from the inside.
433
00:39:59,900 --> 00:40:02,340
You understand?
434
00:40:21,060 --> 00:40:23,580
Hey!
435
00:40:35,180 --> 00:40:37,380
Good morning, Maurice!
436
00:40:42,100 --> 00:40:44,300
- Hey, Maurice!
- Hey!
437
00:40:58,820 --> 00:41:01,210
Can't you get your
clothes on, dad?
438
00:41:01,260 --> 00:41:03,530
No, I can't.
439
00:41:03,580 --> 00:41:07,050
I tried and I fell.
No more strength.
440
00:41:07,100 --> 00:41:09,340
No more will.
441
00:41:09,500 --> 00:41:12,820
Well...
442
00:41:13,180 --> 00:41:15,570
- Leave me be!
- You too!
443
00:41:15,620 --> 00:41:18,930
A future world champion doesn't
need a knackered father like you.
444
00:41:18,980 --> 00:41:21,010
Weren't you happy that I won?
445
00:41:21,060 --> 00:41:25,020
- Without that...
- Come on, lift yours arms up.
446
00:41:26,620 --> 00:41:30,220
- Will you make me a cup of coffee?
- A strong one?
447
00:41:32,620 --> 00:41:37,220
- Have you heard about the whore?
- No, give me your foot.
448
00:41:37,740 --> 00:41:40,450
I know how to pick them.
449
00:41:40,500 --> 00:41:43,650
She could be the one
who killed her husband.
450
00:41:43,700 --> 00:41:46,740
You might be in trouble.
451
00:41:46,900 --> 00:41:50,890
- Don't worry about it.
- We have boxing but she's alone.
452
00:41:50,940 --> 00:41:52,850
Completely alone.
453
00:41:52,900 --> 00:41:56,410
Can you imagine what you'd
have left if you'd given up?
454
00:41:56,460 --> 00:41:59,140
I'd have you.
455
00:42:00,700 --> 00:42:04,610
- Dad, I could work part-time to help...
- No!
456
00:42:04,660 --> 00:42:07,410
You have to focus
on the championship.
457
00:42:07,460 --> 00:42:09,930
Claude asked me
to do some accounting.
458
00:42:09,980 --> 00:42:13,010
His guy left and he'll even
pay me off the books.
459
00:42:13,060 --> 00:42:15,050
Where did you meet Nora?
460
00:42:15,100 --> 00:42:19,370
At George's. He showed her to me.
She was getting drunk.
461
00:42:19,420 --> 00:42:22,930
She wasn't laughing when
I told her what I needed her for.
462
00:42:22,980 --> 00:42:25,890
She looked at me with
her lights eyes and told me
463
00:42:25,940 --> 00:42:29,260
with a smile it was perfect timing
cause she was out of work.
464
00:42:30,420 --> 00:42:32,900
Kind of a sad smile.
465
00:42:33,060 --> 00:42:35,690
Is it true that she's your mistress?
466
00:42:35,740 --> 00:42:40,260
Watch it! Saying stuff like
that about me is lousy!
467
00:42:40,500 --> 00:42:42,620
I'm repeating what she said.
468
00:42:42,780 --> 00:42:47,420
If she was my mistress, I would
never have passed her off to you.
469
00:42:47,620 --> 00:42:53,140
And you're well aware of my situation
when it comes to these things.
470
00:42:53,340 --> 00:42:55,770
I hope we won't have
to mention that again.
471
00:42:55,820 --> 00:42:57,930
Why did she lie to me?
472
00:42:57,980 --> 00:43:02,660
The truth? What's the point
of me telling you the truth?
473
00:43:04,900 --> 00:43:08,410
You cops are always the one
deciding anyway,
474
00:43:08,460 --> 00:43:11,540
what's true and what isn't.
475
00:43:13,620 --> 00:43:16,250
He was here. Now he's not.
476
00:43:16,300 --> 00:43:18,220
That's the truth!
477
00:43:18,380 --> 00:43:21,370
He was here when it suited him,
when he wanted to fuck me.
478
00:43:21,420 --> 00:43:23,730
I'm a woman of love.
Did you get that?
479
00:43:23,780 --> 00:43:25,610
A whore, as they say.
480
00:43:25,660 --> 00:43:30,220
I get laid with whoever I want, and
trust me that's not a figure of speech.
481
00:43:30,340 --> 00:43:35,140
Butchers, dropouts, plumbers,
poets, boxers, even cops!
482
00:43:35,980 --> 00:43:38,850
In plain clothes or in uniform.
483
00:43:38,900 --> 00:43:40,890
Maybe he was fed up.
484
00:43:40,940 --> 00:43:43,130
What would you have done, Detective?
485
00:43:43,180 --> 00:43:45,610
Would you have stayed,
waiting for your turn?
486
00:43:45,660 --> 00:43:48,220
Look! Look closely!
487
00:43:48,980 --> 00:43:50,930
These are the lips of a whore!
488
00:43:50,980 --> 00:43:53,940
The face of a whore!
The shoulders of a whore!
489
00:43:54,140 --> 00:43:57,660
My breasts too.
The breasts of a whore!
490
00:43:57,860 --> 00:44:03,140
The ass of a whore! A real ass that
moves, rolls and spins like a windmill!
491
00:44:05,540 --> 00:44:09,100
Do you have something
against my ass, Detective?
492
00:44:10,180 --> 00:44:13,100
I never loved him.
493
00:44:13,380 --> 00:44:16,250
I hope with all my heart
that they don't find him.
494
00:44:16,300 --> 00:44:19,450
And I'll tell you one
thing, Detective,
495
00:44:19,500 --> 00:44:22,450
I hope he's dead,
that he's been killed.
496
00:44:22,500 --> 00:44:25,730
And if you manage to find the
murderer, bring him to me.
497
00:44:25,780 --> 00:44:29,770
Because I'd like to thank him
before you throw him in jail.
498
00:44:29,820 --> 00:44:32,250
In my own way.
499
00:44:32,300 --> 00:44:35,380
It'll be my last wish.
500
00:44:38,700 --> 00:44:43,060
You'll have to leave the
boxer alone, Mrs. Mouche
501
00:44:46,060 --> 00:44:51,100
or should I already
say "Widow Mouche"?
502
00:47:14,460 --> 00:47:17,570
Leave the ironing.
503
00:47:17,620 --> 00:47:20,010
Get some fresh air.
I'll take care of the rest.
504
00:47:20,060 --> 00:47:24,250
- You can barely stand.
- Put me in a home, why don't you!
505
00:47:24,300 --> 00:47:27,140
Come on! Go!
506
00:49:06,780 --> 00:49:10,210
You're completely crazy asking me
to come with what's going on!
507
00:49:10,260 --> 00:49:13,570
Did you miss me? Is that why you're
here even if it puts us at risk?
508
00:49:13,620 --> 00:49:15,610
Answer me! I dare you!
509
00:49:15,660 --> 00:49:20,010
You're really something! You must
have known my dad and I would talk.
510
00:49:20,060 --> 00:49:22,370
Oh, it's only that.
511
00:49:22,420 --> 00:49:24,130
I don't have a choice, Maurice.
512
00:49:24,180 --> 00:49:27,380
You could've understood that without
trying to hold me accountable.
513
00:49:27,540 --> 00:49:31,170
I did time five years ago.
Henri got me out of trouble,
514
00:49:31,220 --> 00:49:34,090
married me and I've
always been scared of cops!
515
00:49:34,140 --> 00:49:37,010
I didn't think it
through and I lied.
516
00:49:37,060 --> 00:49:40,300
I needed you to help me.
I really regret it.
517
00:49:40,500 --> 00:49:42,740
You've been drinking.
518
00:49:42,900 --> 00:49:46,690
When I drink, I can stop thinking.
It makes me all warm right here.
519
00:49:46,740 --> 00:49:49,900
I'm scared, I'm ashamed.
520
00:49:50,100 --> 00:49:53,180
I want to die.
521
00:49:53,380 --> 00:49:56,010
- Did the cops come around?
- Oh yeah.
522
00:49:56,060 --> 00:49:58,890
Yes, they came around.
523
00:49:58,940 --> 00:50:03,300
Not that nice with me by the
way, but I didn't say anything.
524
00:50:03,580 --> 00:50:05,850
It's a good thing we
rolled Henri in the rug.
525
00:50:05,900 --> 00:50:08,090
All that blood...
526
00:50:08,140 --> 00:50:12,130
- They didn't find anything.
- Did they mention me?
527
00:50:12,180 --> 00:50:14,460
2 or 3 times, I don't remember.
528
00:50:14,620 --> 00:50:18,330
They don't care about us.
I know they're looking elsewhere.
