All language subtitles for Vecchiali Paul - Wonder Boy (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,020 --> 00:01:55,730 This bastard has stolen my victory! 2 00:01:55,780 --> 00:01:58,090 I don't want to win like that, you hear! 3 00:01:58,140 --> 00:02:00,570 You can keep pretending, I know you didn't pass out! 4 00:02:00,620 --> 00:02:03,420 You took a dive! Who paid you? Who? 5 00:02:03,620 --> 00:02:05,970 You're talking nonsense, Macauret. 6 00:02:06,020 --> 00:02:08,500 The straight you threw at him could've killed an ox. 7 00:02:08,700 --> 00:02:11,980 An ox, maybe. But not him. There's something fishy going on! 8 00:02:12,140 --> 00:02:14,810 Winning isn't enough? What more do you want? His life? 9 00:02:14,860 --> 00:02:18,060 Don't push me, old man! I'm not letting it go! 10 00:02:18,220 --> 00:02:20,890 I'm an athlete. I want a real fight! 11 00:02:20,940 --> 00:02:24,620 I'll fight you outside and there, you won't be showing off! 12 00:02:37,140 --> 00:02:40,130 How could you lose to this has-been? 13 00:02:40,180 --> 00:02:44,220 I took his fist in the face. That's usually how it goes. 14 00:02:44,940 --> 00:02:47,380 Tell me one thing, please. 15 00:02:47,540 --> 00:02:50,090 Is it true or not? What Macauret was saying? 16 00:02:50,140 --> 00:02:53,890 It's true. I waited for the right time and I took a dive. 17 00:02:53,940 --> 00:02:56,370 Why did you do it? They offered you money? 18 00:02:56,420 --> 00:02:59,460 - What do you think? - Well? 19 00:02:59,780 --> 00:03:04,820 I've had it with boxing. What I want is to play the violin. 20 00:03:04,980 --> 00:03:09,020 Two or three times a week would give me a boost. 21 00:03:09,460 --> 00:03:11,620 Have you seen your mitts? 22 00:03:11,900 --> 00:03:14,820 - Jacky! - What's going on? 23 00:03:14,980 --> 00:03:17,730 Boxing Baby wants to learn the violin. 24 00:03:17,780 --> 00:03:22,420 - Alright, settle down... - It's ridiculous. 25 00:03:31,740 --> 00:03:33,900 Excuse me. 26 00:03:44,740 --> 00:03:48,300 Are you back for the violin? 27 00:04:39,220 --> 00:04:42,380 Do you know how to play? 28 00:04:52,580 --> 00:04:54,820 Did you break the bank? 29 00:04:55,060 --> 00:04:58,660 Jacky agrees with me. You need rest, no training this Sunday. 30 00:04:58,860 --> 00:05:02,340 - Total freedom? - With some conditions. 31 00:05:02,580 --> 00:05:04,700 I have a project for you. 32 00:05:04,980 --> 00:05:08,140 It was too good to be true. What kind of project? 33 00:05:08,300 --> 00:05:11,500 Something down-to-earth. I rented you a whore. 34 00:05:11,660 --> 00:05:14,820 Did someone give you a loan, dad? 35 00:06:15,380 --> 00:06:16,940 Hey Ginette! 36 00:06:17,300 --> 00:06:20,260 You're good, Gégé? 37 00:06:20,700 --> 00:06:23,740 Hello, my dear. How are you? 38 00:06:24,140 --> 00:06:26,460 I'm fine, Gégé. 39 00:06:28,220 --> 00:06:30,250 - You've suited up I see! - Yeah! 40 00:06:30,300 --> 00:06:32,650 - Where are you off to? - Getting married again, huh? 41 00:06:32,700 --> 00:06:38,020 - Let us know if you get married again. - You got it, Gégé. 42 00:06:47,660 --> 00:06:49,660 Maurice! 43 00:06:51,860 --> 00:06:56,300 Don't hang around, Maurice! Meet me at the "Brazza"! 44 00:07:09,740 --> 00:07:13,420 - Hello, Maurice. - How is it going? 45 00:07:13,740 --> 00:07:16,420 - Hello, my dear. - How are you? 46 00:07:16,860 --> 00:07:19,020 - Fine. And you? - I'm fine. 47 00:07:19,340 --> 00:07:22,090 - Hey! Good morning! - Morning. 48 00:07:22,140 --> 00:07:25,170 - You could've come down earlier. - My father's waiting for me. 49 00:07:25,220 --> 00:07:28,980 - Why aren't you wearing a nice suit? - Cause I don't have one. 50 00:07:29,300 --> 00:07:32,260 - Are things good in college? - Yeah, when I can be there. 51 00:07:32,420 --> 00:07:35,930 - Say, what's he saying to Manu? - Don't pretend to be deaf! 52 00:07:35,980 --> 00:07:39,650 The rest of the time, I'm helping my parents at the store. How about you? 53 00:07:39,700 --> 00:07:42,980 I box, like my father. 54 00:07:43,220 --> 00:07:46,300 - I want to be world champion. - So gets his revenge on life? 55 00:07:46,580 --> 00:07:49,540 - Your words. - Hey wait! 56 00:07:51,420 --> 00:07:53,540 Wait up! I have to talk to you! 57 00:07:53,700 --> 00:07:56,980 I don't have time. I'm in a rush. 58 00:08:14,420 --> 00:08:16,380 Marcel! 59 00:08:36,660 --> 00:08:39,340 Maurice. Meet Nora. 60 00:08:47,580 --> 00:08:49,860 Go get them! 61 00:08:53,180 --> 00:08:55,650 I had known Maurice for a long time. 62 00:08:55,700 --> 00:08:58,890 Almost since childhood. His, of course 63 00:08:58,940 --> 00:09:01,260 because I'd rather forget mine. 64 00:09:01,420 --> 00:09:05,690 I don't like misery even if I wallow in it sometimes out of necessity, 65 00:09:05,740 --> 00:09:08,100 to learn something from life. 66 00:09:08,260 --> 00:09:11,820 Marcel had sent him to Cameroon for training. 67 00:09:12,100 --> 00:09:14,220 4 or 5 years. I can't remember. 68 00:09:14,500 --> 00:09:18,300 When he came back, he had a small accent and muscles of steel. 69 00:09:18,700 --> 00:09:22,580 I told myself: "This kid will be my opportunity." 70 00:09:24,420 --> 00:09:26,900 Hit him a little! 71 00:09:29,300 --> 00:09:34,340 If you hit like that, you won't even crush a pot of yoghurt! 72 00:09:38,700 --> 00:09:41,500 Now you've gone too far the other way! 73 00:09:45,460 --> 00:09:48,170 Save yourself for the fights, Maurice! 74 00:09:48,220 --> 00:09:50,610 Here, you hone your craft. Nothing more! 75 00:09:50,660 --> 00:09:54,780 Still, it doesn't mean you're here to play the violin! 76 00:09:55,100 --> 00:09:58,140 - What was that about the violin? - Stupid shit. 77 00:09:58,340 --> 00:10:01,980 Keep laughing if you want to lose your teeth. 78 00:10:07,020 --> 00:10:10,260 - What was that about the violin? - Stupid shit. 79 00:10:11,980 --> 00:10:14,820 Don't look so proud, Marcel. 80 00:10:15,020 --> 00:10:17,850 Training is not where he needs to act tough. 81 00:10:17,900 --> 00:10:20,860 What matters is that he knows how and does it. 82 00:10:21,020 --> 00:10:23,620 So, did he fuck the whore? 83 00:10:23,820 --> 00:10:27,860 No, but there's time still. 84 00:10:56,820 --> 00:10:59,530 You need to knock. I could be naked. 85 00:10:59,580 --> 00:11:02,930 You came out of your mother's belly ass first. 86 00:11:02,980 --> 00:11:06,690 We could only see your balls and the doctor said, "at least, it's a boy!" 87 00:11:06,740 --> 00:11:11,370 I turned around, stuck my head through and he said "this kid will be smart." 88 00:11:11,420 --> 00:11:14,090 It's in the bag, Maurice! Faragüss will manage you. 89 00:11:14,140 --> 00:11:16,610 The guy who organizes the Euro championship? 90 00:11:16,660 --> 00:11:19,130 - Where did he see me box? - Nowhere. 91 00:11:19,180 --> 00:11:22,300 Jacky mentioned you. His words carry weight! 92 00:11:22,460 --> 00:11:25,170 Where was he when you got hit in the kidney? 93 00:11:25,220 --> 00:11:28,650 Did his words carry weight with the lawyer then? How much did you get? 94 00:11:28,700 --> 00:11:31,460 Forget it, dad. 95 00:11:51,380 --> 00:11:54,420 A violin is beautiful. It looks like a woman's body. 96 00:11:54,780 --> 00:11:56,700 Smooth like my skin, 97 00:11:56,860 --> 00:11:58,940 like the skin of all women. 98 00:11:59,660 --> 00:12:02,690 - Don't you think? - Did he also pay you to spy on me? 99 00:12:02,740 --> 00:12:04,660 To find out if you like women. 100 00:12:05,020 --> 00:12:07,980 I don't believe you. He's not that stupid. 101 00:12:08,180 --> 00:12:10,730 Come to my place. We'll prove it to him. 102 00:12:10,780 --> 00:12:13,250 It would only prove something to me. Understood? 103 00:12:13,300 --> 00:12:17,700 Understood. Let's have a drink between friends then. 104 00:12:18,700 --> 00:12:21,460 I have a bachelor pad close from here on a barge. 105 00:12:21,980 --> 00:12:25,060 If it's on a barge, it changes everything. 106 00:12:26,420 --> 00:12:28,980 - What are you looking at? - The container. 107 00:12:29,300 --> 00:12:32,300 I used to come here with my friends from the neighborhood. 108 00:12:32,460 --> 00:12:34,940 The cops would chase us and kick our asses. 109 00:12:35,180 --> 00:12:36,930 Is that your barge? 110 00:12:36,980 --> 00:12:39,700 No, it's a little further. There's no light here anymore. 111 00:12:39,980 --> 00:12:43,260 I'm a bit scared at night. I'm glad you're here. 112 00:12:44,140 --> 00:12:46,060 You don't like boxing, huh? 113 00:12:46,420 --> 00:12:48,540 Have you ever seen old boxers? 114 00:12:48,740 --> 00:12:51,700 - I don't have time to think about that. - Well, I do. 115 00:12:51,860 --> 00:12:54,250 I liked it at first, because of the lights, 116 00:12:54,300 --> 00:12:56,780 the crowd and how they looked at me. 117 00:12:57,020 --> 00:12:58,916 Your father is making you do it? 118 00:12:58,966 --> 00:13:01,730 He'd like me to succeed where he failed. 119 00:13:01,780 --> 00:13:04,740 - I loathe boxing. - Me too. But he doesn't. 120 00:13:04,900 --> 00:13:07,420 Everyone gives importance to what they love. 121 00:13:07,580 --> 00:13:09,210 Or it's the opposite. 122 00:13:09,260 --> 00:13:12,780 When one loves something, it gains importance. But I don't care. 123 00:13:12,980 --> 00:13:14,410 You understand? 124 00:13:14,460 --> 00:13:19,300 Even a woman, with some effort, can understand that. 125 00:13:47,580 --> 00:13:50,980 Meet Vénus. He's my only friend. 126 00:13:52,100 --> 00:13:54,650 No thanks. 127 00:13:54,700 --> 00:13:57,460 - Never? - Never. 128 00:13:57,660 --> 00:14:00,410 Talk to me some more. I like listening to you. 129 00:14:00,460 --> 00:14:02,300 No one's ever said that to me. 130 00:14:02,460 --> 00:14:06,340 The girls don't ask me anything. They don't need me to pay them. 131 00:14:06,620 --> 00:14:09,090 They sleep with your muscles, not with you. 132 00:14:09,140 --> 00:14:11,450 And you father thought you were a virgin! 133 00:14:11,500 --> 00:14:13,290 You two never talk? 134 00:14:13,340 --> 00:14:15,290 We have nothing to say to each other. 135 00:14:15,340 --> 00:14:18,210 We all have a lot to say. 136 00:14:18,260 --> 00:14:20,770 But sometimes, we've never learned how. 137 00:14:20,820 --> 00:14:23,570 So we keep it all to ourselves and it can hurt a lot. 138 00:14:23,620 --> 00:14:25,210 Don't you love your father? 139 00:14:25,260 --> 00:14:29,860 I didn't say that. He's my father. I love him as he is. 140 00:14:36,260 --> 00:14:38,580 - What is it? - Probably a rat. 141 00:14:41,060 --> 00:14:44,690 Sooner or later, you'll have to talk with your dear father 142 00:14:44,740 --> 00:14:47,220 if you want to get out of boxing. 143 00:14:47,420 --> 00:14:50,050 Has my father already paid you? 144 00:14:50,100 --> 00:14:52,340 Did he tell you if we'd see each other again? 145 00:14:52,500 --> 00:14:54,780 No. 146 00:14:56,540 --> 00:14:58,540 Stay. 147 00:14:58,820 --> 00:15:00,860 Come. 148 00:15:04,580 --> 00:15:08,700 I knew it! You bitch! 149 00:15:08,940 --> 00:15:12,140 Stop! Stop it! 150 00:15:13,020 --> 00:15:16,380 Stop! Stop! 151 00:15:16,740 --> 00:15:20,820 You want some of it too? 152 00:15:33,460 --> 00:15:35,660 Goddamnit! 