All language subtitles for Vanished.2026.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.irish(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,780 --> 00:01:43,060 Livraison. J 'ai une livraison pour Alice Monroe. 2 00:03:06,830 --> 00:03:13,690 Une fleur entre les lèvres, un sourire au point des yeux, un regard rempli de 3 00:03:13,690 --> 00:03:20,370 rêves et de l 'or dans les cheveux. Il éteint sa cigarette et me dit 4 00:03:20,370 --> 00:03:27,290 venez danser, enlevant un peu la tête, je vois qu 'il a les yeux bleus. 5 00:03:43,440 --> 00:03:44,138 Salut, toi. 6 00:03:44,140 --> 00:03:45,220 Salut, belle inconnue. 7 00:03:48,600 --> 00:03:55,160 Alors, dis -moi, c 'est comment Diana au printemps ? Oh, les joies d 'être une 8 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 femme en Albanie. 9 00:04:49,700 --> 00:04:56,660 Ah, ça... J 'ai... J 'ai découvert par hasard une grotte byzantine au sud de 10 00:04:56,660 --> 00:05:00,100 Pirate. Il y avait de la glace sur les marches et je suis tombée. 11 00:05:00,440 --> 00:05:05,540 T 'as trouvé une grotte byzantine par hasard, hein ? Oui, c 'est ça. Tout 12 00:05:05,540 --> 00:05:09,700 naturellement. T 'as de la chance de le faire. Ouais, j 'ai vraiment hâte. 13 00:05:12,140 --> 00:05:16,720 Tu veux me la montrer ? D 'accord, tu vas voir ça. 14 00:05:17,320 --> 00:05:18,440 Attends une seconde. 15 00:05:19,340 --> 00:05:20,340 Regarde. 16 00:05:21,520 --> 00:05:22,520 Regarde ça. 17 00:05:23,060 --> 00:05:28,340 C 'est beau, hein ? On pense que c 'est peut -être l 'un des tout premiers lieux 18 00:05:28,340 --> 00:05:29,340 de culte chrétien. 19 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 Incroyable. 20 00:05:32,420 --> 00:05:39,260 Hé ! T 'as un nouveau tatouage ? T 'as mis du 21 00:05:39,260 --> 00:05:40,260 temps à le remarquer. 22 00:05:41,680 --> 00:05:44,220 C 'est un roselin du Sinaï. 23 00:05:45,540 --> 00:05:48,880 Il y en avait un qui gazouillait à tue -tête devant ma fenêtre tous les matins. 24 00:05:49,760 --> 00:05:52,100 Alors t 'as voulu le garder avec toi pour toujours. 25 00:05:53,400 --> 00:05:54,580 Il me fait penser à toi. 26 00:05:55,600 --> 00:05:59,540 Je le fais penser à un loin de ce qui gazouille. À tue -tête. À tue -tête. 27 00:06:03,960 --> 00:06:04,960 Allez, 28 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 arrête de faire des misères. 29 00:06:11,940 --> 00:06:13,620 Alors, c 'était comment la Jordanie ? 30 00:06:15,480 --> 00:06:22,040 Eh bien, je dirais... Dicentrie, ma nutrition, pot de vin aux policiers, aux 31 00:06:22,040 --> 00:06:24,000 politiciens. La routine, quoi. 32 00:06:25,680 --> 00:06:27,580 Inquiétoile sur Yelp, à ne pas manquer. 33 00:06:30,220 --> 00:06:33,940 J 'ai une bonne nouvelle. 34 00:06:35,480 --> 00:06:37,980 On m 'a offert un poste de professeure. 35 00:06:39,540 --> 00:06:43,020 Maîtresse de conférences en archéologie. 36 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 À Princeton. 37 00:06:46,420 --> 00:06:48,640 Oh, mon Dieu, Alice, quelle nouvelle. 