All language subtitles for Tyler.Perrys.Young.Dylan.S01E12.Special.Delivery.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,448 --> 00:00:10,793 YASMINE: GO AND ASK YOUR DAD. 2 00:00:10,931 --> 00:00:12,206 CHARLIE: DAD, CAN YOU HELP ME WITH MY HOMEWORK? 3 00:00:12,344 --> 00:00:13,482 MYLES: CAN IT WAIT A WHILE, PLEASE? 4 00:00:13,620 --> 00:00:14,931 CHARLIE: WELL, I WANT TO GET IT DONE! 5 00:00:15,068 --> 00:00:16,482 MYLES: HEY, SMART GUY. HELP YOUR COUSIN. 6 00:00:16,620 --> 00:00:18,344 DYLAN: COME ON, SON. I'MMA HELP YOU. 7 00:00:18,482 --> 00:00:19,620 YASMINE: HOW WAS SCHOOL? 8 00:00:19,758 --> 00:00:20,896 CHARLIE AND DYLAN: BOOM! MYLES: WHOA! 9 00:00:21,034 --> 00:00:22,068 YOU GOT AN "A." 10 00:00:22,206 --> 00:00:23,482 CHARLIE: YOU SHOULD HAVE SEEN HIM! 11 00:00:23,620 --> 00:00:25,103 THE TEACHER CHALLENGED HIM TO A RAP CONTEST! 12 00:00:25,241 --> 00:00:26,379 DYLAN: ♪ YOU OUT OF YOUR LEAGUE ♪ 13 00:00:26,517 --> 00:00:27,965 ♪ YOU DON'T EVEN KNOW IT ♪ 14 00:00:28,103 --> 00:00:29,724 CHARLIE: THEN SHE LET HIM TEACH THE CLASS THROUGH RAP. 15 00:00:29,862 --> 00:00:31,620 WE ALL GOT THE QUESTIONS RIGHT! 16 00:00:31,758 --> 00:00:33,448 YASMINE: I LOVE THAT. MYLES: WE'RE DOING IT. 17 00:00:33,586 --> 00:00:35,241 DYLAN: JUST LIKE A PRODUCER TAKING CREDIT 18 00:00:35,379 --> 00:00:39,103 FOR THE ARTISTES' WORK, MAN. 19 00:00:41,620 --> 00:00:44,448 I'M TELLING YOU IF IT DON'T MAKE DOLLARS, 20 00:00:44,586 --> 00:00:46,379 THEN IT DON'T MAKE CENTS. 21 00:00:46,517 --> 00:00:48,862 CHARLIE: OH, THAT'S GOOD. 22 00:00:49,000 --> 00:00:51,310 DYLAN: I KNOW IT IS, CHUCK. 23 00:00:51,448 --> 00:00:53,413 MONEY'S ALL THAT MATTERS. 24 00:00:53,551 --> 00:00:57,034 CASH OVER EVERYTHING. 25 00:00:57,172 --> 00:00:58,931 CHARLIE: WELL, SURE, WHAT ABOUT-- 26 00:00:59,068 --> 00:01:01,275 DYLAN: NAW, MAN. NAW. 27 00:01:01,413 --> 00:01:03,551 WHATEVER YOU'RE GONNA SAY, MONEY FIRST. 28 00:01:03,689 --> 00:01:06,034 THEN YOU CAN JUST BUY EVERYTHING ELSE. 29 00:01:06,172 --> 00:01:07,793 CHARLIE: WHAT ABOUT FRIENDS AND FAMILY, THOUGH? 30 00:01:07,931 --> 00:01:10,724 DYLAN: YOU CAN BUY THEM, TOO, FOR THE RIGHT PRICE. 31 00:01:10,862 --> 00:01:13,310 CHARLIE: I WISH THAT WAS-- DYLAN: AAH! 32 00:01:13,448 --> 00:01:18,482 DON'T SCARE ME LIKE THAT, CUZ, UNLESS YOU TRYING TO GET GOT. 33 00:01:18,620 --> 00:01:21,172 REBECCA: YEAH, OK. 34 00:01:21,310 --> 00:01:23,379 CHARLIE: WHERE ARE MOM AND DAD? 35 00:01:23,517 --> 00:01:28,068 OH, NO! NO, NO! NO! 36 00:01:28,206 --> 00:01:29,586 DYLAN: WHAT, WHAT, WHAT? 37 00:01:29,724 --> 00:01:31,172 REBECCA: MOM AND DAD LEFT FOR THE DAY, 38 00:01:31,310 --> 00:01:34,517 AND THEY PUT ME IN CHARGE. 39 00:01:34,655 --> 00:01:38,827 CHARLIE: THAT'S WHAT. 40 00:01:38,965 --> 00:01:41,241 DYLAN: "STAYING HOME ALONE RULES. 41 00:01:41,379 --> 00:01:45,000 FOR EMERGENCIES, CALL 911." 42 00:01:45,137 --> 00:01:47,862 CHARLIE: "OR CALL GRANDMA." 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,172 DYLAN: I'M GOING WITH 911. 44 00:01:51,310 --> 00:01:53,793 "DON'T OPEN THE DOOR FOR ANYONE!" 45 00:01:53,931 --> 00:01:56,379 - WHO'S ANYONE? - I DON'T KNOW. 46 00:01:56,517 --> 00:01:59,793 I DON'T ANYONE EITHER. 47 00:01:59,931 --> 00:02:03,551 "DON'T LEAVE THE HOUSE! 48 00:02:03,689 --> 00:02:05,862 KEEP ALL DOORS LOCKED!" 49 00:02:06,000 --> 00:02:08,241 DUH! 50 00:02:08,379 --> 00:02:12,586 CHARLIE: "IF MOM OR DAD CALL, ANSWER." 51 00:02:14,206 --> 00:02:17,931 REBECCA: THAT'S RIGHT. THOSE ARE THE RULES. 52 00:02:18,068 --> 00:02:21,724 SEE, THIS IS MY CHANCE TO SHOW THAT I AM RESPONSIBLE, 53 00:02:21,862 --> 00:02:24,862 AND IF I DO, I FIGURE MOM AND DAD MIGHT LET ME 54 00:02:25,000 --> 00:02:26,310 GO TO THE DANCE. 55 00:02:26,448 --> 00:02:29,655 CHARLIE: HA! THAT'S NOT GONNA HAPPEN. 