All language subtitles for Maior.Grom.Igra.Protiv.Pravil.s01e06.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,177 --> 00:00:14,901 [Волков] Приветствую! 2 00:00:17,007 --> 00:00:21,158 Так как в представлении я теперь, видимо, больше не нуждаюсь, 3 00:00:21,238 --> 00:00:23,285 не будем тратить на это время. 4 00:00:23,366 --> 00:00:25,285 Есть дела поважнее. 5 00:00:26,597 --> 00:00:30,387 У меня для вас две новости плохих, 6 00:00:30,468 --> 00:00:33,833 но будет и одна хорошая. 7 00:00:34,393 --> 00:00:38,041 [Рубинштейн] Олег Волков, наёмник, социопат, безупречный солдат, 8 00:00:38,122 --> 00:00:41,053 жестокий убийца и… 9 00:00:41,826 --> 00:00:44,393 Лучший друг Сергея Разумовского. 10 00:00:45,105 --> 00:00:48,765 [Рубинштейн] Как одному человеку удалось запугать целый город 11 00:00:48,846 --> 00:00:51,468 и морально сломать самого майора Грома? 12 00:00:51,548 --> 00:00:53,766 А главное, ради чего? 13 00:00:55,268 --> 00:00:58,207 Детство Волкова прошло в лагере «Братство». 14 00:00:58,288 --> 00:01:02,417 Это что-то типа «Артека», только для профессиональных наемников. 15 00:01:02,498 --> 00:01:05,876 [драматичная музыка] 16 00:01:05,956 --> 00:01:09,675 «Братство» сформировало для Волкова простую жизненную истину — 17 00:01:09,756 --> 00:01:12,875 либо убиваешь ты, либо тебя. 18 00:01:12,956 --> 00:01:15,435 [драматичная музыка] 19 00:01:16,470 --> 00:01:17,785 Закончив обучение, 20 00:01:17,866 --> 00:01:20,898 Волков решил сделать наш мир чуточку лучше 21 00:01:20,979 --> 00:01:25,558 и избавить его от всех, кто причиняет боль и страдания людям. 22 00:01:26,262 --> 00:01:28,823 Он принялся охотиться на работорговцев, 23 00:01:28,903 --> 00:01:30,838 наркобаронов и террористов. 24 00:01:30,919 --> 00:01:32,646 [драматичная музыка] 25 00:01:32,726 --> 00:01:35,708 Это были самоубийственные миссии. 26 00:01:35,789 --> 00:01:36,958 [звук взрыва] 27 00:01:37,713 --> 00:01:40,750 [Рубинштейн] Любой другой умер бы ещё на первой. 28 00:01:42,455 --> 00:01:44,167 Но только не Волков. 29 00:01:45,168 --> 00:01:46,615 [кричит] 30 00:01:48,368 --> 00:01:51,095 [драматичная музыка] 31 00:01:53,071 --> 00:01:57,303 [Рубинштейн] Олег Волков заключил свой собственный договор со смертью. 32 00:01:57,384 --> 00:02:01,045 За каждый случай, когда он избегал верной гибели, 33 00:02:01,125 --> 00:02:04,403 он отдавал долг старухе с косой. 34 00:02:06,288 --> 00:02:08,667 В десятикратном размере. 35 00:02:09,895 --> 00:02:12,055 [драматичная музыка] 36 00:02:12,136 --> 00:02:16,011 Казалось, что Волков будет заниматься любимым делом бесконечно. 37 00:02:16,091 --> 00:02:19,759 Однако всё изменилось год назад. 38 00:02:21,250 --> 00:02:24,228 [звук ТВ-новостей на арабском] 39 00:02:30,583 --> 00:02:33,408 [напряженная музыка] 40 00:02:38,674 --> 00:02:40,000 Здорово, дружище. 