38 00:06:49,680 --> 00:06:54,640 C 'est fantastique. Je suis fier de toi. T 'as toujours voulu ça. 39 00:06:55,440 --> 00:07:02,100 Alors ? Alors... Je vais me trouver un joli petit 40 00:07:02,100 --> 00:07:07,920 appartement sur le campus où toi et moi, on pourra vivre en amoureux. 41 00:07:13,000 --> 00:07:16,360 Ce ne sera sûrement pas facile de te passer de la dysenterie et du rêve. Non, 42 00:07:16,560 --> 00:07:17,560 non. 43 00:07:18,060 --> 00:07:23,880 Non, je trouve ça très... bien. 44 00:07:25,620 --> 00:07:30,180 Bien ? Non. Pour un diplômé en littérature, on peut dire que tu as 45 00:07:30,180 --> 00:07:33,680 sens de la formule. Je sais, je sais. C 'est un don que j 'ai. 46 00:07:34,180 --> 00:07:37,620 On avait déjà abordé le sujet. Oui, c 'est vrai. Écoute, c 'est vraiment super 47 00:07:37,620 --> 00:07:39,840 de se voir dans des hôtels partout dans le monde. 48 00:07:40,460 --> 00:07:43,500 Et j 'aime le fait qu 'on ait envie de baiser ensemble tout le temps. 49 00:07:44,560 --> 00:07:48,220 Mais... Je veux cet emploi. 50 00:07:49,420 --> 00:07:52,120 Tu sais que je veux me construire une vie à moi. 51 00:07:53,220 --> 00:07:55,940 Pas juste déterrer celle des autres avec un pinceau. 52 00:07:57,340 --> 00:07:59,020 On doit prendre une décision. 53 00:07:59,840 --> 00:08:04,300 Toi et moi. Parce que, Tom, je t 'aime plus que tout le monde. 54 00:08:04,800 --> 00:08:07,860 Et je veux continuer à t 'aimer. Mais j 'ai envie de le faire. 55 00:08:08,410 --> 00:08:10,170 Pendant que je t 'ai sous les yeux. 56 00:08:14,710 --> 00:08:17,070 Et je suis fou de toi, Alice Monroe. 57 00:08:19,830 --> 00:08:24,990 Et... Je veux vivre avec toi. 58 00:08:28,870 --> 00:08:33,270 Même dans le New Jersey ? Spécialement dans le New Jersey. 59 00:08:49,330 --> 00:08:56,030 Quelle heure il est, mon cœur ? Tom 60 00:08:56,030 --> 00:09:02,110 ? Tom ? 61 00:09:02,110 --> 00:09:05,270 Hé. Attends, quitte pas, quitte pas. 62 00:09:06,450 --> 00:09:07,450 Salut. Salut. 63 00:09:07,690 --> 00:09:08,810 C 'est mon oncle Brian. 64 00:09:09,030 --> 00:09:10,009 Il est à Londres. 65 00:09:10,010 --> 00:09:12,150 Oh. Va nous commander un bon déjeuner. Je te rejoins. 66 00:09:12,550 --> 00:09:14,410 OK. Le train est à 10h30. 67 00:09:52,319 --> 00:09:55,400 Désolé. Mon oncle est un vrai moulin à parole. 68 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 Oh, OK. 69 00:09:57,340 --> 00:10:01,960 Alors, tu te souviens de l 'hôtel où tu voulais aller à Arles, qui était 70 00:10:01,960 --> 00:10:05,860 tellement cher qu 'on aurait été tous les deux endettés à vie ? Oui. 71 00:10:06,340 --> 00:10:11,180 Ben, figure -toi que Brian et le proprio siègent au même conseil d 'un projet de 72 00:10:11,180 --> 00:10:14,580 faune sauvage, et Brian a sollicité un retour de faveur. 73 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 Oh, mon Dieu, c 'est une blague ? 74 00:10:17,670 --> 00:10:20,670 On pourrait se faire masser, s 'allonger près de la piscine. Oui, on peut faire 75 00:10:20,670 --> 00:10:23,110 ça. On peut faire tout ce que tu veux. 76 00:10:23,350 --> 00:10:25,190 Je t 'aime, Tom. 77 00:10:26,370 --> 00:10:28,910 Je trouve ton amour très intéressant. Oui, tu as raison. 78 00:10:29,110 --> 00:10:30,770 Je suis totalement intéressée. 