153 00:15:36,180 --> 00:15:38,420 - Who is he? - My husband. 154 00:15:38,740 --> 00:15:40,570 Hey Claude! 155 00:15:40,620 --> 00:15:43,620 Hey Dominique! Don't stay out in the cold. 156 00:15:44,140 --> 00:15:45,820 What will it be, champ? 157 00:15:46,020 --> 00:15:48,650 - 3 kilos of endives. - You're having guests? 158 00:15:48,700 --> 00:15:51,940 The Minister of Sports and all his gang? 159 00:15:55,620 --> 00:15:58,500 - I got you cream puffs. - Thanks. 160 00:16:00,100 --> 00:16:03,300 I wouldn't train that hard if I were you. 161 00:16:03,500 --> 00:16:05,580 You look really tired. 162 00:16:05,820 --> 00:16:08,460 - I'm talking to you, Maurice! - I'm listening. 163 00:16:08,660 --> 00:16:11,540 They won't believe you! They won't believe you! 164 00:16:11,740 --> 00:16:14,250 In these parts, there's no self-defense, only murders! 165 00:16:14,300 --> 00:16:17,340 I'll go to the cops and tell them the truth. 166 00:16:17,860 --> 00:16:20,820 He's not even listening to me. 167 00:16:21,940 --> 00:16:24,690 Too big for your boots? Or is it that chick? 168 00:16:24,740 --> 00:16:27,050 - What chick? - The one your father... 169 00:16:27,100 --> 00:16:30,380 - He borrowed some money to pay her. - He came to you for this? 170 00:16:30,620 --> 00:16:33,420 1000 bucks. I hope it was worth it. 171 00:16:34,260 --> 00:16:36,980 Here. I put some herbs too. 172 00:16:38,380 --> 00:16:41,260 - Cash or on your tab? - Whatever. 173 00:16:43,460 --> 00:16:45,460 Piss off! 174 00:16:45,620 --> 00:16:47,980 What's wrong? You're scared? 175 00:16:48,140 --> 00:16:50,690 It's because you lost to that asshole? 176 00:16:50,740 --> 00:16:53,420 You know very well I don't give a shit. 177 00:16:53,580 --> 00:16:56,620 Yeah, right. So you say. Come by the house! 178 00:16:56,780 --> 00:16:59,780 Kadir will be happy to see you. 179 00:17:00,060 --> 00:17:02,930 No boxing talk, alright? 180 00:17:02,980 --> 00:17:06,140 You got it. 181 00:17:44,500 --> 00:17:47,130 They won't believe you! 182 00:17:47,180 --> 00:17:50,090 In these parts, there's no self-defense, only murders! 183 00:17:50,140 --> 00:17:53,170 He has a restaurant with his brother. He's rich, very rich! 184 00:17:53,220 --> 00:17:55,530 They'll think we killed him for the money! 185 00:17:55,580 --> 00:17:59,410 You don't understand a word I'm telling you! Not one word! 186 00:17:59,460 --> 00:18:03,580 Very rich! They'll think we killed him for the money! 187 00:18:04,020 --> 00:18:07,900 - Where are you going? - To tell the truth to the cops. 188 00:18:08,100 --> 00:18:09,930 They won't believe you! 189 00:18:09,980 --> 00:18:12,450 In these parts, there's no self-defense, only murders! 190 00:18:12,500 --> 00:18:16,900 Listen to me! I'll go to the cops and tell them everything. Got it? 191 00:18:17,260 --> 00:18:19,980 I'm sleeping with your father. 192 00:18:24,780 --> 00:18:28,180 I've been his mistress for a year. 193 00:18:28,900 --> 00:18:32,580 You're lying. I don't know why but you are. 194 00:18:32,980 --> 00:18:35,220 I'm not a whore, you know. 195 00:18:35,460 --> 00:18:38,530 I'm doing this to make him happy. 196 00:18:38,580 --> 00:18:40,850 My father can't do anything anymore. 197 00:18:40,900 --> 00:18:44,100 His dick doesn't work. He only uses it to piss. 198 00:18:53,740 --> 00:18:56,810 You don't want me to tell you what we do together, 199 00:18:56,860 --> 00:18:59,060 do you? 200 00:18:59,340 --> 00:19:02,660 It smells good. Is that my steak? 201 00:19:06,460 --> 00:19:09,380 Did you win the lottery to buy this meat? 202 00:19:10,060 --> 00:19:13,260 If you call my pension the lottery. 203 00:19:15,300 --> 00:19:17,140 So? 204 00:19:17,300 --> 00:19:19,130 How was it with the whore? 205 00:19:19,180 --> 00:19:21,180 Etienne's money was well spent. 206 00:19:21,420 --> 00:19:23,130 This idiot's got a big mouth! 207 00:19:23,180 --> 00:19:25,530 Enough with this type of gifts, ok? 208 00:19:25,580 --> 00:19:28,540 I don't see why if it boosts your spirit. 209 00:19:28,780 --> 00:19:31,890 I fuck when I want to, not on command. So enough! 210 00:19:31,940 --> 00:19:33,970 Don't talk to me like that! 211 00:19:34,020 --> 00:19:37,020 - I'm your father. - And I'm your son! 212 00:19:38,460 --> 00:19:42,100 - I'm not a cripple yet. - I know that. 213 00:19:53,380 --> 00:19:56,210 I've banged dozens of chicks since I was 16. 214 00:19:56,260 --> 00:19:58,940 I didn't need your help. 215 00:20:16,660 --> 00:20:19,420 Maurice! 216 00:20:22,340 --> 00:20:26,020 - Spend the night with me. - Get out of here! 217 00:21:10,220 --> 00:21:12,700 THE NOVEL OF MAURICE 218 00:21:12,860 --> 00:21:15,730 I could tell something was bothering him. 219 00:21:15,780 --> 00:21:17,730 He was letting off steam. 220 00:21:17,780 --> 00:21:21,410 He was getting drunk on sweat and anger. 221 00:21:21,460 --> 00:21:26,010 I couldn't tell why his return to the gym was giving him so much energy. 222 00:21:26,060 --> 00:21:29,050 I'd have been surprised if someone had told me 223 00:21:29,100 --> 00:21:34,180 how the events of the day would change Maurice's life, and mine. 224 00:21:51,220 --> 00:21:52,900 Maurice! 225 00:21:53,500 --> 00:21:58,180 Come here. Let me introduce you to Mr. Faragüss. 226 00:22:01,660 --> 00:22:05,700 - You're a light heavyweight? - No. 227 00:22:35,260 --> 00:22:37,410 I like it when it burns. 228 00:22:37,460 --> 00:22:42,420 Until the day you'll find yourself all white. That'll be quite the sight! 229 00:22:42,980 --> 00:22:46,850 When taken too hot, the shower turns the muscles and the brain soft; 230 00:22:46,900 --> 00:22:49,370 the brain which is not a muscle. 231 00:22:49,420 --> 00:22:51,490 You surprised me earlier. 232 00:22:51,540 --> 00:22:53,930 Tinès is no joke. 233 00:22:53,980 --> 00:22:57,940 - I got lucky. - Not the time to be modest! 234 00:23:00,620 --> 00:23:03,210 You'll soon be of age. Have I got that right? 235 00:23:03,260 --> 00:23:06,250 This Christmas. 236 00:23:06,300 --> 00:23:09,090 There'll be two reasons to celebrate. 237 00:23:09,140 --> 00:23:11,220 I'll take care of everything, alright? 238 00:23:11,340 --> 00:23:13,570 I'm not sure. 239 00:23:13,620 --> 00:23:16,700 Let me know when you are. 240 00:23:22,860 --> 00:23:25,250 Great job... 241 00:23:25,300 --> 00:23:28,410 Nice going! You fucked me! 242 00:23:28,460 --> 00:23:31,300 That's not happening either. 243 00:23:36,300 --> 00:23:38,330 - Hey! - Hey! 244 00:23:38,380 --> 00:23:40,290 You could stop at least! 245 00:23:40,340 --> 00:23:42,570 I can't. My father's waiting for me. 246 00:23:42,620 --> 00:23:46,690 He's not. He asked me to tell you he's at the cemetery. 247 00:23:46,740 --> 00:23:48,530 - At the cemetery? - Yeah. 248 00:23:48,580 --> 00:23:51,130 In front of your family vault, since you've got one. 249 00:23:51,180 --> 00:23:55,450 - What's that supposed to mean? - Just that ours is right there. 250 00:23:55,500 --> 00:23:58,810 It leaves us alone during the holidays but after that... 251 00:23:58,860 --> 00:24:01,580 You're pushing it. 252 00:24:01,780 --> 00:24:04,900 You're as blind as my father. 253 00:24:05,340 --> 00:24:08,660 Ciao, Maurice. Take care. 254 00:24:09,100 --> 00:24:10,730 Why are we here? 255 00:24:10,780 --> 00:24:13,410 I feel bad for having been so distant with you. 256 00:24:13,460 --> 00:24:15,570 I've always been proud of this family vault. 257 00:24:15,620 --> 00:24:18,650 Told myself if you became champion, journalists could come here one day. 258 00:24:18,700 --> 00:24:20,990 Wouldn't want them to get the wrong idea about the family. 259 00:24:21,040 --> 00:24:22,430 What would they be doing here? 260 00:24:22,480 --> 00:24:27,180 Even if they don't come, it'll be my spot later and I care about it. 261 00:24:27,500 --> 00:24:32,300 If you ever get a lot of money, I'll ask you for a favor. 262 00:24:32,580 --> 00:24:34,380 - Yeah? - Yeah. 263 00:24:34,540 --> 00:24:36,650 To bring my folks back to their native land 264 00:24:36,700 --> 00:24:39,330 but Germaine and I are from here, so we'll stay. 265 00:24:39,380 --> 00:24:43,020 - I hope you'll do the same. - Give me some time, will you? 266 00:24:44,940 --> 00:24:48,220 Let's get out of here. They've seen enough of us. 267 00:24:51,180 --> 00:24:54,130 Dad, there's something I need to tell you. 268 00:24:54,180 --> 00:24:56,050 I want to stop boxing. 269 00:24:56,100 --> 00:25:00,610 It was a waste of time to send you in Cameroon for training then. 270 00:25:00,660 --> 00:25:03,740 That said, I suspected as much. 271 00:25:04,060 --> 00:25:06,650 You've been selfish since you were a kid 272 00:25:06,700 --> 00:25:09,810 even though I just want what's good for you. 273 00:25:09,860 --> 00:25:13,450 You were born with gifts but you don't know how to take advantage of them. 274 00:25:13,500 --> 00:25:16,890 You're not made for these pussy jobs; musician, clockmaker... 275 00:25:16,940 --> 00:25:20,780 Why not play the bass drum while you're at it! 276 00:25:21,860 --> 00:25:25,210 An athlete! There, you can crush everyone. 277 00:25:25,260 --> 00:25:27,330 Only, you don't want to. 278 00:25:27,380 --> 00:25:30,290 And I don't have a say anymore since you're gonna be of age. 279 00:25:30,340 --> 00:25:32,490 I'll just have wasted my savings. 280 00:25:32,540 --> 00:25:35,340 I didn't ask for anything. 281 00:25:38,380 --> 00:25:41,410 I just wanted to tell myself that 282 00:25:41,460 --> 00:25:44,770 family is all that matters when you need help. 283 00:25:44,820 --> 00:25:48,220 Whatever you've done. Whatever you do. 284 00:25:49,220 --> 00:25:52,700 It's a great place to remind it to you. 285 00:26:09,180 --> 00:26:11,290 Hey boy! 286 00:26:11,340 --> 00:26:13,730 Detective Riffard. 287 00:26:13,780 --> 00:26:16,250 What nonsense has my father been up to? 288 00:26:16,300 --> 00:26:19,010 You were with Mrs. Mouche last Sunday, weren't you? 289 00:26:19,060 --> 00:26:21,050 Mouche? The whore? 290 00:26:21,100 --> 00:26:24,170 Doesn't seem like she's a whore. 291 00:26:24,220 --> 00:26:26,850 You're not gonna believe me. She was a gift from my father. 292 00:26:26,900 --> 00:26:28,770 Thank you. 293 00:26:28,820 --> 00:26:31,570 You're confirming what the whole neighborhood's been telling me. 294 00:26:31,620 --> 00:26:33,210 Then, why are you asking? 295 00:26:33,260 --> 00:26:35,730 Boy, an investigation is first and foremost 296 00:26:35,780 --> 00:26:39,130 made of verifications and corroborations. 297 00:26:39,180 --> 00:26:41,770 Did a man come by when you were at her place? 298 00:26:41,820 --> 00:26:45,770 I have to confess, I didn't really want to bang her. 299 00:26:45,820 --> 00:26:49,050 Don't tell my father. It would hurt his feelings. 300 00:26:49,100 --> 00:26:51,810 He did this cause he wants me to be world champion. 301 00:26:51,860 --> 00:26:55,530 - Win the Euro championship at least. - And then? 302 00:26:55,580 --> 00:26:58,610 We were watching TV and some guy came, 303 00:26:58,660 --> 00:27:02,210 talking about the divorce. A bit too loudly. 