56 00:02:29,793 --> 00:02:31,137 REBECCA: YOU DON'T KNOW THAT. 57 00:02:31,275 --> 00:02:32,620 CHARLIE: BUT I DO, THOUGH. 58 00:02:32,758 --> 00:02:34,068 REBECCA: BUT YOU DON'T. CHARLIE: BUT I DO. 59 00:02:34,206 --> 00:02:35,206 - BUT YOU DON'T. - BUT I DO! 60 00:02:35,344 --> 00:02:36,344 - BUT YOU DON'T. - BUT I DO! 61 00:02:36,482 --> 00:02:38,206 - CHARLIE! - FINE! GEEZ! 62 00:02:38,344 --> 00:02:42,172 MAYBE THEY WILL. 63 00:02:42,310 --> 00:02:44,068 REBECCA: AS I WAS SAYING, 64 00:02:44,206 --> 00:02:48,413 THIS IS MY CHANCE TO GET ON MOM AND DAD'S GOOD SIDE. 65 00:02:48,551 --> 00:02:52,241 DYLAN: OK. BET, BUT WHAT DOES IT MEAN FOR US? 66 00:02:52,379 --> 00:02:53,931 REBECCA: IT MEANS THAT I'M IN CHARGE 67 00:02:54,068 --> 00:02:58,689 AND YOU TWO HAVE TO DO WHAT I SAY, 68 00:02:58,827 --> 00:03:02,310 AND WHAT I SAY IS FOR YOU TWO SIT RIGHT HERE 69 00:03:02,448 --> 00:03:07,586 IN THESE TWO CHAIRS AND NOT MOVE. 70 00:03:09,724 --> 00:03:13,448 DYLAN: BUT WHAT IF MY FOOT FALLS ASLEEP? 71 00:03:13,586 --> 00:03:14,965 IGNORE IT. 72 00:03:15,103 --> 00:03:16,896 CHARLIE: WHAT IF I HAVE TO GO TO THE BATHROOM? 73 00:03:17,034 --> 00:03:18,931 HOLD IT. 74 00:03:19,068 --> 00:03:20,586 DYLAN: WHAT IF WILD DOGS GET IN THE HOUSE 75 00:03:20,724 --> 00:03:22,482 AND START CHASING US? 76 00:03:22,620 --> 00:03:25,482 THEN I HOPE YOU GOT YOUR RABIES SHOTS. 77 00:03:25,620 --> 00:03:27,275 DYLAN: HA! WHATEVER! CHARLIE: YEAH, RIGHT. 78 00:03:27,413 --> 00:03:29,862 REBECCA: WAIT, WAIT, WAIT, WAIT! 79 00:03:30,000 --> 00:03:31,344 I DIDN'T MEAN IT. 80 00:03:31,482 --> 00:03:33,241 I JUST NEED YOU GUYS TO STAY INSIDE 81 00:03:33,379 --> 00:03:37,482 AND NOT BURN THE HOUSE DOWN, OK? 82 00:03:37,620 --> 00:03:41,965 OTHERWISE, I DON'T CARE WHAT YOU DO, 83 00:03:42,103 --> 00:03:44,931 SO PLEASE CAN YOU JUST HELP ME ON THIS? 84 00:03:45,068 --> 00:03:47,793 CHARLIE: YEAH, OK. 85 00:03:47,931 --> 00:03:49,241 REBECCA: DYLAN? 86 00:03:49,379 --> 00:03:51,379 DYLAN: SURE. I GOT YOU. 87 00:03:51,517 --> 00:03:53,413 REBECCA: GREAT! THANKS! 88 00:03:53,551 --> 00:03:56,103 DYLAN: FOR A PRICE! 89 00:03:56,241 --> 00:03:58,103 REBECCA: I KNEW IT! 90 00:03:58,241 --> 00:04:01,724 ♪ THERE ONCE WAS A KID FROM THE CITY OF CHI ♪ 91 00:04:01,862 --> 00:04:04,206 ♪ MA KNEW I WAS IMPORTANT, NOT A REGULAR GUY ♪ 92 00:04:04,344 --> 00:04:06,793 ♪ EVERYBODY FOLLOW ME, I'MMA TAKE YOU ON A TRIP ♪ 93 00:04:06,931 --> 00:04:09,586 ♪ BUCKLE UP, LET'S GO, I'MMA GETCHU ALL HIP ♪ 94 00:04:09,724 --> 00:04:12,000 ♪ I'M A STAR, CAME UP FROM A BLOCK IN CHI-TOWN ♪ 95 00:04:12,137 --> 00:04:14,655 ♪ LIVIN' LARGE, I'M TRYNA BALANCE SCHOOL AND THESE BARS ♪ 96 00:04:14,793 --> 00:04:17,000 ♪ CAME FAR, AIN'T NO BETTER FEELIN' ♪ 97 00:04:17,137 --> 00:04:19,758 ♪ I TELL 'EM, "YOU GON LOVE YOUNG DYLAN" ♪ 98 00:04:19,896 --> 00:04:21,931 ♪ YOUNG DYLAN ♪ SINGERS: ♪ AY! YOUNG DYL ♪ 99 00:04:22,068 --> 00:04:24,068 DYLAN: DYLAN! ♪ YOUNG DYLAN ♪ 100 00:04:24,206 --> 00:04:25,896 SINGERS: ♪ AY! YOUNG DYL ♪ DYLAN: ♪ AY! GET 'EM, DYL ♪ 101 00:04:26,034 --> 00:04:28,000 ♪ I TELL 'EM, "YOU GON LOVE YOUNG DYLAN" ♪ 102 00:04:32,379 --> 00:04:33,551 REBECCA: DYLAN, WHY CAN'T YOU HELP ME OUT THIS ONE TIME? 103 00:04:33,689 --> 00:04:35,034 CHARLIE SAID HE WOULD. 104 00:04:35,172 --> 00:04:37,793 DYLAN: AND THAT'S WHERE HE MADE A MISTAKE. 105 00:04:37,931 --> 00:04:41,172 SEE, IF IT DON'T MAKE DOLLARS, THEN... 106 00:04:41,310 --> 00:04:43,448 CHARLIE: IT DON'T MAKE CENTS. 107 00:04:43,586 --> 00:04:45,275 DYLAN: MY MAN. 108 00:04:45,413 --> 00:04:49,655 REBECCA: FINE. I THOUGHT THIS MIGHT HAPPEN, SO... 109 00:04:49,793 --> 00:04:55,344 CHARLIE: SO...YOU'RE GONNA READ US A STORY? 110 00:04:55,482 --> 00:04:58,862 REBECCA: SO I'M PREPARED TO MAKE YOU AN OFFER. 