79 00:10:34,850 --> 00:10:35,850 Non, 80 00:10:42,970 --> 00:10:44,190 arrête. C 'est naturel. 81 00:10:45,510 --> 00:10:46,750 J 'ai presque terminé. 82 00:10:56,200 --> 00:10:57,300 C 'est pas bingo. 83 00:10:57,860 --> 00:11:01,380 Écoutez, il vaut mieux éviter d 'imiter un officier nazi fictif alors qu 'on 84 00:11:01,380 --> 00:11:04,180 traverse la France qui a été occupée par les Allemands. 85 00:11:04,660 --> 00:11:07,940 Qu 'est -ce que t 'as dit ? Ok. Ok ? D 'accord. Ok. 86 00:11:08,680 --> 00:11:12,560 C 'est la com ? Oh mon Dieu, non. Marine ? Et vous ? 87 00:11:33,040 --> 00:11:34,460 Désolé, je n 'entends rien du tout. 88 00:11:34,860 --> 00:11:36,800 Pouvez -vous répéter ? Pas de téléphone. 89 00:11:41,420 --> 00:11:42,420 Une lunette. 90 00:11:42,900 --> 00:11:44,720 Ouais, je vous écoute. 91 00:11:47,380 --> 00:11:50,300 Vous êtes en vacances avec votre mari ? Ah, ouais. 92 00:11:51,120 --> 00:11:54,100 Nous allons à Arles. Ah, oui. 93 00:11:54,660 --> 00:11:58,160 Et ce n 'est pas mon mari, mais mon petit ami. 94 00:12:56,970 --> 00:12:59,810 de Marseille -Saint -Charles va arriver en gare d 'Avignon dans quelques 95 00:12:59,810 --> 00:13:00,810 minutes. 96 00:13:01,010 --> 00:13:02,710 Avignon, 5 minutes arrêt. 97 00:13:48,970 --> 00:13:53,230 Excusez -moi, est -ce que vous avez vu Tom, mon ami ? Non. 98 00:13:54,570 --> 00:13:55,570 Oh non. 99 00:13:55,630 --> 00:13:56,630 Désolée. 100 00:13:57,050 --> 00:13:58,550 C 'est très bizarre. 101 00:13:59,710 --> 00:14:00,710 Mon étude. 102 00:14:04,570 --> 00:14:05,570 Bonjour, 103 00:14:08,090 --> 00:14:11,010 ici Tom Parker. Je ne suis pas disponible pour le moment. Laissez un 104 00:15:59,820 --> 00:16:06,600 Tom ! Hé ! Tu te crois drôle ? Je te cherche depuis je sais pas combien de... 105 00:16:06,600 --> 00:16:07,880 mon Dieu, veuillez m 'excuser. 106 00:16:08,080 --> 00:16:12,700 Je suis vraiment désolée, je... Pardon, je vous ai pris pour... Ouais, pardon. 107 00:16:18,840 --> 00:16:23,900 Excusez -moi, vous l 'avez vu ? Vous l 'avez vu passer ? Vous l 'avez vu 108 00:16:23,900 --> 00:16:25,000 Tom ? Non. 109 00:16:25,240 --> 00:16:28,320 Vous l 'avez vu passer ? Non. 110 00:16:32,000 --> 00:16:32,699 Excusez -moi. 111 00:16:32,700 --> 00:16:33,700 Excusez -moi. 112 00:16:37,860 --> 00:16:43,560 Il y a un problème, madame ? Mon ami, il est nulle part. 113 00:16:43,880 --> 00:16:48,440 Je ne sais pas où il est. Je ne le trouve plus. Il a disparu. Il est peut 114 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 descendu à Avignon. 115 00:16:49,460 --> 00:16:50,960 Non, on devait aller à Arles. 116 00:16:51,220 --> 00:16:55,760 Est -ce que vous avez essayé de l 'appeler ? Vous avez l 'air perdu. Je 117 00:16:55,760 --> 00:16:56,760 vous aider ? Oui, un peu. 118 00:16:57,210 --> 00:17:00,930 Est -ce qu 'il avait son téléphone sur lui quand il a disparu ? Il a son 119 00:17:00,930 --> 00:17:02,610 téléphone et je n 'arrête pas de l 'appeler. 