All language subtitles for Vanished.2026.S01E03-FRENCH SANS STR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,160 Il y a un problème, madame ? Mon ami, il est nulle part. 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,500 Alice, Tom m 'a parlé de vous plus d 'une fois. 3 00:00:08,740 --> 00:00:10,520 Comment il va ? Depuis l 'incident. 4 00:00:11,180 --> 00:00:15,740 Quel incident ? Des bandits ont attaqué les réfugiés. Ils ont pris femme et 5 00:00:15,740 --> 00:00:18,760 enfant. On ne savait pas qu 'il avait survécu. Alice, je crois qu 'il ne s 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,000 jamais remis de ce qui est arrivé. 7 00:00:20,440 --> 00:00:24,280 Est -ce que le nom d 'Aurélie vous dit quelque chose ? Comment vous savez que c 8 00:00:24,280 --> 00:00:25,820 'est un bateau ? C 'est une intuition. 9 00:00:27,540 --> 00:00:29,880 Ça lui appartient ? Je l 'ai vu au camp. 10 00:00:30,240 --> 00:00:33,520 Il est peut -être nul en mécanique, mais il a le cran de faire lâcher son oeuf d 11 00:00:33,520 --> 00:00:36,860 'ingénieur. J 'allais voir le contrôleur du train de Tom. Il est en arrivant. Il 12 00:00:36,860 --> 00:00:37,779 était mort. 13 00:00:37,780 --> 00:00:39,920 J 'arrive, ne bougez pas. Elle t 'a vu. 14 00:00:40,340 --> 00:00:41,340 Vas -y maintenant. 15 00:00:45,720 --> 00:00:50,440 Pas ce bordel. Je pense que Tom Parker dirige une des plus grandes opérations 16 00:00:50,440 --> 00:00:54,160 trafic humain de tous les prochains rognants. Nous recherchons activement la 17 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 suspecte numéro un. 18 00:00:55,520 --> 00:00:56,940 Une américaine dénommée... 19 00:00:57,290 --> 00:01:00,430 Alice Monroe, si vous avez la moindre information concernant cette question... 20 00:01:00,430 --> 00:01:01,750 Peu importe où vous irez, ils vous trouveront. 21 00:01:33,800 --> 00:01:34,738 Salut, Alice. 22 00:01:34,740 --> 00:01:35,740 Salut, Anna. 23 00:01:35,920 --> 00:01:39,280 Sa Majesté est -elle là ? Je voudrais seulement lui rendre une petite visite. 24 00:01:40,340 --> 00:01:46,680 Parfait. Eh, beauté ! Bonjour. 25 00:01:50,480 --> 00:01:53,680 Tom, je viens illuminer ta journée. 26 00:01:54,400 --> 00:01:55,400 Salut. 27 00:01:56,980 --> 00:01:57,980 Salut. 28 00:01:58,760 --> 00:02:00,080 Sauvé par la cavalerie. 29 00:02:05,780 --> 00:02:07,120 Salut. Salut. 30 00:02:09,639 --> 00:02:13,300 Comment fais -tu pour être toujours si belle et fraîche avec une chaleur 31 00:02:13,300 --> 00:02:16,340 pareille ? T 'es trop mignon. 32 00:02:18,820 --> 00:02:23,760 Mira et moi, nous avions une vive conversation à propos de l 'une de nos 33 00:02:23,760 --> 00:02:27,600 réfugiées. Et il faut encore finaliser les plans pour demain, Tom. On reparlera 34 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 de tout ça. 35 00:02:29,000 --> 00:02:30,860 C 'est pas comme si elle allait disparaître. 36 00:02:36,160 --> 00:02:37,460 La désinvolture sonne faux. 37 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Allez. 38 00:05:09,230 --> 00:05:13,790 Bien dormi, Hélène ? Tu sais, moi, je dors mal depuis les années 90. 