111 00:04:59,000 --> 00:05:02,379 DYLAN: NOW YOU'RE SPEAKING MY LANGUAGE! 112 00:05:02,517 --> 00:05:04,724 SO WHAT YOU GOT? 113 00:05:04,862 --> 00:05:07,000 REBECCA: IF YOU DO WHAT I SAY AND HELP ME PROVE 114 00:05:07,137 --> 00:05:11,000 TO MOM AND DAD THAT I'M RESPONSIBLE... 115 00:05:11,137 --> 00:05:12,482 DYLAN AND CHARLIE: WHOA! 116 00:05:12,620 --> 00:05:14,655 WHERE'D YOU GET ALL THAT BREAD? 117 00:05:14,793 --> 00:05:16,793 REBECCA: IT'S MY ALLOWANCE. 118 00:05:16,931 --> 00:05:19,448 CHARLIE: THAT CAN'T BE YOUR ALLOWANCE. 119 00:05:19,586 --> 00:05:22,137 IT'S LIKE A MILLION BUCKS. 120 00:05:22,275 --> 00:05:24,551 DYLAN: SO HOW MUCH YOU OFFERING? 121 00:05:24,689 --> 00:05:26,862 REBECCA: ONE WEEK'S WORTH OF ALLOWANCE. 122 00:05:27,000 --> 00:05:28,413 DYLAN: 4 WEEKS! REBECCA: 3. 123 00:05:28,551 --> 00:05:30,965 CHARLIE: TWO! REBECCA: DEAL. 124 00:05:31,103 --> 00:05:35,482 DYLAN: UGH! CHARLIE, MAN! COME ON, MAN! 125 00:05:35,620 --> 00:05:37,379 WE DO NOT ACCEPT THAT! 126 00:05:37,517 --> 00:05:43,241 REBECCA: DEAL'S A DEAL. HERE'S YOURS. 127 00:05:43,379 --> 00:05:45,724 [DOORBELL RINGING] 128 00:05:45,862 --> 00:05:47,620 CHARLIE: WHO DO YOU THINK THAT COULD BE? 129 00:05:47,758 --> 00:05:50,206 DYLAN: IT COULD BE ANYONE! 130 00:05:50,344 --> 00:05:52,689 IT COULD BE ANYONE! 131 00:06:00,172 --> 00:06:04,379 REBECCA, LOOK OUT THE MAIL SLOT AND SEE WHO IT IS. 132 00:06:04,517 --> 00:06:05,689 REBECCA: WHY ME? 133 00:06:05,827 --> 00:06:08,586 DYLAN: YOU SAID YOU WAS IN CHARGE. 134 00:06:08,724 --> 00:06:11,103 REBECCA: YEAH, AND I'M TELLING YOU TO DO IT. 135 00:06:11,241 --> 00:06:13,000 DYLAN: CHARLIE, SHE'S TELLING YOU TO DO IT. 136 00:06:13,137 --> 00:06:17,000 CHARLIE: SHH! I THINK THEY MIGHT HAVE ALREADY LEFT ANYWAY. 137 00:06:19,551 --> 00:06:20,482 AAH! 138 00:06:20,620 --> 00:06:23,137 [ALL SCREAMING] 139 00:06:23,275 --> 00:06:25,586 MAN: HELLO? 140 00:06:26,931 --> 00:06:30,448 I GOT A PACKAGE HERE FOR A YOUNG DYLAN. 141 00:06:30,586 --> 00:06:32,517 DYLAN: YOUNG DYLAN. 142 00:06:32,655 --> 00:06:34,448 SOMEONE WHO KNOWS MY RAP NAME. 143 00:06:34,586 --> 00:06:36,517 IT MUST BE FAN MAIL. 144 00:06:36,655 --> 00:06:38,655 REBECCA: NOBODY IS SENDING YOU ANY FAN MAIL. 145 00:06:38,793 --> 00:06:41,068 DYLAN: OH, BET! MAN: IT'D BE A LOT OF FAN MAIL, 146 00:06:41,206 --> 00:06:42,724 BUT HERE'S A CRAZY IDEA. 147 00:06:42,862 --> 00:06:46,137 HOW ABOUT YOU TAKE THE PACKAGE, AND YOU CAN FIND OUT. 148 00:06:46,275 --> 00:06:48,965 REBECCA: UH, JUST LEAVE IT OUTSIDE THE DOOR, PLEASE. 149 00:06:49,103 --> 00:06:53,275 MAN: CAN'T. NEED A SIGNATURE TO LEAVE IT. 150 00:06:53,413 --> 00:06:55,758 DYLAN: WELL? 151 00:06:55,896 --> 00:06:57,241 REBECCA: WHOA, WHOA, WHOA, WHOA! 152 00:06:57,379 --> 00:06:59,206 WHAT ARE YOU DOING? 153 00:06:59,344 --> 00:07:00,551 DYLAN: GETTING MY PACKAGE. 154 00:07:00,689 --> 00:07:01,965 WHAT DOES IT LOOK LIKE I'M DOING? 155 00:07:02,103 --> 00:07:04,000 REBECCA: YOU CAN'T. DYLAN: WHY NOT? 156 00:07:04,137 --> 00:07:06,137 MAN: YEAH. WHY NOT? 157 00:07:06,275 --> 00:07:07,965 REBECCA: COME ON, DYLAN. WE DON'T OPEN THE DOOR 158 00:07:08,103 --> 00:07:09,965 FOR STRANGERS. 159 00:07:10,103 --> 00:07:12,448 DYLAN: HEY, YO, G. 160 00:07:12,586 --> 00:07:14,965 - WHAT'S YOUR NAME? - ROMEO! 161 00:07:15,103 --> 00:07:17,103 UH, PEOPLE CALL ME ROME, BUT ROMEO WORKS. 162 00:07:17,241 --> 00:07:20,034 MY MAMA CALLS ME THAT. SO DOES MY GRANDDAD. 163 00:07:20,172 --> 00:07:22,586 CHARLIE: DUDE. DYLAN: WE GOT IT. 164 00:07:22,724 --> 00:07:26,931 WELL, ROME, I'M DYLAN, YOUNG DYLAN. 165 00:07:27,068 --> 00:07:29,586 ROMEO: HEY. 166 00:07:29,724 --> 00:07:32,965 DYLAN: NOT STRANGERS ANYMORE. 