120 00:17:02,910 --> 00:17:06,410 Il a peut -être eu un accident, si ça se trouve. Il suffit qu 'il se soit appuyé 121 00:17:06,410 --> 00:17:08,990 contre une porte mal fermée qui s 'est ouverte. C 'est possible, non ? En fait, 122 00:17:09,030 --> 00:17:12,210 elle s 'inquiète de savoir s 'il aurait pu éventuellement s 'appuyer contre une 123 00:17:12,210 --> 00:17:15,430 porte et tomber sur les voies. C 'est impossible, madame. Les portes sont 124 00:17:15,430 --> 00:17:17,270 fermées quand le train est en route. 125 00:17:17,670 --> 00:17:18,670 Non, ce n 'est pas possible. 126 00:17:18,890 --> 00:17:20,349 Ok, mais là -bas, on a fait une halte. 127 00:17:20,710 --> 00:17:23,790 Oui, mais c 'est vrai, on s 'est arrêté quelques instants avant 20 minutes. 128 00:17:23,790 --> 00:17:26,510 Madame, les portes ne s 'ouvrent que quand le train est à l 'arrêt et dans 129 00:17:26,510 --> 00:17:29,440 gare. D 'accord ? Malheureusement, il a raison, les portes ne s 'ouvrent que 130 00:17:29,440 --> 00:17:31,980 dans la gare. Je veux retrouver mon petit ami, monsieur. 131 00:17:32,340 --> 00:17:34,140 Je comprends très bien ça, madame. 132 00:17:34,880 --> 00:17:37,320 Continuez à l 'appeler, je suis sûr qu 'il va finir par vous répondre. 133 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 Pardon, 134 00:17:47,900 --> 00:17:51,220 monsieur, mais il y a quoi là -dedans ? C 'est réservé au personnel. 135 00:17:51,540 --> 00:17:52,219 Je sais. 136 00:17:52,220 --> 00:17:54,560 Oui, mais... Ouvrez la porte, s 'il vous plaît. 137 00:17:54,760 --> 00:17:58,220 Non. Pourquoi ? Non, les passagers ne sont pas autorisés à rentrer. 138 00:17:58,580 --> 00:18:00,860 C 'est le règlement. Qu 'est -ce que ça peut vous faire ? Elle jette juste un 139 00:18:00,860 --> 00:18:03,520 œil, ça la rassure. C 'est le règlement, c 'est comme ça, c 'est tout, elle n 'a 140 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 pas le droit. 141 00:18:07,880 --> 00:18:10,260 Monsieur Giroux, laissez -moi regarder à l 'intérieur. 142 00:18:10,700 --> 00:18:13,780 C 'est important, je... C 'est contre le règlement, je vous ai dit. 143 00:18:16,560 --> 00:18:17,620 Oh Dieu, c 'est Tom. 144 00:18:18,420 --> 00:18:19,780 Ben voilà, on l 'a retrouvé. 145 00:18:20,760 --> 00:18:23,400 Ça a l 'air... Tom, je me fais du souci, où est -ce que t 'es ? 146 00:18:25,230 --> 00:18:29,830 Tom, t 'es là ? 147 00:18:29,830 --> 00:18:36,250 Mon Dieu, 148 00:18:36,350 --> 00:18:39,750 ça... Mais qu 'est -ce que... 149 00:19:13,480 --> 00:19:18,100 Vous connaissez Marseille ? Non, non, mais ça va. 150 00:19:18,440 --> 00:19:23,320 Je vais me débrouiller, merci. Qu 'est -ce que vous comptez faire ? Je n 'en 151 00:19:23,320 --> 00:19:24,320 sais rien du tout. 152 00:19:24,560 --> 00:19:28,020 On était censés aller à Arles, mais je vais peut -être aller à la police. 153 00:19:28,300 --> 00:19:31,260 Ah, vous avez besoin que je vous y accompagne ? Non, non, ça va. 154 00:19:31,580 --> 00:19:37,300 Je ne veux pas abuser de votre gentillesse, merci. J 'ai juste besoin 155 00:19:37,300 --> 00:19:39,280 se trouve la police ? Juste là. 156 00:19:39,720 --> 00:19:42,520 Vous descendez les escaliers, vous tournez à droite et vous pouvez passer 157 00:19:42,520 --> 00:19:45,520 commissariat. Vous êtes sûre que vous voulez pas que je vienne avec vous ? 158 00:19:45,580 --> 00:19:50,020 ça va aller, tu es persuadée que c 'est qu 'un stupide malentendu. 