All language subtitles for The.Originals.S05E03.1080p.x265-ZMNT_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,312 --> 00:00:04,835 Previously onThe Originals...You said there was a way to save her. 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,620 We pull the Hollow out of Hope and I need a place that's 3 00:00:06,663 --> 00:00:08,361 connected to Hope to put it. When the spell is over, 4 00:00:08,404 --> 00:00:09,884 you got to get away from each other, 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,320 and you have to stay away from Hope. 6 00:00:11,364 --> 00:00:13,366 If the Mikaelsons come together 7 00:00:13,409 --> 00:00:16,369 it will signal darkness like we've never known. 8 00:00:16,412 --> 00:00:18,893 KLAUS: Hayley's missing. 9 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 I'll find your mother. 10 00:00:19,981 --> 00:00:21,983 And I swear I'll return her to you. 11 00:00:22,027 --> 00:00:24,159 You see, Marcel, my disease has always been 12 00:00:24,203 --> 00:00:26,248 blind devotion to my brother. 13 00:00:26,292 --> 00:00:27,728 I'm a danger to my family. 14 00:00:27,771 --> 00:00:30,252 So take away the memories. Compel me. 15 00:00:30,296 --> 00:00:32,080 The promise of always and forever. 16 00:00:32,124 --> 00:00:34,039 Forget it. Let it go. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,536 You know where you're going, hon? 18 00:00:55,103 --> 00:00:57,975 I ne... I need... 19 00:00:59,238 --> 00:01:00,978 ...food. 20 00:01:01,022 --> 00:01:03,938 Chicken and waffles, two miles up the road. 21 00:01:03,981 --> 00:01:05,896 Good luck to you. 22 00:01:33,141 --> 00:01:35,056 ♪ 23 00:02:01,082 --> 00:02:02,997 Is there a problem? 24 00:02:09,786 --> 00:02:11,310 What is that? 25 00:02:11,353 --> 00:02:12,920 What is what? 26 00:02:15,227 --> 00:02:17,185 That noise. 27 00:02:17,229 --> 00:02:19,840 Okay, um... 28 00:02:19,883 --> 00:02:22,321 you look like you could use some help. 29 00:02:27,848 --> 00:02:30,242 Hey. Yeah, I got a guy here that, uh, just put his hand 30 00:02:30,285 --> 00:02:33,027 through our vending machine. He just punched a hole in it. 31 00:02:48,825 --> 00:02:50,305 Come on! 32 00:02:50,349 --> 00:02:52,612 Aah! 33 00:03:09,368 --> 00:03:11,805 ♪ 34 00:03:24,513 --> 00:03:26,950 ♪ I... 35 00:03:26,994 --> 00:03:30,911 ♪ Am weak, but Thou art strong 36 00:03:33,479 --> 00:03:35,437 ♪ Jesus 37 00:03:35,481 --> 00:03:39,311 ♪ Keep me from all wrong 38 00:03:42,357 --> 00:03:46,187 ♪ Daily walking 39 00:03:46,231 --> 00:03:48,145 ♪ Close to Thee 40 00:03:50,278 --> 00:03:52,280 ♪ Let it be 41 00:03:52,324 --> 00:03:54,064 ♪ Dear Lord 42 00:03:54,108 --> 00:03:57,720 ♪ Let it be. 43 00:04:17,392 --> 00:04:19,307 WOMAN : It's okay. 44 00:04:19,351 --> 00:04:21,527 There's nothing to fear. 45 00:04:21,570 --> 00:04:24,051 : There, there. 46 00:04:28,664 --> 00:04:31,754 You're doing wonderfully. 47 00:04:35,497 --> 00:04:37,325 That's right. 48 00:04:37,369 --> 00:04:39,414 Be at peace now. 49 00:04:41,329 --> 00:04:44,201 There you go. 50 00:05:07,616 --> 00:05:10,837 Not big on audiences. 51 00:05:10,880 --> 00:05:12,534 So unless you want to die, 52 00:05:12,578 --> 00:05:15,276 I suggest you run. 53 00:05:16,582 --> 00:05:18,497 I thought I was the only one. 54 00:05:25,068 --> 00:05:27,332 What the hell do you want from me? 55 00:05:27,375 --> 00:05:28,376 Are there more of us? 56 00:05:28,420 --> 00:05:31,248 Wh What... 57 00:05:31,292 --> 00:05:32,380 What are we? 58 00:05:32,424 --> 00:05:33,729 Whatever game you're playing, 59 00:05:33,773 --> 00:05:35,470 I'm not interested. 60 00:05:35,514 --> 00:05:37,603 Please. 61 00:05:37,646 --> 00:05:40,214 I need you to help me. 62 00:05:48,265 --> 00:05:50,093 So what happened to us? 63 00:05:51,530 --> 00:05:53,923 The long and short of it-- 64 00:05:53,967 --> 00:05:56,273 uh, you died, but so did I. 65 00:05:56,317 --> 00:05:58,058 And somewhere along the way, 66 00:05:58,101 --> 00:06:00,713 someone decided we were both worth saving. 67 00:06:02,367 --> 00:06:04,499 You've never heard of vampires? 68 00:06:04,543 --> 00:06:06,458 S-Stories, I think. 69 00:06:06,501 --> 00:06:08,634 Um... 70 00:06:08,677 --> 00:06:10,462 Uh, folklore. 71 00:06:10,505 --> 00:06:13,116 Do I look like folklore to you? 72 00:06:15,641 --> 00:06:17,773 Is there a cure? 73 00:06:17,817 --> 00:06:19,427 Why would you want one? 74 00:06:19,471 --> 00:06:21,734 Are you telling me that you enjoy this? 75 00:06:23,953 --> 00:06:26,652 It's a small price to pay for all of our gifts, 76 00:06:26,695 --> 00:06:27,609 don't you think? 