167 00:07:33,103 --> 00:07:36,793 REBECCA: YOU ARE NOT OPENING THAT DOOR! 168 00:07:36,931 --> 00:07:39,310 MOM AND DAD PUT ME IN CHARGE, 169 00:07:39,448 --> 00:07:41,413 AND YOU AGREED TO DO WHAT I SAY. 170 00:07:41,551 --> 00:07:44,620 DYLAN: BUT MY PACKAGE! REBECCA: UH-HUH. 171 00:07:44,758 --> 00:07:46,965 IT'LL STILL BE YOUR PACKAGE 172 00:07:47,103 --> 00:07:49,827 WHEN ROMEO COMES TO DELIVER IT LATER. 173 00:07:49,965 --> 00:07:51,241 NOW GO. 174 00:07:51,379 --> 00:07:53,448 DYLAN: OK. I'M JUST GONNA WAIT TILL YOU'RE 175 00:07:53,586 --> 00:07:54,827 NOT LOOKING. 176 00:07:54,965 --> 00:07:56,310 THEN I'MMA TAKE IT ANYWAY. 177 00:07:56,448 --> 00:07:58,517 NNN-NNN! 178 00:07:58,655 --> 00:08:02,379 REBECCA: WELL, THEN I GUESS I'M JUST GONNA STAY RIGHT HERE. 179 00:08:02,517 --> 00:08:03,931 NNN-NNN! 180 00:08:04,068 --> 00:08:05,689 DYLAN: I SHOULDN'T HAVE TOLD YOU THAT! 181 00:08:05,827 --> 00:08:08,448 REBECCA: MM-HMM. DYLAN: COME ON, DYLAN, COME ON! 182 00:08:08,586 --> 00:08:11,034 WHATEVER! COME ON, CHUCKLES. 183 00:08:14,172 --> 00:08:18,241 ALL RIGHT, LOOK. I GOT A PLAN TO GET PAST REBECCA 184 00:08:18,379 --> 00:08:21,310 SO I CAN GET MY PACKAGE FROM THAT DELIVERY DUDE, 185 00:08:21,448 --> 00:08:23,965 BUT I'MMA NEED YOUR HELP. 186 00:08:24,103 --> 00:08:28,000 CHARLIE: YEAH, SURE. I CAN HELP YOU OUT. 187 00:08:28,137 --> 00:08:31,586 DYLAN: DOPE! I APPRECIATE THAT. 188 00:08:31,724 --> 00:08:36,137 CHARLIE: WHAT'S IN IT FOR ME, THOUGH? 189 00:08:36,275 --> 00:08:38,758 DYLAN: WAIT. WHAT? 190 00:08:38,896 --> 00:08:45,241 OH. WORD, LITTLE C. OH, I'M TEACHING YOU WELL. 191 00:08:45,379 --> 00:08:47,137 TOO WELL. 192 00:08:47,275 --> 00:08:49,379 ALL RIGHT. SO WHAT'S IT GONNA COST ME? 193 00:08:49,517 --> 00:08:51,103 CHARLIE: HMM. 194 00:08:52,689 --> 00:08:56,448 HOW ABOUT YOU MAKE THE BEDS THIS WEEKEND? 195 00:08:56,586 --> 00:08:57,965 DYLAN: DEAL. 196 00:08:58,103 --> 00:09:02,137 CHARLIE: AW. I SHOULD HAVE SAID TWO WEEKENDS. 197 00:09:02,275 --> 00:09:04,172 DYLAN: DON'T WORRY ABOUT IT, LITTLE GRASSHOPPER. 198 00:09:04,310 --> 00:09:06,689 YOU'RE STILL LEARNING. 199 00:09:06,827 --> 00:09:08,551 CHARLIE: WHAT'S THE PLAN? 200 00:09:08,689 --> 00:09:12,275 DYLAN: AH. CHARLIE: WOW! 201 00:09:12,413 --> 00:09:16,862 THAT'S...INTENSE. 202 00:09:17,000 --> 00:09:19,862 DYLAN: GOT IT OFF THE INTERNET. 203 00:09:20,000 --> 00:09:21,862 CHARLIE: I HEAR YOU. 204 00:09:22,000 --> 00:09:25,241 DESPERATE TIMES CALL FOR DESPERATE MEASURES. 205 00:09:25,379 --> 00:09:28,448 DYLAN: ALL YOU GOT TO DO IS DISTRACT YOUR SISTER, 206 00:09:28,586 --> 00:09:32,000 AND I'LL HANDLE THE REST. 207 00:09:32,137 --> 00:09:35,448 CHARLIE: MY MIDDLE NAME IS DISTRACTION. 208 00:09:35,586 --> 00:09:37,655 DYLAN: THAT'S MY MAN, BRO. 209 00:09:39,344 --> 00:09:41,241 [BOTH GRUNTING] 210 00:09:44,655 --> 00:09:46,551 CAN YOU PLEASE... 211 00:09:46,689 --> 00:09:48,413 LET ME DELIVER THIS PACKAGE? 212 00:09:48,551 --> 00:09:50,655 REBECCA: UH, NO CAN DO, ROMEO. 213 00:09:50,793 --> 00:09:54,586 CHARLIE: HEY, REBECCA! HOW'S IT GOING? 214 00:09:54,724 --> 00:09:56,724 REBECCA: WHAT DO YOU WANT? 215 00:09:56,862 --> 00:09:59,275 CHARLIE: WELL, NOTHING. I JUST... 216 00:10:10,655 --> 00:10:14,724 OHH! WHAT THE? 217 00:10:14,862 --> 00:10:17,551 PSST! HEY, ROMEO. 218 00:10:17,689 --> 00:10:19,551 DID YOU JUST DROP A ROCK ON ME? 219 00:10:19,689 --> 00:10:23,137 SHH. MY COUSIN WILL HEAR YOU. 220 00:10:23,275 --> 00:10:25,551 JUST READ THE NOTE. 221 00:10:28,517 --> 00:10:31,448 "GO TO THE BACK"? MAN, WHY? 222 00:10:31,586 --> 00:10:34,275 JUST GO TO THE BACK. I'LL MEET YOU THERE IN A MINUTE. 223 00:10:34,413 --> 00:10:35,896 ROMEO: WELL, IF YOU WERE GONNA JUST TELL ME, 224 00:10:36,034 --> 00:10:38,379 THEN WHY'D YOU HAVE TO DROP A NOTE ROCK? 225 00:10:38,517 --> 00:10:42,724 ALL I COULD SEE WAS THAT BIG, BABY-OILED BALD HEAD OF YOURS 226 00:10:42,862 --> 00:10:45,551 I FIGURED I COULD NEVER MISS. 227 00:10:45,689 --> 00:10:48,689 JUST GO TO THE BACKDOOR. 