39 00:05:17,090 --> 00:05:23,910 C 'est quoi, Calco ? SOS Global a passé plusieurs gros 40 00:05:23,910 --> 00:05:27,890 contrats avec une compagnie appelée Calco pour des programmes en Jordanie. 41 00:05:28,750 --> 00:05:31,590 Fourniture alimentaire, vaccination, etc. 42 00:05:33,590 --> 00:05:38,050 Ouais. Et c 'est quoi le problème ? Le problème, c 'est que... 43 00:05:38,510 --> 00:05:41,710 Cette compagnie est inexistante. C 'est un fantôme. 44 00:05:42,310 --> 00:05:44,050 Complètement intraçable. 45 00:05:44,650 --> 00:05:48,790 Est -ce que tu as déjà entendu Tom mentionner Calco ? Calco... 46 00:06:09,490 --> 00:06:14,990 Excellent. Bah tu vois, SOS paie des millions à une compagnie fantôme pour 47 00:06:14,990 --> 00:06:18,290 fournir une aide fictive à des gens qui n 'existent pas. Tu comprends ce que je 48 00:06:18,290 --> 00:06:21,310 veux dire ? C 'est autant une façon de blanchir de l 'argent qu 'être une ONG 49 00:06:21,310 --> 00:06:25,650 caritative. Vous dites que cette organisation est une couverture ? Oh 50 00:06:25,650 --> 00:06:26,389 pense pas. 51 00:06:26,390 --> 00:06:28,490 SOS est quand même mondialement reconnue. 52 00:06:29,330 --> 00:06:32,950 Mais comme chez les humains, un membre peut être complètement pourri et le cœur 53 00:06:32,950 --> 00:06:33,950 rester pur. 54 00:06:36,200 --> 00:06:38,260 Vous croyez que le membre pourri, c 'est Tom. 55 00:06:39,020 --> 00:06:40,880 Ça, crois -moi, c 'est une évidence. 56 00:06:41,560 --> 00:06:43,200 C 'est ridicule. 57 00:06:43,840 --> 00:06:47,500 Ni Durand ni Tom ne font de trafic d 'êtres humains, j 'en suis certaine. 58 00:06:49,380 --> 00:06:50,520 Vous connaissez pas Tom. 59 00:06:53,360 --> 00:06:59,260 Et toi ? Vous vous enfoncez dans une sorte de délire conspirationniste sans 60 00:06:59,260 --> 00:07:04,140 preuve concrète. Pourquoi vous faites une chose pareille ? Parce que c 'est 61 00:07:04,140 --> 00:07:05,560 bonne histoire et que je peux en faire un article. 62 00:07:06,030 --> 00:07:08,850 Et pour être franche, t 'as pas trop le choix. 63 00:07:35,400 --> 00:07:38,660 Tu veux une photo, peut -être ? Pour envoyer à tes amis. 64 00:07:39,160 --> 00:07:43,020 Quoi ? Evidemment, t 'es plus du genre. Toast à l 'avocat, je parlais. 65 00:07:43,220 --> 00:07:44,220 Ok. 66 00:07:44,400 --> 00:07:47,200 Yoga Bikram, Mimeza au brunch. 67 00:07:47,640 --> 00:07:50,480 Écoutez, je crois qu 'il est possible... Il est possible de quoi ? 68 00:07:50,480 --> 00:08:01,580 Rien, 69 00:08:01,580 --> 00:08:02,580 laissez tomber. 70 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Bingo ! 71 00:09:21,099 --> 00:09:25,140 Si jamais il est mouillé dans une salle à faire, il est probable qu 'il scrute 72 00:09:25,140 --> 00:09:28,240 avec attention les personnes qui vont et viennent. Oui, mais on fait rien de 73 00:09:28,240 --> 00:09:33,240 suspect. Non, mais on risque de perdre l 'unique avantage qu 'on a. Pour l 74 00:09:33,240 --> 00:09:34,900 'instant, on est invisibles. 