529
00:50:18,380 --> 00:50:22,140
Someone put an envelope in the
locker room. A message about Mouche.
530
00:50:22,380 --> 00:50:24,690
Why would I do that?
531
00:50:24,740 --> 00:50:27,940
I know it's not you but look!
532
00:50:31,020 --> 00:50:35,250
The glasses...How awful!
533
00:50:35,300 --> 00:50:37,650
We can't be seen
together anymore, Nora.
534
00:50:37,700 --> 00:50:42,010
Who's sending you these nasty things?
And why? You have no money, nothing!
535
00:50:42,060 --> 00:50:43,650
They might want someone else.
536
00:50:43,700 --> 00:50:46,250
- Like what?
- I have no idea.
537
00:50:46,300 --> 00:50:49,180
You're only thinking of leaving.
538
00:50:51,660 --> 00:50:55,500
- You're scared too.
- No, I'm not.
539
00:50:56,260 --> 00:50:58,700
Come here.
540
00:50:59,780 --> 00:51:01,980
Come.
541
00:51:07,620 --> 00:51:10,820
Come closer to me, on me.
542
00:51:11,780 --> 00:51:15,940
I won't know if I love you
until I feel you inside me.
543
00:51:16,100 --> 00:51:19,210
I have to know if I love you.
It would change everything.
544
00:51:19,260 --> 00:51:21,650
I don't need it to know.
545
00:51:21,700 --> 00:51:24,690
You know, you shouldn't feel bad
about my husband; he was a bastard.
546
00:51:24,740 --> 00:51:28,530
I'm sure he's burning in hell.
Unless he's bribed the devil.
547
00:51:28,580 --> 00:51:30,650
Don't try to see me again.
548
00:51:30,700 --> 00:51:33,820
It's better for me and
even more so for you.
549
00:51:35,020 --> 00:51:38,220
I'm nothing. That's what
you think, don't you?
550
00:51:39,700 --> 00:51:42,660
You're right. I am nothing.
551
00:51:42,900 --> 00:51:45,460
Deep down, you hate me.
552
00:51:45,820 --> 00:51:48,580
I wish I did. It would be easier.
553
00:51:56,020 --> 00:51:59,100
It would change everything.
554
00:53:08,500 --> 00:53:12,780
I'll tell him immediately.
Yes, you can count on me.
555
00:53:14,060 --> 00:53:16,370
The cop wants to see you.
556
00:53:16,420 --> 00:53:19,330
My boss would like to have
a word with you. Do you mind?
557
00:53:19,380 --> 00:53:21,210
No. Any news?
558
00:53:21,260 --> 00:53:24,050
My boss thought your
fight was amazing
559
00:53:24,100 --> 00:53:27,250
but it's too bad the
other guy was coked up.
560
00:53:27,300 --> 00:53:29,450
A bit of a fake victory.
561
00:53:29,500 --> 00:53:32,930
What does that have to do
with Mouche's disappearance?
562
00:53:32,980 --> 00:53:38,170
Nothing, but by watching your boxing,
I studied you way of doing things.
563
00:53:38,220 --> 00:53:41,810
You wait for your opponent,
watch him from a distance.
564
00:53:41,860 --> 00:53:45,170
It feels like nothing's happening
and bam! You strike in half a sec.
565
00:53:45,220 --> 00:53:47,810
It's like us cops.
We pretend we're not looking.
566
00:53:47,860 --> 00:53:50,090
How long have you
been boxing for real?
567
00:53:50,140 --> 00:53:53,890
Only a few fights.
It makes no difference to me.
568
00:53:53,940 --> 00:53:57,050
I've been impressed
by no one thus far
569
00:53:57,100 --> 00:54:00,060
but they say Tardifre
will change that.
570
00:54:00,180 --> 00:54:02,810
Have you ever seen him fight?
571
00:54:02,860 --> 00:54:06,740
I don't like to watch fights.
It does my head in.
572
00:54:06,980 --> 00:54:11,660
You're good! Trust me,
you'll go far if you continue.
573
00:54:20,300 --> 00:54:23,210
- Thank you ma'am.
- Don't bother, she's deaf.
574
00:54:23,260 --> 00:54:26,730
Since she never says a word,
I live a peaceful life with her.
575
00:54:26,780 --> 00:54:28,980
She's my mother.
576
00:54:29,180 --> 00:54:32,820
- Where's yours?
- She died giving birth to me.
577
00:54:32,980 --> 00:54:36,540
Might be better, if you
don't mind me saying.
578
00:54:36,660 --> 00:54:39,770
It's different for me. I've never
been able to leave her.
579
00:54:39,820 --> 00:54:43,250
You have your father and boxing.
580
00:54:43,300 --> 00:54:47,050
Not sure your mother would have
liked to see you get hit for fun.
581
00:54:47,100 --> 00:54:49,780
I'm not sure either.
582
00:54:49,940 --> 00:54:52,370
Looking at you on the ring,
one can see you're free,
583
00:54:52,420 --> 00:54:55,260
free in front of your opponent.
584
00:54:55,380 --> 00:54:58,170
You can see it
in your eyes too.
585
00:54:58,220 --> 00:55:00,610
"You can hit", they say.
586
00:55:00,660 --> 00:55:02,810
"Go ahead! Hit!"
587
00:55:02,860 --> 00:55:05,250
"I don't have anything
to prove to anyone!"
588
00:55:05,300 --> 00:55:07,260
"Screw you guys!"
589
00:55:10,740 --> 00:55:13,580
That's exactly it.
590
00:55:15,500 --> 00:55:17,940
"Screw you guys."
591
00:55:18,060 --> 00:55:20,580
"Screw you guys."
592
00:55:20,780 --> 00:55:23,100
Riffard.
593
00:55:23,300 --> 00:55:25,740
If you please.
594
00:55:26,620 --> 00:55:30,570
Listen, it's the first record of
your neighborhood buddies.
595
00:55:30,620 --> 00:55:33,290
I really am a public
figure now, aren't I?
596
00:55:33,340 --> 00:55:36,580
We know lots of things about you.
597
00:55:36,740 --> 00:55:40,580
Your tastes, your
friends, your lovers...
598
00:55:40,780 --> 00:55:42,970
Riffard knows even more.
599
00:55:43,020 --> 00:55:45,890
Yes, but I'm from your race.
I am your brother.
600
00:55:45,940 --> 00:55:49,490
And I'm willing to do anything
if someone's bothering you.
601
00:55:49,540 --> 00:55:52,650
The monster is going
to throw us a jealous fit.
602
00:55:52,700 --> 00:55:55,370
No one better at
hiding in plain sight.
603
00:55:55,420 --> 00:55:59,460
Cold as ice on the outside,
burning with fire on the inside.
604
00:55:59,820 --> 00:56:02,450
Say Maurice, what do you
think of Mrs. Mouche?
605
00:56:02,500 --> 00:56:04,490
Nothing.
606
00:56:04,540 --> 00:56:06,170
I think she's a bitch.
607
00:56:06,220 --> 00:56:08,970
She's got something to do
with her husband going missing.
608
00:56:09,020 --> 00:56:12,860
So let us know if she ever
tries to contact you, alright?
609
00:56:13,020 --> 00:56:16,020
- Ok...
- I'm counting on you.
610
00:56:17,540 --> 00:56:20,540
Tell me if the cops are bothering
you and I'll take care of it.
611
00:56:20,700 --> 00:56:24,620
So far, it's only tea
and biscuits.
612
00:56:24,780 --> 00:56:27,940
One thing you need
to get into your head.
613
00:56:28,100 --> 00:56:30,610
You're not going to
become a champion,
614
00:56:30,660 --> 00:56:33,300
you are a champion.
You follow?
615
00:56:33,460 --> 00:56:35,980
- Doing my best...
- Maurice!
616
00:56:36,140 --> 00:56:40,140
Don't take it wrong, Mr. Faragüss.
He's always been a joker.
617
00:56:40,380 --> 00:56:42,290
I like it, Marcel. I like it.
618
00:56:42,340 --> 00:56:46,130
Especially in a boxer who
will rise to the highest level.
619
00:56:46,180 --> 00:56:49,370
- What's the highest level for you?
- The world championship.
620
00:56:49,420 --> 00:56:52,450
- You see, Maurice!
- George, give him his strawberry milk.
621
00:56:52,500 --> 00:56:54,860
Your old man was right all along!
622
00:56:55,020 --> 00:56:57,290
Nothing's done yet, dad.
623
00:56:57,340 --> 00:57:01,090
The time of losers is over with.
I'm gonna fight real boxers now.
624
00:57:01,140 --> 00:57:04,730
Don't worry. I know who
the tough guys are.