77 00:06:27,653 --> 00:06:29,698 Compared to when we were human? 78 00:06:29,742 --> 00:06:32,048 I don't remember anything. 79 00:06:32,092 --> 00:06:33,310 Nothing? 80 00:06:34,486 --> 00:06:38,446 Parents, siblings? 81 00:06:38,490 --> 00:06:40,448 The day that you were turned? 82 00:06:40,492 --> 00:06:43,408 Six days ago... 83 00:06:43,451 --> 00:06:46,498 I woke up on a bus, 84 00:06:46,541 --> 00:06:49,501 and I was just starving. 85 00:06:58,423 --> 00:06:59,815 I was forced to feed. 86 00:07:01,730 --> 00:07:02,905 I... 87 00:07:02,949 --> 00:07:04,820 You tell me what gift 88 00:07:04,864 --> 00:07:07,040 you can possibly see in this. 89 00:07:12,872 --> 00:07:14,264 Listen. 90 00:07:16,919 --> 00:07:19,182 If we were human, it would sound like a thud. 91 00:07:19,226 --> 00:07:21,271 But we hear the crisp cracking of varnish 92 00:07:21,315 --> 00:07:22,490 splitting off the wood. 93 00:07:22,534 --> 00:07:24,884 Tiny staccato echoes as the sound 94 00:07:24,927 --> 00:07:26,973 hits pockets where sap once flowed, 95 00:07:27,016 --> 00:07:29,410 and the thunderous boom of the metal legs 96 00:07:29,454 --> 00:07:31,673 vibrating against the floor. 97 00:07:31,717 --> 00:07:34,154 It used to be noise. 98 00:07:34,197 --> 00:07:36,548 Now it's music. 99 00:07:36,591 --> 00:07:39,420 On the other hand, we also catch fire in the sun, 100 00:07:39,464 --> 00:07:41,422 but hey, nothing's perfect. 101 00:07:41,466 --> 00:07:43,076 I've been in the sun every day. 102 00:07:44,730 --> 00:07:47,428 Oh. You have a daylight ring. 103 00:07:50,649 --> 00:07:52,564 This is... 104 00:07:54,391 --> 00:07:56,132 Do you not have one? 105 00:07:56,176 --> 00:07:58,526 Mm. I prefer the purity of night. 106 00:08:00,572 --> 00:08:04,532 You really have no idea what happened to you, 107 00:08:04,576 --> 00:08:05,664 do you? 108 00:08:05,707 --> 00:08:07,883 There's a shadow of something. I... 109 00:08:07,927 --> 00:08:11,583 I think I can see a man. 110 00:08:11,626 --> 00:08:14,934 And he is saying my name, 111 00:08:14,977 --> 00:08:16,892 but I can't remember my name. 112 00:08:16,936 --> 00:08:20,548 And I cannot remember this man's face. 113 00:08:20,592 --> 00:08:22,768 But when I woke up, 114 00:08:22,811 --> 00:08:23,986 I looked at my cufflink 115 00:08:24,030 --> 00:08:25,858 and it had the letter "E" engraved on it, 116 00:08:25,901 --> 00:08:29,514 so I guess maybe it begins with "E." 117 00:08:29,557 --> 00:08:32,255 Edmund. 118 00:08:32,299 --> 00:08:33,822 Elliot. 119 00:08:33,866 --> 00:08:35,824 Eleanor. You pick. 120 00:08:35,868 --> 00:08:37,609 How about we just call you E? 121 00:08:37,652 --> 00:08:40,873 E. Might be simpler. 122 00:08:40,916 --> 00:08:43,353 The first time I've needed a name. 123 00:08:43,397 --> 00:08:45,181 I have a name, too, you know.Oh. 124 00:08:45,225 --> 00:08:47,575 : I'm sorry.Antoinette. 125 00:08:47,619 --> 00:08:50,535 Well, it's a pleasure to meet you, Antoinette. 126 00:08:52,711 --> 00:08:54,495 Thank you. 127 00:09:03,765 --> 00:09:06,202 So, you have your ring, 128 00:09:06,246 --> 00:09:07,813 some cufflinks. 129 00:09:07,856 --> 00:09:09,684 Is that it? 130 00:09:09,728 --> 00:09:12,078 Not quite. 131 00:09:14,733 --> 00:09:17,126 ANTOINETTE: This is where you've been living? 132 00:09:17,170 --> 00:09:18,954 ELIJAH: If you can call it that. 133 00:09:23,611 --> 00:09:24,873 The way I'm forced to feed, 134 00:09:24,917 --> 00:09:27,572 I'm lucky if my victims even have a wallet. 135 00:09:29,661 --> 00:09:31,401 Oh, you've never compelled. 136 00:09:31,445 --> 00:09:34,404 Oh, you are in for a treat. 137 00:09:34,448 --> 00:09:36,842 Just by looking deep into someone's eyes, 138 00:09:36,885 --> 00:09:39,235 you can make them do whatever you want. 139 00:09:40,672 --> 00:09:42,935 Wait, is that what you were doing when I found you? 140 00:09:44,023 --> 00:09:46,503 I-I heard you whispering. 141 00:09:46,547 --> 00:09:49,506 I prefer to avoid the struggle. 142 00:09:49,550 --> 00:09:52,074 Is that what you wanted to show me? Yes. 143 00:10:04,957 --> 00:10:06,698 Maybe you were a butler. 