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,991 Ну что, собирайся. 42 00:02:43,071 --> 00:02:45,191 [Волков] Будем вытаскивать тебя отсюда. 43 00:02:47,360 --> 00:02:48,690 Серый, ты чего? 44 00:02:50,823 --> 00:02:52,994 [Волков] Чем же тебя здесь пичкают? 45 00:02:56,663 --> 00:02:58,123 [пытается что-то сказать] 46 00:03:04,436 --> 00:03:06,042 [ослабленным голосом] Гром… 47 00:03:06,123 --> 00:03:09,062 [напряженная музыка] 48 00:03:09,958 --> 00:03:11,292 Гром… 49 00:03:19,781 --> 00:03:21,029 Я убью его. 50 00:03:21,958 --> 00:03:24,498 [музыка заставки] 51 00:03:33,757 --> 00:03:36,290 [музыка заставки] 52 00:03:50,788 --> 00:03:53,568 [музыка заставки] 53 00:04:09,883 --> 00:04:11,605 Я же говорила, что он здесь. 54 00:04:12,808 --> 00:04:14,518 Зря вы сюда пришли. 55 00:04:14,950 --> 00:04:16,103 [Юля] Игорь! 56 00:04:19,432 --> 00:04:22,416 - Мы всё исправим. - То, что еще можем исправить. 57 00:04:24,263 --> 00:04:26,323 Обожаю ваш оптимизм, но… 58 00:04:27,017 --> 00:04:29,011 весь город сейчас в заложниках. 59 00:04:30,028 --> 00:04:32,268 И это моя вина. 60 00:04:32,349 --> 00:04:33,879 [драматичная музыка] 61 00:04:33,959 --> 00:04:35,730 [Гром] Я должен сдаться ему. 62 00:04:37,360 --> 00:04:38,487 [Дубин] Нет, стой. 63 00:04:39,489 --> 00:04:41,445 Волков именно этого от тебя и ждет. 64 00:04:41,525 --> 00:04:44,832 Он обхитрил тебя, сыграл на твоем комплексе спасителя. 65 00:04:44,912 --> 00:04:47,963 Ты думал, что ты один отвечаешь за безопасность всего города, 66 00:04:48,043 --> 00:04:49,921 и Волков заставил играть тебя в игру, 67 00:04:50,002 --> 00:04:52,041 в которую в принципе невозможно выиграть. 68 00:04:52,121 --> 00:04:55,424 Он сейчас ждет, абсолютно уверенный в том, что победил тебя, 69 00:04:55,505 --> 00:04:57,250 что сломал, но это не так. 70 00:04:57,955 --> 00:05:00,453 Ты не можешь сдаться прямо сейчас! 71 00:05:00,533 --> 00:05:02,667 Ты не имеешь права, понял?! 72 00:05:02,748 --> 00:05:03,778 Родной, 73 00:05:04,460 --> 00:05:07,750 сейчас не время монологов про ссыкунов и собак, правда. 74 00:05:09,673 --> 00:05:10,899 Игорь, 75 00:05:12,789 --> 00:05:14,503 я не должна была так поступать. 76 00:05:14,584 --> 00:05:16,500 - Юль… - [Юля] Послушай. 77 00:05:17,992 --> 00:05:19,841 Мы оба с тобой знаем, что… 78 00:05:21,915 --> 00:05:24,455 чт… что если бы не мой… 79 00:05:25,003 --> 00:05:26,708 репортаж о Волкове, то… 80 00:05:28,313 --> 00:05:29,593 то… 81 00:05:30,651 --> 00:05:32,443 [плачет] Фёдор Иванович… 82 00:05:37,152 --> 00:05:38,333 Прости меня… 83 00:05:41,185 --> 00:05:43,287 [Юля плачет] 84 00:05:43,368 --> 00:05:45,750 - [Гром] Юль… - [Юля] Прости меня, пожалуйста! 85 00:05:51,825 --> 00:05:54,233 [Дубин] А может, хватит распускать сопли? 86 00:05:55,104 --> 00:05:58,125 Давайте потом выясним, кто из нас всех больше виноват. 