304 00:27:02,260 --> 00:27:05,530 I got up. He became reasonable at once. 305 00:27:05,580 --> 00:27:08,620 - And then? - I left. 306 00:27:08,820 --> 00:27:12,540 - What about him? - He left at the same time. 307 00:27:12,820 --> 00:27:16,220 And did you see Mrs. Mouche again? 308 00:27:16,380 --> 00:27:19,810 Only yesterday. She needed money. 309 00:27:19,860 --> 00:27:22,610 So did I so it put her off. 310 00:27:22,660 --> 00:27:26,930 That guy was her husband, buddy! 311 00:27:26,980 --> 00:27:29,010 On the edge of divorce indeed. 312 00:27:29,060 --> 00:27:34,130 He went missing last Sunday and the trail went cold at her place. 313 00:27:34,180 --> 00:27:36,690 Could she have killed him? 314 00:27:36,740 --> 00:27:38,650 I don't know about that. 315 00:27:38,700 --> 00:27:41,770 I would have decked this guy easily on the ring 316 00:27:41,820 --> 00:27:44,210 but a woman couldn't. 317 00:27:44,260 --> 00:27:46,530 You're a good guy! 318 00:27:46,580 --> 00:27:49,140 You're not doping, I hope? 319 00:27:49,300 --> 00:27:52,220 Do strawberries count? 320 00:27:54,420 --> 00:27:58,020 You're a champion! 321 00:28:25,980 --> 00:28:29,130 THE DEAD GUY SAYS HELLO 322 00:28:29,180 --> 00:28:32,220 Goddammit! someone's stolen Mouche's body. 323 00:28:38,700 --> 00:28:42,420 Listen. Pretend I'm not here. 324 00:28:43,060 --> 00:28:46,290 My husband's brother came this morning 325 00:28:46,340 --> 00:28:49,650 I told him he came by but didn't stay long. 326 00:28:49,700 --> 00:28:53,850 I'm scared, Maurice! This guy had beady eyes. 327 00:28:53,900 --> 00:28:55,860 I'm leaving. 328 00:28:56,100 --> 00:28:58,050 - Where? - Far away. 329 00:28:58,100 --> 00:29:00,970 In Australia, some place no one will follow me. 330 00:29:01,020 --> 00:29:05,450 - Why not the Gobi Desert? - Why not? Don't know the place. 331 00:29:05,500 --> 00:29:08,690 I was just saying. Don't get upset. 332 00:29:08,740 --> 00:29:11,850 - Are you really scared? - More than that, Maurice. 333 00:29:11,900 --> 00:29:15,900 - More than that. - You shouldn't. 334 00:29:19,300 --> 00:29:23,940 This dead guy is on me. I want you to know that. 335 00:29:38,540 --> 00:29:43,420 [Singing the French version of O Christmas Tree] 336 00:30:07,100 --> 00:30:11,530 - Mr. Caron, please. Over here! - Rudy! Rudy! 337 00:30:11,580 --> 00:30:16,690 - A few words please, Rudy! - Please, Mr. Caron! Over here! 338 00:30:16,740 --> 00:30:19,450 Fuck me. I knew it. 339 00:30:19,500 --> 00:30:21,570 Mr. Faragüss, what will be your next fight? 340 00:30:21,620 --> 00:30:24,090 You're not pointing the camera at the right target! 341 00:30:24,140 --> 00:30:26,930 The man of the hour is Maurice Maïeux! 342 00:30:26,980 --> 00:30:29,420 You're gonna see the difference. 343 00:30:29,700 --> 00:30:34,290 You'll show them who you are. And not in front of idiots. 344 00:30:34,340 --> 00:30:37,820 Let's drink to his maturity and his entry into professionalism! 345 00:30:38,180 --> 00:30:40,900 Go do your job, gentlemen! 346 00:30:41,180 --> 00:30:44,260 We're here with Mr. Faragüss... 347 00:30:44,380 --> 00:30:47,300 Good evening, Jacky. You know my friend Caron. 348 00:30:47,420 --> 00:30:49,450 Sure, I know him well. 349 00:30:49,500 --> 00:30:51,770 So, aren't you taking part in the libations? 350 00:30:51,820 --> 00:30:55,330 Oh you know, I'm more comfortable at the gym. 351 00:30:55,380 --> 00:30:58,460 Marcel, did you expect such quick success? 352 00:30:58,620 --> 00:31:00,420 I always did. 353 00:31:00,580 --> 00:31:04,940 - How do you explain it? - His intelligence, mostly. 354 00:31:05,180 --> 00:31:08,410 When he was born, he came out 355 00:31:08,460 --> 00:31:12,020 of his mother's belly ass first... 356 00:31:12,300 --> 00:31:16,660 ...we could only see the balls so the doctor said "at least, it's a boy!" 357 00:31:17,740 --> 00:31:20,250 - Are you happy? - Very happy. 358 00:31:20,300 --> 00:31:23,500 - Ready for a good party? - I love it. I love to party. 359 00:31:24,660 --> 00:31:26,530 It's kind of dead now. 360 00:31:26,580 --> 00:31:30,340 - I go where the party is. - Roland, music! 361 00:32:07,260 --> 00:32:10,890 Work on your footwork instead of showing off. 362 00:32:10,940 --> 00:32:14,410 Looks like you're about to tango on the ring. 363 00:32:14,460 --> 00:32:17,370 - You're talking like Jacky now? - Where is he? - I don't know. 364 00:32:17,420 --> 00:32:22,340 - A strawberry milk or an orange juice. - We're out of strawberry milk. 365 00:32:22,620 --> 00:32:26,450 - Hey asshole! Remember me? - Just by the sound of your voice. 366 00:32:26,500 --> 00:32:29,370 You're the guy who thinks he's Tyson but speaks like Madonna! 367 00:32:29,420 --> 00:32:32,010 Did I tell you you're gonna lose to me in the semi-final? 368 00:32:32,060 --> 00:32:36,250 - You have your suitcase? - When I'm done with you, you won't fit in it! 369 00:32:36,300 --> 00:32:39,570 - Why are you asking? - I want you to leave it to me in you will. 370 00:32:39,620 --> 00:32:43,700 You won't need it in your wheelchair. 371 00:32:47,060 --> 00:32:51,580 Settle down! Can't be impatient like that, Macauret! 372 00:32:51,780 --> 00:32:54,770 You'll have your revenge, but only on the ring 373 00:32:54,820 --> 00:32:58,210 because there I won't have to step in. 374 00:32:58,260 --> 00:33:02,060 - Alright? - What are you doing here? 375 00:33:03,100 --> 00:33:06,490 You should know that a police officer can, 376 00:33:06,540 --> 00:33:10,220 in some special cases, do without an invite. 377 00:33:22,700 --> 00:33:24,810 No one had seen anything. 378 00:33:24,860 --> 00:33:28,330 He had very casually picked the ring up. 379 00:33:28,380 --> 00:33:30,970 I was pretty sure I recognized the initials. 380 00:33:31,020 --> 00:33:34,010 H.M. Henri Mouche, the man gone missing. 381 00:33:34,060 --> 00:33:38,050 Everything led me to believe that the missing man was in fact dead. 382 00:33:38,100 --> 00:33:42,700 And that from now on, Maurice would be definitively linked to that woman. 383 00:33:44,940 --> 00:33:50,940 Ladies and gentlemen! This is the rematch between 384 00:33:51,060 --> 00:33:55,580 Maurice Maïeux aka Boxing Baby and Macauret! 385 00:34:23,500 --> 00:34:26,940 Get up, Maurice! Get up! 386 00:34:27,100 --> 00:34:29,780 1...2... 387 00:34:30,020 --> 00:34:33,020 Fight! 388 00:35:47,820 --> 00:35:51,460 I think he needs to train harder. 389 00:36:23,620 --> 00:36:26,690 He put his back into it this time. Your son has done it 390 00:36:26,740 --> 00:36:28,810 and the title can't escape him. 391 00:36:28,860 --> 00:36:32,780 Among applause and booing, Boxing Baby's victory is final! 392 00:36:32,940 --> 00:36:36,180 Marcel Maïeux celebrates his son's victory with solemn emotion. 393 00:36:36,340 --> 00:36:39,700 Perhaps Macauret's bloody face brings his memory back to 15 years ago, 394 00:36:39,900 --> 00:36:44,580 to this fight whose outcome left Marcel crippled for life. 395 00:36:44,740 --> 00:36:48,940 Bitterness and incredulity don't seem to leave room to the expected enthusiasm 396 00:36:49,100 --> 00:36:52,980 that such a triumph should bring about. In Bagneux, they... 397 00:37:57,740 --> 00:38:00,220 He's not here. 398 00:38:00,380 --> 00:38:03,300 I know. I'm not here to see him. 399 00:38:09,060 --> 00:38:11,940 Have we met? 400 00:38:12,180 --> 00:38:14,410 Leave them alone! 401 00:38:14,460 --> 00:38:17,090 Especially the old man. He doesn't have all his head. 402 00:38:17,140 --> 00:38:19,970 Too much unhappiness. Too much happiness. 403 00:38:20,020 --> 00:38:22,530 Let him decide for himself. 404 00:38:22,580 --> 00:38:25,510 It wouldn't surprise me if you were some kind of snake. 405 00:38:25,560 --> 00:38:28,710 You say a couple words in a room and the light gets switched on in another. 406 00:38:28,760 --> 00:38:30,770 Do you want to talk about Maurice? 407 00:38:30,820 --> 00:38:33,090 Don't push it! 408 00:38:33,140 --> 00:38:35,770 I'm telling you. The less they see you, the better they'll be. 409 00:38:35,820 --> 00:38:38,850 And what if I had something important to tell them? 410 00:38:38,900 --> 00:38:40,610 Such as? 411 00:38:40,660 --> 00:38:43,050 That they're wrong about me, even if I say stupid things. 412 00:38:43,100 --> 00:38:44,810 The old man is losing it. 413 00:38:44,860 --> 00:38:48,770 And if it was really important, you wouldn't have hesitated. 414 00:38:48,820 --> 00:38:52,420 You're even more beautiful than they say. 415 00:38:54,220 --> 00:38:57,050 Heart attack. He almost died. 416 00:38:57,100 --> 00:39:00,260 - I'll take care of the family. - Cocaine? 417 00:39:00,700 --> 00:39:03,460 Among other things and a bit of doping. 418 00:39:04,380 --> 00:39:07,380 But that's not what knocked him to the ground. 419 00:39:07,540 --> 00:39:09,900 You were magnificent. 420 00:39:10,060 --> 00:39:13,330 Your father was tired and went to bed. You should watch over him. 421 00:39:13,380 --> 00:39:16,090 Don't forget you're a public figure now. 422 00:39:16,140 --> 00:39:18,850 You'll write up a nice, tear-jerking article for us. 423 00:39:18,900 --> 00:39:23,140 I'll give you the lead. George! On my tab. 424 00:39:25,540 --> 00:39:30,210 "Give me the lead"? What for? So I can feel more of a fraud? 425 00:39:30,260 --> 00:39:33,570 I'm already scared that the garbagemen might load me up as it is! 426 00:39:33,620 --> 00:39:36,330 - What are you talking about? - Just nonsense. 427 00:39:36,380 --> 00:39:39,930 Telling myself a story. But one day, I'll eventually write it. 428 00:39:39,980 --> 00:39:43,340 Bagneux-les-Flots... To see the sea again. 429 00:39:44,860 --> 00:39:49,090 Don't you want to see the sea, Maurice? Don't you? 430 00:39:49,140 --> 00:39:51,930 Talk to me about your fight. And don't forget a detail! 431 00:39:51,980 --> 00:39:56,500 - Weren't you there? - Of course he was, but he lived it from the outside 432 00:39:56,820 --> 00:39:59,850 whereas you'll tell him the story from the inside. 433 00:39:59,900 --> 00:40:02,340 You understand? 434 00:40:21,060 --> 00:40:23,580 Hey! 435 00:40:35,180 --> 00:40:37,380 Good morning, Maurice! 436 00:40:42,100 --> 00:40:44,300 - Hey, Maurice! - Hey! 437 00:40:58,820 --> 00:41:01,210 Can't you get your clothes on, dad? 438 00:41:01,260 --> 00:41:03,530 No, I can't. 439 00:41:03,580 --> 00:41:07,050 I tried and I fell. No more strength. 440 00:41:07,100 --> 00:41:09,340 No more will. 441 00:41:09,500 --> 00:41:12,820 Well... 442 00:41:13,180 --> 00:41:15,570 - Leave me be! - You too! 443 00:41:15,620 --> 00:41:18,930 A future world champion doesn't need a knackered father like you. 444 00:41:18,980 --> 00:41:21,010 Weren't you happy that I won? 445 00:41:21,060 --> 00:41:25,020 - Without that... - Come on, lift yours arms up. 446 00:41:26,620 --> 00:41:30,220 - Will you make me a cup of coffee? - A strong one? 447 00:41:32,620 --> 00:41:37,220 - Have you heard about the whore? - No, give me your foot. 448 00:41:37,740 --> 00:41:40,450 I know how to pick them. 449 00:41:40,500 --> 00:41:43,650 She could be the one who killed her husband. 450 00:41:43,700 --> 00:41:46,740 You might be in trouble. 