144 00:10:09,744 --> 00:10:11,441 What's this? 145 00:10:11,485 --> 00:10:12,617 I don't know. 146 00:10:16,969 --> 00:10:19,145 I know I didn't write it. 147 00:10:49,523 --> 00:10:51,438 ♪ 148 00:11:04,930 --> 00:11:08,760 ♪ Just a little while here to stay here ♪ 149 00:11:08,803 --> 00:11:11,066 ♪ We got just a little while 150 00:11:11,110 --> 00:11:12,851 ♪ To stay 151 00:11:12,894 --> 00:11:15,636 ♪ Oh, just a little while 152 00:11:15,680 --> 00:11:18,552 ♪ To labor 153 00:11:18,595 --> 00:11:19,814 ♪ In a path 154 00:11:19,858 --> 00:11:23,905 ♪ That's always straight... 155 00:11:25,777 --> 00:11:27,735 Shall we? 156 00:11:27,779 --> 00:11:30,129 Where did you say 157 00:11:30,172 --> 00:11:32,566 that you heard about this place again? 158 00:11:32,609 --> 00:11:34,394 I didn't. 159 00:11:35,787 --> 00:11:37,223 I wanted to surprise you. 160 00:11:37,266 --> 00:11:40,835 You're an amnesiac with zero life experience. 161 00:11:40,879 --> 00:11:43,751 You really think you ought to be planning surprises? 162 00:11:43,795 --> 00:11:46,058 Consider it a thank-you 163 00:11:46,101 --> 00:11:48,669 for taking me under your wing these past few weeks. 164 00:11:48,713 --> 00:11:50,889 I mean, I'd just take you someplace nice, and... 165 00:11:50,932 --> 00:11:54,240 I promise to get you home by midnight. 166 00:11:54,283 --> 00:11:56,851 Sounds wholesome. 167 00:11:56,895 --> 00:11:59,724 If you prefer debauchery... 168 00:11:59,767 --> 00:12:01,551 we can do that. 169 00:12:01,595 --> 00:12:03,902 Well... 170 00:12:03,945 --> 00:12:06,382 now I'm intrigued. 171 00:12:32,539 --> 00:12:35,411 DJ: Let's get this party started! 172 00:12:45,770 --> 00:12:47,032 Surprise. 173 00:12:47,075 --> 00:12:50,600 I found more of us. 174 00:13:06,921 --> 00:13:09,750 I'm just gonna get another shot. 175 00:13:22,632 --> 00:13:23,590 Merci. 176 00:13:23,633 --> 00:13:25,505 Voilá. Oh, good evening, monsieur. 177 00:13:28,856 --> 00:13:30,858 What happened? You disappeared. 178 00:13:30,902 --> 00:13:32,817 Hundred-year-old recipe. 179 00:13:35,254 --> 00:13:38,866 His mother bakes them every day for her friends in Manosque. 180 00:13:38,910 --> 00:13:40,868 It's lovely there. 181 00:13:40,912 --> 00:13:43,523 Peaceful.Did I do something wrong? 182 00:13:45,394 --> 00:13:48,006 I appreciated the gesture. 183 00:13:48,049 --> 00:13:48,920 But what? 184 00:13:48,963 --> 00:13:52,837 I don't do group feeds. 185 00:13:52,880 --> 00:13:55,056 Besides, vampires like that 186 00:13:55,100 --> 00:13:57,102 have a thing about vampires like me. 187 00:13:57,145 --> 00:13:58,973 I don't understand. They didn't even know you, right? 188 00:13:59,017 --> 00:14:00,583 Sure, they do. 189 00:14:00,627 --> 00:14:02,890 I don't wear the ring. I don't feed like them. 190 00:14:02,934 --> 00:14:04,283 Do you know how many times they've threatened 191 00:14:04,326 --> 00:14:06,894 to tie me up and burn me in the sun? 192 00:14:06,938 --> 00:14:10,158 I'm so sorry, Antoinette. I... 193 00:14:14,641 --> 00:14:17,862 I had no idea. You seem so happy. 194 00:14:19,820 --> 00:14:21,126 I am. 195 00:14:25,695 --> 00:14:28,611 ANTOINETTE: The family that turned me 196 00:14:28,655 --> 00:14:30,178 had all these rules 197 00:14:30,222 --> 00:14:32,615 about how to be a vampire. 198 00:14:32,659 --> 00:14:36,010 Felt like I'd suddenly entered into a convent. 199 00:14:36,054 --> 00:14:38,012 So I walked away. 200 00:14:38,056 --> 00:14:40,797 And I struggled... 201 00:14:40,841 --> 00:14:42,147 for years. 202 00:14:42,190 --> 00:14:44,236 Obsessing about my old life, 203 00:14:44,279 --> 00:14:46,891 the friends and family that I'd lost. 204 00:14:46,934 --> 00:14:49,328 And then one day I realized... 205 00:14:49,371 --> 00:14:51,678 it was the daylight ring. 206 00:14:51,721 --> 00:14:53,201 It let me live in the sun, 207 00:14:53,245 --> 00:14:55,290 pretending to be human. 208 00:14:55,334 --> 00:14:58,946 I couldn't embrace what I'd become. 209 00:14:58,990 --> 00:15:00,730 So I... 210 00:15:00,774 --> 00:15:03,516 I took the ring off again. 211 00:15:03,559 --> 00:15:06,432 Returned to what I'd been taught by my family. 212 00:15:06,475 --> 00:15:09,174 Now, their rules ground me. 213 00:15:09,217 --> 00:15:12,917 It's the only way that I've found happiness. 214 00:15:12,960 --> 00:15:14,875 You all right? 215 00:15:18,792 --> 00:15:21,751 I'm sorry. All this talk about my past-- 216 00:15:21,795 --> 00:15:24,406 it must be hard to hear. 217 00:15:26,278 --> 00:15:28,280 What if I never remember? 