159 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 Oh, 160 00:19:56,180 --> 00:19:57,260 j 'ai oublié. 161 00:19:59,060 --> 00:20:02,920 Voilà, si vous avez besoin d 'aide, je m 'appelle Hélène. 162 00:20:03,700 --> 00:20:04,720 Et moi, Alice. 163 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 Merci. 164 00:20:12,050 --> 00:20:13,290 Bonne chance, Alice. 165 00:20:14,070 --> 00:20:15,450 Et ne vous en faites pas trop. 166 00:20:15,850 --> 00:20:18,970 Tout ça finira bien, ok ? Bye. 167 00:20:19,310 --> 00:20:20,310 Bye. 168 00:20:59,320 --> 00:21:00,560 J 'ai besoin d 'aide. 169 00:21:01,220 --> 00:21:03,520 S 'il vous plaît, mon petit ami a disparu. 170 00:21:05,580 --> 00:21:07,900 Allez vous asseoir, on va venir vous chercher. 171 00:21:10,340 --> 00:21:14,300 Vous savez combien de personnes sont portées disparues chaque jour en France 172 00:21:14,300 --> 00:21:16,900 600 environ, quand tout va bien. 173 00:21:17,520 --> 00:21:20,840 D 'accord, mais ce n 'est pas une raison pour refuser de m 'aider. S 'il vous 174 00:21:20,840 --> 00:21:23,580 plaît. Il faut au moins 48 heures avant qu 'une personne puisse être 175 00:21:23,580 --> 00:21:25,000 officiellement déclarée disparue. 176 00:21:25,480 --> 00:21:27,240 Ça ne fait que deux heures que vous l 'avez perdue de vue. 177 00:21:28,940 --> 00:21:32,200 Vous dites qu 'il a laissé son sac ? Vous avez son passeport ? Oui, je l 'ai. 178 00:21:32,620 --> 00:21:33,620 Il est dans son sac. 179 00:21:35,800 --> 00:21:36,800 Une seconde. 180 00:21:48,740 --> 00:21:51,360 Ça a l 'air... Je ne comprends rien. 181 00:21:53,020 --> 00:21:54,020 Mademoiselle Beaumont. 182 00:21:57,040 --> 00:22:03,320 Ça fait combien de temps que vous le connaissez ? On s 'est rencontrés en 183 00:22:03,320 --> 00:22:05,620 Jordanie. Il y a bientôt 4 ans. 184 00:22:05,860 --> 00:22:08,120 Il est directeur régional de SOS Global. 185 00:22:08,360 --> 00:22:12,120 C 'est une ONG qui vient en aide aux réfugiés syriens. 186 00:22:12,500 --> 00:22:15,380 En ce moment, je travaille en Albanie. On se voit quand on peut. 187 00:22:15,960 --> 00:22:17,400 Comme c 'est romantique. 188 00:22:18,260 --> 00:22:22,080 Donc, vous travaillez en Albanie ? Oui, je fais des fouilles archéologiques. 189 00:22:22,380 --> 00:22:23,380 Est -ce que vous vous disputez ? 190 00:22:26,480 --> 00:22:27,339 Une dispute. 191 00:22:27,340 --> 00:22:29,920 En avez -vous eu récemment ? Non. 192 00:22:33,120 --> 00:22:38,540 Autre chose à signaler ? Des changements dans votre vie ? Eh bien, on m 'a 193 00:22:38,540 --> 00:22:41,000 offert un poste à l 'université, aux États -Unis. 194 00:22:41,200 --> 00:22:46,940 Ça nous obligerait à retourner vivre là -bas, lui et moi. Et il était d 'accord 195 00:22:46,940 --> 00:22:51,380 ? Oui. Vous en êtes sûre ? Oui, totalement sûre. 196 00:22:51,840 --> 00:22:55,180 Parce que les trois principales causes de disparition, ce sont... 197 00:22:55,480 --> 00:22:59,700 Le travail, l 'argent et les histoires de couple. 198 00:23:04,160 --> 00:23:10,160 Et alors ? Il se peut que votre petite amie ait voulu échapper à cette relation 199 00:23:10,160 --> 00:23:13,060 et qu 'il soit descendu du train à Avignon sans vous le dire, et voilà. 