451 00:41:46,900 --> 00:41:50,890 - Don't worry about it. - We have boxing but she's alone. 452 00:41:50,940 --> 00:41:52,850 Completely alone. 453 00:41:52,900 --> 00:41:56,410 Can you imagine what you'd have left if you'd given up? 454 00:41:56,460 --> 00:41:59,140 I'd have you. 455 00:42:00,700 --> 00:42:04,610 - Dad, I could work part-time to help... - No! 456 00:42:04,660 --> 00:42:07,410 You have to focus on the championship. 457 00:42:07,460 --> 00:42:09,930 Claude asked me to do some accounting. 458 00:42:09,980 --> 00:42:13,010 His guy left and he'll even pay me off the books. 459 00:42:13,060 --> 00:42:15,050 Where did you meet Nora? 460 00:42:15,100 --> 00:42:19,370 At George's. He showed her to me. She was getting drunk. 461 00:42:19,420 --> 00:42:22,930 She wasn't laughing when I told her what I needed her for. 462 00:42:22,980 --> 00:42:25,890 She looked at me with her lights eyes and told me 463 00:42:25,940 --> 00:42:29,260 with a smile it was perfect timing cause she was out of work. 464 00:42:30,420 --> 00:42:32,900 Kind of a sad smile. 465 00:42:33,060 --> 00:42:35,690 Is it true that she's your mistress? 466 00:42:35,740 --> 00:42:40,260 Watch it! Saying stuff like that about me is lousy! 467 00:42:40,500 --> 00:42:42,620 I'm repeating what she said. 468 00:42:42,780 --> 00:42:47,420 If she was my mistress, I would never have passed her off to you. 469 00:42:47,620 --> 00:42:53,140 And you're well aware of my situation when it comes to these things. 470 00:42:53,340 --> 00:42:55,770 I hope we won't have to mention that again. 471 00:42:55,820 --> 00:42:57,930 Why did she lie to me? 472 00:42:57,980 --> 00:43:02,660 The truth? What's the point of me telling you the truth? 473 00:43:04,900 --> 00:43:08,410 You cops are always the one deciding anyway, 474 00:43:08,460 --> 00:43:11,540 what's true and what isn't. 475 00:43:13,620 --> 00:43:16,250 He was here. Now he's not. 476 00:43:16,300 --> 00:43:18,220 That's the truth! 477 00:43:18,380 --> 00:43:21,370 He was here when it suited him, when he wanted to fuck me. 478 00:43:21,420 --> 00:43:23,730 I'm a woman of love. Did you get that? 479 00:43:23,780 --> 00:43:25,610 A whore, as they say. 480 00:43:25,660 --> 00:43:30,220 I get laid with whoever I want, and trust me that's not a figure of speech. 481 00:43:30,340 --> 00:43:35,140 Butchers, dropouts, plumbers, poets, boxers, even cops! 482 00:43:35,980 --> 00:43:38,850 In plain clothes or in uniform. 483 00:43:38,900 --> 00:43:40,890 Maybe he was fed up. 484 00:43:40,940 --> 00:43:43,130 What would you have done, Detective? 485 00:43:43,180 --> 00:43:45,610 Would you have stayed, waiting for your turn? 486 00:43:45,660 --> 00:43:48,220 Look! Look closely! 487 00:43:48,980 --> 00:43:50,930 These are the lips of a whore! 488 00:43:50,980 --> 00:43:53,940 The face of a whore! The shoulders of a whore! 489 00:43:54,140 --> 00:43:57,660 My breasts too. The breasts of a whore! 490 00:43:57,860 --> 00:44:03,140 The ass of a whore! A real ass that moves, rolls and spins like a windmill! 491 00:44:05,540 --> 00:44:09,100 Do you have something against my ass, Detective? 492 00:44:10,180 --> 00:44:13,100 I never loved him. 493 00:44:13,380 --> 00:44:16,250 I hope with all my heart that they don't find him. 494 00:44:16,300 --> 00:44:19,450 And I'll tell you one thing, Detective, 495 00:44:19,500 --> 00:44:22,450 I hope he's dead, that he's been killed. 496 00:44:22,500 --> 00:44:25,730 And if you manage to find the murderer, bring him to me. 497 00:44:25,780 --> 00:44:29,770 Because I'd like to thank him before you throw him in jail. 498 00:44:29,820 --> 00:44:32,250 In my own way. 499 00:44:32,300 --> 00:44:35,380 It'll be my last wish. 500 00:44:38,700 --> 00:44:43,060 You'll have to leave the boxer alone, Mrs. Mouche 501 00:44:46,060 --> 00:44:51,100 or should I already say "Widow Mouche"? 502 00:47:14,460 --> 00:47:17,570 Leave the ironing. 503 00:47:17,620 --> 00:47:20,010 Get some fresh air. I'll take care of the rest. 504 00:47:20,060 --> 00:47:24,250 - You can barely stand. - Put me in a home, why don't you! 505 00:47:24,300 --> 00:47:27,140 Come on! Go! 506 00:49:06,780 --> 00:49:10,210 You're completely crazy asking me to come with what's going on! 507 00:49:10,260 --> 00:49:13,570 Did you miss me? Is that why you're here even if it puts us at risk? 508 00:49:13,620 --> 00:49:15,610 Answer me! I dare you! 509 00:49:15,660 --> 00:49:20,010 You're really something! You must have known my dad and I would talk. 510 00:49:20,060 --> 00:49:22,370 Oh, it's only that. 511 00:49:22,420 --> 00:49:24,130 I don't have a choice, Maurice. 512 00:49:24,180 --> 00:49:27,380 You could've understood that without trying to hold me accountable. 513 00:49:27,540 --> 00:49:31,170 I did time five years ago. Henri got me out of trouble, 514 00:49:31,220 --> 00:49:34,090 married me and I've always been scared of cops! 515 00:49:34,140 --> 00:49:37,010 I didn't think it through and I lied. 516 00:49:37,060 --> 00:49:40,300 I needed you to help me. I really regret it. 517 00:49:40,500 --> 00:49:42,740 You've been drinking. 518 00:49:42,900 --> 00:49:46,690 When I drink, I can stop thinking. It makes me all warm right here. 519 00:49:46,740 --> 00:49:49,900 I'm scared, I'm ashamed. 520 00:49:50,100 --> 00:49:53,180 I want to die. 521 00:49:53,380 --> 00:49:56,010 - Did the cops come around? - Oh yeah. 522 00:49:56,060 --> 00:49:58,890 Yes, they came around. 523 00:49:58,940 --> 00:50:03,300 Not that nice with me by the way, but I didn't say anything. 524 00:50:03,580 --> 00:50:05,850 It's a good thing we rolled Henri in the rug. 525 00:50:05,900 --> 00:50:08,090 All that blood... 526 00:50:08,140 --> 00:50:12,130 - They didn't find anything. - Did they mention me? 527 00:50:12,180 --> 00:50:14,460 2 or 3 times, I don't remember. 528 00:50:14,620 --> 00:50:18,330 They don't care about us. I know they're looking elsewhere. 529 00:50:18,380 --> 00:50:22,140 Someone put an envelope in the locker room. A message about Mouche. 530 00:50:22,380 --> 00:50:24,690 Why would I do that? 531 00:50:24,740 --> 00:50:27,940 I know it's not you but look! 532 00:50:31,020 --> 00:50:35,250 The glasses...How awful! 533 00:50:35,300 --> 00:50:37,650 We can't be seen together anymore, Nora. 534 00:50:37,700 --> 00:50:42,010 Who's sending you these nasty things? And why? You have no money, nothing! 535 00:50:42,060 --> 00:50:43,650 They might want someone else. 536 00:50:43,700 --> 00:50:46,250 - Like what? - I have no idea. 537 00:50:46,300 --> 00:50:49,180 You're only thinking of leaving. 538 00:50:51,660 --> 00:50:55,500 - You're scared too. - No, I'm not. 539 00:50:56,260 --> 00:50:58,700 Come here. 540 00:50:59,780 --> 00:51:01,980 Come. 541 00:51:07,620 --> 00:51:10,820 Come closer to me, on me. 542 00:51:11,780 --> 00:51:15,940 I won't know if I love you until I feel you inside me. 543 00:51:16,100 --> 00:51:19,210 I have to know if I love you. It would change everything. 544 00:51:19,260 --> 00:51:21,650 I don't need it to know. 545 00:51:21,700 --> 00:51:24,690 You know, you shouldn't feel bad about my husband; he was a bastard. 546 00:51:24,740 --> 00:51:28,530 I'm sure he's burning in hell. Unless he's bribed the devil. 547 00:51:28,580 --> 00:51:30,650 Don't try to see me again. 548 00:51:30,700 --> 00:51:33,820 It's better for me and even more so for you. 549 00:51:35,020 --> 00:51:38,220 I'm nothing. That's what you think, don't you? 550 00:51:39,700 --> 00:51:42,660 You're right. I am nothing. 551 00:51:42,900 --> 00:51:45,460 Deep down, you hate me. 552 00:51:45,820 --> 00:51:48,580 I wish I did. It would be easier. 553 00:51:56,020 --> 00:51:59,100 It would change everything. 554 00:53:08,500 --> 00:53:12,780 I'll tell him immediately. Yes, you can count on me. 555 00:53:14,060 --> 00:53:16,370 The cop wants to see you. 556 00:53:16,420 --> 00:53:19,330 My boss would like to have a word with you. Do you mind? 557 00:53:19,380 --> 00:53:21,210 No. Any news? 558 00:53:21,260 --> 00:53:24,050 My boss thought your fight was amazing 559 00:53:24,100 --> 00:53:27,250 but it's too bad the other guy was coked up. 560 00:53:27,300 --> 00:53:29,450 A bit of a fake victory. 561 00:53:29,500 --> 00:53:32,930 What does that have to do with Mouche's disappearance? 562 00:53:32,980 --> 00:53:38,170 Nothing, but by watching your boxing, I studied you way of doing things. 563 00:53:38,220 --> 00:53:41,810 You wait for your opponent, watch him from a distance. 564 00:53:41,860 --> 00:53:45,170 It feels like nothing's happening and bam! You strike in half a sec. 565 00:53:45,220 --> 00:53:47,810 It's like us cops. We pretend we're not looking. 566 00:53:47,860 --> 00:53:50,090 How long have you been boxing for real? 567 00:53:50,140 --> 00:53:53,890 Only a few fights. It makes no difference to me. 568 00:53:53,940 --> 00:53:57,050 I've been impressed by no one thus far 569 00:53:57,100 --> 00:54:00,060 but they say Tardifre will change that. 570 00:54:00,180 --> 00:54:02,810 Have you ever seen him fight? 571 00:54:02,860 --> 00:54:06,740 I don't like to watch fights. It does my head in. 572 00:54:06,980 --> 00:54:11,660 You're good! Trust me, you'll go far if you continue. 573 00:54:20,300 --> 00:54:23,210 - Thank you ma'am. - Don't bother, she's deaf. 574 00:54:23,260 --> 00:54:26,730 Since she never says a word, I live a peaceful life with her. 575 00:54:26,780 --> 00:54:28,980 She's my mother. 576 00:54:29,180 --> 00:54:32,820 - Where's yours? - She died giving birth to me. 577 00:54:32,980 --> 00:54:36,540 Might be better, if you don't mind me saying. 578 00:54:36,660 --> 00:54:39,770 It's different for me. I've never been able to leave her. 579 00:54:39,820 --> 00:54:43,250 You have your father and boxing. 580 00:54:43,300 --> 00:54:47,050 Not sure your mother would have liked to see you get hit for fun. 581 00:54:47,100 --> 00:54:49,780 I'm not sure either. 582 00:54:49,940 --> 00:54:52,370 Looking at you on the ring, one can see you're free, 583 00:54:52,420 --> 00:54:55,260 free in front of your opponent. 584 00:54:55,380 --> 00:54:58,170 You can see it in your eyes too. 585 00:54:58,220 --> 00:55:00,610 "You can hit", they say. 586 00:55:00,660 --> 00:55:02,810 "Go ahead! Hit!" 587 00:55:02,860 --> 00:55:05,250 "I don't have anything to prove to anyone!" 588 00:55:05,300 --> 00:55:07,260 "Screw you guys!" 589 00:55:10,740 --> 00:55:13,580 That's exactly it. 590 00:55:15,500 --> 00:55:17,940 "Screw you guys." 591 00:55:18,060 --> 00:55:20,580 "Screw you guys." 592 00:55:20,780 --> 00:55:23,100 Riffard. 593 00:55:23,300 --> 00:55:25,740 If you please. 594 00:55:26,620 --> 00:55:30,570 Listen, it's the first record of your neighborhood buddies. 595 00:55:30,620 --> 00:55:33,290 I really am a public figure now, aren't I? 596 00:55:33,340 --> 00:55:36,580 We know lots of things about you. 597 00:55:36,740 --> 00:55:40,580 Your tastes, your friends, your lovers... 598 00:55:40,780 --> 00:55:42,970 Riffard knows even more. 599 00:55:43,020 --> 00:55:45,890 Yes, but I'm from your race. I am your brother. 