218 00:15:28,323 --> 00:15:31,022 You want peace of mind? 219 00:15:31,065 --> 00:15:33,459 Accept who you are now. 220 00:15:39,900 --> 00:15:41,206 Mm. 221 00:15:41,249 --> 00:15:43,860 Most wear the rings 222 00:15:43,904 --> 00:15:45,906 and mingle with the humans 223 00:15:45,950 --> 00:15:48,126 as if nothing had happened. 224 00:15:48,169 --> 00:15:50,215 As if we never died. 225 00:15:50,258 --> 00:15:54,175 But we did. 226 00:15:54,219 --> 00:15:57,439 And we can't forget that. 227 00:16:00,312 --> 00:16:03,141 My death was brutal. 228 00:16:03,184 --> 00:16:06,492 Tied to a stake and stoned by my village. 229 00:16:06,535 --> 00:16:09,712 I wouldn't wish that on anyone. 230 00:16:11,062 --> 00:16:14,630 But I'm in control now. 231 00:16:14,674 --> 00:16:16,415 And I get to choose: 232 00:16:16,458 --> 00:16:19,244 I can either slaughter my prey carelessly 233 00:16:19,287 --> 00:16:22,377 and lose myself in that same violence... 234 00:16:24,292 --> 00:16:28,209 ...or I can be mindful, 235 00:16:28,253 --> 00:16:31,343 compassionate in their last moments. 236 00:16:33,171 --> 00:16:36,217 When I do that, everyone benefits. 237 00:16:36,261 --> 00:16:38,045 How do you mean? Well, 238 00:16:38,089 --> 00:16:39,829 human chemistry is delicate. 239 00:16:39,873 --> 00:16:43,094 When they die, their bodies are flooded with hormones. 240 00:16:43,137 --> 00:16:45,009 Terrify them and you're drinking 241 00:16:45,052 --> 00:16:47,794 from a well of cortisol. 242 00:16:47,837 --> 00:16:51,015 Blood tainted with fear. 243 00:16:53,234 --> 00:16:55,932 I've never tasted that fear. 244 00:16:57,543 --> 00:17:00,285 That's all you've ever tasted. 245 00:17:16,649 --> 00:17:19,608 Oh, you're doing wonderfully. 246 00:17:19,652 --> 00:17:21,697 Yeah. 247 00:17:21,741 --> 00:17:24,004 That's it. 248 00:17:44,242 --> 00:17:47,158 Yeah, that's it. 249 00:18:01,215 --> 00:18:03,652 Was it worth it? 250 00:18:09,049 --> 00:18:12,183 Without question. Mm. 251 00:18:14,446 --> 00:18:17,144 So, I take it that's the ritual. 252 00:18:17,188 --> 00:18:19,494 Burial by water? 253 00:18:19,538 --> 00:18:21,627 Yes. 254 00:18:21,670 --> 00:18:24,369 And then I fly back to Transylvania. 255 00:18:24,412 --> 00:18:26,197 Interesting. Where, presumably, 256 00:18:26,240 --> 00:18:29,113 you sleep hanging upside down. 257 00:18:33,421 --> 00:18:36,076 And he speaks French, apparently. 258 00:18:37,295 --> 00:18:40,036 Apparently. Wow. 259 00:18:40,080 --> 00:18:42,778 But can he play? 260 00:19:00,361 --> 00:19:02,537 ♪ 261 00:19:14,332 --> 00:19:16,247 Put your fingers on mine. 262 00:19:29,912 --> 00:19:33,177 Wait. 263 00:19:33,220 --> 00:19:35,309 I know this feeling. 264 00:19:35,353 --> 00:19:38,573 I know this. 265 00:19:50,281 --> 00:19:52,239 We're being watched. 266 00:19:53,284 --> 00:19:54,372 Elijah. 267 00:19:55,677 --> 00:19:57,636 What the hell are you doing here? 268 00:20:09,082 --> 00:20:10,344 Who are you? 269 00:20:10,388 --> 00:20:12,085 It doesn't matter. 270 00:20:12,128 --> 00:20:14,870 What matters is somebody's coming back to town soon, 271 00:20:14,914 --> 00:20:17,264 and you can't be anywhere near her when she does. 272 00:20:17,308 --> 00:20:18,831 Please. Who is she? 273 00:20:20,267 --> 00:20:21,312 You need to leave this city. 274 00:20:21,355 --> 00:20:23,357 Get away from him. 275 00:20:23,401 --> 00:20:24,837 This doesn't concern you. 276 00:20:24,880 --> 00:20:27,448 Go now, 277 00:20:27,492 --> 00:20:29,233 or I'll kill you both. 278 00:20:31,452 --> 00:20:32,801 That was him. 279 00:20:32,845 --> 00:20:35,848 That was the man, the face that I couldn't remember. 280 00:20:35,891 --> 00:20:38,633 Elijah. 281 00:20:38,677 --> 00:20:40,287 We have to go after him. 282 00:20:40,331 --> 00:20:42,028 He threatened to kill us. 283 00:20:42,071 --> 00:20:43,377 This man knows who I am. 284 00:20:43,421 --> 00:20:44,857 It's a suicide mission. 285 00:20:44,900 --> 00:20:47,729 And the sun's almost up.Okay, so, 286 00:20:47,773 --> 00:20:49,949 let me spend the day tomorrow finding out whatever I can, 287 00:20:49,992 --> 00:20:52,821 and then as soon as it is dark, you and I... 288 00:20:52,865 --> 00:20:55,998 Can dive headfirst into whatever drama you left behind? 289 00:20:56,042 --> 00:20:57,348 Even if it kills us? 290 00:20:57,391 --> 00:21:00,742 Don't let me do this on my own. 291 00:21:00,786 --> 00:21:02,309 I can't. 292 00:21:03,658 --> 00:21:06,705 But we both know that you have to. 293 00:21:09,185 --> 00:21:12,493 This road of yours... 294 00:21:12,537 --> 00:21:14,452 it's dangerous. 