87 00:06:00,651 --> 00:06:03,405 Прямо сейчас нам нужно спасти людей. 88 00:06:04,290 --> 00:06:05,490 Это ясно? 89 00:06:05,940 --> 00:06:08,162 [напряженная музыка] 90 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 Короче, 91 00:06:09,793 --> 00:06:11,868 Волков взломал дроны при помощи вируса, 92 00:06:11,949 --> 00:06:14,577 который написал Разумовский, а это значит, 93 00:06:14,657 --> 00:06:16,383 что он может его отключить. 94 00:06:18,113 --> 00:06:19,750 Ты понимаешь, к чему мы клоним? 95 00:06:21,440 --> 00:06:23,545 [напряженная музыка] 96 00:06:23,626 --> 00:06:25,536 На, поешь, на тебе лица нет. 97 00:06:26,210 --> 00:06:30,083 И слушай внимательно. План сложный, потребуется грубая сила. 98 00:06:30,871 --> 00:06:33,653 [Дубин] Ты проберёшься в больницу через служебный вход. 99 00:06:34,553 --> 00:06:36,447 Ты помнишь, охрана там никакая. 100 00:06:36,965 --> 00:06:39,848 [Юля] Но ты будь с ними помягче. Парни тут ни при чем. 101 00:06:40,500 --> 00:06:41,459 [звук удара] 102 00:06:41,540 --> 00:06:43,360 [мужчина не может сделать вдох] 103 00:06:46,228 --> 00:06:48,430 [напряженная музыка] 104 00:06:48,511 --> 00:06:52,198 [Гром] Хорошо. Я заберу Разумовского, его лекарства, что дальше? 105 00:06:52,278 --> 00:06:54,250 Я буду тихо ждать вас на причале. 106 00:06:54,755 --> 00:06:55,988 [мужчина кричит] 107 00:06:56,684 --> 00:06:58,148 [Юля] Давай, давай, давай! 108 00:06:58,625 --> 00:07:02,052 [напряженная музыка] 109 00:07:05,063 --> 00:07:07,415 [Дубин] Вам нужно доплыть к южному берегу, 110 00:07:07,496 --> 00:07:09,337 там есть одно надежное место. 111 00:07:14,608 --> 00:07:16,066 Буду ждать вас с машиной. 112 00:07:18,625 --> 00:07:20,656 [визг шин] 113 00:07:20,737 --> 00:07:23,336 [динамичная напряженная музыка] 114 00:07:23,417 --> 00:07:26,708 Преследую красный автомобиль. Анна 108 Ульяна Михаил. 115 00:07:29,250 --> 00:07:31,958 [динамичная напряженная музыка] 116 00:07:39,060 --> 00:07:41,042 Нас всё равно поймают. 117 00:07:41,123 --> 00:07:44,197 [динамичная напряженная музыка] 118 00:07:45,991 --> 00:07:49,604 [полицейский] Быстро вышли из машины, чтоб я видел ваши руки! Быстро! 119 00:07:50,508 --> 00:07:51,650 [Дубин] Да. 120 00:07:51,731 --> 00:07:53,337 В этом и есть план. 121 00:07:53,417 --> 00:07:54,710 [Дубин] Спокойно, парни. 122 00:07:55,628 --> 00:07:56,901 Спокойно. 123 00:08:03,028 --> 00:08:03,999 Стая. 124 00:08:05,081 --> 00:08:06,125 [Дубин] Стая. 125 00:08:09,667 --> 00:08:12,528 [крики чаек] 126 00:08:19,322 --> 00:08:22,295 [Гром] Побольше, побольше съешь на всякий пожарный. 127 00:08:25,737 --> 00:08:26,870 Игорь! 128 00:08:28,663 --> 00:08:32,683 Когда всё кончится, не возвращай меня в эту больницу. 129 00:08:34,563 --> 00:08:37,037 Всё что угодно лучше, чем быть там. 130 00:08:39,133 --> 00:08:40,867 [Гром] Я подумаю! 