75 00:09:37,640 --> 00:09:44,180 Ok, alors, fais quoi ? Dès qu 'il retort, 76 00:09:44,320 --> 00:09:46,760 tu me réveilles, d 'accord ? 77 00:10:57,119 --> 00:10:59,860 Hé, réveillez -vous. Sur ce bordereau d 'expédition, il y a un numéro. 78 00:11:00,200 --> 00:11:02,140 Ça doit être le matricule d 'un conteneur. 79 00:11:02,420 --> 00:11:03,680 Pas vrai, parce que, regardez. 80 00:11:05,900 --> 00:11:10,280 Mais depuis combien de temps est -ce que t 'as ça ? Je l 'ai... Tu dois tout 81 00:11:10,280 --> 00:11:14,100 partager avec moi, ok ? Ok, je me suis juste dit que c 'était... Attends, 82 00:11:14,100 --> 00:11:15,100 attends. 83 00:12:12,080 --> 00:12:13,740 J 'ai l 'impression qu 'il attend quelqu 'un. 84 00:12:18,940 --> 00:12:22,300 Qu 'est -ce que tu feras si jamais Tom est impliqué ? 85 00:12:22,300 --> 00:12:29,260 Oh, mon 86 00:12:29,260 --> 00:12:33,520 Dieu. Qu 'est -ce qu 'il fait ? L 'inspecteur Drax. 87 00:12:37,860 --> 00:12:39,760 Ils sont tous les deux dans le coup. 88 00:12:40,240 --> 00:12:43,890 En fait... Pour le moment, c 'est juste deux personnes qui discutent. Ça prouve 89 00:12:43,890 --> 00:12:47,350 rien. Bah oui, bien sûr. Ils se sont retrouvés entre copains pour parler. 90 00:12:47,570 --> 00:12:50,830 De bon vin, de leur femme, de football peut -être bien. 91 00:12:53,970 --> 00:12:58,570 Dis donc, si la police est mêlée à cette affaire, c 'est le scoop de l 'année. 92 00:12:58,910 --> 00:13:01,670 Je n 'ai surtout pas pour utiliser ma vie pour redorer votre blason. 93 00:13:05,350 --> 00:13:06,350 Hé, hé. 94 00:13:06,810 --> 00:13:09,670 Eh ben voilà, ils ont fait leurs petites affaires. 95 00:15:29,290 --> 00:15:30,290 Merci. 96 00:16:33,640 --> 00:16:38,140 Qu 'est -ce que tu fais ? Il est dans... Il est dans le taxi. 97 00:16:38,880 --> 00:16:45,820 Qui tombe ? Quoi ? Il faut 98 00:16:45,820 --> 00:16:48,080 le tuer, vite ! On va le perdre, allez ! 99 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 Je peux pas, le feu est rouge. 100 00:17:20,859 --> 00:17:21,859 Foncez, foncez ! 101 00:18:21,480 --> 00:18:22,940 votre client. Il est parti par là. 102 00:19:20,100 --> 00:19:22,980 C 'est quoi ce délire ? 103 00:19:24,720 --> 00:19:28,000 Excuse -moi, Alice. J 'ai été nul. J 'ai vraiment été en dessous de... Où est 104 00:19:28,000 --> 00:19:31,240 -ce que t 'étais, espèce d 'enfoiré ? Où est -ce que t 'étais ? Peux -tu parler 105 00:19:31,240 --> 00:19:33,880 plus fort ? J 'étais super inquiète. J 'ai ratissé Marseille pour te trouver. 106 00:19:33,900 --> 00:19:37,680 Est -ce que tu comprends ? C 'était pas juste de t 'abandonner sans explication. 107 00:19:37,880 --> 00:19:41,180 Mais récemment, j 'ai vécu des tas de trucs difficiles. Je sais que j 'aurais 108 00:19:41,180 --> 00:19:46,180 gérer notre situation autrement. Notre situation ? Notre situation ? Alice, je 109 00:19:46,180 --> 00:19:51,160 suis désolé pour tout ça, mais... Il vaudrait mieux que tu t 'en ailles. 110 00:19:53,550 --> 00:19:56,190 Écoute, je sais tout pour Malik. Je sais ce qui lui est arrivé à lui et à sa 111 00:19:56,190 --> 00:19:58,230 famille. Pourquoi tu m 'en as pas parlé ? Je t 'aurais soutenu. 