295 00:21:14,495 --> 00:21:15,975 Who knows where it ends 296 00:21:16,018 --> 00:21:18,325 or what you'll find out along the way. 297 00:21:18,369 --> 00:21:21,937 It's okay. 298 00:21:21,981 --> 00:21:23,939 I've been there. 299 00:21:23,983 --> 00:21:26,072 I understand. 300 00:21:26,115 --> 00:21:29,554 But that's not how I live my life. 301 00:21:29,597 --> 00:21:31,469 Not anymore. 302 00:21:31,512 --> 00:21:34,646 ♪ 303 00:21:39,390 --> 00:21:40,869 Good luck. 304 00:21:40,913 --> 00:21:43,089 Elijah. 305 00:21:44,482 --> 00:21:45,831 It was nice... 306 00:21:45,874 --> 00:21:48,834 sharing New York City with you. 307 00:22:14,599 --> 00:22:17,341 ♪ 308 00:22:42,844 --> 00:22:45,151 MARCEL: Elijah. 309 00:22:45,194 --> 00:22:46,544 Even without memories, 310 00:22:46,587 --> 00:22:49,285 you are still a pain in my ass. 311 00:22:49,329 --> 00:22:51,505 Did you forget how to read, too? 312 00:22:51,549 --> 00:22:54,378 What are you talking about? 313 00:22:54,421 --> 00:22:57,163 The note in your pocket. 314 00:22:58,643 --> 00:23:01,080 How do you know about that? 315 00:23:07,129 --> 00:23:08,522 I wrote it. 316 00:23:11,003 --> 00:23:12,613 Who are you? 317 00:23:12,657 --> 00:23:15,007 Let it go.Tell me why you wrote it. 318 00:23:15,050 --> 00:23:18,619 Tell me wh...Because you asked me to! 319 00:23:26,714 --> 00:23:30,109 You did this for someone. 320 00:23:30,152 --> 00:23:32,807 A kid. A girl. 321 00:23:32,851 --> 00:23:34,679 And she means everything to you. 322 00:23:34,722 --> 00:23:36,637 And if you keep going down this path, 323 00:23:36,681 --> 00:23:39,901 the one who's gonna pay the price is her. 324 00:23:41,337 --> 00:23:43,427 You did the right thing. 325 00:23:44,515 --> 00:23:46,995 Trust yourself, Elijah. 326 00:23:49,650 --> 00:23:53,045 And make a life somewhere else. 327 00:24:21,595 --> 00:24:23,510 ♪ 328 00:24:41,528 --> 00:24:44,444 ♪ 329 00:25:12,298 --> 00:25:14,256 What are you doing here? 330 00:25:14,300 --> 00:25:15,562 Looking for you. 331 00:25:22,874 --> 00:25:26,791 Did you learn anything about... who you are? 332 00:25:29,315 --> 00:25:30,664 Only that... 333 00:25:30,708 --> 00:25:33,537 obsessing about my past... 334 00:25:33,580 --> 00:25:36,191 it brings me nothing but misery 335 00:25:36,235 --> 00:25:38,063 and torment. 336 00:25:41,632 --> 00:25:43,808 And that I miss you. 337 00:25:49,944 --> 00:25:52,207 Can you forgive me? 338 00:25:53,992 --> 00:25:56,472 There's nothing to forgive. 339 00:25:58,257 --> 00:26:00,607 Viens ici. 340 00:26:23,369 --> 00:26:25,458 ♪ 341 00:26:30,115 --> 00:26:32,291 MAN: Merci beaucoup. 342 00:26:37,688 --> 00:26:39,037 : Hmm. 343 00:26:40,734 --> 00:26:42,780 What is it? 344 00:26:44,216 --> 00:26:47,045 Seven years ago, I walked into this bar. 345 00:26:48,699 --> 00:26:50,439 Seeing you... 346 00:26:50,483 --> 00:26:53,834 is a sensation I don't think I could... 347 00:26:53,878 --> 00:26:55,923 describe to you. 348 00:26:57,838 --> 00:26:59,840 I'll tell you this. 349 00:27:01,712 --> 00:27:04,192 Whoever I am now... 350 00:27:04,236 --> 00:27:06,804 I want you. 351 00:27:10,721 --> 00:27:13,158 If you'll have me. 352 00:27:13,201 --> 00:27:15,116 ♪ 353 00:27:16,727 --> 00:27:18,642 No, no, no, wait.What? 354 00:27:18,685 --> 00:27:20,905 We're gonna need some champagne. 355 00:27:38,923 --> 00:27:41,012 Looking for this? 356 00:27:41,882 --> 00:27:45,799 1928 Clos du Monet. 357 00:27:45,843 --> 00:27:48,193 Hmm. Pricey. 358 00:27:50,195 --> 00:27:52,284 Do you know who I am? 359 00:27:52,327 --> 00:27:56,375 Someone who's about to regret his hideous timing. 360 00:27:56,418 --> 00:27:59,857 You've spent a handful of years with Elijah. 361 00:27:59,900 --> 00:28:02,424 You've treated him well, you've taken good care of him. 362 00:28:02,468 --> 00:28:04,339 I suppose I should be thanking you. 363 00:28:04,383 --> 00:28:07,647 But alas, all good things come to an end. 364 00:28:07,691 --> 00:28:10,868 I'm afraid your services are no longer required. 365 00:28:10,911 --> 00:28:11,999 You see... 366 00:28:12,043 --> 00:28:16,612 I'm taking my brother home tonight. 367 00:28:17,962 --> 00:28:20,268 You're done with Elijah. 368 00:28:20,312 --> 00:28:22,836 You're going to reject his proposal, 369 00:28:22,880 --> 00:28:25,926 and then you're going to exit this bar 370 00:28:25,970 --> 00:28:28,407 and my brother's life... 371 00:28:28,450 --> 00:28:29,974 forever. 