600 00:55:45,940 --> 00:55:49,490 And I'm willing to do anything if someone's bothering you. 601 00:55:49,540 --> 00:55:52,650 The monster is going to throw us a jealous fit. 602 00:55:52,700 --> 00:55:55,370 No one better at hiding in plain sight. 603 00:55:55,420 --> 00:55:59,460 Cold as ice on the outside, burning with fire on the inside. 604 00:55:59,820 --> 00:56:02,450 Say Maurice, what do you think of Mrs. Mouche? 605 00:56:02,500 --> 00:56:04,490 Nothing. 606 00:56:04,540 --> 00:56:06,170 I think she's a bitch. 607 00:56:06,220 --> 00:56:08,970 She's got something to do with her husband going missing. 608 00:56:09,020 --> 00:56:12,860 So let us know if she ever tries to contact you, alright? 609 00:56:13,020 --> 00:56:16,020 - Ok... - I'm counting on you. 610 00:56:17,540 --> 00:56:20,540 Tell me if the cops are bothering you and I'll take care of it. 611 00:56:20,700 --> 00:56:24,620 So far, it's only tea and biscuits. 612 00:56:24,780 --> 00:56:27,940 One thing you need to get into your head. 613 00:56:28,100 --> 00:56:30,610 You're not going to become a champion, 614 00:56:30,660 --> 00:56:33,300 you are a champion. You follow? 615 00:56:33,460 --> 00:56:35,980 - Doing my best... - Maurice! 616 00:56:36,140 --> 00:56:40,140 Don't take it wrong, Mr. Faragüss. He's always been a joker. 617 00:56:40,380 --> 00:56:42,290 I like it, Marcel. I like it. 618 00:56:42,340 --> 00:56:46,130 Especially in a boxer who will rise to the highest level. 619 00:56:46,180 --> 00:56:49,370 - What's the highest level for you? - The world championship. 620 00:56:49,420 --> 00:56:52,450 - You see, Maurice! - George, give him his strawberry milk. 621 00:56:52,500 --> 00:56:54,860 Your old man was right all along! 622 00:56:55,020 --> 00:56:57,290 Nothing's done yet, dad. 623 00:56:57,340 --> 00:57:01,090 The time of losers is over with. I'm gonna fight real boxers now. 624 00:57:01,140 --> 00:57:04,730 Don't worry. I know who the tough guys are. 625 00:57:04,780 --> 00:57:07,370 We'll give you an easy one to start things off. 626 00:57:07,420 --> 00:57:10,820 - Hey Philippe! Come over here! - Yes, sir. 627 00:57:11,380 --> 00:57:13,890 Raclan will take care of it. 628 00:57:13,940 --> 00:57:16,170 "Boxing Baby" is out. 629 00:57:16,220 --> 00:57:20,650 We'll find a nickname that better reflects your talent. 630 00:57:20,700 --> 00:57:23,570 I want everyone tomorrow to know who is Maurice Maïeux 631 00:57:23,620 --> 00:57:26,850 and the danger he represents. No legend, the truth will be enough. 632 00:57:26,900 --> 00:57:30,500 - Got it? - Consider it done. 633 00:57:32,060 --> 00:57:35,340 But you have to trust me completely. 634 00:57:35,460 --> 00:57:38,010 I'd like to, Mr. Faragüss. I'm not against the idea. 635 00:57:38,060 --> 00:57:42,580 But if I find out that a single fight is fixed, you'll never see me again. 636 00:57:42,740 --> 00:57:45,650 I'll leave winning just for the sake of winning to the assholes. 637 00:57:45,700 --> 00:57:49,500 Write this out, Raclan! That's the quote of a champion! 638 00:57:49,660 --> 00:57:51,410 Can you see the headline? 639 00:57:51,460 --> 00:57:54,530 "I'll leave winning just for the sake of winning to the assholes." 640 00:57:54,580 --> 00:57:58,100 Signed...you'll find the name. 641 00:58:02,780 --> 00:58:05,700 I like your ideas, Maurice. 642 00:58:06,380 --> 00:58:09,900 You're a good guy, in every way. 643 00:58:10,260 --> 00:58:12,330 Wonder Boy! 644 00:58:12,380 --> 00:58:15,580 - What? - Wonder Boy, for the nickname. 645 00:58:16,540 --> 00:58:21,220 Wonder Boy. It came to me just like that 646 00:58:21,380 --> 00:58:24,570 and soon the nickname had travelled all around the world. 647 00:58:24,620 --> 00:58:27,660 People shouted it from city to city, from country to country. 648 00:58:27,860 --> 00:58:31,450 Maurice had accepted it with a sense of inevitability, the same way 649 00:58:31,500 --> 00:58:35,620 he had accepted boxing and its victories; without any real enthusiasm. 650 00:58:36,780 --> 00:58:39,410 He had become a professional, a winning machine. 651 00:58:39,460 --> 00:58:42,420 We never heard talk of playing the violin anymore. 652 00:58:42,660 --> 00:58:47,180 His rise warmed hearts or served people's interests. 653 00:58:47,340 --> 00:58:51,660 Faragüss was shining. He had his champion. 654 00:58:51,820 --> 00:58:54,210 I helped the best I could with my articles. 655 00:58:54,260 --> 00:58:55,890 The months went by. 656 00:58:55,940 --> 00:58:58,010 Maurice did what was expected of him 657 00:58:58,060 --> 00:59:00,210 but from time to time, he was daydreaming, 658 00:59:00,260 --> 00:59:04,820 leaving the ring and the world for another place, whose face I now knew. 659 00:59:05,020 --> 00:59:08,810 My dear Nora, It's been 7 months since you told me 660 00:59:08,860 --> 00:59:12,370 you needed to feel me inside you. I think about it all the time. 661 00:59:12,420 --> 00:59:16,250 I'll have Bastien give you this letter tonight when he gets in Paris. 662 00:59:16,300 --> 00:59:20,370 I was afraid to write to you. The cops are always calling me. 663 00:59:20,420 --> 00:59:22,810 I don't know what it means but I don't care. 664 00:59:22,860 --> 00:59:25,290 You're the only thing that matters. 665 00:59:25,340 --> 00:59:28,050 I strongly focus before each fight 666 00:59:28,100 --> 00:59:32,260 until I can see you. That way, I can win. I love you. 667 00:59:34,100 --> 00:59:36,610 You know what? 668 00:59:36,660 --> 00:59:40,340 I want to do fun and silly things. 669 00:59:42,740 --> 00:59:45,900 Do you hear the bells? 670 00:59:47,180 --> 00:59:51,010 You see, Maurice. I thought we should put flowers, not only for 671 00:59:51,060 --> 00:59:54,620 my parents or your mother, but for all the misery of the world. 672 00:59:54,780 --> 00:59:58,100 Have you been drinking? 673 00:59:58,260 --> 01:00:01,060 Man isn't good, Maurice. 674 01:00:01,300 --> 01:00:03,770 Sometimes, the bad deed of the one 675 01:00:03,820 --> 01:00:06,330 can lead to the damnation of the many. 676 01:00:06,380 --> 01:00:08,780 Do you ever think about that at night? 677 01:00:08,940 --> 01:00:11,580 During the night, I sleep. 678 01:00:11,740 --> 01:00:15,340 That's good. Let's go to the service. 679 01:00:15,620 --> 01:00:20,820 [Singing the French version of Nearer, My God, to Thee] 680 01:00:21,100 --> 01:00:24,940 Our daughter's got a beautiful voice, huh? 681 01:01:21,020 --> 01:01:25,380 Mouche! Mouche... 682 01:01:30,460 --> 01:01:34,380 It's impossible! 683 01:01:35,780 --> 01:01:38,730 Pray if you think it's a ghost. 684 01:01:38,780 --> 01:01:42,260 Pray hard and it will disappear. 685 01:02:24,660 --> 01:02:28,980 It was a beautiful service and I think she sang well. 686 01:02:32,180 --> 01:02:34,730 We'll know for sure if it's a provocation. 687 01:02:34,780 --> 01:02:38,770 Stay here! I don't want to hear about this whore anymore! 688 01:02:38,820 --> 01:02:41,530 My buddies are making fun of me since her husband disappeared. 689 01:02:41,580 --> 01:02:44,220 He didn't. He's right there. 690 01:02:44,380 --> 01:02:48,010 - You can see him? - As clear as I can see you. 691 01:02:48,060 --> 01:02:50,610 Let's get out of here! 692 01:02:50,660 --> 01:02:53,980 Mr. Maïeux! Mr. Maïeux! 693 01:02:54,220 --> 01:02:57,020 Leave that girl in her shit. 694 01:02:57,220 --> 01:03:00,330 She's a human being, like us. 695 01:03:00,380 --> 01:03:03,610 Not like us, Maurice. She's white. 696 01:03:03,660 --> 01:03:06,460 Mr. Maïeux. 697 01:03:08,740 --> 01:03:11,780 - Good morning. - Good morning. 698 01:03:11,940 --> 01:03:15,130 Let me introduce my brother-in-law, Paul Mouche. 699 01:03:15,180 --> 01:03:17,690 - There's really a resemblance. - Right? 700 01:03:17,740 --> 01:03:19,730 It's shocking when you're not expecting it. 701 01:03:19,780 --> 01:03:22,690 - What do you do? - I work in a funeral parlor. 702 01:03:22,740 --> 01:03:26,820 Goodbye, Mr. Maïeux. See you soon. 703 01:03:30,180 --> 01:03:33,410 You've seen everything. No need to call you then. 704 01:03:33,460 --> 01:03:36,900 The captain's right! You're a good guy! 705 01:03:37,340 --> 01:03:40,250 So, I have to be the one coming to you to say hello now? 706 01:03:40,300 --> 01:03:43,060 Calm down, I wasn't here. I came back yesterday. 707 01:03:43,220 --> 01:03:45,250 You've had a nice journey, Maurice. 708 01:03:45,300 --> 01:03:49,380 You did! So, I'll be straight with you. 709 01:03:49,540 --> 01:03:52,060 I might be a thief and a cheapskate, 710 01:03:52,220 --> 01:03:54,940 but If you win against Barret, I'll give you 20k. 711 01:03:55,100 --> 01:03:57,850 - In exchange for what? - Nothing. 712 01:03:57,900 --> 01:04:00,850 You'll be able to afford that violin, 713 01:04:00,900 --> 01:04:04,220 but let that Nora go, alright? 714 01:04:04,740 --> 01:04:07,370 We have the cops sniffing around. 715 01:04:07,420 --> 01:04:10,300 And that's not good for business. 716 01:04:10,460 --> 01:04:14,820 That's not the only problem. What about the developers in the neighborhood? 717 01:04:15,100 --> 01:04:18,530 Ain't that's something! Your voice is trembling. 718 01:04:18,580 --> 01:04:20,820 You're not even looking me in the eyes. 719 01:04:21,020 --> 01:04:24,490 You're in love, huh? He's in love. 720 01:04:24,540 --> 01:04:28,460 So is that true, Maurice? You're addicted to that chick? 721 01:04:28,700 --> 01:04:33,460 Give me break, dad. Can't you see I can't do anything about it? 722 01:04:33,820 --> 01:04:36,930 I have to speak to Maurice. Can you tell him? 723 01:04:36,980 --> 01:04:42,100 - Is it that important? - Depends for whom. 724 01:05:40,860 --> 01:05:43,650 We won't let ourselves be pushed around. 725 01:05:43,700 --> 01:05:46,090 What the fuck are they hoping for? 726 01:05:46,140 --> 01:05:49,850 Maybe a hand. A famous guy who would help us. 727 01:05:49,900 --> 01:05:53,210 What can I do for them? Give out a press statement? 728 01:05:53,260 --> 01:05:56,810 There are squats here and they're happy that way. It's not my thing, Manu. 729 01:05:56,860 --> 01:05:59,010 I know, your thing is Nora. 730 01:05:59,060 --> 01:06:02,810 Always the same. You have boxing, you prefer the violin. 731 01:06:02,860 --> 01:06:05,410 And I can't really compete with that girl. 732 01:06:05,460 --> 01:06:08,050 I've already told you. You're like a sister to me. 733 01:06:08,100 --> 01:06:10,250 We grew up together. 734 01:06:10,300 --> 01:06:12,890 - Are you sleeping with her? - No. 735 01:06:12,940 --> 01:06:14,690 Not even? 736 01:06:14,740 --> 01:06:17,980 Then, I really can't compete. 737 01:06:18,220 --> 01:06:21,650 When I think about what's about to fall on your head, my poor Maurice... 738 01:06:21,700 --> 01:06:24,010 If you have something to say, say it or... 739 01:06:24,060 --> 01:06:27,620 Or what? Fine, but a piece of advice before I go. 740 01:06:27,780 --> 01:06:31,860 Fuck her, forget her. You're not focused, it's not good for boxing. 741 01:06:32,260 --> 01:06:35,490 We all want you to win in the neighborhood. 742 01:06:35,540 --> 01:06:38,860 You're our only chance. 