200 00:23:13,900 --> 00:23:16,020 Je ne ferai jamais ça, vous ne connaissez pas Tom. 201 00:23:16,540 --> 00:23:17,700 Je connais les hommes. 202 00:23:22,200 --> 00:23:24,480 Ok, inspecteur Drax. 203 00:23:38,830 --> 00:23:40,670 48 heures, mademoiselle. 204 00:23:41,110 --> 00:23:42,250 48 heures. 205 00:24:50,440 --> 00:24:51,440 Merci. 206 00:25:21,710 --> 00:25:26,070 Ça va ? Non, pas vraiment. 207 00:25:27,910 --> 00:25:29,430 La roue de secours est crevée aussi. 208 00:25:29,950 --> 00:25:33,590 Ah, j 'ai pas de roue de secours de secours. Je suis vraiment désolée. 209 00:25:34,150 --> 00:25:35,150 OK. 210 00:25:36,030 --> 00:25:38,650 Qu 'est -ce qu 'il y a là -dedans ? Des vaccins. 211 00:25:38,990 --> 00:25:39,990 Ouais. 212 00:25:40,490 --> 00:25:43,710 Sans réfrigération et en pleine chaleur, ils sont perdus dans deux heures. 213 00:25:44,790 --> 00:25:46,090 En gros, vous êtes foutus. 214 00:25:46,890 --> 00:25:47,890 On peut dire ça. 215 00:25:49,810 --> 00:25:51,150 Et où est -ce que vous allez ? 216 00:25:51,500 --> 00:25:52,820 Au camp de réfugiés de Phénane. 217 00:25:53,200 --> 00:25:57,240 C 'est... de ce côté. 218 00:26:00,640 --> 00:26:03,860 Alors, si je vous aide pas, j 'aurai la mort de centaines d 'enfants sur la 219 00:26:03,860 --> 00:26:08,980 conscience pendant le reste de ma vie ? C 'est possible, ouais. 220 00:26:11,020 --> 00:26:13,360 Eh bien, dans ce cas, dépassez -vous de monter. 221 00:26:15,080 --> 00:26:16,460 Merci. C 'est cool. 222 00:26:18,740 --> 00:26:19,740 Vous me sauvez ! 223 00:26:30,820 --> 00:26:31,820 Salut. 224 00:26:32,680 --> 00:26:33,680 Tom Parker. 225 00:26:33,700 --> 00:26:36,360 Alice Munro. Ravie de te connaître, Alice Munro. Et moi donc. 226 00:26:36,640 --> 00:26:37,640 Je te remercie. 227 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 Y 'a pas de quoi. 228 00:26:39,720 --> 00:26:43,320 C 'est beau ici, hein ? Oui, c 'est vrai. 229 00:26:56,380 --> 00:26:58,300 Je parie qu 'il faut se déchausser chez toi. 230 00:26:59,280 --> 00:27:00,280 Quoi ? 231 00:27:00,650 --> 00:27:03,870 Tu veux savoir ce qui me fait penser ça ? Oui, vas -y. 232 00:27:04,170 --> 00:27:05,270 L 'air conditionné. 233 00:27:06,170 --> 00:27:07,170 Pas de poussière. 234 00:27:07,910 --> 00:27:09,670 Ça veut dire que tu le nettoies tous les jours. 235 00:27:10,230 --> 00:27:13,610 Pitié, me dis pas que tu fais partie de ces gens qui voient l 'hygiène comme un 236 00:27:13,610 --> 00:27:14,730 concept bourgeois. 237 00:27:14,990 --> 00:27:17,090 Non, non, j 'adore l 'hygiène. 238 00:27:17,470 --> 00:27:18,089 Tant mieux. 239 00:27:18,090 --> 00:27:19,370 Non, j 'ai pas de problème avec ça. 240 00:27:19,810 --> 00:27:24,210 C 'est juste que ça arrive que dans la vie, tout ne soit pas propre et à cette 241 00:27:24,210 --> 00:27:27,530 idée. Ouais, mais ma voiture n 'est pas une métaphore de ma vie. 242 00:27:28,190 --> 00:27:29,730 En fait, je suis archéologue. 243 00:27:30,639 --> 00:27:33,440 Oh, moi, je vais être sale quand il faut. 244 00:28:24,520 --> 00:28:27,820 Voilà, c 'est ici. Vous pouvez vous arrêter, s 'il vous plaît ? Juste là. 245 00:28:28,340 --> 00:28:29,720 D 'accord. Oui, merci. 