131 00:08:40,948 --> 00:08:43,877 [напряженная музыка] 132 00:08:47,233 --> 00:08:49,041 Если Олег и правда жив, 133 00:08:49,788 --> 00:08:51,162 что ты с ним сделаешь? 134 00:08:55,130 --> 00:08:57,357 [Гром] До суда он точно не доживет. 135 00:08:59,537 --> 00:09:00,917 Ты убьешь его? 136 00:09:08,498 --> 00:09:10,525 Я был о тебе лучшего мнения. 137 00:09:12,418 --> 00:09:15,472 [Гром] Послушай, ты мне еще про милосердие расскажи. 138 00:09:16,745 --> 00:09:18,818 Ты был готов убить тысячи людей. 139 00:09:20,227 --> 00:09:22,425 Даже если этого хотела твоя вторая личность, 140 00:09:22,506 --> 00:09:24,085 это тебя не оправдывает. 141 00:09:24,477 --> 00:09:26,210 А я не надеюсь на прощение. 142 00:09:26,291 --> 00:09:29,305 [напряженная музыка] 143 00:09:30,758 --> 00:09:32,783 Но если мне придется пожертвовать жизнью, 144 00:09:32,864 --> 00:09:34,772 чтобы спасти людей, я… 145 00:09:38,902 --> 00:09:40,169 я сделаю это. 146 00:09:40,250 --> 00:09:42,495 [напряженная музыка] 147 00:09:44,207 --> 00:09:47,988 [Гром] Не облажайся, второго шанса у нас не будет. 148 00:10:03,083 --> 00:10:05,325 [гул голосов] 149 00:10:07,958 --> 00:10:11,583 [голоса приглушены] 150 00:10:12,010 --> 00:10:13,333 [Юля] Убрал руки от меня! 151 00:10:13,413 --> 00:10:15,456 Хватит меня держать! 152 00:10:18,398 --> 00:10:20,513 [напряженная музыка] 153 00:10:20,594 --> 00:10:22,708 Обоих ко мне в кабинет. Быстро. 154 00:10:24,417 --> 00:10:28,089 [Волков напевает и играет на гитаре] 155 00:10:47,138 --> 00:10:49,751 [напряженная музыка] 156 00:10:50,542 --> 00:10:53,668 [динамичная напряженная музыка] 157 00:11:06,763 --> 00:11:09,150 [динамичная напряженная музыка] 158 00:11:14,647 --> 00:11:16,101 [Разумовский] Соберись! 159 00:11:21,000 --> 00:11:23,393 [динамичная напряженная музыка] 160 00:11:26,645 --> 00:11:27,728 Тварь! 161 00:11:30,580 --> 00:11:33,140 [динамичная напряженная музыка] 162 00:11:39,819 --> 00:11:41,435 [Разумовский] Давай! 163 00:11:59,813 --> 00:12:01,586 [тяжело дышит] 164 00:12:02,901 --> 00:12:04,197 Устал, родной? 165 00:12:04,278 --> 00:12:06,833 [напряженная музыка] 166 00:12:08,508 --> 00:12:10,078 Ну полежи, полежи. 167 00:12:18,269 --> 00:12:21,625 [обнадеживающая музыка] 168 00:12:29,625 --> 00:12:32,072 [обнадеживающая музыка] 169 00:12:33,265 --> 00:12:34,792 [полицейский] О, проснулся. 170 00:12:35,635 --> 00:12:37,766 [Дубин] Но для этого нам нужен Разумовский. 171 00:12:37,846 --> 00:12:41,597 Я понимаю, план рискованный, но он должен сработать. 172 00:12:41,678 --> 00:12:43,647 Вы должны нам довериться. 173 00:12:45,343 --> 00:12:46,545 Мария Андреевна! 174 00:12:47,296 --> 00:12:48,708 Вам нужно это увидеть. 