743 01:06:45,740 --> 01:06:48,810 Goddamnit! They're all pains in the ass! 744 01:06:48,860 --> 01:06:52,930 I'm not Christ! I live my life the way I want it and I'll fuck whoever I want! 745 01:06:52,980 --> 01:06:56,140 It won't bring you luck! 746 01:07:01,340 --> 01:07:07,260 THREATS OF EXPULSIONS, SEIZURES, POWER CUTS. CALL YOUR REPRESENTATIVES. 747 01:07:07,540 --> 01:07:11,540 EUROPEAN BOXING CHAMPIONSHIP SEMI-FINAL WONDERBOY/BARRET 748 01:07:13,460 --> 01:07:17,460 He'll be all yours after the win. Right now, he needs to focus. 749 01:07:17,620 --> 01:07:21,460 Please, be nice! Please, get out of here! 750 01:07:21,700 --> 01:07:25,300 Let's go to the car! 751 01:07:35,140 --> 01:07:38,820 Hey! Relax, but not too much. 752 01:07:39,020 --> 01:07:41,900 Don't worry. It'll be fine. 753 01:07:45,060 --> 01:07:48,340 Maurice! Maurice! 754 01:07:48,740 --> 01:07:51,580 Maurice! 755 01:07:55,940 --> 01:07:58,490 Don't worry, I'll bring your father! 756 01:07:58,540 --> 01:08:01,260 But you must really clear your head! 757 01:08:08,020 --> 01:08:10,810 How are you feeling, champ? Feeling fine? 758 01:08:10,860 --> 01:08:14,340 My father asked me that 10 times this morning. 759 01:08:14,540 --> 01:08:16,370 Money's great, huh? 760 01:08:16,420 --> 01:08:19,050 Depends how you spend it. 761 01:08:19,100 --> 01:08:21,460 Funny. 762 01:08:22,580 --> 01:08:24,650 I have nothing against you 763 01:08:24,700 --> 01:08:28,620 and I won't as long as you don't go at Faragüss. 764 01:08:28,820 --> 01:08:32,340 - Why the fuck would I do that? - Just a warning. 765 01:08:32,540 --> 01:08:35,180 Don't break my balls with your jealousy. 766 01:08:35,300 --> 01:08:39,140 Understood? You care about him for the money or because he's good in bed? 767 01:08:39,300 --> 01:08:42,890 Don't try to get it, Champ. It's easier than you think. 768 01:08:42,940 --> 01:08:46,450 It's not about taste or morals. It's a matter of availability. 769 01:08:46,500 --> 01:08:48,940 I'm not available. 770 01:08:49,460 --> 01:08:51,340 Your whore, still? 771 01:08:51,620 --> 01:08:56,700 [Inaudible] 772 01:10:10,140 --> 01:10:16,020 SEMI-FINAL OF THE EUROPEAN CHAMPIONSHIP 773 01:14:08,300 --> 01:14:12,490 She had dared. She had come to face all these people 774 01:14:12,540 --> 01:14:16,980 without wondering if the captain closing the case wasn't in fact a trap. 775 01:14:17,140 --> 01:14:20,970 Her arrival in the arena caused neither jeering nor applause 776 01:14:21,020 --> 01:14:24,820 Only looks. Looks that felt like defeat. 777 01:14:24,980 --> 01:14:27,370 Nora seemed sure of herself. 778 01:14:27,420 --> 01:14:29,850 Without provocation, she wore on her face 779 01:14:29,900 --> 01:14:32,770 the air of an unflinching youth in her heart, 780 01:14:32,820 --> 01:14:36,850 because she knew she was loved and in love herself. 781 01:14:36,900 --> 01:14:40,730 Jacky, Faragüss and Marcel felt dispossessed. 782 01:14:40,780 --> 01:14:43,460 You made me happy, son! I will never forget it! 783 01:14:43,660 --> 01:14:46,580 Stop being so serious, dad. Relax. 784 01:14:46,700 --> 01:14:50,940 - Say, Mr. Faragüss? - What can I do for you, champ? 785 01:14:51,220 --> 01:14:53,010 Spending some money. 786 01:14:53,060 --> 01:14:56,500 How can you think of that after such a beautiful fight? 787 01:14:56,660 --> 01:15:00,050 That's just it, it gave me ideas. I'm talking to Mr. Faragüss. 788 01:15:00,100 --> 01:15:02,450 Jacky and you no longer have anything to do with it. 789 01:15:02,500 --> 01:15:04,050 Oh yeah? 790 01:15:04,100 --> 01:15:07,410 Remember, I'm the one taking the punches! And I'm an adult now! 791 01:15:07,460 --> 01:15:10,410 Bravo! You're aggressive. Keep going like that. 792 01:15:10,460 --> 01:15:14,740 Your aggressiveness will help you win against opponents better than you. 793 01:15:15,060 --> 01:15:17,850 As for money, I can get... 794 01:15:17,900 --> 01:15:21,340 10 or 15k from the sponsors if you win. 795 01:15:21,500 --> 01:15:23,730 That'll do. 796 01:15:23,780 --> 01:15:27,500 Not a word about it though because you're not supposed to get anything. 797 01:15:27,700 --> 01:15:29,820 I promise. 798 01:15:30,980 --> 01:15:35,930 Jacky! From now on, Caron will take care of the kid in between fights. 799 01:15:35,980 --> 01:15:38,250 You'll still be in his corner. 800 01:15:38,300 --> 01:15:41,530 Ciao bello! Ciao tutti! 801 01:15:41,580 --> 01:15:45,580 - But, Mr. Faragüss, you... - I'm not the one who came to you! 802 01:15:51,380 --> 01:15:53,210 You little bitch! 803 01:15:53,260 --> 01:15:56,130 Can't you see that this bastard is gonna hold you by the balls 804 01:15:56,180 --> 01:15:59,100 and do whatever he wants with your career? 805 01:15:59,380 --> 01:16:02,290 I always knew he'd try to turn us against each other 806 01:16:02,340 --> 01:16:05,220 but I never thought you would play along in his little game! 807 01:16:05,340 --> 01:16:09,300 - You've got no gratitude! - Calm down, Jacky! 808 01:16:09,540 --> 01:16:13,220 - We'll talk to Faragüss... - He won't even listen to you! 809 01:16:13,420 --> 01:16:16,610 Never has a champion gotten any money before the title! Never! 810 01:16:16,660 --> 01:16:19,330 - He's paying to own you! - I'm not a whore. 811 01:16:19,380 --> 01:16:23,730 - His little game makes me laugh. - Laugh while you still can! 812 01:16:23,780 --> 01:16:27,090 Faragüss isn't a bad guy but he's only the middleman. 813 01:16:27,140 --> 01:16:29,010 Quite powerful but he's only following orders 814 01:16:29,060 --> 01:16:31,980 and I know how to get in the middle of it. 815 01:16:32,140 --> 01:16:35,660 Goddamnit, Jacky! The Maïeux aren't lackeys and I've proven it, haven't I? 816 01:16:35,820 --> 01:16:40,140 You did? You really don't have a great memory, huh? 817 01:16:40,500 --> 01:16:43,100 Sure, you can show off your dignity! 818 01:16:43,260 --> 01:16:45,850 Don't make me say it! I'm not in the mood today. 819 01:16:45,900 --> 01:16:47,250 Leave us. 820 01:16:47,300 --> 01:16:50,130 You're not gonna fight after such a beautiful victory, are you? 821 01:16:50,180 --> 01:16:52,860 Marcel, please! 822 01:16:58,620 --> 01:17:00,300 Say, champ! 823 01:17:00,500 --> 01:17:03,610 One of your buddies, a Bastien, is asking if you'd forgotten 824 01:17:03,660 --> 01:17:07,460 about lunch at his place this Sunday. - I did indeed. 825 01:17:15,060 --> 01:17:18,460 You shouldn't have been the one talking money with Faragüss! 826 01:17:18,740 --> 01:17:20,740 That's my job! 827 01:17:20,900 --> 01:17:24,020 You should stay in the dark. It helps you stay free. 828 01:17:24,180 --> 01:17:26,050 15k... 829 01:17:26,100 --> 01:17:29,740 That's nothing! I would have gotten you 150k if you'd trusted me. 830 01:17:29,900 --> 01:17:32,410 That's the problem, Jacky. I don't trust you anymore. 831 01:17:32,460 --> 01:17:35,900 I've never had money and Faragüss can get it. 832 01:17:36,140 --> 01:17:39,780 It's as simple as that. 833 01:17:39,940 --> 01:17:42,300 Ok... 834 01:17:42,500 --> 01:17:46,420 I'm just gonna tell you one thing. 835 01:17:47,260 --> 01:17:51,690 If you let Caron fuck me over, you'll get an unpleasant surprise. 836 01:17:51,740 --> 01:17:54,210 I've got nothing to lose. 837 01:17:54,260 --> 01:17:57,140 Because if you dump me, I'll have nothing left in my life. 838 01:18:00,380 --> 01:18:02,460 Hello! 839 01:18:02,700 --> 01:18:05,540 What did you bring these for? 840 01:18:05,700 --> 01:18:08,570 - I don't come that often. - You can say that again! 841 01:18:08,620 --> 01:18:11,490 Bastien's right when he says you're a bad friend! Bastien! 842 01:18:11,540 --> 01:18:13,250 This lunch wasn't planned. 843 01:18:13,300 --> 01:18:16,980 That's between you and him. I don't really care. Bastien! 844 01:18:17,140 --> 01:18:19,290 I had some cheap sweaters for you! 845 01:18:19,340 --> 01:18:24,300 Half wool, half synthetic. Your dad has more holes than fabric in his shirts. 846 01:18:24,580 --> 01:18:26,370 He should have invested. 847 01:18:26,420 --> 01:18:31,180 - You don't have them anymore? - No, it was a good deal. 848 01:18:31,420 --> 01:18:33,850 I gave a whole stock to your neighborhood buddies. 849 01:18:33,900 --> 01:18:36,210 Come here. I have a surprise for you. 850 01:18:36,260 --> 01:18:39,170 No, you're not gonna trick me into it. I don't have any money! 851 01:18:39,220 --> 01:18:42,060 You'll like it. It's in my bedroom. 852 01:18:42,220 --> 01:18:44,970 And take you time, nothing's ready yet! 853 01:18:45,020 --> 01:18:48,980 Even if you're not buying, it'll still be a feast for the eyes. 854 01:19:07,380 --> 01:19:11,860 - Did the cops follow you? - How should I know? 855 01:19:17,620 --> 01:19:20,010 God! You're so beautiful! 856 01:19:20,060 --> 01:19:23,300 I had almost forgotten. 857 01:19:23,820 --> 01:19:27,940 Come here, I'll refresh your memory. 858 01:19:28,660 --> 01:19:31,540 Come! 859 01:21:32,100 --> 01:21:35,450 I can't stay here anymore. Let's leave together. 860 01:21:35,500 --> 01:21:39,290 - Where? - To the Gobi Desert. 861 01:21:39,340 --> 01:21:43,250 The cops, the neighbors...It's like the whole world has something against me. 862 01:21:43,300 --> 01:21:47,490 - I don't. I love you. And you? - What about me? 863 01:21:47,540 --> 01:21:51,050 You told me "I have to feel you inside me for a long time." 864 01:21:51,100 --> 01:21:56,900 That's true, but until Henri's body is found, I won't be relaxed. 865 01:21:57,060 --> 01:21:59,770 - Have they sent you anything else? - No. 866 01:21:59,820 --> 01:22:02,730 Find him, so he disappears for good! 867 01:22:02,780 --> 01:22:06,170 Now that I'm with you, I'll stop boxing. 868 01:22:06,220 --> 01:22:09,340 Don't be stupid. 869 01:22:18,940 --> 01:22:21,810 I'm done with things I don't like! 870 01:22:21,860 --> 01:22:25,370 I want to live with you and make love to you whenever I want. 871 01:22:25,420 --> 01:22:28,770 - Do I have a say in it? - No, I love you too much. 872 01:22:28,820 --> 01:22:30,690 I'll be selfish. 873 01:22:30,740 --> 01:22:34,220 - And how will we live? - Like that! 874 01:23:20,500 --> 01:23:24,260 You need to win the title, Maurice. 875 01:23:24,420 --> 01:23:27,650 If you become European champion, you'll do whatever you want. 876 01:23:27,700 --> 01:23:30,610 I've been sweating on the ring for three years. 877 01:23:30,660 --> 01:23:34,980 That's over now. Come here! 878 01:23:35,180 --> 01:23:37,490 Aren't you under contract with Faragüss? 879 01:23:37,540 --> 01:23:39,610 Probably. 880 01:23:39,660 --> 01:23:41,810 They won't let you go then. 881 01:23:41,860 --> 01:23:46,050 Fight to earn your freedom. To make me proud. 882 01:23:46,100 --> 01:23:49,090 - Proud? - Yes. 883 01:23:49,140 --> 01:23:52,900 - Did you feel me this time? - Yes, I love you. I'm sure now. 884 01:23:53,060 --> 01:23:58,180 I love you because you're far from it all, different and pure. 885 01:23:58,300 --> 01:24:02,300 I am completely and totally yours. 886 01:24:02,500 --> 01:24:06,260 I will win then. 887 01:24:15,340 --> 01:24:18,460 I forbid you to go with this whore! 