246 00:29:32,750 --> 00:29:33,750 Oh putain ! 247 00:30:42,960 --> 00:30:43,960 De la gomme ? 248 00:31:27,340 --> 00:31:28,620 Oh mon Dieu, des tomes ! 249 00:33:07,090 --> 00:33:08,670 Bonjour. Une seconde. 250 00:33:09,010 --> 00:33:10,010 Mademoiselle Monroe. 251 00:33:10,590 --> 00:33:11,590 Quelle bonne surprise. 252 00:33:11,670 --> 00:33:15,790 Alors, est -ce que le fils prodigue est revenu ? Non, mais... Ah ben voilà. 253 00:33:16,030 --> 00:33:19,670 Alors dès demain, on pourra le déclarer disparu. Tenez -moi juste une minute de 254 00:33:19,670 --> 00:33:20,509 votre temps. 255 00:33:20,510 --> 00:33:21,510 Venez avec moi. 256 00:33:21,570 --> 00:33:22,570 Je vais au cinéma. 257 00:33:23,370 --> 00:33:26,450 Voir Alain Delon dans Deux Grands Pines et Madame Drac. Ça va très mal le 258 00:33:26,450 --> 00:33:29,630 prendre si je ne suis pas à l 'heure. Je sais à quel endroit Tom est descendu du 259 00:33:29,630 --> 00:33:33,110 train. Bravo, Madame Clujo. J 'ai remonté la voie depuis Avignon jusqu 'où 260 00:33:33,110 --> 00:33:34,990 train a fait un arrêt. Et j 'ai trouvé ça. 261 00:33:38,640 --> 00:33:39,640 Je suis une homme. 262 00:33:39,880 --> 00:33:43,460 Oui, c 'est la marque préférée de Tom. Il m 'en a proposé juste avant de 263 00:33:43,460 --> 00:33:48,120 disparaître. Et le siège éjectable du train, vous l 'avez retrouvé ? Vous 264 00:33:48,120 --> 00:33:51,160 devriez devenir humoriste, vous êtes drôle. Ma femme ne me trouve pas drôle. 265 00:33:51,520 --> 00:33:54,800 Le contrôleur a refusé d 'ouvrir la porte de son bureau. Oh, le contrôleur 266 00:33:54,800 --> 00:33:56,900 aussi complice. Cette histoire est un vrai polar. 267 00:33:57,320 --> 00:34:00,740 Il s 'appelle Maurice Géroux. Il avait l 'air suspect. Il faut que vous le 268 00:34:00,740 --> 00:34:04,380 convoquiez pour l 'interroger. Je dois d 'abord aller au cinéma. Le samouraï m 269 00:34:04,380 --> 00:34:06,940 'attend. Je n 'invente rien, je vous jure. Et moi, je suis en retard. 270 00:34:09,150 --> 00:34:10,150 Jolie voiture. 271 00:34:11,270 --> 00:34:15,489 C 'est ma femme qui rapporte l 'argent de notre foyer. 272 00:34:15,830 --> 00:34:16,830 J 'ai bien choisi. 273 00:34:17,130 --> 00:34:18,250 Mieux que vous, il me semble. 274 00:34:20,630 --> 00:34:22,290 Soyez prudente, mademoiselle. 275 00:36:06,190 --> 00:36:07,190 Merci. 276 00:36:08,510 --> 00:36:14,410 Monsieur Thorne ! Monsieur Thorne ! Aramis sont là ! Aramis sont là ! Aramis 277 00:36:14,410 --> 00:36:18,470 sont là ! Oui, d 'accord, d 'accord. Salma, Salma, une seconde. Apporte ça à 278 00:36:18,470 --> 00:36:20,910 'infirmerie. Oui, d 'accord. J 'étonnerai de les mettre au frais 279 00:36:20,930 --> 00:36:23,330 d 'accord ? D 'accord. 280 00:36:31,980 --> 00:36:36,200 Qui êtes -vous ? J 'ai pris Tom en stop et je l 'ai conduit ici. Il est tombé en 281 00:36:36,200 --> 00:36:37,240 panne ? Ouais, crevaison. 282 00:36:37,720 --> 00:36:39,140 Ça fait deux fois cette semaine. 283 00:36:39,500 --> 00:36:42,140 Il ne pourrait pas changer de roue même si sa vie en dépendait. 