625
00:57:04,780 --> 00:57:07,370
We'll give you an easy
one to start things off.
626
00:57:07,420 --> 00:57:10,820
- Hey Philippe! Come over here!
- Yes, sir.
627
00:57:11,380 --> 00:57:13,890
Raclan will take care of it.
628
00:57:13,940 --> 00:57:16,170
"Boxing Baby" is out.
629
00:57:16,220 --> 00:57:20,650
We'll find a nickname that
better reflects your talent.
630
00:57:20,700 --> 00:57:23,570
I want everyone tomorrow to
know who is Maurice Maïeux
631
00:57:23,620 --> 00:57:26,850
and the danger he represents.
No legend, the truth will be enough.
632
00:57:26,900 --> 00:57:30,500
- Got it?
- Consider it done.
633
00:57:32,060 --> 00:57:35,340
But you have to trust me completely.
634
00:57:35,460 --> 00:57:38,010
I'd like to, Mr. Faragüss.
I'm not against the idea.
635
00:57:38,060 --> 00:57:42,580
But if I find out that a single fight
is fixed, you'll never see me again.
636
00:57:42,740 --> 00:57:45,650
I'll leave winning just for the
sake of winning to the assholes.
637
00:57:45,700 --> 00:57:49,500
Write this out, Raclan!
That's the quote of a champion!
638
00:57:49,660 --> 00:57:51,410
Can you see the headline?
639
00:57:51,460 --> 00:57:54,530
"I'll leave winning just for the
sake of winning to the assholes."
640
00:57:54,580 --> 00:57:58,100
Signed...you'll find the name.
641
00:58:02,780 --> 00:58:05,700
I like your ideas, Maurice.
642
00:58:06,380 --> 00:58:09,900
You're a good guy,
in every way.
643
00:58:10,260 --> 00:58:12,330
Wonder Boy!
644
00:58:12,380 --> 00:58:15,580
- What?
- Wonder Boy, for the nickname.
645
00:58:16,540 --> 00:58:21,220
Wonder Boy. It came
to me just like that
646
00:58:21,380 --> 00:58:24,570
and soon the nickname had
travelled all around the world.
647
00:58:24,620 --> 00:58:27,660
People shouted it from city to city,
from country to country.
648
00:58:27,860 --> 00:58:31,450
Maurice had accepted it with a
sense of inevitability, the same way
649
00:58:31,500 --> 00:58:35,620
he had accepted boxing and its
victories; without any real enthusiasm.
650
00:58:36,780 --> 00:58:39,410
He had become a professional,
a winning machine.
651
00:58:39,460 --> 00:58:42,420
We never heard talk of
playing the violin anymore.
652
00:58:42,660 --> 00:58:47,180
His rise warmed hearts or
served people's interests.
653
00:58:47,340 --> 00:58:51,660
Faragüss was shining.
He had his champion.
654
00:58:51,820 --> 00:58:54,210
I helped the best
I could with my articles.
655
00:58:54,260 --> 00:58:55,890
The months went by.
656
00:58:55,940 --> 00:58:58,010
Maurice did what
was expected of him
657
00:58:58,060 --> 00:59:00,210
but from time to time,
he was daydreaming,
658
00:59:00,260 --> 00:59:04,820
leaving the ring and the world for
another place, whose face I now knew.
659
00:59:05,020 --> 00:59:08,810
My dear Nora, It's been 7 months
since you told me
660
00:59:08,860 --> 00:59:12,370
you needed to feel me inside you.
I think about it all the time.
661
00:59:12,420 --> 00:59:16,250
I'll have Bastien give you this
letter tonight when he gets in Paris.
662
00:59:16,300 --> 00:59:20,370
I was afraid to write to you.
The cops are always calling me.
663
00:59:20,420 --> 00:59:22,810
I don't know what it
means but I don't care.
664
00:59:22,860 --> 00:59:25,290
You're the only
thing that matters.
665
00:59:25,340 --> 00:59:28,050
I strongly focus
before each fight
666
00:59:28,100 --> 00:59:32,260
until I can see you. That way,
I can win. I love you.
667
00:59:34,100 --> 00:59:36,610
You know what?
668
00:59:36,660 --> 00:59:40,340
I want to do fun
and silly things.
669
00:59:42,740 --> 00:59:45,900
Do you hear the bells?
670
00:59:47,180 --> 00:59:51,010
You see, Maurice. I thought we
should put flowers, not only for
671
00:59:51,060 --> 00:59:54,620
my parents or your mother,
but for all the misery of the world.
672
00:59:54,780 --> 00:59:58,100
Have you been drinking?
673
00:59:58,260 --> 01:00:01,060
Man isn't good, Maurice.
674
01:00:01,300 --> 01:00:03,770
Sometimes, the bad
deed of the one
675
01:00:03,820 --> 01:00:06,330
can lead to the damnation
of the many.
676
01:00:06,380 --> 01:00:08,780
Do you ever think
about that at night?
677
01:00:08,940 --> 01:00:11,580
During the night, I sleep.
678
01:00:11,740 --> 01:00:15,340
That's good.
Let's go to the service.
679
01:00:15,620 --> 01:00:20,820
[Singing the French version
of Nearer, My God, to Thee]
680
01:00:21,100 --> 01:00:24,940
Our daughter's got
a beautiful voice, huh?
681
01:01:21,020 --> 01:01:25,380
Mouche! Mouche...
682
01:01:30,460 --> 01:01:34,380
It's impossible!
683
01:01:35,780 --> 01:01:38,730
Pray if you think it's a ghost.
684
01:01:38,780 --> 01:01:42,260
Pray hard and
it will disappear.
685
01:02:24,660 --> 01:02:28,980
It was a beautiful service
and I think she sang well.
686
01:02:32,180 --> 01:02:34,730
We'll know for sure
if it's a provocation.
687
01:02:34,780 --> 01:02:38,770
Stay here! I don't want to hear
about this whore anymore!
688
01:02:38,820 --> 01:02:41,530
My buddies are making fun of me
since her husband disappeared.
689
01:02:41,580 --> 01:02:44,220
He didn't. He's right there.
690
01:02:44,380 --> 01:02:48,010
- You can see him?
- As clear as I can see you.
691
01:02:48,060 --> 01:02:50,610
Let's get out of here!
692
01:02:50,660 --> 01:02:53,980
Mr. Maïeux! Mr. Maïeux!
693
01:02:54,220 --> 01:02:57,020
Leave that girl in her shit.
694
01:02:57,220 --> 01:03:00,330
She's a human being, like us.
695
01:03:00,380 --> 01:03:03,610
Not like us, Maurice.
She's white.
696
01:03:03,660 --> 01:03:06,460
Mr. Maïeux.
697
01:03:08,740 --> 01:03:11,780
- Good morning.
- Good morning.
698
01:03:11,940 --> 01:03:15,130
Let me introduce my
brother-in-law, Paul Mouche.
699
01:03:15,180 --> 01:03:17,690
- There's really a resemblance.
- Right?
700
01:03:17,740 --> 01:03:19,730
It's shocking when
you're not expecting it.
701
01:03:19,780 --> 01:03:22,690
- What do you do?
- I work in a funeral parlor.
702
01:03:22,740 --> 01:03:26,820
Goodbye, Mr. Maïeux.
See you soon.
703
01:03:30,180 --> 01:03:33,410
You've seen everything.
No need to call you then.
704
01:03:33,460 --> 01:03:36,900
The captain's right!
You're a good guy!
705
01:03:37,340 --> 01:03:40,250
So, I have to be the one coming
to you to say hello now?
706
01:03:40,300 --> 01:03:43,060
Calm down, I wasn't here.
I came back yesterday.
707
01:03:43,220 --> 01:03:45,250
You've had a nice
journey, Maurice.
708
01:03:45,300 --> 01:03:49,380
You did! So, I'll be
straight with you.
709
01:03:49,540 --> 01:03:52,060
I might be a thief
and a cheapskate,
710
01:03:52,220 --> 01:03:54,940
but If you win against
Barret, I'll give you 20k.
711
01:03:55,100 --> 01:03:57,850
- In exchange for what?
- Nothing.
712
01:03:57,900 --> 01:04:00,850
You'll be able to afford that violin,
713
01:04:00,900 --> 01:04:04,220
but let that Nora go, alright?
714
01:04:04,740 --> 01:04:07,370
We have the cops sniffing around.
715
01:04:07,420 --> 01:04:10,300
And that's not good for business.
716
01:04:10,460 --> 01:04:14,820
That's not the only problem. What about
the developers in the neighborhood?
717
01:04:15,100 --> 01:04:18,530
Ain't that's something!
Your voice is trembling.
718
01:04:18,580 --> 01:04:20,820
You're not even
looking me in the eyes.