175 00:12:50,208 --> 00:12:52,807 [обнадеживающая музыка] 176 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 [сотрудник] Мария Андреевна, метро разблокировали. 177 00:12:59,288 --> 00:13:01,241 - А дроны? - Дроны работают. 178 00:13:01,322 --> 00:13:02,673 [полицейский] Работают. 179 00:13:03,867 --> 00:13:06,375 - [Архипова] Доложи в штаб. - [сотрудник] Делается. 180 00:13:09,201 --> 00:13:10,868 Я свое дело сделал. 181 00:13:13,498 --> 00:13:14,834 Давай! 182 00:13:16,530 --> 00:13:18,370 [свист] 183 00:13:18,993 --> 00:13:20,940 [напряженная музыка] 184 00:13:22,292 --> 00:13:24,513 Отдать дронам приказы нейтрализовать Волкова. 185 00:13:24,593 --> 00:13:25,805 Есть! 186 00:13:26,151 --> 00:13:27,175 База, прием! 187 00:13:27,723 --> 00:13:31,500 [полицейский] Меня кто-нибудь слышит? База! Это патруль! База! 188 00:13:35,391 --> 00:13:36,755 Петь, попробуй у себя. 189 00:13:36,836 --> 00:13:38,538 [напряженная музыка] 190 00:13:39,343 --> 00:13:41,625 Мария Андреевна, они нас не слушаются. 191 00:13:43,325 --> 00:13:45,001 Это тоже входило в ваш план? 192 00:13:47,636 --> 00:13:50,221 [свист] 193 00:13:51,352 --> 00:13:53,293 [напряженная музыка] 194 00:13:53,374 --> 00:13:55,875 [альтер эго] Что они сделали 195 00:13:56,794 --> 00:13:59,189 с моим прекрасным лицом? 196 00:14:06,068 --> 00:14:07,250 Я убью его. 197 00:14:07,416 --> 00:14:09,788 [альтер эго] Есть идея получше. 198 00:14:10,909 --> 00:14:15,542 Мы заставим его страдать. 199 00:14:15,926 --> 00:14:17,032 Серый, ты чего? 200 00:14:17,113 --> 00:14:18,500 [кашель] 201 00:14:20,338 --> 00:14:23,792 Никакого Серёжи здесь нет. 202 00:14:23,995 --> 00:14:25,015 [Волков] А… 203 00:14:26,038 --> 00:14:27,311 Это ты! 204 00:14:28,406 --> 00:14:30,458 Его воображаемый друг. 205 00:14:32,716 --> 00:14:34,400 Нет, 206 00:14:35,538 --> 00:14:37,541 настоящий друг. 207 00:14:38,855 --> 00:14:42,306 Ведь, в отличие от тебя, я его не бросил. 208 00:14:44,446 --> 00:14:46,042 С этим мы разберёмся потом. 209 00:14:46,956 --> 00:14:49,337 А сейчас нужно уходить. Слышишь? 210 00:14:49,417 --> 00:14:53,546 Он никуда не пойдёт, пока ты не сделаешь то, что мне нужно. 211 00:14:56,396 --> 00:15:01,625 Либо ты будешь делать то, что я тебе говорю, 212 00:15:03,283 --> 00:15:08,053 либо ты больше никогда не увидишь своего Серёжу. 213 00:15:09,958 --> 00:15:14,586 Слушай, я здесь всего пару минут, а ты меня уже достал. 214 00:15:15,234 --> 00:15:16,465 Что тебе нужно? 215 00:15:16,546 --> 00:15:18,948 Слушай внимательно. 216 00:15:20,502 --> 00:15:22,768 [свист] 217 00:15:26,057 --> 00:15:27,747 [тяжело дышит] 218 00:15:27,828 --> 00:15:29,958 Да чтоб тебя… 219 00:15:30,039 --> 00:15:33,452 [напряженная музыка] 220 00:15:35,344 --> 00:15:38,729 Ты был прав, Игорь. Прав с самого начала. 221 00:15:41,233 --> 00:15:44,083 А теперь устраивайся поудобнее, это будет… 222 00:15:45,214 --> 00:15:47,458 восхитительный рассказ. 