112 00:19:58,670 --> 00:20:02,970 Qui est Malik ? Arrête de mentir, Tom. Je connais toute l 'histoire. Si tu me l 113 00:20:02,970 --> 00:20:04,230 'avais dit, il n 'y aurait pas eu de problème. 114 00:20:05,530 --> 00:20:06,890 Il faut qu 'on y aille. 115 00:20:07,330 --> 00:20:08,330 Ça va commencer. 116 00:20:11,530 --> 00:20:15,050 Alice, je suis vraiment désolé, mais tout est fini entre nous. 117 00:20:19,930 --> 00:20:20,930 Je dois y aller. 118 00:20:21,290 --> 00:20:22,290 Bonne chance, Alice. 119 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 Un moment tout petit. 120 00:22:23,000 --> 00:22:24,440 Coucou ! 121 00:23:33,899 --> 00:23:36,240 C 'était pas Tom, l 'opéra, tout à l 'heure. 122 00:23:37,340 --> 00:23:38,700 C 'était un homme différent. 123 00:23:38,900 --> 00:23:43,040 Comme s 'il n 'était pas là. Vous voyez, je... Je sais pas ce qui lui est 124 00:23:43,040 --> 00:23:44,040 arrivé. 125 00:23:45,180 --> 00:23:48,400 Pourquoi t 'es rentrée en contact avec lui ? C 'était pas le plan. 126 00:23:48,620 --> 00:23:51,340 Ça va, soyez pas si froide. Et toi, sois pas si naïve. 127 00:23:51,680 --> 00:23:54,480 Maintenant, il sait pour nous. Et c 'est à cause de toi. 128 00:23:55,000 --> 00:23:59,920 Il n 'y a pas de nous. En fait, il y a moi, sa copine et il y a vous. 129 00:24:00,380 --> 00:24:03,980 La conspirationniste qui tente à tout prix de ressusciter sa carrière. 130 00:24:04,540 --> 00:24:10,260 Ouais, moi aussi je m 'informe. Voyons, journaliste en disgrâce virée pour 131 00:24:10,260 --> 00:24:11,680 falsification des faits. 132 00:24:14,960 --> 00:24:16,180 T 'as peut -être raison. 133 00:24:17,180 --> 00:24:20,360 Je suis peut -être plus faite pour travailler dans le journalisme. 134 00:24:20,620 --> 00:24:22,740 Épargnez -moi votre numéro d 'ivrogne triste. 135 00:24:23,930 --> 00:24:26,770 Pitié. Ah, dis donc, on a envie de se jeter dans le fleuve avec toi. Oui, je 136 00:24:26,770 --> 00:24:29,790 sais, j 'ai un vrai talent pour plomber une super soirée entre filles. Ben, 137 00:24:29,830 --> 00:24:30,830 merci de me prévenir. 138 00:24:33,490 --> 00:24:34,490 Merde. 139 00:24:35,170 --> 00:24:36,170 Non, mais je reviens pas. 140 00:24:37,350 --> 00:24:39,830 Jouer à Cagné et Lécy dans un bar louche à Marseille. 141 00:24:42,490 --> 00:24:44,710 Stop. C 'est chier, j 'emmerde Tom. 142 00:24:44,950 --> 00:24:48,530 C 'est bon, je rentre chez moi. C 'est ça, bon vent. Adieu. Et amie, sois bien, 143 00:24:48,670 --> 00:24:49,670 c 'est tout, hein. 144 00:24:51,550 --> 00:24:52,890 Qu 'est -ce qu 'elle peut me faire ? 145 00:24:53,150 --> 00:24:54,650 Tiens, celle -là, c 'est pas vrai ! 146 00:26:44,330 --> 00:26:46,610 Tu sais, j 'étais une super bonne journaliste. 147 00:26:48,690 --> 00:26:51,350 Je suis toujours une super bonne journaliste. 148 00:26:51,610 --> 00:26:55,030 Ne soyez pas trop dure envers vous -même. J 'avais prévu de vivre avec un 149 00:26:55,030 --> 00:26:57,190 qui apparemment a une femme sur chaque continent. 150 00:26:59,350 --> 00:27:04,830 On vient de m 'offrir un emploi à Princeton. 