719
01:04:21,020 --> 01:04:24,490
You're in love, huh?
He's in love.
720
01:04:24,540 --> 01:04:28,460
So is that true, Maurice?
You're addicted to that chick?
721
01:04:28,700 --> 01:04:33,460
Give me break, dad. Can't you see
I can't do anything about it?
722
01:04:33,820 --> 01:04:36,930
I have to speak to Maurice.
Can you tell him?
723
01:04:36,980 --> 01:04:42,100
- Is it that important?
- Depends for whom.
724
01:05:40,860 --> 01:05:43,650
We won't let ourselves
be pushed around.
725
01:05:43,700 --> 01:05:46,090
What the fuck are
they hoping for?
726
01:05:46,140 --> 01:05:49,850
Maybe a hand. A famous
guy who would help us.
727
01:05:49,900 --> 01:05:53,210
What can I do for them?
Give out a press statement?
728
01:05:53,260 --> 01:05:56,810
There are squats here and they're
happy that way. It's not my thing, Manu.
729
01:05:56,860 --> 01:05:59,010
I know, your thing is Nora.
730
01:05:59,060 --> 01:06:02,810
Always the same. You have
boxing, you prefer the violin.
731
01:06:02,860 --> 01:06:05,410
And I can't really
compete with that girl.
732
01:06:05,460 --> 01:06:08,050
I've already told you.
You're like a sister to me.
733
01:06:08,100 --> 01:06:10,250
We grew up together.
734
01:06:10,300 --> 01:06:12,890
- Are you sleeping with her?
- No.
735
01:06:12,940 --> 01:06:14,690
Not even?
736
01:06:14,740 --> 01:06:17,980
Then, I really can't compete.
737
01:06:18,220 --> 01:06:21,650
When I think about what's about to fall
on your head, my poor Maurice...
738
01:06:21,700 --> 01:06:24,010
If you have something
to say, say it or...
739
01:06:24,060 --> 01:06:27,620
Or what? Fine, but a
piece of advice before I go.
740
01:06:27,780 --> 01:06:31,860
Fuck her, forget her. You're not
focused, it's not good for boxing.
741
01:06:32,260 --> 01:06:35,490
We all want you to win
in the neighborhood.
742
01:06:35,540 --> 01:06:38,860
You're our only chance.
743
01:06:45,740 --> 01:06:48,810
Goddamnit!
They're all pains in the ass!
744
01:06:48,860 --> 01:06:52,930
I'm not Christ! I live my life the way
I want it and I'll fuck whoever I want!
745
01:06:52,980 --> 01:06:56,140
It won't bring you luck!
746
01:07:01,340 --> 01:07:07,260
THREATS OF EXPULSIONS, SEIZURES,
POWER CUTS. CALL YOUR REPRESENTATIVES.
747
01:07:07,540 --> 01:07:11,540
EUROPEAN BOXING CHAMPIONSHIP
SEMI-FINAL WONDERBOY/BARRET
748
01:07:13,460 --> 01:07:17,460
He'll be all yours after the win.
Right now, he needs to focus.
749
01:07:17,620 --> 01:07:21,460
Please, be nice!
Please, get out of here!
750
01:07:21,700 --> 01:07:25,300
Let's go to the car!
751
01:07:35,140 --> 01:07:38,820
Hey! Relax, but not too much.
752
01:07:39,020 --> 01:07:41,900
Don't worry. It'll be fine.
753
01:07:45,060 --> 01:07:48,340
Maurice! Maurice!
754
01:07:48,740 --> 01:07:51,580
Maurice!
755
01:07:55,940 --> 01:07:58,490
Don't worry,
I'll bring your father!
756
01:07:58,540 --> 01:08:01,260
But you must really
clear your head!
757
01:08:08,020 --> 01:08:10,810
How are you feeling, champ?
Feeling fine?
758
01:08:10,860 --> 01:08:14,340
My father asked me that
10 times this morning.
759
01:08:14,540 --> 01:08:16,370
Money's great, huh?
760
01:08:16,420 --> 01:08:19,050
Depends how you spend it.
761
01:08:19,100 --> 01:08:21,460
Funny.
762
01:08:22,580 --> 01:08:24,650
I have nothing against you
763
01:08:24,700 --> 01:08:28,620
and I won't as long as
you don't go at Faragüss.
764
01:08:28,820 --> 01:08:32,340
- Why the fuck would I do that?
- Just a warning.
765
01:08:32,540 --> 01:08:35,180
Don't break my balls
with your jealousy.
766
01:08:35,300 --> 01:08:39,140
Understood? You care about him for
the money or because he's good in bed?
767
01:08:39,300 --> 01:08:42,890
Don't try to get it, Champ.
It's easier than you think.
768
01:08:42,940 --> 01:08:46,450
It's not about taste or morals.
It's a matter of availability.
769
01:08:46,500 --> 01:08:48,940
I'm not available.
770
01:08:49,460 --> 01:08:51,340
Your whore, still?
771
01:08:51,620 --> 01:08:56,700
[Inaudible]
772
01:10:10,140 --> 01:10:16,020
SEMI-FINAL OF THE EUROPEAN CHAMPIONSHIP
773
01:14:08,300 --> 01:14:12,490
She had dared. She had come
to face all these people
774
01:14:12,540 --> 01:14:16,980
without wondering if the captain
closing the case wasn't in fact a trap.
775
01:14:17,140 --> 01:14:20,970
Her arrival in the arena caused
neither jeering nor applause
776
01:14:21,020 --> 01:14:24,820
Only looks. Looks that
felt like defeat.
777
01:14:24,980 --> 01:14:27,370
Nora seemed sure of herself.
778
01:14:27,420 --> 01:14:29,850
Without provocation,
she wore on her face
779
01:14:29,900 --> 01:14:32,770
the air of an unflinching
youth in her heart,
780
01:14:32,820 --> 01:14:36,850
because she knew she was loved
and in love herself.
781
01:14:36,900 --> 01:14:40,730
Jacky, Faragüss and
Marcel felt dispossessed.
782
01:14:40,780 --> 01:14:43,460
You made me happy, son!
I will never forget it!
783
01:14:43,660 --> 01:14:46,580
Stop being so serious, dad.
Relax.
784
01:14:46,700 --> 01:14:50,940
- Say, Mr. Faragüss?
- What can I do for you, champ?
785
01:14:51,220 --> 01:14:53,010
Spending some money.
786
01:14:53,060 --> 01:14:56,500
How can you think of that
after such a beautiful fight?
787
01:14:56,660 --> 01:15:00,050
That's just it, it gave me ideas.
I'm talking to Mr. Faragüss.
788
01:15:00,100 --> 01:15:02,450
Jacky and you no longer
have anything to do with it.
789
01:15:02,500 --> 01:15:04,050
Oh yeah?
790
01:15:04,100 --> 01:15:07,410
Remember, I'm the one taking
the punches! And I'm an adult now!
791
01:15:07,460 --> 01:15:10,410
Bravo! You're aggressive.
Keep going like that.
792
01:15:10,460 --> 01:15:14,740
Your aggressiveness will help you win
against opponents better than you.
793
01:15:15,060 --> 01:15:17,850
As for money, I can get...
794
01:15:17,900 --> 01:15:21,340
10 or 15k from
the sponsors if you win.
795
01:15:21,500 --> 01:15:23,730
That'll do.
796
01:15:23,780 --> 01:15:27,500
Not a word about it though because
you're not supposed to get anything.
797
01:15:27,700 --> 01:15:29,820
I promise.
798
01:15:30,980 --> 01:15:35,930
Jacky! From now on, Caron will take
care of the kid in between fights.
799
01:15:35,980 --> 01:15:38,250
You'll still be in his corner.
800
01:15:38,300 --> 01:15:41,530
Ciao bello!
Ciao tutti!
801
01:15:41,580 --> 01:15:45,580
- But, Mr. Faragüss, you...
- I'm not the one who came to you!
802
01:15:51,380 --> 01:15:53,210
You little bitch!
803
01:15:53,260 --> 01:15:56,130
Can't you see that this bastard
is gonna hold you by the balls
804
01:15:56,180 --> 01:15:59,100
and do whatever
he wants with your career?
805
01:15:59,380 --> 01:16:02,290
I always knew he'd try to
turn us against each other
806
01:16:02,340 --> 01:16:05,220
but I never thought you would
play along in his little game!
807
01:16:05,340 --> 01:16:09,300
- You've got no gratitude!
- Calm down, Jacky!
808
01:16:09,540 --> 01:16:13,220
- We'll talk to Faragüss...
- He won't even listen to you!
809
01:16:13,420 --> 01:16:16,610
Never has a champion gotten
any money before the title! Never!