888 01:24:18,620 --> 01:24:22,290 - You can't. I'm an adult! - An adult? Kids your age still 889 01:24:22,340 --> 01:24:26,170 got milk coming out their noses. In my days, you had to be 21! 890 01:24:26,220 --> 01:24:30,860 I'm doing all I can so you're not alone, but I exist too! 891 01:24:33,700 --> 01:24:37,730 I'm going to tell you one thing you must not forget. 892 01:24:37,780 --> 01:24:39,930 I love this woman. She's my woman. 893 01:24:39,980 --> 01:24:42,490 Don't come between us! 894 01:24:42,540 --> 01:24:45,210 There's already plenty of people between the two of you! 895 01:24:45,260 --> 01:24:48,850 The brother, the husband, the cops and all the guys she's fucked! 896 01:24:48,900 --> 01:24:51,210 Don't talk to me like that! 897 01:24:51,260 --> 01:24:55,460 Don't make me walk out that door. If I do, I'm never coming back! 898 01:25:00,860 --> 01:25:03,770 Leave that bitch where she is. 899 01:25:03,820 --> 01:25:07,090 She killed her husband. 900 01:25:07,140 --> 01:25:11,380 You got proof? Tell me so I can have a laugh. 901 01:25:11,540 --> 01:25:14,570 Give me you word right now that you won't see her again. 902 01:25:14,620 --> 01:25:18,090 Or else, I'll beat the shit out of you. Because you're a murderer too! 903 01:25:18,140 --> 01:25:22,940 I don't want to hit a cripple. 904 01:25:25,220 --> 01:25:29,060 I'll kill that bitch! I'll kill her! 905 01:25:29,260 --> 01:25:34,220 The European title? You can shove it! 906 01:26:32,980 --> 01:26:37,020 Come back! 907 01:27:58,140 --> 01:28:00,090 Annie! 908 01:28:00,140 --> 01:28:02,010 Emmanuelle! 909 01:28:02,060 --> 01:28:03,780 Annie! 910 01:28:04,340 --> 01:28:06,460 Annie! 911 01:28:08,100 --> 01:28:10,780 Let him go! 912 01:28:16,540 --> 01:28:18,930 I didn't take you for a vigilante. 913 01:28:18,980 --> 01:28:21,410 They were hitting children and Manu. 914 01:28:21,460 --> 01:28:24,330 If you want to be a great champion, you should focus. 915 01:28:24,380 --> 01:28:26,650 The media will have a field day tomorrow! 916 01:28:26,700 --> 01:28:29,690 The hero of the people. The Zorro of boxing. Come on then! 917 01:28:29,740 --> 01:28:32,290 - Where are you taking me? - To see Faragüss. 918 01:28:32,340 --> 01:28:35,540 - Why the ambush? - Not an ambush. 919 01:28:35,700 --> 01:28:38,450 It's a gift. Guess what, we like you! 920 01:28:38,500 --> 01:28:41,770 For instance, we won't bother you anymore with Mouche's disappearance. 921 01:28:41,820 --> 01:28:45,130 No body, no murder. So, we're dropping it. 922 01:28:45,180 --> 01:28:48,130 - Why are you telling me? - So you're aware. 923 01:28:48,180 --> 01:28:51,250 So you can put your mind at ease and focus only on boxing. 924 01:28:51,300 --> 01:28:53,500 Come on, get in. 925 01:29:02,700 --> 01:29:05,490 Have a cigar, Riffard. I know you like them. 926 01:29:05,540 --> 01:29:07,580 Thank you. - Hello? 927 01:29:08,300 --> 01:29:12,540 No, I want the boss. Yes, right now! 928 01:29:13,540 --> 01:29:16,500 I don't care about his meeting. 929 01:29:16,700 --> 01:29:20,260 Bring out the strawberries for the hero! 930 01:29:21,380 --> 01:29:23,300 Champagne? 931 01:29:23,660 --> 01:29:27,100 Gilbert? Yes. 932 01:29:27,660 --> 01:29:30,860 You heard already? Good! 933 01:29:31,300 --> 01:29:34,940 Stop it! 934 01:29:35,140 --> 01:29:39,050 Use Raclan, he writes well. 935 01:29:39,100 --> 01:29:42,180 He'll do a press release. 936 01:29:42,460 --> 01:29:45,650 "Robin of the Hood". Something like that, 937 01:29:45,700 --> 01:29:48,540 to get the tears flowing. 938 01:29:48,740 --> 01:29:53,220 Zola? Why not, it's tried and true. Ciao! 939 01:29:58,980 --> 01:30:03,210 Now, you're going to prove yourself worthy of everything I'm doing for you. 940 01:30:03,260 --> 01:30:07,650 Intensive training. I want you to destroy that Tardifre. 941 01:30:07,700 --> 01:30:10,210 How's that investigation going, Detective? 942 01:30:10,260 --> 01:30:14,140 It's not. Have you seen Mouche since the service? 943 01:30:14,300 --> 01:30:16,810 No, I don't spend time with whores. 944 01:30:16,860 --> 01:30:19,930 If Marcel had not tried to play Santa, I would never have met her. 945 01:30:19,980 --> 01:30:23,540 Would have been better. Chicks can ruin conditioning. 946 01:30:23,660 --> 01:30:26,500 They suck you dry. 947 01:30:26,660 --> 01:30:29,380 The Danaids's barrel. 948 01:30:29,580 --> 01:30:34,140 Besides, some of them think that the dicks refill as fast as a fountain pen. 949 01:30:34,300 --> 01:30:37,420 Why? Don't they? 950 01:30:38,620 --> 01:30:40,900 Yes. 951 01:31:52,620 --> 01:31:55,140 It's really a shame that young girl's death. 952 01:31:55,300 --> 01:31:57,490 Useless sacrifice. 953 01:31:57,540 --> 01:32:00,730 They'll have a few days before expulsion thanks to your intervention 954 01:32:00,780 --> 01:32:03,610 - And your articles. - I'm not the hero. You are. 955 01:32:03,660 --> 01:32:05,530 Don't do too much. Think of your dad. 956 01:32:05,580 --> 01:32:09,060 Did you see him hunched over his vault, waiting for someone to open it for him? 957 01:32:09,260 --> 01:32:11,930 - I'm talking about his accident. - I know, he was unlucky. 958 01:32:11,980 --> 01:32:14,450 Unlucky? They put him on the ring with a killer. 959 01:32:14,500 --> 01:32:17,490 - He didn't liked fixed fights either. - Was it Faragüss? 960 01:32:17,540 --> 01:32:20,410 His bosses. Faragüss is just the middleman. 961 01:32:20,460 --> 01:32:23,130 - Who then? - We don't know. We never see them. 962 01:32:23,180 --> 01:32:26,330 That's also why the investigation about Mouche is dragging on. 963 01:32:26,380 --> 01:32:29,730 Dead or alive, Henri is important. 964 01:32:29,780 --> 01:32:31,970 - We're going to Nora's? - Yeah. 965 01:32:32,020 --> 01:32:35,130 - Should I leave you to it? - You can come if you don't plan to say 966 01:32:35,180 --> 01:32:37,850 the same bullshit as my father and Jacky. 967 01:32:37,900 --> 01:32:40,330 How does it end between Nora and me in you novel? 968 01:32:40,380 --> 01:32:43,210 Not there yet! Right now, you're becoming world champion. 969 01:32:43,260 --> 01:32:46,580 When hell freezes over! 970 01:32:46,980 --> 01:32:50,380 Goddamnit! She cleared off. I'm sure you know something! 971 01:32:50,500 --> 01:32:53,490 - Who told her to leave? - Might have been her decision. 972 01:32:53,540 --> 01:32:57,060 It's not possible. 973 01:32:57,540 --> 01:33:00,570 Let them deal with it, since they control everything. 974 01:33:00,620 --> 01:33:03,590 I want Nora or I'm not boxing this Sunday. 975 01:33:03,640 --> 01:33:06,510 Don't get it the wrong way around. Fight and the miracle will happen. 976 01:33:06,560 --> 01:33:08,950 She'll come back. You won't remember she even left. 977 01:33:09,000 --> 01:33:12,210 You don't get it. These idiots don't get it at all... 978 01:33:12,260 --> 01:33:14,730 I can't live without her anymore. 979 01:33:14,780 --> 01:33:20,180 All the more so! Use your pain, your anger, your hatred! And win! 980 01:33:21,140 --> 01:33:24,820 I had lied of course, for his own sake. 981 01:33:24,980 --> 01:33:27,530 One always lies for someone's sake. 982 01:33:27,580 --> 01:33:30,890 I knew the truth about Nora's departure but I couldn't say it 983 01:33:30,940 --> 01:33:35,010 without shattering Maurice's relations to women and boxing. 984 01:33:35,060 --> 01:33:38,450 He had to win. For himself and for Nora. 985 01:33:38,500 --> 01:33:42,620 My fate was decided. I wasn't at risk anymore. 986 01:33:42,780 --> 01:33:46,460 Left! Left! Left! 987 01:33:46,860 --> 01:33:48,900 Plexus! 988 01:33:50,980 --> 01:33:53,980 Enough, Jacky. 989 01:33:56,540 --> 01:33:59,100 Left! Left! Left! Left! 990 01:33:59,660 --> 01:34:02,300 Left-right! Left-right! 991 01:34:02,940 --> 01:34:05,340 Left-right! Plexus! 992 01:34:06,060 --> 01:34:10,700 1...2...3...4...5...6...7... 993 01:34:13,420 --> 01:34:16,540 You're not with Jacky! 994 01:34:27,420 --> 01:34:31,900 1...2...3...4 995 01:34:39,180 --> 01:34:42,300 Faster! 996 01:34:43,900 --> 01:34:47,660 He's not going to be good. He's going to be the best! 997 01:34:47,820 --> 01:34:51,290 Fuck...Fuck... 998 01:34:51,340 --> 01:34:54,900 Always the same with those crooks. 999 01:34:55,180 --> 01:34:57,860 First, Marcel. Now, Maurice. 1000 01:34:59,140 --> 01:35:01,660 But not this time! 1001 01:35:01,820 --> 01:35:05,500 Maurice Maïeux, 6'3'', 230 pounds and not quite 20 years old yet 1002 01:35:05,660 --> 01:35:09,900 is of Cameroonian descent, like another of our great champions, Yannik Noah. 1003 01:35:10,060 --> 01:35:14,050 Born in Bagneux, the young Maurice, son of the heavyweight Marcel Maïeux, 1004 01:35:14,100 --> 01:35:17,380 whose tragic journey we won't mention here today... 1005 01:35:17,500 --> 01:35:20,650 ...Marcel went back to his roots to receive specific training, 1006 01:35:20,700 --> 01:35:23,770 at the end of which he came back to successfully start his career, 1007 01:35:23,820 --> 01:35:27,540 with a series of sensational wins in the amateur heavyweight division. 1008 01:35:30,540 --> 01:35:34,570 ...with a record of 12 wins by knockout and only 1 loss. 1009 01:35:34,620 --> 01:35:38,330 No one's forgotten the incredible semi-final, when our young Wonder Boy 1010 01:35:38,380 --> 01:35:42,380 showed against the powerful Barret a formidable energy! 1011 01:35:42,620 --> 01:35:46,450 He is managed by Rudy Faragüss, brilliant talent scout 1012 01:35:46,500 --> 01:35:50,500 Rudy Faragüss never stopped believing in Maurice. 1013 01:35:50,660 --> 01:35:53,460 He's really in great shape. 1014 01:35:53,700 --> 01:35:54,893 Here in Bruxelles, 1015 01:35:54,943 --> 01:35:58,570 there's no doubt in anyone's mind about this fight's outcome. 1016 01:35:58,620 --> 01:36:00,975 Maurice Maïeux is at the top of his game, 1017 01:36:01,025 --> 01:36:03,380 trained by Alfred Caron whose rigor is... 1018 01:36:13,900 --> 01:36:17,170 ...this superb athlete from Norway, 1019 01:36:17,220 --> 01:36:20,700 6'3" and 240 pounds with a similar prestigious record. 1020 01:36:20,940 --> 01:36:25,220 After a rise full of hard work and cautiousness... 1021 01:36:49,020 --> 01:36:52,890 You've put him on his back foot. Keep doing what I told you. 1022 01:36:52,940 --> 01:36:55,810 Fuck Caron! 1023 01:36:55,860 --> 01:37:00,180 Wonder Boy! Wonder Boy! Wonder Boy! 1024 01:37:02,620 --> 01:37:07,780 ...able to compete with him in terms of power and popularity. 1025 01:37:08,260 --> 01:37:13,660 Incredible atmosphere here in Bruxelles. The coaches are in their corners. 1026 01:37:13,900 --> 01:37:18,620 The atmosphere is getting crazier! The fight resumes! Third round! 1027 01:37:23,380 --> 01:37:27,770 Of course, Tardifre is trying to clinch. That's his strategy. 1028 01:37:27,820 --> 01:37:30,180 The referee steps in. 1029 01:37:30,420 --> 01:37:35,700 Careful, Maurice, careful! Yes! Yes! Careful! 1030 01:37:38,700 --> 01:37:43,540 A good round for Maurice. It feels like he can do it. Yes! 1031 01:37:47,940 --> 01:37:52,940 Uppercut! Maurice is... 1032 01:37:57,300 --> 01:38:02,700 Tardifre! Tardifre! Tardifre! Tardifre! 