151 00:27:06,470 --> 00:27:11,270 J 'ai travaillé très dur pour l 'obtenir. J 'étais persuadée que c 152 00:27:11,270 --> 00:27:12,750 prochaine étape. Tom a dit qu 'il... 153 00:27:12,960 --> 00:27:14,420 qu 'il était prêt à venir vivre avec moi. 154 00:27:20,140 --> 00:27:21,780 Je vais te raconter une histoire. 155 00:27:23,420 --> 00:27:24,420 Edouard. 156 00:27:26,740 --> 00:27:31,720 On s 'est connus à Courchevel. Tu connais la station de ski ? Au début, je 157 00:27:31,720 --> 00:27:33,200 pensais pas que ça pourrait marcher avec lui. 158 00:27:33,840 --> 00:27:37,060 Déjà, j 'accorde pas ma confiance facilement comme ça au premier venu. 159 00:27:37,220 --> 00:27:38,260 il était pas mal. 160 00:27:38,700 --> 00:27:40,060 Et il m 'a fait rire. 161 00:27:40,360 --> 00:27:46,370 Et sur les pistes, je te jure, Sa façon de skier en slaloman, ça me rendait 162 00:27:46,370 --> 00:27:50,970 dingue. Un mélange d 'élégance et de style tellement sexy. 163 00:27:51,250 --> 00:27:54,570 Au bout d 'une semaine de vacances, j 'en étais dingue. 164 00:27:55,670 --> 00:27:57,730 Alors, on emménage ensemble. 165 00:27:58,150 --> 00:28:01,970 Et oui, c 'est vrai, il est absent très souvent. 166 00:28:02,590 --> 00:28:03,590 Oui, 167 00:28:03,930 --> 00:28:07,790 il est souvent en voyage d 'affaires, mais on est vraiment très amoureux. 168 00:28:08,950 --> 00:28:12,010 On parle même de mariage, d 'enfants. 169 00:28:12,570 --> 00:28:16,190 Bon, les enfants, ça marche pas, mais on s 'en soucie pas vraiment. 170 00:28:16,590 --> 00:28:22,950 La vie est douce ensemble et, comme une promesse, chaque année, pendant 10 ans, 171 00:28:23,430 --> 00:28:27,430 on vient en vacances dans le même hôtel, la même semaine. 172 00:28:27,710 --> 00:28:31,070 Le personnel nous connaît très bien et nous traite comme si on était des 173 00:28:31,070 --> 00:28:32,070 de la famille. 174 00:28:33,670 --> 00:28:38,110 Et puis, une année, il y a un nouveau gars qui travaille à l 'hôtel. 175 00:28:38,670 --> 00:28:40,330 Et tout à coup, il me dit... 176 00:28:40,909 --> 00:28:47,750 Oh, votre nièce et votre neveu ! Oh, comme ils sont gentils ! Ma nièce ? 177 00:28:47,750 --> 00:28:52,270 Mon neveu ? Mais de quoi est -ce que tu parles ? Il dit, ben ouais. 178 00:28:53,990 --> 00:29:00,370 Votre frère, là ? Et sa femme et leurs enfants ? Mon frère ? Enfin, j 'ai pas 179 00:29:00,370 --> 00:29:01,329 frère, moi. 180 00:29:01,330 --> 00:29:04,590 À ce moment -là, Édouard entre dans la pièce. 181 00:29:05,710 --> 00:29:07,650 Ben lui, c 'est votre frère, pas vrai ? 182 00:29:09,390 --> 00:29:13,190 Quoi, mon frère ? Non, c 'est mon petit ami, Edouard. 183 00:29:14,390 --> 00:29:20,130 Le patron de l 'hôtel approche et l 'air de rien, en souriant gentiment, il 184 00:29:20,130 --> 00:29:21,630 emmène le serveur à part. 185 00:29:21,970 --> 00:29:23,430 Et là, j 'ai tout compris. 186 00:29:25,490 --> 00:29:28,090 Edouard avait une autre famille. 187 00:29:28,590 --> 00:29:31,290 Et tous les gens de l 'hôtel étaient au courant. 