810
01:16:16,660 --> 01:16:19,330
- He's paying to own you!
- I'm not a whore.
811
01:16:19,380 --> 01:16:23,730
- His little game makes me laugh.
- Laugh while you still can!
812
01:16:23,780 --> 01:16:27,090
Faragüss isn't a bad guy
but he's only the middleman.
813
01:16:27,140 --> 01:16:29,010
Quite powerful but he's
only following orders
814
01:16:29,060 --> 01:16:31,980
and I know how to get
in the middle of it.
815
01:16:32,140 --> 01:16:35,660
Goddamnit, Jacky! The Maïeux aren't
lackeys and I've proven it, haven't I?
816
01:16:35,820 --> 01:16:40,140
You did? You really don't
have a great memory, huh?
817
01:16:40,500 --> 01:16:43,100
Sure, you can
show off your dignity!
818
01:16:43,260 --> 01:16:45,850
Don't make me say it!
I'm not in the mood today.
819
01:16:45,900 --> 01:16:47,250
Leave us.
820
01:16:47,300 --> 01:16:50,130
You're not gonna fight after such
a beautiful victory, are you?
821
01:16:50,180 --> 01:16:52,860
Marcel, please!
822
01:16:58,620 --> 01:17:00,300
Say, champ!
823
01:17:00,500 --> 01:17:03,610
One of your buddies, a Bastien,
is asking if you'd forgotten
824
01:17:03,660 --> 01:17:07,460
about lunch at his place this Sunday.
- I did indeed.
825
01:17:15,060 --> 01:17:18,460
You shouldn't have been the one
talking money with Faragüss!
826
01:17:18,740 --> 01:17:20,740
That's my job!
827
01:17:20,900 --> 01:17:24,020
You should stay in the dark.
It helps you stay free.
828
01:17:24,180 --> 01:17:26,050
15k...
829
01:17:26,100 --> 01:17:29,740
That's nothing! I would have
gotten you 150k if you'd trusted me.
830
01:17:29,900 --> 01:17:32,410
That's the problem, Jacky.
I don't trust you anymore.
831
01:17:32,460 --> 01:17:35,900
I've never had money
and Faragüss can get it.
832
01:17:36,140 --> 01:17:39,780
It's as simple as that.
833
01:17:39,940 --> 01:17:42,300
Ok...
834
01:17:42,500 --> 01:17:46,420
I'm just gonna
tell you one thing.
835
01:17:47,260 --> 01:17:51,690
If you let Caron fuck me over,
you'll get an unpleasant surprise.
836
01:17:51,740 --> 01:17:54,210
I've got nothing to lose.
837
01:17:54,260 --> 01:17:57,140
Because if you dump me,
I'll have nothing left in my life.
838
01:18:00,380 --> 01:18:02,460
Hello!
839
01:18:02,700 --> 01:18:05,540
What did you bring these for?
840
01:18:05,700 --> 01:18:08,570
- I don't come that often.
- You can say that again!
841
01:18:08,620 --> 01:18:11,490
Bastien's right when he says
you're a bad friend! Bastien!
842
01:18:11,540 --> 01:18:13,250
This lunch wasn't planned.
843
01:18:13,300 --> 01:18:16,980
That's between you and him.
I don't really care. Bastien!
844
01:18:17,140 --> 01:18:19,290
I had some cheap
sweaters for you!
845
01:18:19,340 --> 01:18:24,300
Half wool, half synthetic. Your dad has
more holes than fabric in his shirts.
846
01:18:24,580 --> 01:18:26,370
He should have invested.
847
01:18:26,420 --> 01:18:31,180
- You don't have them anymore?
- No, it was a good deal.
848
01:18:31,420 --> 01:18:33,850
I gave a whole stock to
your neighborhood buddies.
849
01:18:33,900 --> 01:18:36,210
Come here.
I have a surprise for you.
850
01:18:36,260 --> 01:18:39,170
No, you're not gonna trick me
into it. I don't have any money!
851
01:18:39,220 --> 01:18:42,060
You'll like it.
It's in my bedroom.
852
01:18:42,220 --> 01:18:44,970
And take you time,
nothing's ready yet!
853
01:18:45,020 --> 01:18:48,980
Even if you're not buying,
it'll still be a feast for the eyes.
854
01:19:07,380 --> 01:19:11,860
- Did the cops follow you?
- How should I know?
855
01:19:17,620 --> 01:19:20,010
God! You're so beautiful!
856
01:19:20,060 --> 01:19:23,300
I had almost forgotten.
857
01:19:23,820 --> 01:19:27,940
Come here, I'll refresh your memory.
858
01:19:28,660 --> 01:19:31,540
Come!
859
01:21:32,100 --> 01:21:35,450
I can't stay here anymore.
Let's leave together.
860
01:21:35,500 --> 01:21:39,290
- Where?
- To the Gobi Desert.
861
01:21:39,340 --> 01:21:43,250
The cops, the neighbors...It's like the
whole world has something against me.
862
01:21:43,300 --> 01:21:47,490
- I don't. I love you. And you?
- What about me?
863
01:21:47,540 --> 01:21:51,050
You told me "I have to feel
you inside me for a long time."
864
01:21:51,100 --> 01:21:56,900
That's true, but until Henri's
body is found, I won't be relaxed.
865
01:21:57,060 --> 01:21:59,770
- Have they sent you anything else?
- No.
866
01:21:59,820 --> 01:22:02,730
Find him, so he
disappears for good!
867
01:22:02,780 --> 01:22:06,170
Now that I'm with you,
I'll stop boxing.
868
01:22:06,220 --> 01:22:09,340
Don't be stupid.
869
01:22:18,940 --> 01:22:21,810
I'm done with
things I don't like!
870
01:22:21,860 --> 01:22:25,370
I want to live with you and
make love to you whenever I want.
871
01:22:25,420 --> 01:22:28,770
- Do I have a say in it?
- No, I love you too much.
872
01:22:28,820 --> 01:22:30,690
I'll be selfish.
873
01:22:30,740 --> 01:22:34,220
- And how will we live?
- Like that!
874
01:23:20,500 --> 01:23:24,260
You need to win
the title, Maurice.
875
01:23:24,420 --> 01:23:27,650
If you become European champion,
you'll do whatever you want.
876
01:23:27,700 --> 01:23:30,610
I've been sweating on
the ring for three years.
877
01:23:30,660 --> 01:23:34,980
That's over now.
Come here!
878
01:23:35,180 --> 01:23:37,490
Aren't you under
contract with Faragüss?
879
01:23:37,540 --> 01:23:39,610
Probably.
880
01:23:39,660 --> 01:23:41,810
They won't let you go then.
881
01:23:41,860 --> 01:23:46,050
Fight to earn your freedom.
To make me proud.
882
01:23:46,100 --> 01:23:49,090
- Proud?
- Yes.
883
01:23:49,140 --> 01:23:52,900
- Did you feel me this time?
- Yes, I love you. I'm sure now.
884
01:23:53,060 --> 01:23:58,180
I love you because you're far
from it all, different and pure.
885
01:23:58,300 --> 01:24:02,300
I am completely
and totally yours.
886
01:24:02,500 --> 01:24:06,260
I will win then.
887
01:24:15,340 --> 01:24:18,460
I forbid you to go
with this whore!
888
01:24:18,620 --> 01:24:22,290
- You can't. I'm an adult!
- An adult? Kids your age still
889
01:24:22,340 --> 01:24:26,170
got milk coming out their noses.
In my days, you had to be 21!
890
01:24:26,220 --> 01:24:30,860
I'm doing all I can so you're
not alone, but I exist too!
891
01:24:33,700 --> 01:24:37,730
I'm going to tell you one
thing you must not forget.
892
01:24:37,780 --> 01:24:39,930
I love this woman.
She's my woman.
893
01:24:39,980 --> 01:24:42,490
Don't come between us!
894
01:24:42,540 --> 01:24:45,210
There's already plenty of
people between the two of you!
895
01:24:45,260 --> 01:24:48,850
The brother, the husband, the cops
and all the guys she's fucked!
896
01:24:48,900 --> 01:24:51,210
Don't talk to me like that!
897
01:24:51,260 --> 01:24:55,460
Don't make me walk out that door.
If I do, I'm never coming back!
898
01:25:00,860 --> 01:25:03,770
Leave that bitch
where she is.
899
01:25:03,820 --> 01:25:07,090
She killed her husband.
900
01:25:07,140 --> 01:25:11,380
You got proof?
Tell me so I can have a laugh.
901
01:25:11,540 --> 01:25:14,570
Give me you word right now
that you won't see her again.