228 00:10:48,827 --> 00:10:50,586 WELL, WHERE IS IT? 229 00:10:50,724 --> 00:10:52,827 AROUND BACK. WHERE DO YOU THINK? 230 00:10:52,965 --> 00:10:54,724 RIGHT. I MEAN, OBVIOUSLY, BUT, LIKE, 231 00:10:54,862 --> 00:10:56,000 WHICH WAY IS FASTER? 232 00:10:56,137 --> 00:10:58,896 IS THERE A GATE? IS THERE A DOG? 233 00:10:59,034 --> 00:11:03,517 DO YOU NEED ANOTHER ROCK NOTE? 234 00:11:03,655 --> 00:11:06,517 GO TO THE BACKDOOR. 235 00:11:06,655 --> 00:11:08,241 I'LL MEET YOU AROUND BACK. 236 00:11:12,448 --> 00:11:15,275 OH, HEY BEX. 237 00:11:15,413 --> 00:11:20,655 REBECCA, YOU REALLY STILL STANDING GUARD AT THE DOOR? 238 00:11:20,793 --> 00:11:24,137 YOU KNOW, YOU REALLY DON'T HAVE TO. 239 00:11:24,275 --> 00:11:26,793 I WAS JUST PLAYING ABOUT GOING FOR MY PACKAGE. 240 00:11:26,931 --> 00:11:31,586 ROMEO PROBABLY WENT HOME ALREADY ANYWAY, SO... 241 00:11:33,586 --> 00:11:36,931 ANYWAY, I'M JUST GOING TO GO GET ME 242 00:11:37,068 --> 00:11:39,275 A LITTLE SOMETHING-SOMETHING FROM THE KITCHEN, 243 00:11:39,413 --> 00:11:41,862 A LITTLE GRUB, A LITTLE SNACKY SNACK... 244 00:11:42,000 --> 00:11:44,482 ♪ A LITTLE MUCH AND GRUNCH ♪ 245 00:11:44,620 --> 00:11:45,862 A LITTLE-- 246 00:11:46,000 --> 00:11:49,275 REBECCA: A LITTLE TOO MUCH INFORMATION! 247 00:11:49,413 --> 00:11:51,206 SHUT IT. 248 00:11:55,137 --> 00:11:57,034 DYLAN: AHH, AHH. 249 00:11:58,310 --> 00:12:02,344 YO, MAN. WHERE WAS MY DISTRACTION? 250 00:12:02,482 --> 00:12:05,413 WHATEVER. DIDN'T NEED IT ANYWAY. 251 00:12:05,551 --> 00:12:07,344 MOVE. 252 00:12:07,482 --> 00:12:10,068 LOOK OUT, MAN. I'M READY TO GET MY PACKAGE. 253 00:12:10,206 --> 00:12:13,758 CHARLIE: I'M SORRY, DYLAN. I CAN'T LET YOU DO THAT. 254 00:12:13,896 --> 00:12:15,862 DYLAN: WHAT ARE YOU DOING, CHUCKLES? 255 00:12:16,000 --> 00:12:19,241 REBECCA: YOU SHOULD HAVE OFFERED HIM CASH! 256 00:12:21,655 --> 00:12:23,724 CHARLIE: SORRY. 257 00:12:23,862 --> 00:12:27,862 DYLAN: MY OWN FLESH AND BLOOD? 258 00:12:28,000 --> 00:12:29,379 CHARLIE: YOU WERE THE ONE THAT SAID, 259 00:12:29,517 --> 00:12:32,724 "CASH OVER EVERYTHING." 260 00:12:36,206 --> 00:12:41,758 DYLAN: CHARLIE, I'M GETTING THAT PACKAGE. MOVE! 261 00:12:41,896 --> 00:12:43,379 CHARLIE: CAN'T DO THAT. 262 00:12:43,517 --> 00:12:44,862 REBECCA: DYLAN, I TOLD YOU. 263 00:12:45,000 --> 00:12:47,137 WE CAN'T OPEN THE DOOR WITH MY PARENTS NOT HERE. 264 00:12:48,862 --> 00:12:54,068 DYLAN: BUT I JUST WANT MY PACKAGE! 265 00:12:54,206 --> 00:12:56,137 MAN! 266 00:12:56,275 --> 00:12:59,206 ROMEO: HEY, YO, DYLAN. I'M HERE. OPEN UP. 267 00:12:59,344 --> 00:13:03,482 REBECCA: SORRY, MR. ROMEO, BUT WE CAN'T OPEN THE DOOR. 268 00:13:03,620 --> 00:13:05,172 DYLAN: AW, COME ON! 269 00:13:05,310 --> 00:13:07,172 REBECCA: YOU DON'T EVEN KNOW WHAT IT IS 270 00:13:07,310 --> 00:13:08,551 OR WHO IT'S FROM. 271 00:13:08,689 --> 00:13:12,689 ROMEO: UH, SAYS IT'S FROM A DARLENE YOUNG. 272 00:13:12,827 --> 00:13:14,275 DYLAN: THAT'S MY MOM. 273 00:13:14,413 --> 00:13:16,620 REBECCA: SORRY, DYLAN, BUT WE DON'T KNOW THIS GUY. 274 00:13:16,758 --> 00:13:18,137 DYLAN: I KNOW MY MOM! 275 00:13:18,275 --> 00:13:22,172 REBECCA: DYLAN, YOU ARE NOT OPENING THAT DOOR! 276 00:13:22,310 --> 00:13:24,068 DYLAN: AAH! 277 00:13:25,068 --> 00:13:28,379 ROMEO: HELLO? HELLO? 278 00:13:28,517 --> 00:13:30,275 DANG! 279 00:13:30,413 --> 00:13:33,068 I KNEW I SHOULD HAVE GONE TO COMPUTER SCHOOL! 280 00:13:37,034 --> 00:13:39,000 DYLAN: ERR! 281 00:13:43,724 --> 00:13:46,551 UGH! 282 00:13:46,689 --> 00:13:49,172 HEY. I LOCKED THAT! 283 00:13:49,310 --> 00:13:51,275 REBECCA: MOM DISABLED ALL THE LOCKS UPSTAIRS 284 00:13:51,413 --> 00:13:55,068 BECAUSE DAD KEPT ON LOCKING HIMSELF IN THE HALLWAY. 