188 00:29:31,630 --> 00:29:38,310 Tu peux imaginer ça ? Ce fumier venait là avec son autre famille chaque année. 189 00:29:38,310 --> 00:29:39,310 'est dingue, non ? 190 00:29:39,390 --> 00:29:40,950 La semaine avant la mienne. 191 00:29:41,870 --> 00:29:42,990 Chaque putain d 'année. 192 00:29:43,790 --> 00:29:48,510 Et comme toi, je pourrais pas imaginer qu 'il avait une autre femme. 193 00:29:52,310 --> 00:29:54,750 Oh, ma pauvre, je suis désolée. 194 00:29:55,910 --> 00:29:56,990 Alors, oui. 195 00:29:58,950 --> 00:30:01,630 J 'ai trouvé refuge dans l 'alcool, je l 'avoue. 196 00:30:02,030 --> 00:30:05,990 Et oui, j 'ai rendu mes articles de plus en plus en retard. 197 00:30:06,530 --> 00:30:08,370 J 'ai commis d 'énormes erreurs. 198 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Mais pas là. 199 00:30:14,600 --> 00:30:15,600 Pas sur Tom. 200 00:30:23,380 --> 00:30:28,400 Alice, à ton avis, pourquoi est -ce que tu n 'es pas allée à Arles ou repartie 201 00:30:28,400 --> 00:30:33,800 chez toi en Amérique ? Pour quelles raisons est -ce que tu es toujours ici ? 202 00:30:33,800 --> 00:30:38,100 Pour être franche, Tom était vraiment... Non, non, non, c 'est pas ça. Je parle 203 00:30:38,100 --> 00:30:38,969 pas de Tom. 204 00:30:38,970 --> 00:30:41,770 Je ne peux même pas imaginer ce que tu dois ressentir pour lui. 205 00:30:42,490 --> 00:30:47,510 Je veux parler de la recherche de la vérité. 206 00:30:48,430 --> 00:30:49,430 C 'est ce que tu fais. 207 00:30:49,730 --> 00:30:50,850 C 'est ce que je fais, moi. 208 00:30:51,250 --> 00:30:52,610 Il vaut mieux l 'accepter. 209 00:30:53,290 --> 00:30:56,970 Alors, faire semblant de tourner les talons, là, toutes les cinq minutes, c 210 00:30:56,970 --> 00:30:59,950 juste super chiant et franchement exténuant pour tout le monde. 211 00:31:31,899 --> 00:31:34,980 On est arrivé. 212 00:31:52,669 --> 00:31:54,170 Je viens voir Hébé. 213 00:31:55,090 --> 00:31:57,390 Qui demande ? Moi. 214 00:31:58,030 --> 00:32:02,490 Qui, toi ? Parce que moi, tout ce que je vois, c 'est deux petites pétasses qui 215 00:32:02,490 --> 00:32:04,150 sont bien loin de chez toi. Bon, tu peux aller la chercher. 216 00:32:04,530 --> 00:32:07,490 Combien tu me donnes ? Tu lui dis qu 'Hélène la demande. 217 00:32:09,470 --> 00:32:15,430 Ok ? Allez, va ! Hébé ! C 'est autre chose que le guide de l 'Only Planet, 218 00:32:15,430 --> 00:32:22,350 vrai ? Tu veux pas bosser avec nous, ça, toi ? Ah. 219 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Hébé, salut. 220 00:32:31,010 --> 00:32:34,730 Ça va, Hébé ? Je te présente mon amie Alice. 221 00:32:36,830 --> 00:32:37,830 Salut. 222 00:32:38,139 --> 00:32:40,700 Alice, je te présente Hébé. Elle vient de Syrie. 223 00:32:41,620 --> 00:32:44,300 Elle a été conduite de force en France l 'an dernier. 224 00:32:47,200 --> 00:32:49,560 Tu peux peut -être lui montrer une photo de ton amie. 225 00:32:50,020 --> 00:32:52,500 Si ça te prouve, ils se sont déjà rencontrés en Jordanie. 