902
01:25:14,620 --> 01:25:18,090
Or else, I'll beat the shit out of you.
Because you're a murderer too!
903
01:25:18,140 --> 01:25:22,940
I don't want to hit a cripple.
904
01:25:25,220 --> 01:25:29,060
I'll kill that bitch! I'll kill her!
905
01:25:29,260 --> 01:25:34,220
The European title?
You can shove it!
906
01:26:32,980 --> 01:26:37,020
Come back!
907
01:27:58,140 --> 01:28:00,090
Annie!
908
01:28:00,140 --> 01:28:02,010
Emmanuelle!
909
01:28:02,060 --> 01:28:03,780
Annie!
910
01:28:04,340 --> 01:28:06,460
Annie!
911
01:28:08,100 --> 01:28:10,780
Let him go!
912
01:28:16,540 --> 01:28:18,930
I didn't take you for a vigilante.
913
01:28:18,980 --> 01:28:21,410
They were hitting
children and Manu.
914
01:28:21,460 --> 01:28:24,330
If you want to be a great
champion, you should focus.
915
01:28:24,380 --> 01:28:26,650
The media will have
a field day tomorrow!
916
01:28:26,700 --> 01:28:29,690
The hero of the people.
The Zorro of boxing. Come on then!
917
01:28:29,740 --> 01:28:32,290
- Where are you taking me?
- To see Faragüss.
918
01:28:32,340 --> 01:28:35,540
- Why the ambush?
- Not an ambush.
919
01:28:35,700 --> 01:28:38,450
It's a gift.
Guess what, we like you!
920
01:28:38,500 --> 01:28:41,770
For instance, we won't bother you
anymore with Mouche's disappearance.
921
01:28:41,820 --> 01:28:45,130
No body, no murder.
So, we're dropping it.
922
01:28:45,180 --> 01:28:48,130
- Why are you telling me?
- So you're aware.
923
01:28:48,180 --> 01:28:51,250
So you can put your mind at ease
and focus only on boxing.
924
01:28:51,300 --> 01:28:53,500
Come on, get in.
925
01:29:02,700 --> 01:29:05,490
Have a cigar, Riffard.
I know you like them.
926
01:29:05,540 --> 01:29:07,580
Thank you.
- Hello?
927
01:29:08,300 --> 01:29:12,540
No, I want the boss.
Yes, right now!
928
01:29:13,540 --> 01:29:16,500
I don't care about his meeting.
929
01:29:16,700 --> 01:29:20,260
Bring out the strawberries for the hero!
930
01:29:21,380 --> 01:29:23,300
Champagne?
931
01:29:23,660 --> 01:29:27,100
Gilbert? Yes.
932
01:29:27,660 --> 01:29:30,860
You heard already? Good!
933
01:29:31,300 --> 01:29:34,940
Stop it!
934
01:29:35,140 --> 01:29:39,050
Use Raclan, he writes well.
935
01:29:39,100 --> 01:29:42,180
He'll do a press release.
936
01:29:42,460 --> 01:29:45,650
"Robin of the Hood".
Something like that,
937
01:29:45,700 --> 01:29:48,540
to get the tears flowing.
938
01:29:48,740 --> 01:29:53,220
Zola? Why not,
it's tried and true. Ciao!
939
01:29:58,980 --> 01:30:03,210
Now, you're going to prove yourself
worthy of everything I'm doing for you.
940
01:30:03,260 --> 01:30:07,650
Intensive training. I want you
to destroy that Tardifre.
941
01:30:07,700 --> 01:30:10,210
How's that investigation
going, Detective?
942
01:30:10,260 --> 01:30:14,140
It's not. Have you seen
Mouche since the service?
943
01:30:14,300 --> 01:30:16,810
No, I don't spend time with whores.
944
01:30:16,860 --> 01:30:19,930
If Marcel had not tried to play Santa,
I would never have met her.
945
01:30:19,980 --> 01:30:23,540
Would have been better.
Chicks can ruin conditioning.
946
01:30:23,660 --> 01:30:26,500
They suck you dry.
947
01:30:26,660 --> 01:30:29,380
The Danaids's barrel.
948
01:30:29,580 --> 01:30:34,140
Besides, some of them think that the
dicks refill as fast as a fountain pen.
949
01:30:34,300 --> 01:30:37,420
Why? Don't they?
950
01:30:38,620 --> 01:30:40,900
Yes.
951
01:31:52,620 --> 01:31:55,140
It's really a shame
that young girl's death.
952
01:31:55,300 --> 01:31:57,490
Useless sacrifice.
953
01:31:57,540 --> 01:32:00,730
They'll have a few days before
expulsion thanks to your intervention
954
01:32:00,780 --> 01:32:03,610
- And your articles.
- I'm not the hero. You are.
955
01:32:03,660 --> 01:32:05,530
Don't do too much.
Think of your dad.
956
01:32:05,580 --> 01:32:09,060
Did you see him hunched over his vault,
waiting for someone to open it for him?
957
01:32:09,260 --> 01:32:11,930
- I'm talking about his accident.
- I know, he was unlucky.
958
01:32:11,980 --> 01:32:14,450
Unlucky? They put him
on the ring with a killer.
959
01:32:14,500 --> 01:32:17,490
- He didn't liked fixed fights either.
- Was it Faragüss?
960
01:32:17,540 --> 01:32:20,410
His bosses. Faragüss is
just the middleman.
961
01:32:20,460 --> 01:32:23,130
- Who then?
- We don't know. We never see them.
962
01:32:23,180 --> 01:32:26,330
That's also why the investigation
about Mouche is dragging on.
963
01:32:26,380 --> 01:32:29,730
Dead or alive, Henri is important.
964
01:32:29,780 --> 01:32:31,970
- We're going to Nora's?
- Yeah.
965
01:32:32,020 --> 01:32:35,130
- Should I leave you to it? - You can
come if you don't plan to say
966
01:32:35,180 --> 01:32:37,850
the same bullshit as
my father and Jacky.
967
01:32:37,900 --> 01:32:40,330
How does it end between
Nora and me in you novel?
968
01:32:40,380 --> 01:32:43,210
Not there yet! Right now,
you're becoming world champion.
969
01:32:43,260 --> 01:32:46,580
When hell freezes over!
970
01:32:46,980 --> 01:32:50,380
Goddamnit! She cleared off.
I'm sure you know something!
971
01:32:50,500 --> 01:32:53,490
- Who told her to leave?
- Might have been her decision.
972
01:32:53,540 --> 01:32:57,060
It's not possible.
973
01:32:57,540 --> 01:33:00,570
Let them deal with it,
since they control everything.
974
01:33:00,620 --> 01:33:03,590
I want Nora or I'm not
boxing this Sunday.
975
01:33:03,640 --> 01:33:06,510
Don't get it the wrong way around.
Fight and the miracle will happen.
976
01:33:06,560 --> 01:33:08,950
She'll come back. You won't
remember she even left.
977
01:33:09,000 --> 01:33:12,210
You don't get it.
These idiots don't get it at all...
978
01:33:12,260 --> 01:33:14,730
I can't live without her anymore.
979
01:33:14,780 --> 01:33:20,180
All the more so! Use your pain,
your anger, your hatred! And win!
980
01:33:21,140 --> 01:33:24,820
I had lied of course,
for his own sake.
981
01:33:24,980 --> 01:33:27,530
One always lies
for someone's sake.
982
01:33:27,580 --> 01:33:30,890
I knew the truth about
Nora's departure but I couldn't say it
983
01:33:30,940 --> 01:33:35,010
without shattering Maurice's relations
to women and boxing.
984
01:33:35,060 --> 01:33:38,450
He had to win.
For himself and for Nora.
985
01:33:38,500 --> 01:33:42,620
My fate was decided.
I wasn't at risk anymore.
986
01:33:42,780 --> 01:33:46,460
Left! Left! Left!
987
01:33:46,860 --> 01:33:48,900
Plexus!
988
01:33:50,980 --> 01:33:53,980
Enough, Jacky.
989
01:33:56,540 --> 01:33:59,100
Left! Left! Left! Left!
990
01:33:59,660 --> 01:34:02,300
Left-right! Left-right!
991
01:34:02,940 --> 01:34:05,340
Left-right! Plexus!
992
01:34:06,060 --> 01:34:10,700
1...2...3...4...5...6...7...
993
01:34:13,420 --> 01:34:16,540
You're not with Jacky!
994
01:34:27,420 --> 01:34:31,900
1...2...3...4
995
01:34:39,180 --> 01:34:42,300
Faster!
996
01:34:43,900 --> 01:34:47,660
He's not going to be good.
He's going to be the best!
997
01:34:47,820 --> 01:34:51,290
Fuck...Fuck...