285 00:13:55,206 --> 00:13:56,586 DYLAN: BUT YOU'RE TOO LATE. 286 00:13:56,724 --> 00:13:59,655 YOU CAN'T DO ANYTHING NOW. NNN-NNN! 287 00:13:59,793 --> 00:14:02,241 [GRUNTING] 288 00:14:02,379 --> 00:14:06,896 NOPE. NEVER MIND. HECKS NO! 289 00:14:07,034 --> 00:14:09,448 THAT'S WAY TOO FAR. 290 00:14:09,586 --> 00:14:13,517 HEY, ROMEO! FRONT DOOR! 291 00:14:13,655 --> 00:14:15,862 REBECCA: AAH! 292 00:14:16,000 --> 00:14:18,241 [GRUNTING] 293 00:14:20,137 --> 00:14:23,344 I GOT TO GO TO THE GYM. 294 00:14:23,482 --> 00:14:26,827 I GOT TO JOIN A GYM. 295 00:14:26,965 --> 00:14:30,517 DYLAN: WHOA! 296 00:14:30,655 --> 00:14:34,551 REBECCA: CHARLIE, HOW DID YOU GET THAT HOSE? 297 00:14:34,689 --> 00:14:35,896 DID YOU OPEN THE DOOR? 298 00:14:36,034 --> 00:14:39,068 CHARLIE: NO. ROMEO GOT IT FOR ME. 299 00:14:39,206 --> 00:14:41,793 ACTUALLY, A REALLY NICE GUY. 300 00:14:41,931 --> 00:14:43,275 ROMEO: JUST TRYING TO BE HELPFUL 301 00:14:43,413 --> 00:14:46,689 SO I CAN DELIVER THIS PACKAGE AND GO HOME! 302 00:14:46,827 --> 00:14:48,862 DYLAN: WHY DO YOU HAVE A HOSE? 303 00:14:49,000 --> 00:14:52,103 CHARLIE: NOW YOU WANT OUT THIS DOOR, 304 00:14:52,241 --> 00:14:54,206 SHE WANTS TO STOP YOU, 305 00:14:54,344 --> 00:14:59,068 AND WHOEVER HOLDS THE HOSE HOLDS THE POWER! 306 00:14:59,206 --> 00:15:03,586 SO LET'S TALK MONEY. 307 00:15:03,724 --> 00:15:05,413 ROMEO: ALL RIGHT. THAT'S IT. 308 00:15:05,551 --> 00:15:09,689 WILL ONE OF YOU PLEASE JUST SIGN THIS SO I CAN GO? 309 00:15:09,827 --> 00:15:14,620 DYLAN: REALLY, G? YOU CAN JUST PASS IT THROUGH? 310 00:15:14,758 --> 00:15:18,413 WHY DIDN'T YOU DO THAT IN THE FIRST PLACE? 311 00:15:18,551 --> 00:15:21,172 ROMEO: HONESTLY, I JUST THOUGHT OF IT. 312 00:15:21,310 --> 00:15:23,000 WELL, AND I REALLY LIKE SEEING THE LOOKS 313 00:15:23,137 --> 00:15:25,206 ON PEOPLE'S FACES WHEN I DELIVER THEM GIFTS. 314 00:15:25,344 --> 00:15:26,862 I MEAN, PRETTY MUCH I'M A SWAGGED-OUT SANTA CLAUS. 315 00:15:27,000 --> 00:15:29,896 DYLAN: DUDE! YOU KNOW WHAT? 316 00:15:30,034 --> 00:15:33,965 JUST GIVE ME THE DANG PAPER, MAN. 317 00:15:34,103 --> 00:15:38,620 [ALL SCREAMING] 318 00:15:38,758 --> 00:15:42,000 SERIOUSLY, I LOVE HOW YOU GUYS ARE SO CAREFUL. 319 00:15:42,137 --> 00:15:46,379 YEAH. PLEASE DON'T REPORT ME. 320 00:15:46,517 --> 00:15:48,586 DYLAN: MAN, YOU WAS ABOUT TO GET GOT, MAN! 321 00:15:48,724 --> 00:15:50,896 ROMEO: SIGN THE PAPER. DYLAN: ARE YOU SO LUCKY, MAN! 322 00:15:51,034 --> 00:15:53,241 ROMEO: I SAID I'M SORRY. OH, MAN. 323 00:15:53,379 --> 00:15:54,862 DYLAN: AW. ROMEO: LIKE "HOME ALONE." 324 00:15:55,000 --> 00:15:56,586 HA HA HA HA! 325 00:15:56,724 --> 00:16:00,965 DYLAN: I'M NOT KEVIN. 326 00:16:01,103 --> 00:16:03,448 ROMEO: YEAH. OK. OOH. 327 00:16:03,586 --> 00:16:05,413 ACTUALLY, YOU SIGNED THIS DYLAN YOUNG. 328 00:16:05,551 --> 00:16:06,793 YOU ACTUALLY SHOULD HAVE SIGNED IT YOUNG-- 329 00:16:06,931 --> 00:16:08,931 REBECCA: JUST GO. 330 00:16:09,068 --> 00:16:11,724 ROMEO: YEAH. OK. GONE. 331 00:16:11,862 --> 00:16:14,034 [REBECCA GROANS] 332 00:16:14,172 --> 00:16:17,275 DYLAN: ALL RIGHT. OK. OH, YEAH. 333 00:16:17,413 --> 00:16:19,827 I THINK HE'S GONE. YOU CAN OPEN THE DOOR NOW. 334 00:16:19,965 --> 00:16:21,827 REBECCA: UH-UH. 335 00:16:21,965 --> 00:16:23,758 NOT UNTIL MY PARENTS GET HOME. 336 00:16:23,896 --> 00:16:26,241 DYLAN: ARE YOU KIDDING ME? 337 00:16:26,379 --> 00:16:31,793 CHARLIE: AH, BA, BA, BA, BA, BA, BA, BA, BA, BA, BA, BA. 338 00:16:31,931 --> 00:16:33,275 REBECCA: I'LL GIVE YOU 10 BUCKS. 339 00:16:33,413 --> 00:16:36,655 DYLAN: UM, I'LL MAKE YOUR BED FOR 4 WEEKS. 340 00:16:36,793 --> 00:16:40,344 REBECCA: UH--UH--UH 20 BUCKS. 341 00:16:40,482 --> 00:16:43,241 DYLAN: UM, I'LL GIVE YOU MY REBECCA MONEY 342 00:16:43,379 --> 00:16:46,448 AND A SHOUT OUT ON MY NEXT TRACK. 