226 00:32:56,460 --> 00:33:01,900 Elle va te montrer la photo d 'un homme. Et si tu le connais, tu hoches la tête. 227 00:33:02,120 --> 00:33:06,700 D 'accord ? Ok, vas -y, montre -lui. 228 00:33:08,080 --> 00:33:09,080 Voilà, regarde bien. 229 00:33:10,280 --> 00:33:15,160 Qu 'est -ce que tu as ? Est -ce que tu le ressens ? Calme -toi. Eh, eh, eh, 230 00:33:15,160 --> 00:33:20,820 barrez -vous ! Barrez -vous, OK ? Barrez -vous ! Oh, il se passe quoi, là ? Oh, 231 00:33:20,820 --> 00:33:25,920 t 'es qui, toi ? T 'es qui, là ? Dégagez ! T 'es qui, toi ? T 'es qui, toi ? 232 00:33:25,920 --> 00:33:31,620 Dégage ! Dégage ! Dégagez ! Vas -y, quitte -la, elle. Pourquoi elle gueule 233 00:33:31,620 --> 00:33:32,620 ça ? 234 00:33:37,580 --> 00:33:44,020 T 'as foutu, Tom ! Mais que... Cette pauvre fille... Je suis désolée, 235 00:33:44,020 --> 00:33:45,800 mais il fallait que tu saches. 236 00:34:24,400 --> 00:34:28,940 Qu 'est -ce que vous en dites ? Je pense que même Tom ne te reconnaîtrait pas 237 00:34:28,940 --> 00:34:29,940 avec cette coupe. 238 00:34:37,040 --> 00:34:40,420 Bon, qu 'est -ce qu 'on sait exactement ? Il a menti pour le coup de fil, mais 239 00:34:40,420 --> 00:34:43,580 il a juste appelé le bureau ici. Alors, pourquoi le café ? Peut -être qu 'il se 240 00:34:43,580 --> 00:34:47,659 passe des choses louches à SOS, ou peut -être parce qu 'il téléphonait à ça. 241 00:34:49,520 --> 00:34:52,100 Sa copine, ouais, ça va, vous pouvez dire sa copine. 242 00:34:52,710 --> 00:34:54,710 Ok, ensuite, il a dit que paru du TGV. 243 00:34:55,030 --> 00:34:59,350 Est -ce que c 'est moi qu 'il fuyait ou est -ce que c 'est vous ? Je parie que c 244 00:34:59,350 --> 00:35:01,490 'est le contrôleur qui a fait stopper le train. 245 00:35:02,350 --> 00:35:04,610 Tu avais raison pour le papier de gomme, en fait. 246 00:35:07,170 --> 00:35:08,170 Merci. 247 00:35:09,110 --> 00:35:12,810 Ensuite, il y a le rendez -vous entre Durand et l 'inspecteur Drax. Et n 248 00:35:12,810 --> 00:35:14,330 pas ton visiteur à l 'hôtel. 249 00:35:15,730 --> 00:35:19,090 Exact. Bon sang, quel projet de personnage. 250 00:35:19,770 --> 00:35:20,910 Ensuite, il y a Calco. 251 00:35:21,450 --> 00:35:23,010 Calco, ça nous mène nulle part. 252 00:35:23,230 --> 00:35:25,310 C 'est un immeuble de bureau vide en pleine banlieue. 253 00:35:28,990 --> 00:35:31,430 Et le bordereau d 'expédition du conteneur ? 254 00:35:31,430 --> 00:35:38,010 Et si on trouvait le 255 00:35:38,010 --> 00:35:39,010 conteneur ? 256 00:35:53,290 --> 00:35:57,690 Oui ? Bonjour, monsieur. 257 00:35:58,070 --> 00:35:59,110 Bonjour. Bonjour. 258 00:35:59,730 --> 00:36:00,730 Excusez -nous. 259 00:36:01,470 --> 00:36:02,570 Oui, oui. Merci. 260 00:36:03,270 --> 00:36:09,930 Voilà. En fait, on voudrait savoir sur quel bateau arrive notre conteneur. 261 00:36:10,800 --> 00:36:14,640 Vous devez voir ça avec votre transporteur. Oui, bien sûr, j 'imagine. 262 00:36:14,640 --> 00:36:18,360 fait, le problème, c 'est que ça fait plusieurs jours que je l 'appelle sans 263 00:36:18,360 --> 00:36:19,980 arrêt et il ne répond jamais. 