1033 01:38:06,500 --> 01:38:10,900 You lost before the fight even started. Could tell you didn't care. 1034 01:38:11,060 --> 01:38:14,130 Were you in my head, you idiot? 1035 01:38:14,180 --> 01:38:17,460 No need, there are attitudes one cannot mistake! 1036 01:38:17,620 --> 01:38:20,330 You're wrong, I wanted to win. Where the fuck is your boss? 1037 01:38:20,380 --> 01:38:22,850 If I'm to be dumped, might as well do it quickly. 1038 01:38:22,900 --> 01:38:26,250 You don't get it. If you'd won, you could have been free. 1039 01:38:26,300 --> 01:38:28,900 But now, he owns you. 1040 01:38:29,140 --> 01:38:31,900 Have you recovered, champ? 1041 01:38:32,020 --> 01:38:35,690 If you could see Tardifre's face. A real poster boy for a butcher shop. 1042 01:38:35,740 --> 01:38:38,860 - With the belt hanging on the hook? - It doesn't matter. 1043 01:38:39,060 --> 01:38:43,050 You're Maurice "Wonder Boy" Maïeux. A body, just a body. 1044 01:38:43,100 --> 01:38:46,740 Leave those thoughts in the locker room. Boxing is about technique. 1045 01:38:46,900 --> 01:38:50,900 Your body has to be the instrument, as if you were a violin. 1046 01:38:51,140 --> 01:38:53,700 I know very well I'm done. 1047 01:38:53,900 --> 01:38:57,090 Done? Wait to read Philippe's article! 1048 01:38:57,140 --> 01:39:00,420 - Six columns on the front page! - That was one hell of a fight. 1049 01:39:00,580 --> 01:39:03,260 You head wasn't right. It explains your momentary lapse in focus. 1050 01:39:03,420 --> 01:39:06,410 You're more popular than Tardifre! You've won over the crowd 1051 01:39:06,460 --> 01:39:08,730 and you've become a star. 1052 01:39:08,780 --> 01:39:11,780 Only, you'll have to do whatever Caron says. 1053 01:39:11,940 --> 01:39:14,010 He'll know how to get the best out of you. 1054 01:39:14,060 --> 01:39:15,730 I can't dump Jacky. 1055 01:39:15,780 --> 01:39:20,330 Friendship is beautiful, it's great but Jacky is a drunk, 1056 01:39:20,380 --> 01:39:23,940 a romantic. The exact opposite of what you need. 1057 01:39:24,180 --> 01:39:26,570 And my father? 1058 01:39:26,620 --> 01:39:29,050 Hiding out, he must be wallowing in despair. 1059 01:39:29,100 --> 01:39:32,020 Vittorio, take him to Jacky's. 1060 01:39:32,300 --> 01:39:35,050 You should be the one telling him. 1061 01:39:35,100 --> 01:39:37,780 It'll be better if it's coming from you. 1062 01:39:38,860 --> 01:39:41,740 It's open. Come in! 1063 01:39:43,060 --> 01:39:45,980 I was waiting for you. 1064 01:39:46,140 --> 01:39:49,580 I knew they'd send you to tell me I'm fired. 1065 01:39:49,820 --> 01:39:52,730 How brave of them! 1066 01:39:52,780 --> 01:39:55,730 What do you really think Jacky? I won't give up on you. 1067 01:39:55,780 --> 01:39:59,500 No? Like father, like son. 1068 01:39:59,820 --> 01:40:02,570 You'll prefer glory to friendship. 1069 01:40:02,620 --> 01:40:04,740 I'll get you money, Jacky. 1070 01:40:04,860 --> 01:40:08,500 I don't want your money. I don't give a fuck about your money! 1071 01:40:08,740 --> 01:40:12,580 I can live without it. I don't want to train losers! 1072 01:40:12,820 --> 01:40:15,860 I want to be the manager of a star! 1073 01:40:16,020 --> 01:40:18,810 It's a well-known fact that all men are traitors. 1074 01:40:18,860 --> 01:40:22,340 But not you! Because I won't let you! 1075 01:40:24,420 --> 01:40:30,020 You go back to Faragüss and you tell him you're staying with me. 1076 01:40:30,380 --> 01:40:33,780 It's as simple as that. 1077 01:40:34,220 --> 01:40:36,220 It's impossible, Jacky. 1078 01:40:36,380 --> 01:40:39,210 The only thing I can do is to give up on boxing. 1079 01:40:39,260 --> 01:40:41,860 I'm dying to, Jacky. 1080 01:40:42,100 --> 01:40:45,740 No, that's not going to happen. 1081 01:40:49,020 --> 01:40:51,940 And you're not dumping me either! 1082 01:40:52,220 --> 01:40:56,780 Otherwise, I'll call my associate. You know him, don't you? 1083 01:40:57,220 --> 01:40:59,660 Yes, you do! 1084 01:41:00,140 --> 01:41:03,700 He sent you his ring 1085 01:41:03,900 --> 01:41:06,180 and also his broken glasses. 1086 01:41:06,620 --> 01:41:10,020 So if you don't do what I say, 1087 01:41:10,300 --> 01:41:12,980 he'll reappear in the spotlight. 1088 01:41:13,540 --> 01:41:16,220 It won't look good. 1089 01:41:17,340 --> 01:41:19,450 Where did you find this, Jacky? 1090 01:41:19,500 --> 01:41:23,380 I was here with your father on that night. 1091 01:41:23,540 --> 01:41:27,370 I took him home, the apartment was empty 1092 01:41:27,420 --> 01:41:30,980 so we decided to go to the barge. 1093 01:41:31,220 --> 01:41:33,980 Just to pass the time. 1094 01:41:34,740 --> 01:41:37,740 And yeah, we saw you. 1095 01:41:38,020 --> 01:41:41,700 We saw you and Mouche, with the rug. 1096 01:41:42,700 --> 01:41:47,380 We followed you with the headlights turned off to the container. 1097 01:41:48,340 --> 01:41:50,650 You can imagine our surprise. 1098 01:41:50,700 --> 01:41:53,410 Did dad know about the ring? 1099 01:41:53,460 --> 01:41:56,340 No, I kept that to myself. 1100 01:41:56,500 --> 01:42:01,890 I thought that by seeing these little souvenirs, you'd have a shock. 1101 01:42:01,940 --> 01:42:04,460 Where did you put Mouche? 1102 01:42:04,620 --> 01:42:08,500 Ha ha! Think! Think! 1103 01:42:08,940 --> 01:42:13,180 Since you're a believer, why don't you ask God? Send him a fax! 1104 01:42:14,460 --> 01:42:18,300 - Where is Mouche? Where is he? - Stop it! 1105 01:42:19,580 --> 01:42:22,780 You son of a bitch! 1106 01:42:30,140 --> 01:42:33,580 I'll tell you. It's going to make you laugh! 1107 01:42:33,900 --> 01:42:37,300 He's in the vault! Your beautiful family vault! 1108 01:42:37,540 --> 01:42:42,180 Don't come closer or I'll bash your head in! 1109 01:42:50,660 --> 01:42:53,140 What about Nora? 1110 01:42:53,300 --> 01:42:55,700 Why don't you ask your daddy? 1111 01:42:59,180 --> 01:43:02,130 You're not gonna hit me, are you? 1112 01:43:02,180 --> 01:43:04,570 - Where is she? - I don't know! 1113 01:43:04,620 --> 01:43:06,890 Tell me where's Nora or I'll kill you! 1114 01:43:06,940 --> 01:43:08,570 Stop shouting! The neighbors! 1115 01:43:08,620 --> 01:43:11,530 Are you afraid for me or are you afraid that they'll see the real you? 1116 01:43:11,580 --> 01:43:13,620 You asshole! Talk! 1117 01:43:13,740 --> 01:43:16,290 - I gave her money so she'd clear off. - What did you say? 1118 01:43:16,340 --> 01:43:19,410 - You're just an evil rat! - And you're a murderer. 1119 01:43:19,460 --> 01:43:22,730 You're a murderer! You have the eyes of a murderer! 1120 01:43:22,780 --> 01:43:24,930 You're the one who killed Mouche! 1121 01:43:24,980 --> 01:43:28,260 I offered her money for your own good and she took it! 1122 01:43:28,620 --> 01:43:31,220 Isn't that proof enough? 1123 01:43:31,420 --> 01:43:33,700 Maurice! 1124 01:43:33,940 --> 01:43:36,220 I'm your father, Maurice! 1125 01:43:36,620 --> 01:43:40,940 Dad, listen to me closely because it's the last time I'll ever speak to you. 1126 01:43:41,340 --> 01:43:43,690 I'll get the body out of the family vault, 1127 01:43:43,740 --> 01:43:47,490 I'll burn it on a pile of garbage and I'll leave France with Nora. 1128 01:43:47,540 --> 01:43:49,370 I will find her! 1129 01:43:49,420 --> 01:43:53,140 You and that asshole Jacky have done all of this for nothing. 1130 01:43:56,140 --> 01:43:59,580 Goodbye, dad. Goodbye. 1131 01:44:49,940 --> 01:44:52,260 Hey champ! 1132 01:44:52,540 --> 01:44:55,020 Working out? 1133 01:45:19,260 --> 01:45:22,980 Why did you have to get him out of the vault? 1134 01:45:23,420 --> 01:45:27,300 - Great place for a dead guy. - Not this one, not in this vault 1135 01:45:27,500 --> 01:45:31,140 with my mother and my grandparents. - Ah, the blacks's pride! 1136 01:45:31,780 --> 01:45:34,900 - What did you want to do with it? - To embalm it. 1137 01:45:35,060 --> 01:45:37,610 You weren't smart. We were about to close the case. 1138 01:45:37,660 --> 01:45:40,770 I only had a tail on you out of professional conscience. 1139 01:45:40,820 --> 01:45:44,180 You'll get 10 years, and serve 7. Could be worse. 1140 01:45:44,420 --> 01:45:47,290 But you'll never get your rematch against Tardifre 1141 01:45:47,340 --> 01:45:50,180 and that fucking bothers me. 1142 01:45:50,300 --> 01:45:52,410 I never liked boxing. 1143 01:45:52,460 --> 01:45:56,260 You're not fooling anyone taking all the blame. 1144 01:45:56,460 --> 01:45:59,300 Does that chick really matter to you that much? 1145 01:45:59,500 --> 01:46:02,810 You've got it all wrong, Detective. She left without me. 1146 01:46:02,860 --> 01:46:06,090 I don't know where she is, or if she's even alive. 1147 01:46:06,140 --> 01:46:08,500 Is that right? 1148 01:46:41,260 --> 01:46:44,100 Come on, you have an hour. 1149 01:46:53,540 --> 01:46:56,340 You and me now. 1150 01:46:56,780 --> 01:46:58,660 Your father came. 1151 01:46:58,820 --> 01:47:02,740 He told me he saw you carry Henri's body in the container 1152 01:47:02,900 --> 01:47:05,850 and that he would call the cops if I didn't disappear. 1153 01:47:05,900 --> 01:47:09,010 - How much did he pay you? - Nothing! 1154 01:47:09,060 --> 01:47:12,340 Goddamnit! What an asshole! 1155 01:47:15,220 --> 01:47:17,730 We never know what makes people act. 1156 01:47:17,780 --> 01:47:22,780 Fear, interest, solitude, pain or jealousy. 1157 01:47:26,420 --> 01:47:29,420 Love. 1158 01:47:29,700 --> 01:47:34,930 You can't see it from the outside but inside, it takes a considerable space 1159 01:47:34,980 --> 01:47:37,980 It can destroy everything. 1160 01:48:34,020 --> 01:48:38,340 My dear Nora, I think about you often. 1161 01:48:38,700 --> 01:48:43,210 Here, life's not complicated. Time goes by very quickly. 1162 01:48:43,260 --> 01:48:47,580 The warden asked me to give boxing lessons. 1163 01:48:47,940 --> 01:48:52,220 Strangely, I realized I had missed boxing. 1164 01:48:53,860 --> 01:48:57,740 In exchange, they let me take violin lessons. 1165 01:48:58,020 --> 01:49:00,650 So I play it a little every day. 1166 01:49:00,700 --> 01:49:03,090 I read. I write to you. 1167 01:49:03,140 --> 01:49:06,300 And for the first time in my life, I feel free. 1168 01:49:06,460 --> 01:49:09,140 Finally. 1169 01:49:09,380 --> 01:49:12,100 The warden asked him to organize fights. 1170 01:49:12,260 --> 01:49:14,740 Strangely, it was boxing he had missed. 1171 01:49:14,900 --> 01:49:17,610 A young violin teacher comes twice a week. 1172 01:49:17,660 --> 01:49:20,700 Just for him. He plays it a little every day. 1173 01:49:20,940 --> 01:49:24,660 He reads. He writes. He practices. 1174 01:49:24,900 --> 01:49:29,770 And when he lovingly moves his bow, the violin wedged under his chin, 1175 01:49:29,820 --> 01:49:32,300 he daydreams once again. 1176 01:49:32,460 --> 01:49:35,580 The other place he's gone to doesn't have a face this time 1177 01:49:35,740 --> 01:49:38,700 and bears a name Maurice will probably never say again 1178 01:49:38,980 --> 01:49:42,780 and whose strange power he discovers for the first time: 1179 01:49:42,980 --> 01:49:46,140 Freedom. 95569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.