343 00:16:46,586 --> 00:16:47,758 CHARLIE: DEAL! 344 00:16:47,896 --> 00:16:50,827 REBECCA: HEY! 345 00:16:50,965 --> 00:16:52,275 AAH! 346 00:16:52,413 --> 00:16:53,517 AAH! AAH! 347 00:16:53,655 --> 00:16:54,931 DYLAN: CHUCKLES, THIS THING IS HEAVY. 348 00:16:55,068 --> 00:16:58,241 HELP ME GET IT INSIDE. UGH! 349 00:16:58,379 --> 00:17:01,379 CHARLIE: OH, NO. THERE'S MOM AND DAD! 350 00:17:01,517 --> 00:17:04,172 REBECCA: GREAT. THANKS A LOT, YOU TWO. 351 00:17:04,310 --> 00:17:05,655 DYLAN: JUST HELP ME GET IT IN. 352 00:17:05,793 --> 00:17:08,206 REBECCA: I'M NOT HELPING YOU DO ANYTHING. 353 00:17:08,344 --> 00:17:09,517 YASMINE: WHAT IS GOING ON HERE? 354 00:17:09,655 --> 00:17:11,000 MYLES: YEAH. WHY'S THE DOOR OPEN, 355 00:17:11,137 --> 00:17:13,172 AND WHY ARE YOU OUTSIDE? 356 00:17:13,310 --> 00:17:14,655 DYLAN: THIS PACKAGE IS FOR ME. 357 00:17:14,793 --> 00:17:17,034 YASMINE: REBECCA, HOW MANY TIMES HAVE WE TOLD YOU 358 00:17:17,172 --> 00:17:19,275 NOT TO OPEN THE DOOR WHEN WE'RE NOT HERE? 359 00:17:19,413 --> 00:17:21,068 REBECCA: MOM, I TRIED TO TELL HIM. 360 00:17:21,206 --> 00:17:23,206 HE DOESN'T LISTEN! 361 00:17:23,344 --> 00:17:25,034 YASMINE: WELL, WHEN WE LEAVE YOU IN CHARGE, 362 00:17:25,172 --> 00:17:27,965 IT'S YOUR RESPONSIBILITY TO MAKE HIM LISTEN. 363 00:17:28,103 --> 00:17:30,448 REBECCA: WELL, THAT'S DUMB BECAUSE THAT'S IMPOSSIBLE. 364 00:17:30,586 --> 00:17:32,655 YASMINE: YOU KNOW WHAT? GO TO YOUR ROOM. 365 00:17:32,793 --> 00:17:33,862 I'LL BE UP IN A MINUTE. 366 00:17:34,000 --> 00:17:35,137 REBECCA: BUT--BUT, MOM. 367 00:17:35,275 --> 00:17:37,344 YASMINE: EXCUSE ME. NOW. 368 00:17:41,379 --> 00:17:42,862 CHARLIE: I TRIED TO TELL THEM. 369 00:17:43,000 --> 00:17:44,241 MYLES: NOT NOW, CHARLIE. 370 00:17:44,379 --> 00:17:45,517 CHARLIE: I MEAN, THESE KIDS JUST DON'T-- 371 00:17:45,655 --> 00:17:47,379 YASMINE: CHARLIE, TO YOUR ROOM. 372 00:17:47,517 --> 00:17:49,310 CHARLIE: REMEMBER, I-- MYLES: HEY, HEY, HEY. STOP IT. 373 00:17:49,448 --> 00:17:52,068 YOU HEARD HER, RIGHT? LET'S GO. 374 00:17:55,275 --> 00:17:57,413 DYLAN, WHAT WERE YOU THINKING? 375 00:17:57,551 --> 00:18:00,482 DYLAN: A GUY SHOWED UP WITH A PACKAGE FOR ME. 376 00:18:00,620 --> 00:18:02,034 MYLES: DYLAN, I DON'T CARE WHO SHOWED UP 377 00:18:02,172 --> 00:18:03,517 WITH WHAT FOR WHO. 378 00:18:03,655 --> 00:18:05,931 YOU DO NOT OPEN THAT DOOR FOR PEOPLE WE DON'T KNOW. 379 00:18:06,068 --> 00:18:08,896 DYLAN: HIS NAME WAS ROMEO. 380 00:18:09,034 --> 00:18:11,724 YASMINE: ROMEO? YOU KNOW WHAT? 381 00:18:11,862 --> 00:18:13,655 I'M TALKING TO CHARLIE AND REBECCA. 382 00:18:13,793 --> 00:18:15,206 YOU HANDLE HIM. 383 00:18:18,310 --> 00:18:20,275 DYLAN: LOOK, UNCLE MYLES. 384 00:18:20,413 --> 00:18:23,068 I'M SORRY I BROKE THE RULES, I AM, 385 00:18:23,206 --> 00:18:25,965 BUT THE GUY SAID THE PACKAGE WAS FROM MY MOM. 386 00:18:26,103 --> 00:18:27,689 MYLES: DYLAN, THAT DOESN'T MATTER. 387 00:18:27,827 --> 00:18:30,758 DYLAN: I KNOW, BUT I JUST HAVEN'T HEARD FROM HER, 388 00:18:30,896 --> 00:18:32,793 AND I REALLY WANTED TO KNOW WHAT IT WAS. 389 00:18:32,931 --> 00:18:34,137 I THOUGHT MAYBE-- 390 00:18:34,275 --> 00:18:35,344 MYLES: LISTEN. LOOK. DYLAN, I KNOW, 391 00:18:35,482 --> 00:18:36,965 BUT WE DISCUSSED THIS. 392 00:18:37,103 --> 00:18:39,103 DYLAN: BUT WHAT IF SOMEONE STOLE IT? 393 00:18:39,241 --> 00:18:41,172 MYLES: STOLE IT? STOLE IT? 394 00:18:41,310 --> 00:18:43,724 WHAT KIND OF NEIGHBORHOOD DO YOU THINK WE'RE IN? 395 00:18:43,862 --> 00:18:47,482 DYLAN: OK. 396 00:18:47,620 --> 00:18:49,517 MYLES: GOOD. 397 00:18:49,655 --> 00:18:51,068 DYLAN: THANKS FOR NOT PUNISHING ME. 398 00:18:51,206 --> 00:18:53,034 MYLES: OH, YOU'RE GETTING PUNISHED. 399 00:18:53,172 --> 00:18:55,448 MOST DEFINITELY, YOU'RE GETTING PUNISHED. 