998
01:34:51,340 --> 01:34:54,900
Always the same with those crooks.
999
01:34:55,180 --> 01:34:57,860
First, Marcel. Now, Maurice.
1000
01:34:59,140 --> 01:35:01,660
But not this time!
1001
01:35:01,820 --> 01:35:05,500
Maurice Maïeux, 6'3'', 230 pounds
and not quite 20 years old yet
1002
01:35:05,660 --> 01:35:09,900
is of Cameroonian descent, like another
of our great champions, Yannik Noah.
1003
01:35:10,060 --> 01:35:14,050
Born in Bagneux, the young Maurice,
son of the heavyweight Marcel Maïeux,
1004
01:35:14,100 --> 01:35:17,380
whose tragic journey
we won't mention here today...
1005
01:35:17,500 --> 01:35:20,650
...Marcel went back to his roots
to receive specific training,
1006
01:35:20,700 --> 01:35:23,770
at the end of which he came back
to successfully start his career,
1007
01:35:23,820 --> 01:35:27,540
with a series of sensational wins in
the amateur heavyweight division.
1008
01:35:30,540 --> 01:35:34,570
...with a record of 12 wins
by knockout and only 1 loss.
1009
01:35:34,620 --> 01:35:38,330
No one's forgotten the incredible
semi-final, when our young Wonder Boy
1010
01:35:38,380 --> 01:35:42,380
showed against the powerful
Barret a formidable energy!
1011
01:35:42,620 --> 01:35:46,450
He is managed by Rudy Faragüss,
brilliant talent scout
1012
01:35:46,500 --> 01:35:50,500
Rudy Faragüss never stopped
believing in Maurice.
1013
01:35:50,660 --> 01:35:53,460
He's really in great shape.
1014
01:35:53,700 --> 01:35:54,893
Here in Bruxelles,
1015
01:35:54,943 --> 01:35:58,570
there's no doubt in anyone's mind
about this fight's outcome.
1016
01:35:58,620 --> 01:36:00,975
Maurice Maïeux
is at the top of his game,
1017
01:36:01,025 --> 01:36:03,380
trained by
Alfred Caron whose rigor is...
1018
01:36:13,900 --> 01:36:17,170
...this superb athlete from Norway,
1019
01:36:17,220 --> 01:36:20,700
6'3" and 240 pounds with
a similar prestigious record.
1020
01:36:20,940 --> 01:36:25,220
After a rise full of hard work
and cautiousness...
1021
01:36:49,020 --> 01:36:52,890
You've put him on his back foot.
Keep doing what I told you.
1022
01:36:52,940 --> 01:36:55,810
Fuck Caron!
1023
01:36:55,860 --> 01:37:00,180
Wonder Boy! Wonder Boy! Wonder Boy!
1024
01:37:02,620 --> 01:37:07,780
...able to compete with him in terms
of power and popularity.
1025
01:37:08,260 --> 01:37:13,660
Incredible atmosphere here in Bruxelles.
The coaches are in their corners.
1026
01:37:13,900 --> 01:37:18,620
The atmosphere is getting crazier!
The fight resumes! Third round!
1027
01:37:23,380 --> 01:37:27,770
Of course, Tardifre is trying
to clinch. That's his strategy.
1028
01:37:27,820 --> 01:37:30,180
The referee steps in.
1029
01:37:30,420 --> 01:37:35,700
Careful, Maurice, careful!
Yes! Yes! Careful!
1030
01:37:38,700 --> 01:37:43,540
A good round for Maurice.
It feels like he can do it. Yes!
1031
01:37:47,940 --> 01:37:52,940
Uppercut! Maurice is...
1032
01:37:57,300 --> 01:38:02,700
Tardifre! Tardifre! Tardifre! Tardifre!
1033
01:38:06,500 --> 01:38:10,900
You lost before the fight even started.
Could tell you didn't care.
1034
01:38:11,060 --> 01:38:14,130
Were you in my head, you idiot?
1035
01:38:14,180 --> 01:38:17,460
No need, there are attitudes
one cannot mistake!
1036
01:38:17,620 --> 01:38:20,330
You're wrong, I wanted to win.
Where the fuck is your boss?
1037
01:38:20,380 --> 01:38:22,850
If I'm to be dumped,
might as well do it quickly.
1038
01:38:22,900 --> 01:38:26,250
You don't get it. If you'd won,
you could have been free.
1039
01:38:26,300 --> 01:38:28,900
But now, he owns you.
1040
01:38:29,140 --> 01:38:31,900
Have you recovered, champ?
1041
01:38:32,020 --> 01:38:35,690
If you could see Tardifre's face.
A real poster boy for a butcher shop.
1042
01:38:35,740 --> 01:38:38,860
- With the belt hanging on the hook?
- It doesn't matter.
1043
01:38:39,060 --> 01:38:43,050
You're Maurice "Wonder Boy" Maïeux.
A body, just a body.
1044
01:38:43,100 --> 01:38:46,740
Leave those thoughts in the locker room.
Boxing is about technique.
1045
01:38:46,900 --> 01:38:50,900
Your body has to be the instrument,
as if you were a violin.
1046
01:38:51,140 --> 01:38:53,700
I know very well I'm done.
1047
01:38:53,900 --> 01:38:57,090
Done? Wait to read
Philippe's article!
1048
01:38:57,140 --> 01:39:00,420
- Six columns on the front page!
- That was one hell of a fight.
1049
01:39:00,580 --> 01:39:03,260
You head wasn't right. It explains
your momentary lapse in focus.
1050
01:39:03,420 --> 01:39:06,410
You're more popular than Tardifre!
You've won over the crowd
1051
01:39:06,460 --> 01:39:08,730
and you've become a star.
1052
01:39:08,780 --> 01:39:11,780
Only, you'll have to do
whatever Caron says.
1053
01:39:11,940 --> 01:39:14,010
He'll know how to get
the best out of you.
1054
01:39:14,060 --> 01:39:15,730
I can't dump Jacky.
1055
01:39:15,780 --> 01:39:20,330
Friendship is beautiful, it's great
but Jacky is a drunk,
1056
01:39:20,380 --> 01:39:23,940
a romantic. The exact
opposite of what you need.
1057
01:39:24,180 --> 01:39:26,570
And my father?
1058
01:39:26,620 --> 01:39:29,050
Hiding out, he must be
wallowing in despair.
1059
01:39:29,100 --> 01:39:32,020
Vittorio, take him to Jacky's.
1060
01:39:32,300 --> 01:39:35,050
You should be the
one telling him.
1061
01:39:35,100 --> 01:39:37,780
It'll be better if it's
coming from you.
1062
01:39:38,860 --> 01:39:41,740
It's open. Come in!
1063
01:39:43,060 --> 01:39:45,980
I was waiting for you.
1064
01:39:46,140 --> 01:39:49,580
I knew they'd send you
to tell me I'm fired.
1065
01:39:49,820 --> 01:39:52,730
How brave of them!
1066
01:39:52,780 --> 01:39:55,730
What do you really think Jacky?
I won't give up on you.
1067
01:39:55,780 --> 01:39:59,500
No? Like father, like son.
1068
01:39:59,820 --> 01:40:02,570
You'll prefer glory to friendship.
1069
01:40:02,620 --> 01:40:04,740
I'll get you money, Jacky.
1070
01:40:04,860 --> 01:40:08,500
I don't want your money. I don't
give a fuck about your money!
1071
01:40:08,740 --> 01:40:12,580
I can live without it.
I don't want to train losers!
1072
01:40:12,820 --> 01:40:15,860
I want to be the manager of a star!
1073
01:40:16,020 --> 01:40:18,810
It's a well-known fact
that all men are traitors.
1074
01:40:18,860 --> 01:40:22,340
But not you! Because I won't let you!
1075
01:40:24,420 --> 01:40:30,020
You go back to Faragüss and you
tell him you're staying with me.
1076
01:40:30,380 --> 01:40:33,780
It's as simple as that.
1077
01:40:34,220 --> 01:40:36,220
It's impossible, Jacky.
1078
01:40:36,380 --> 01:40:39,210
The only thing I can do
is to give up on boxing.
1079
01:40:39,260 --> 01:40:41,860
I'm dying to, Jacky.
1080
01:40:42,100 --> 01:40:45,740
No, that's not going to happen.
1081
01:40:49,020 --> 01:40:51,940
And you're not dumping me either!
1082
01:40:52,220 --> 01:40:56,780
Otherwise, I'll call my associate.
You know him, don't you?
1083
01:40:57,220 --> 01:40:59,660
Yes, you do!
1084
01:41:00,140 --> 01:41:03,700
He sent you his ring
1085
01:41:03,900 --> 01:41:06,180
and also his broken glasses.