264 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 Madame, je suis désolé, mais moi, je ne peux rien faire pour vous. 265 00:36:25,180 --> 00:36:29,540 Mais s 'il ne répond jamais, comment je peux avoir cette information ? Je suis 266 00:36:29,540 --> 00:36:32,700 désolé, mais moi, je ne peux pas vous donner ce genre d 'informations. 267 00:36:33,500 --> 00:36:35,960 Est -ce que je... Oui, oui, bien sûr, bien sûr. 268 00:36:36,680 --> 00:36:37,680 Bonjour. 269 00:36:38,080 --> 00:36:39,420 Est -ce que... 270 00:36:39,710 --> 00:36:41,330 Je peux être franche. Bien sûr. 271 00:36:41,550 --> 00:36:47,630 Avec mon amoureux, on va venir vivre à Marseille parce que c 'est magnifique. 272 00:36:47,630 --> 00:36:51,430 j 'aimerais beaucoup que notre nouvel appartement soit vraiment parfait pour 273 00:36:51,430 --> 00:36:56,210 arrivée. Vous voyez ce que je veux dire ? Si je pouvais réceptionner tous nos 274 00:36:56,210 --> 00:36:59,630 meubles et toutes nos affaires dès que possible, alors je pourrais tout mettre 275 00:36:59,630 --> 00:37:00,630 en place. 276 00:37:00,950 --> 00:37:01,950 Désolé. 277 00:37:03,270 --> 00:37:04,670 Juste, non, vous... 278 00:37:05,880 --> 00:37:08,920 Est -ce que je peux prendre un de tes bonbons ? Parce qu 'ils sont mes 279 00:37:09,060 --> 00:37:09,819 Oui, oui, oui. 280 00:37:09,820 --> 00:37:10,820 Merci beaucoup. 281 00:37:13,220 --> 00:37:16,860 Écoutez, il y a des choses importantes dans ce conteneur. 282 00:37:17,160 --> 00:37:21,120 Il y a les cendres de ma grand -mère à l 'intérieur. 283 00:37:22,320 --> 00:37:29,080 Alors, je... Ça va ? Ça va bien 284 00:37:29,080 --> 00:37:34,960 ? Qu 'est -ce que... Dépêchez -vous de l 'aider ! Faites quelque chose ! 285 00:37:35,999 --> 00:37:39,440 Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce que... 286 00:37:39,440 --> 00:37:44,900 Je ne 287 00:37:44,900 --> 00:37:50,820 sais pas, moi... Madame, madame, aidez -nous, là ! 288 00:37:50,820 --> 00:37:56,240 Recrachez -le, recrachez -le ! 289 00:38:07,839 --> 00:38:09,700 Madame, occupez -vous de votre amie. Ce n 'est pas mon boulot. 290 00:38:10,680 --> 00:38:11,680 C 'est moi. 291 00:38:13,460 --> 00:38:17,800 Est -ce que ça va ? Je viens de l 'avaler. 292 00:38:40,810 --> 00:38:41,810 Il est arrivé hier soir. 293 00:38:42,730 --> 00:38:43,730 Ah. 294 00:38:44,410 --> 00:38:48,050 Donc ? Je veux en avoir le cœur net. 295 00:39:16,810 --> 00:39:18,290 Sûrement un autre moyen d 'entrer. 296 00:39:19,290 --> 00:39:26,130 Est -ce que tu es bonne nageuse ? Je ne sais pas du tout 297 00:39:26,130 --> 00:39:27,410 comment on va faire pour entrer. 298 00:39:28,410 --> 00:39:29,410 Vraiment aucune. 299 00:39:32,590 --> 00:39:38,910 Attendez. Quoi ? Activez -moi. Allez ! Non ! 300 00:39:52,110 --> 00:39:53,230 Le masque des caméras. 301 00:40:23,820 --> 00:40:26,200 Tu vois quelque chose ? Non il n 'y a rien ici. 302 00:41:13,009 --> 00:41:14,910 Non. 46, 38. 303 00:41:15,890 --> 00:41:17,070 On continue. 304 00:41:18,230 --> 00:41:19,670 46, 50. 305 00:41:25,490 --> 00:41:26,490 Super, 306 00:41:28,570 --> 00:41:29,570 on l 'a trouvé, Alan. 307 00:41:30,010 --> 00:41:31,010 Bon, allez. 25015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.