400 00:18:55,586 --> 00:18:58,586 JUST NEED TIME TO THINK OF SOMETHING BAD ENOUGH. 401 00:18:58,724 --> 00:19:00,689 DYLAN: MAN! 402 00:19:00,827 --> 00:19:05,551 MYLES: SO...THIS, UH-- THIS HUGE THING'S 403 00:19:05,689 --> 00:19:07,310 REALLY FROM YOUR MOM, HUH? 404 00:19:07,448 --> 00:19:09,137 DYLAN: YEAH. SEE? 405 00:19:09,275 --> 00:19:12,827 MYLES: ALL RIGHT. WELL, LET ME HELP YOU GET IT INSIDE. 406 00:19:12,965 --> 00:19:14,827 [DYLAN GRUNTS] 407 00:19:16,724 --> 00:19:19,206 DYLAN: AGH. THERE'S A MONSTER INSIDE! 408 00:19:19,344 --> 00:19:22,103 [GROANING] 409 00:19:24,655 --> 00:19:26,103 YASMINE: THE REASON WHY YOUR DAD AND I 410 00:19:26,241 --> 00:19:27,482 LEFT YOU IN CHARGE WAS BECAUSE WE THOUGHT 411 00:19:27,620 --> 00:19:29,413 YOU COULD HANDLE YOUR BROTHER AND DYLAN. 412 00:19:29,551 --> 00:19:31,034 REBECCA: MOM, I TRIED. 413 00:19:31,172 --> 00:19:32,758 THAT DELIVERY GUY-- 414 00:19:32,896 --> 00:19:35,275 YASMINE: ROMEO? 415 00:19:35,413 --> 00:19:37,689 REBECCA: ROMEO SHOWED UP WITH A PACKAGE FOR DYLAN, 416 00:19:37,827 --> 00:19:39,206 AND DYLAN AND WOULDN'T LET IT GO. 417 00:19:39,344 --> 00:19:40,793 - REBECCA. - I TOLD HIM 10 TIMES 418 00:19:40,931 --> 00:19:42,034 NOT TO OPEN THE DOOR. 419 00:19:42,172 --> 00:19:43,379 - REBECCA. - I EVEN OFFERED HIM 420 00:19:43,517 --> 00:19:45,965 MY ALLOWANCE, BUT HE DID IT ANYWAY. 421 00:19:46,103 --> 00:19:47,620 - REBECCA. - YOU'RE NEVER GONNA 422 00:19:47,758 --> 00:19:49,241 TRUST ME AGAIN. 423 00:19:49,379 --> 00:19:52,724 - REBECCA. - OHH! 424 00:19:54,482 --> 00:19:57,827 I TRUST YOU, AND I REALLY APPRECIATE 425 00:19:57,965 --> 00:19:59,137 YOUR EFFORTS. 426 00:19:59,275 --> 00:20:02,137 BUT, MO--WAIT, WAIT. WHAT? REALLY? 427 00:20:02,275 --> 00:20:04,068 YASMINE: REALLY. I TALKED TO CHARLIE, 428 00:20:04,206 --> 00:20:05,827 AND HE TOLD ME HOW HARD YOU TRIED, 429 00:20:05,965 --> 00:20:07,896 AND LORD KNOWS HOW HARD IT CAN BE TO MANAGE 430 00:20:08,034 --> 00:20:11,000 THOSE TWO BOYS SOMETIMES. 431 00:20:11,137 --> 00:20:13,689 MAYBE IF YOU COOK SOMETHING, 432 00:20:13,827 --> 00:20:16,896 WE COULD WIPE THEM OUT. 433 00:20:17,034 --> 00:20:19,275 - EXCUSE YOU! - WHAT? 434 00:20:19,413 --> 00:20:20,965 SORRY, MOM, 435 00:20:21,103 --> 00:20:24,793 BUT DESPERATE TIMES CALL FOR DESPERATE MEASURES. 436 00:20:24,931 --> 00:20:27,793 WHOSE SIDE ARE YOU ON? 437 00:20:27,931 --> 00:20:30,379 [DRUMS PLAYING] 438 00:20:30,517 --> 00:20:33,862 OH, SAVED BY THE BELL. I MEAN, UM, WHAT'S THAT? 439 00:20:34,000 --> 00:20:36,172 YASMINE: I DON'T THINK I WANT TO KNOW. 440 00:20:43,206 --> 00:20:46,620 WHAT IS GOING ON? 441 00:20:46,758 --> 00:20:49,862 MYLES: IT'S WHAT HIS MOM SENT HIM. 442 00:20:50,000 --> 00:20:53,068 YASMINE: A DRUM SET? 443 00:20:53,206 --> 00:20:57,068 MYLES: YEAH. 444 00:20:57,206 --> 00:20:58,586 HE'S A NATURAL. 445 00:20:58,724 --> 00:21:00,206 YASMINE: HA HA. 446 00:21:02,586 --> 00:21:05,586 DYLAN: YEAH! I'M A NATURAL! 447 00:21:14,689 --> 00:21:17,344 YASMINE: I SWEAR THOSE DANG DRUMS. 448 00:21:17,482 --> 00:21:20,379 I'M ABOUT TO SNATCH THAT BOY UP. 449 00:21:20,517 --> 00:21:22,551 I SHOULD HAVE COOKED FOR HIM. 450 00:21:28,000 --> 00:21:30,482 WHAT ARE YOU DOING? 451 00:21:35,172 --> 00:21:37,586 WHAT ARE YOU DOING? 452 00:21:37,724 --> 00:21:39,482 MYLES: I PUT THE HEADSETS ON. 453 00:21:39,620 --> 00:21:42,827 YASMINE: YOU WANT TO-- I PUT THE HEADSETS ON, OK? 454 00:21:42,965 --> 00:21:47,172 YOU WANT TO SLEEP? WANT TO SLEEP? 455 00:21:54,000 --> 00:21:56,517 I SEE WHAT YOU MEAN. 456 00:21:56,655 --> 00:21:58,689 I SEE WHAT YOU MEAN, BUT YOU AIN'T GOT NO RHYTHM. 457 00:21:58,827 --> 00:22:00,793 YASMINE: ERR. 458 00:22:08,275 --> 00:22:10,758 - MYLES. - COMING. 32766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.