1086
01:41:06,620 --> 01:41:10,020
So if you don't do what I say,
1087
01:41:10,300 --> 01:41:12,980
he'll reappear in the spotlight.
1088
01:41:13,540 --> 01:41:16,220
It won't look good.
1089
01:41:17,340 --> 01:41:19,450
Where did you find this, Jacky?
1090
01:41:19,500 --> 01:41:23,380
I was here with your
father on that night.
1091
01:41:23,540 --> 01:41:27,370
I took him home,
the apartment was empty
1092
01:41:27,420 --> 01:41:30,980
so we decided to go to the barge.
1093
01:41:31,220 --> 01:41:33,980
Just to pass the time.
1094
01:41:34,740 --> 01:41:37,740
And yeah, we saw you.
1095
01:41:38,020 --> 01:41:41,700
We saw you and
Mouche, with the rug.
1096
01:41:42,700 --> 01:41:47,380
We followed you with the headlights
turned off to the container.
1097
01:41:48,340 --> 01:41:50,650
You can imagine our surprise.
1098
01:41:50,700 --> 01:41:53,410
Did dad know about the ring?
1099
01:41:53,460 --> 01:41:56,340
No, I kept that to myself.
1100
01:41:56,500 --> 01:42:01,890
I thought that by seeing these little
souvenirs, you'd have a shock.
1101
01:42:01,940 --> 01:42:04,460
Where did you put Mouche?
1102
01:42:04,620 --> 01:42:08,500
Ha ha! Think! Think!
1103
01:42:08,940 --> 01:42:13,180
Since you're a believer, why don't
you ask God? Send him a fax!
1104
01:42:14,460 --> 01:42:18,300
- Where is Mouche? Where is he?
- Stop it!
1105
01:42:19,580 --> 01:42:22,780
You son of a bitch!
1106
01:42:30,140 --> 01:42:33,580
I'll tell you. It's going to
make you laugh!
1107
01:42:33,900 --> 01:42:37,300
He's in the vault!
Your beautiful family vault!
1108
01:42:37,540 --> 01:42:42,180
Don't come closer or
I'll bash your head in!
1109
01:42:50,660 --> 01:42:53,140
What about Nora?
1110
01:42:53,300 --> 01:42:55,700
Why don't you ask
your daddy?
1111
01:42:59,180 --> 01:43:02,130
You're not gonna hit me, are you?
1112
01:43:02,180 --> 01:43:04,570
- Where is she?
- I don't know!
1113
01:43:04,620 --> 01:43:06,890
Tell me where's Nora
or I'll kill you!
1114
01:43:06,940 --> 01:43:08,570
Stop shouting! The neighbors!
1115
01:43:08,620 --> 01:43:11,530
Are you afraid for me or are you
afraid that they'll see the real you?
1116
01:43:11,580 --> 01:43:13,620
You asshole! Talk!
1117
01:43:13,740 --> 01:43:16,290
- I gave her money so she'd clear off.
- What did you say?
1118
01:43:16,340 --> 01:43:19,410
- You're just an evil rat!
- And you're a murderer.
1119
01:43:19,460 --> 01:43:22,730
You're a murderer! You have
the eyes of a murderer!
1120
01:43:22,780 --> 01:43:24,930
You're the one
who killed Mouche!
1121
01:43:24,980 --> 01:43:28,260
I offered her money for your
own good and she took it!
1122
01:43:28,620 --> 01:43:31,220
Isn't that proof enough?
1123
01:43:31,420 --> 01:43:33,700
Maurice!
1124
01:43:33,940 --> 01:43:36,220
I'm your father, Maurice!
1125
01:43:36,620 --> 01:43:40,940
Dad, listen to me closely because it's
the last time I'll ever speak to you.
1126
01:43:41,340 --> 01:43:43,690
I'll get the body out
of the family vault,
1127
01:43:43,740 --> 01:43:47,490
I'll burn it on a pile of garbage
and I'll leave France with Nora.
1128
01:43:47,540 --> 01:43:49,370
I will find her!
1129
01:43:49,420 --> 01:43:53,140
You and that asshole Jacky
have done all of this for nothing.
1130
01:43:56,140 --> 01:43:59,580
Goodbye, dad. Goodbye.
1131
01:44:49,940 --> 01:44:52,260
Hey champ!
1132
01:44:52,540 --> 01:44:55,020
Working out?
1133
01:45:19,260 --> 01:45:22,980
Why did you have to
get him out of the vault?
1134
01:45:23,420 --> 01:45:27,300
- Great place for a dead guy.
- Not this one, not in this vault
1135
01:45:27,500 --> 01:45:31,140
with my mother and my grandparents.
- Ah, the blacks's pride!
1136
01:45:31,780 --> 01:45:34,900
- What did you want to do with it?
- To embalm it.
1137
01:45:35,060 --> 01:45:37,610
You weren't smart. We were
about to close the case.
1138
01:45:37,660 --> 01:45:40,770
I only had a tail on you out
of professional conscience.
1139
01:45:40,820 --> 01:45:44,180
You'll get 10 years, and serve 7.
Could be worse.
1140
01:45:44,420 --> 01:45:47,290
But you'll never get your
rematch against Tardifre
1141
01:45:47,340 --> 01:45:50,180
and that fucking bothers me.
1142
01:45:50,300 --> 01:45:52,410
I never liked boxing.
1143
01:45:52,460 --> 01:45:56,260
You're not fooling anyone
taking all the blame.
1144
01:45:56,460 --> 01:45:59,300
Does that chick really
matter to you that much?
1145
01:45:59,500 --> 01:46:02,810
You've got it all wrong, Detective.
She left without me.
1146
01:46:02,860 --> 01:46:06,090
I don't know where she is,
or if she's even alive.
1147
01:46:06,140 --> 01:46:08,500
Is that right?
1148
01:46:41,260 --> 01:46:44,100
Come on, you have an hour.
1149
01:46:53,540 --> 01:46:56,340
You and me now.
1150
01:46:56,780 --> 01:46:58,660
Your father came.
1151
01:46:58,820 --> 01:47:02,740
He told me he saw you carry
Henri's body in the container
1152
01:47:02,900 --> 01:47:05,850
and that he would call the
cops if I didn't disappear.
1153
01:47:05,900 --> 01:47:09,010
- How much did he pay you?
- Nothing!
1154
01:47:09,060 --> 01:47:12,340
Goddamnit! What an asshole!
1155
01:47:15,220 --> 01:47:17,730
We never know what
makes people act.
1156
01:47:17,780 --> 01:47:22,780
Fear, interest, solitude,
pain or jealousy.
1157
01:47:26,420 --> 01:47:29,420
Love.
1158
01:47:29,700 --> 01:47:34,930
You can't see it from the outside but
inside, it takes a considerable space
1159
01:47:34,980 --> 01:47:37,980
It can destroy everything.
1160
01:48:34,020 --> 01:48:38,340
My dear Nora,
I think about you often.
1161
01:48:38,700 --> 01:48:43,210
Here, life's not complicated.
Time goes by very quickly.
1162
01:48:43,260 --> 01:48:47,580
The warden asked me
to give boxing lessons.
1163
01:48:47,940 --> 01:48:52,220
Strangely, I realized
I had missed boxing.
1164
01:48:53,860 --> 01:48:57,740
In exchange, they let
me take violin lessons.
1165
01:48:58,020 --> 01:49:00,650
So I play it a little every day.
1166
01:49:00,700 --> 01:49:03,090
I read. I write to you.
1167
01:49:03,140 --> 01:49:06,300
And for the first time
in my life, I feel free.
1168
01:49:06,460 --> 01:49:09,140
Finally.
1169
01:49:09,380 --> 01:49:12,100
The warden asked him
to organize fights.
1170
01:49:12,260 --> 01:49:14,740
Strangely, it was
boxing he had missed.
1171
01:49:14,900 --> 01:49:17,610
A young violin teacher
comes twice a week.
1172
01:49:17,660 --> 01:49:20,700
Just for him.
He plays it a little every day.
1173
01:49:20,940 --> 01:49:24,660
He reads. He writes.
He practices.
1174
01:49:24,900 --> 01:49:29,770
And when he lovingly moves his bow,
the violin wedged under his chin,
1175
01:49:29,820 --> 01:49:32,300
he daydreams once again.
1176
01:49:32,460 --> 01:49:35,580
The other place he's gone to
doesn't have a face this time
1177
01:49:35,740 --> 01:49:38,700
and bears a name Maurice
will probably never say again
1178
01:49:38,980 --> 01:49:42,780
and whose strange power
he discovers for the first time:
1179
01:49:42,980 --> 01:49:46,140
Freedom.
95569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.