284 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Il a dit qu 'il fallait mettre ça au frais. 285 00:36:45,520 --> 00:36:46,520 Je sais. 286 00:37:38,030 --> 00:37:39,030 Des bandits locaux. 287 00:37:39,370 --> 00:37:43,130 Ils pensent que personne ne remarquera la disparition des réfugiés syriens. Ils 288 00:37:43,130 --> 00:37:44,130 les emmènent à Tripoli. 289 00:37:44,550 --> 00:37:46,690 Pour les vendre comme esclaves à des trafiquants. 290 00:37:48,430 --> 00:37:53,670 Il s 'est déjà opposé à eux ? Ouais, il est peut -être nul en mécanique, mais il 291 00:37:53,670 --> 00:37:55,530 a le cran de faire lâcher son os à un chien. 292 00:38:33,290 --> 00:38:34,890 Je crois qu 'il vous faut un verre. 293 00:38:38,110 --> 00:38:41,810 Quelque chose a dû arriver à Tom avant Avignon. Je suis convaincue que le 294 00:38:41,810 --> 00:38:44,970 contrôleur est impliqué. Vous l 'avez vu vous -même, pas vrai ? Il avait l 'air 295 00:38:44,970 --> 00:38:49,450 louche, le regard fuyant. Et que croyez -vous qu 'il s 'est passé ? Je sais que 296 00:38:49,450 --> 00:38:53,750 ça a l 'air impossible, mais je crois que Tom s 'est fait kidnapper. 297 00:38:54,810 --> 00:38:58,770 Est -ce qu 'il est riche ? Non. Et vous, est -ce que vous êtes riche ? Non. 298 00:38:59,050 --> 00:39:01,470 Alors pourquoi quelqu 'un l 'aurait -il pris pour cible ? 299 00:39:02,890 --> 00:39:06,430 C 'est peut -être pas pour l 'argent. C 'est l 'argent qui mène le monde, Alice. 300 00:39:08,690 --> 00:39:15,270 Mais... Oh, je suis 301 00:39:15,270 --> 00:39:16,270 diabétique. 302 00:39:17,310 --> 00:39:18,790 Waouh. Voilà. 303 00:39:20,150 --> 00:39:21,750 Je ne sais pas faire confiance. 304 00:39:22,730 --> 00:39:27,630 Les policiers sont soit inutiles, soit corrompus. Et avec un peu de chance, ils 305 00:39:27,630 --> 00:39:28,630 sont les deux à la fois. 306 00:39:29,690 --> 00:39:31,130 Super. Alors, je fais quoi ? 307 00:39:31,920 --> 00:39:36,680 Quel est mon métier ? Je suis journaliste d 'investigation. 308 00:39:37,060 --> 00:39:40,160 Quel est le vôtre ? Je suis archéologue. 309 00:39:40,520 --> 00:39:41,780 Vous êtes comme moi. 310 00:39:42,260 --> 00:39:45,800 Vous cherchez des indices dans le passé pour comprendre le futur. 311 00:39:47,040 --> 00:39:51,820 Alice, vous connaissez Tom mieux que personne, alors vous en savez 312 00:39:51,820 --> 00:39:53,960 beaucoup plus que ce que vous n 'imaginez. 313 00:39:56,440 --> 00:40:00,180 Est -ce qu 'il a parlé de quelqu 'un ou de quelque chose en particulier ? 314 00:40:01,529 --> 00:40:04,730 Avec qui a -t -il été en contact ces derniers temps ? 315 00:40:04,730 --> 00:40:11,730 Est -ce qu 'il 316 00:40:11,730 --> 00:40:13,990 a dit des choses étranges ? 317 00:40:13,990 --> 00:40:20,910 Trouver un truc plus probant qu 'un emballage 318 00:40:20,910 --> 00:40:23,630 de gomme est peut -être bien que je vous donne un coup de main. 319 00:41:06,540 --> 00:41:07,580 C 'est mon équivalent. 320 00:41:09,060 --> 00:41:10,060 Il est à l 'envers. 321 00:42:06,120 --> 00:42:07,480 C 'est un rouge linge, Sinaï. 322 00:42:08,160 --> 00:42:09,220 Il me fait penser à toi. 25610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.