372 00:28:31,018 --> 00:28:33,281 Do you understand? 373 00:28:34,413 --> 00:28:36,502 I understand. 374 00:28:36,545 --> 00:28:37,938 Hmm. 375 00:28:42,247 --> 00:28:44,728 What happened to the champagne? 376 00:28:44,771 --> 00:28:46,338 I have something to tell you, 377 00:28:46,381 --> 00:28:48,601 and it won't be easy to hear. 378 00:28:50,821 --> 00:28:52,736 Play with me. 379 00:28:56,522 --> 00:28:59,177 What's going on? 380 00:29:04,443 --> 00:29:06,967 ANTOINETTE: When I came here, 381 00:29:07,011 --> 00:29:09,709 I tried to force myself to forget you... 382 00:29:11,015 --> 00:29:13,104 ...to stay present, 383 00:29:13,147 --> 00:29:16,847 to give up all hope that you'd ever show up. 384 00:29:16,890 --> 00:29:18,936 And then you did. 385 00:29:18,979 --> 00:29:21,329 And these years... 386 00:29:21,373 --> 00:29:23,984 they've been the happiest of my life, too. 387 00:29:24,028 --> 00:29:26,682 But what is it? 388 00:29:26,726 --> 00:29:30,469 It seems that your past has caught up with you. 389 00:29:30,512 --> 00:29:32,819 Keep playing. 390 00:29:32,863 --> 00:29:35,082 : Keep playing. 391 00:29:35,126 --> 00:29:38,869 There was a man waiting for me in the kitchen. 392 00:29:38,912 --> 00:29:40,218 ♪ 393 00:29:40,261 --> 00:29:41,959 He tried to compel me 394 00:29:42,002 --> 00:29:44,135 to walk away from you forever. 395 00:29:45,789 --> 00:29:48,835 He said that he's come to take you home. 396 00:29:48,879 --> 00:29:51,925 Antoinette... 397 00:29:51,969 --> 00:29:55,059 get everyone out of here. 398 00:29:55,102 --> 00:29:57,931 Immediately. 399 00:30:01,717 --> 00:30:03,284 Please. 400 00:30:06,026 --> 00:30:09,029 On ferme. 401 00:30:09,073 --> 00:30:11,379 Vous devez tous partir. 402 00:30:28,962 --> 00:30:31,138 ♪ 403 00:30:45,979 --> 00:30:48,460 Your name is Elijah Mikaelson. 404 00:30:48,503 --> 00:30:52,203 You may not remember yourself or your family, 405 00:30:52,246 --> 00:30:54,553 but we need your help. 406 00:30:54,596 --> 00:30:57,556 Our family is in crisis. 407 00:30:57,599 --> 00:31:00,776 I've come to take you back to New Orleans. 408 00:31:05,825 --> 00:31:07,044 Say something, brother. 409 00:31:07,087 --> 00:31:10,003 I'm not your brother. 410 00:31:10,047 --> 00:31:12,963 You are. And your family needs you home. 411 00:31:13,006 --> 00:31:15,008 This is my home.This is not a request. 412 00:31:15,052 --> 00:31:18,838 You will return with me, willingly or otherwise. 413 00:31:24,975 --> 00:31:28,152 It'll have to be otherwise. 414 00:31:31,938 --> 00:31:34,071 We made a vow. 415 00:31:34,114 --> 00:31:35,855 Always and forever. 416 00:31:35,899 --> 00:31:38,118 You're talking about somebody else's life. 417 00:31:38,162 --> 00:31:40,164 No, this is still your life! 418 00:31:40,207 --> 00:31:42,557 You have responsibilities! 419 00:31:42,601 --> 00:31:45,909 You cannot just abandon them for a fairy tale, playing piano 420 00:31:45,952 --> 00:31:47,040 in the French countryside! 421 00:31:47,084 --> 00:31:49,042 I'm just gonna stand by and watch 422 00:31:49,086 --> 00:31:52,132 as you destroy everything that I've built here? 423 00:31:54,004 --> 00:31:56,180 Do you honestly think you have a choice? 424 00:32:09,193 --> 00:32:12,805 You have no idea the risk I'm taking simply by being here! 425 00:32:12,848 --> 00:32:16,635 There are consequences to us being together! Don't you see? 426 00:32:16,678 --> 00:32:17,984 So leave! 427 00:32:19,203 --> 00:32:21,379 KLAUS: I would never have come 428 00:32:21,422 --> 00:32:23,120 if the circumstances weren't dire. 429 00:32:23,163 --> 00:32:26,384 ELIJAH: I don't care. 430 00:32:26,427 --> 00:32:28,952 Your reasons don't matter to me. 431 00:32:28,995 --> 00:32:31,258 KLAUS: You once convinced me 432 00:32:31,302 --> 00:32:33,260 that Hayley's life was worth saving, 433 00:32:33,304 --> 00:32:35,871 that my daughter's life was worth saving. 434 00:32:39,963 --> 00:32:41,616 Please, Elijah. 435 00:32:42,922 --> 00:32:44,663 Hayley is missing. 436 00:32:44,706 --> 00:32:46,447 Hayley. 437 00:32:46,491 --> 00:32:50,408 Even in your addled state, that name must mean something to you! 438 00:32:53,063 --> 00:32:55,630 No more than the name Mikaelson. 439 00:32:56,762 --> 00:32:58,982 We are your family! 440 00:33:00,157 --> 00:33:02,202 You love us. 441 00:33:02,246 --> 00:33:04,248 You love me. 442 00:33:19,263 --> 00:33:22,222 We have to get to the catacombs. 