223 00:15:48,631 --> 00:15:50,438 [Волков] Монолог злодея? 224 00:15:50,518 --> 00:15:53,500 - Ты серьёзно? - Не перебивай меня. 225 00:15:53,581 --> 00:15:56,938 [напряженная музыка] 226 00:16:00,561 --> 00:16:04,779 Всё началось год назад, когда мой старый добрый друг Олег 227 00:16:04,860 --> 00:16:07,573 проник ко мне в палату, чтобы освободить меня 228 00:16:07,653 --> 00:16:09,540 из бескорыстной любви… 229 00:16:09,621 --> 00:16:13,663 [альтер эго] И ему это почти удалось. 230 00:16:13,743 --> 00:16:15,824 Но я не хотел просто сбежать. 231 00:16:15,904 --> 00:16:18,417 Я мечтал отомстить. 232 00:16:19,220 --> 00:16:22,170 [альтер эго] Я стал изучать тебя, 233 00:16:22,250 --> 00:16:24,667 твои слабости 234 00:16:24,747 --> 00:16:28,637 и придумал, как унизить твой интеллект. 235 00:16:28,718 --> 00:16:30,712 Я лишил тебя поддержки друзей, 236 00:16:30,792 --> 00:16:33,544 я сделал тебя самым ненавистным человеком в городе, 237 00:16:33,625 --> 00:16:36,792 чтобы ты приполз ко мне просить о помощи. 238 00:16:39,750 --> 00:16:41,086 [альтер эго смеётся] 239 00:16:41,167 --> 00:16:42,751 Для этого мне нужна была пешка. 240 00:16:42,832 --> 00:16:45,662 И Хольт — этот идиот был готов на всё, 241 00:16:45,743 --> 00:16:48,330 чтобы впечатлить своего папашу и продать дроны. 242 00:16:48,411 --> 00:16:51,308 Олег предложил ему устроить парочку показательных взрывов, 243 00:16:51,388 --> 00:16:52,858 чтобы создать спрос на товар. 244 00:16:52,939 --> 00:16:54,958 И Хольт купился. 245 00:16:55,039 --> 00:16:56,998 Затем Олег подкупил начальника тюрьмы 246 00:16:57,079 --> 00:17:00,138 и устроил роскошное шоу. 247 00:17:00,219 --> 00:17:03,044 На него слетелась вся полиция города. 248 00:17:03,125 --> 00:17:06,878 После чего он проник в участок и забрал взрывчатку для терактов. 249 00:17:06,958 --> 00:17:10,891 А еще флешку с вирусом, способную взломать любую защиту. 250 00:17:11,417 --> 00:17:14,193 Хорошая работа, Олег. 251 00:17:14,273 --> 00:17:18,982 Тем временем я синтезировал голос, используя твой бесконечные интервью. 252 00:17:19,063 --> 00:17:20,586 Я придумал загадки. 253 00:17:20,667 --> 00:17:24,670 Я разработал идеальный план мести, сидя за решеткой. 254 00:17:24,751 --> 00:17:29,167 Так, что даже наш добрый доктор Рубинштейн не заметил подвоха. 255 00:17:30,186 --> 00:17:31,759 И это сработало. 256 00:17:33,250 --> 00:17:35,498 [напряженная музыка] 257 00:17:37,396 --> 00:17:38,689 Ты… 258 00:17:39,969 --> 00:17:41,643 не просто сдался. 259 00:17:43,504 --> 00:17:45,598 Ты сам меня освободил. 260 00:17:49,679 --> 00:17:52,846 Но ты не разгадал ни одной моей загадки. 261 00:17:53,459 --> 00:17:55,465 Я разочарован. 262 00:17:56,785 --> 00:18:00,220 Но согласись, это было гениально. 263 00:18:00,301 --> 00:18:04,208 Ты реально хотел взорвать полгорода, чтобы со мной поквитаться? 