443 00:33:22,266 --> 00:33:24,007 There are tunnels beneath us. 444 00:33:24,050 --> 00:33:25,182 Klaus can't die. 445 00:33:25,225 --> 00:33:29,142 That stake...Was quite an inconvenience. 446 00:33:30,535 --> 00:33:33,103 Unless you'd like me to return the favor, luv, 447 00:33:33,146 --> 00:33:35,279 I suggest you run along. 448 00:33:36,454 --> 00:33:39,065 I'm not going anywhere with you. 449 00:33:40,197 --> 00:33:43,113 I'm begging you, brother. 450 00:33:43,156 --> 00:33:45,202 You may not think you know me. 451 00:33:45,245 --> 00:33:49,162 Or Rebekah or Kol or Freya or Hope or even Hayley. 452 00:33:49,206 --> 00:33:52,339 But we are your family. 453 00:33:52,383 --> 00:33:55,516 Everyone you love needs you now. 454 00:33:55,560 --> 00:33:57,997 Everyone I love is right here. 455 00:33:59,346 --> 00:34:01,087 And don't waste your breath. 456 00:34:01,131 --> 00:34:04,090 I know exactly who I am. 457 00:34:05,439 --> 00:34:07,398 See, I ran into 458 00:34:07,441 --> 00:34:10,270 Marcel Gerard a few years ago in New York City. 459 00:34:10,314 --> 00:34:11,924 He tell you about that? 460 00:34:13,143 --> 00:34:15,058 I didn't recognize him, of course, 461 00:34:15,101 --> 00:34:16,320 but he did say my name. 462 00:34:16,363 --> 00:34:18,409 And that was all that I needed to learn about 463 00:34:18,452 --> 00:34:20,106 my former life. So, yeah, 464 00:34:20,150 --> 00:34:21,977 I don't have all the memories, 465 00:34:22,021 --> 00:34:25,242 but I know all about you... 466 00:34:25,285 --> 00:34:30,029 and Rebekah, Kol, Freya, 467 00:34:30,073 --> 00:34:33,902 Hope, and even Hayley. 468 00:34:33,946 --> 00:34:37,776 And I don't care about any of you. 469 00:34:39,299 --> 00:34:42,694 You may have a wealth of knowledge at your disposal-- 470 00:34:42,737 --> 00:34:45,349 facts, figures, names, and dates-- 471 00:34:45,392 --> 00:34:47,351 but you lack all the feelings. 472 00:34:47,394 --> 00:34:49,527 The love and the loyalty. 473 00:34:49,570 --> 00:34:52,834 A thousand years of family! 474 00:34:52,878 --> 00:34:55,315 Elijah Mikaelson spent every day of his wretched life 475 00:34:55,359 --> 00:34:57,839 trying to save you from yourself. 476 00:34:57,883 --> 00:35:01,104 I mean, I can't even imagine a more miserable existence. 477 00:35:01,147 --> 00:35:02,235 From what I understand, 478 00:35:02,279 --> 00:35:05,020 that poor bastard was lucky to find... 479 00:35:05,064 --> 00:35:07,545 any moment of pleasure. 480 00:35:09,199 --> 00:35:11,853 That's not me. 481 00:35:11,897 --> 00:35:14,813 That's not who I am. 482 00:35:18,904 --> 00:35:20,819 I love this life. 483 00:35:21,950 --> 00:35:24,605 I love it all. 484 00:35:25,563 --> 00:35:27,826 I love the quiet of the night. 485 00:35:27,869 --> 00:35:32,309 The taste of my prey when they truly embrace their demise. 486 00:35:32,352 --> 00:35:35,660 I worship every single dawn that I spend here, 487 00:35:35,703 --> 00:35:39,881 here, where I'm truly, truly loved. 488 00:35:41,013 --> 00:35:43,624 Such poetry. 489 00:35:45,452 --> 00:35:49,282 But it means nothing without family, 490 00:35:49,326 --> 00:35:52,242 without purpose. 491 00:35:52,285 --> 00:35:56,594 You... were not unhappy. 492 00:35:56,637 --> 00:35:57,508 No. 493 00:35:57,551 --> 00:36:00,424 You were a king amongst men. 494 00:36:00,467 --> 00:36:02,077 We both were, 495 00:36:02,121 --> 00:36:05,342 standing shoulder to shoulder through the ages. 496 00:36:05,385 --> 00:36:09,302 We had glorious times together. 497 00:36:09,346 --> 00:36:12,653 And we will have more of them still. 498 00:36:15,482 --> 00:36:19,704 Please, Elijah... 499 00:36:30,236 --> 00:36:32,934 Elijah Mikaelson is dead. 500 00:36:45,338 --> 00:36:47,949 ♪ 501 00:37:04,314 --> 00:37:07,273 You need to grab your suitcase. 502 00:37:07,317 --> 00:37:09,710 Mine is almost full. 503 00:37:12,322 --> 00:37:14,498 We really need to get moving. 504 00:37:14,541 --> 00:37:16,456 You knew that Klaus 505 00:37:16,500 --> 00:37:18,328 was an Original. 506 00:37:18,371 --> 00:37:20,852 You knew a stake wouldn't kill him. 507 00:37:20,895 --> 00:37:23,115 And you knew that he couldn't compel you. 508 00:37:25,335 --> 00:37:27,337 You knew about me. 509 00:37:27,380 --> 00:37:30,383 ♪ 510 00:37:30,427 --> 00:37:33,647 How long you been taking vervain? 511 00:37:39,523 --> 00:37:43,178 Since the first time that I saw you. 512 00:37:43,222 --> 00:37:45,311 I knew exactly who you were. 513 00:37:45,355 --> 00:37:48,314 The stories about your family 514 00:37:48,358 --> 00:37:50,316 are legendary. 515 00:37:50,360 --> 00:37:53,319 You have enemies all over the world. 516 00:37:53,363 --> 00:37:56,366 Your own note said, "Don't look back." 517 00:37:56,409 --> 00:37:59,586 What if I told you something that put you in danger? 518 00:37:59,630 --> 00:38:01,675 ♪ The wind 519 00:38:01,719 --> 00:38:03,503 ♪ Awake my skin... 520 00:38:03,547 --> 00:38:05,549 I'm sorry that I lied. 521 00:38:05,592 --> 00:38:09,466 But I wasn't the only one carrying around a secret. 522 00:38:09,509 --> 00:38:11,859 Why did you hide who you are from me? 523 00:38:11,903 --> 00:38:16,516 Mikaelsons are nothing but chaos and bloodshed. 524 00:38:16,560 --> 00:38:19,258 I don't want you to know that part of me. 525 00:38:19,302 --> 00:38:22,305 ♪ Fire away 526 00:38:22,348 --> 00:38:25,525 ♪ Something calls... 527 00:38:25,569 --> 00:38:28,528 But that's not who you are. 528 00:38:28,572 --> 00:38:31,488 It's not who you've become. 529 00:38:33,403 --> 00:38:35,535 We choose who we are. 530 00:38:35,579 --> 00:38:38,364 Every day, every moment. 531 00:38:38,408 --> 00:38:40,366 I learned that a long time ago. 532 00:38:40,410 --> 00:38:44,588 And I've remembered it again, watching you. 533 00:38:44,631 --> 00:38:49,070 Please, I know we still have a lot to talk about, 534 00:38:49,114 --> 00:38:50,724 but we need to go before the sun comes up 535 00:38:50,768 --> 00:38:52,552 or Klaus comes back and... 536 00:38:52,596 --> 00:38:54,249 tears us both to pieces. 537 00:38:54,293 --> 00:38:55,381 He's not coming back. 538 00:38:55,425 --> 00:38:56,426 You don't know that. 539 00:38:56,469 --> 00:38:59,037 Yes, I do. 540 00:38:59,080 --> 00:39:03,433 They say Elijah Mikaelson was his North Star, 541 00:39:03,476 --> 00:39:06,436 that he guided Klaus through the darkest parts 542 00:39:06,479 --> 00:39:08,438 of his pathetic life. 543 00:39:08,481 --> 00:39:11,528 So to renounce that family, 544 00:39:11,571 --> 00:39:15,532 to renounce him the way that I did, 545 00:39:15,575 --> 00:39:18,186 I saw it. 546 00:39:18,230 --> 00:39:23,278 I watched the light vanish from his eyes. 547 00:39:23,322 --> 00:39:27,370 ♪ Ooh 548 00:39:27,413 --> 00:39:28,762 This immovable man, 549 00:39:28,806 --> 00:39:33,158 this legendary Niklaus Mikaelson was... 550 00:39:33,201 --> 00:39:34,420 broken. 551 00:39:34,464 --> 00:39:36,683 Freya... 552 00:39:36,727 --> 00:39:40,557 I couldn't find him in France. 553 00:39:42,167 --> 00:39:43,429 He's gone. 554 00:39:43,473 --> 00:39:45,126 ♪ I feel it comin'. 555 00:39:45,170 --> 00:39:48,129 ELIJAH: So, yes, Antoinette, he's leaving. 556 00:39:51,394 --> 00:39:54,179 He's leaving, and he's not coming back. 557 00:39:54,222 --> 00:39:57,748 And... who is Hayley? 558 00:39:57,791 --> 00:40:01,099 Someone Elijah Mikaelson used to love. 559 00:40:01,142 --> 00:40:04,319 Once upon a time. 560 00:40:04,363 --> 00:40:07,061 That was another lifetime. 561 00:40:07,105 --> 00:40:10,587 I can't imagine loving anyone the way I love you. 562 00:40:11,718 --> 00:40:13,764 So, 563 00:40:13,807 --> 00:40:15,635 weren't we gonna get some champagne? 564 00:40:15,679 --> 00:40:17,594 Well, 565 00:40:17,637 --> 00:40:19,857 you can still go out. 566 00:40:19,900 --> 00:40:22,468 No.What-what are you... 567 00:40:22,512 --> 00:40:24,209 what are you doing? 568 00:40:26,298 --> 00:40:28,648 If I do this, 569 00:40:28,692 --> 00:40:31,172 I want you to know that I'm all in. 570 00:40:31,216 --> 00:40:33,392 Okay? 571 00:40:34,741 --> 00:40:38,223 See, I might not be able to die in the sun, but... 572 00:40:38,266 --> 00:40:40,834 I need you to see this is everything to me. 573 00:40:50,496 --> 00:40:51,845 Marry me. 574 00:40:51,889 --> 00:40:53,586 Yes. 575 00:40:53,630 --> 00:40:55,545 A thousand times, 576 00:40:55,588 --> 00:40:57,198 yes. 577 00:41:09,080 --> 00:41:10,690 One more thing. 578 00:41:16,740 --> 00:41:18,568 ♪ 579 00:41:18,611 --> 00:41:20,221 What are you doing? 580 00:41:23,790 --> 00:41:27,533 I'm leaving my past in the ashes. 581 00:41:27,577 --> 00:41:29,666 ♪ Swing low 582 00:41:29,709 --> 00:41:33,104 ♪ Sweet chariot 583 00:41:33,147 --> 00:41:37,891 ♪ Coming for to carry me home 584 00:41:37,935 --> 00:41:41,547 Good-bye, Elijah Mikaelson. 585 00:41:41,591 --> 00:41:45,246 ♪ Sweet chariot 586 00:41:45,290 --> 00:41:49,686 ♪ Coming for to carry me home. ♪ 38655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.