264 00:18:04,390 --> 00:18:05,412 [смеётся] 265 00:18:05,493 --> 00:18:08,417 Игорь, никаких бомб в метро нет. 266 00:18:09,181 --> 00:18:11,806 Никто не может заминировать все станции за один день. 267 00:18:11,894 --> 00:18:13,253 [Волков] Нам пора, Сергей. 268 00:18:13,334 --> 00:18:16,608 [агрессивно] Не перебивай меня. 269 00:18:17,686 --> 00:18:18,815 [альтер эго] Я сбился. 270 00:18:22,228 --> 00:18:25,671 А, да. Люди были настолько напуганы, что поверили в это. 271 00:18:25,751 --> 00:18:27,857 В этом прелесть современного общества. 272 00:18:27,938 --> 00:18:29,811 Эмоции идут впереди логики и фактов. 273 00:18:29,892 --> 00:18:32,035 Остается только тянуть за нужные нити. 274 00:18:32,115 --> 00:18:36,231 И даже когда всё вскроется, все будут продолжать ненавидеть… 275 00:18:37,470 --> 00:18:38,539 тебя. 276 00:18:39,033 --> 00:18:40,580 Ну как? Нравится? 277 00:18:41,553 --> 00:18:43,208 Просто похлопаю. 278 00:18:43,748 --> 00:18:46,034 [альтер эго] Ну ты же скучал по мне. 279 00:18:48,332 --> 00:18:51,377 Да вам всё равно не скрыться. Все же знают, как вы выглядите. 280 00:18:51,458 --> 00:18:53,750 [Волков] О… Ты меня недооцениваешь. 281 00:18:54,144 --> 00:18:56,167 Слушай, давай кончай его, пошли. 282 00:18:56,467 --> 00:18:58,900 [Волков] Я свою часть уговора выполнил. 283 00:19:00,715 --> 00:19:03,488 [напряженная музыка] 284 00:19:08,542 --> 00:19:10,870 Там предохранитель, злодей! 285 00:19:10,951 --> 00:19:12,152 А! 286 00:19:12,873 --> 00:19:14,072 Спасибо! 287 00:19:14,153 --> 00:19:16,667 [напряженная музыка] 288 00:19:17,860 --> 00:19:19,627 [выстрелы] 289 00:19:23,340 --> 00:19:24,583 Планы поменялись. 290 00:19:29,598 --> 00:19:31,742 [напряженная музыка] 291 00:19:31,823 --> 00:19:33,635 - Что это? - [альтер эго] А, это так… 292 00:19:33,715 --> 00:19:36,865 Маленький алгоритм, который я придумал, пока сидел за решеткой. 293 00:19:36,946 --> 00:19:37,878 Благодаря тебе. 294 00:19:37,958 --> 00:19:38,917 Встал! 295 00:19:39,638 --> 00:19:41,220 [альтер эго] Я покажу. 296 00:19:43,751 --> 00:19:46,219 [альтер эго] Я приказал дронам найти и убить тебя. 297 00:19:46,300 --> 00:19:49,598 А раз ты не ведёшь публичную жизнь, они уничтожат любого, 298 00:19:49,679 --> 00:19:51,865 с кем ты хоть как-то связан. 299 00:19:51,946 --> 00:19:54,523 Даже совместное селфи с тобой, 300 00:19:55,731 --> 00:19:58,542 и человек моментально оказывается в списке. 301 00:20:01,226 --> 00:20:04,446 [альтер эго] Дроны вычислят их по геолокации 302 00:20:04,526 --> 00:20:05,573 и убьют. 303 00:20:06,741 --> 00:20:09,201 - Успокойтесь… - [плачет] Все просто побежали. 304 00:20:10,862 --> 00:20:13,375 [напряженная музыка] 305 00:20:15,828 --> 00:20:17,123 Ты 306 00:20:17,203 --> 00:20:19,042 разрушил мою империю. 307 00:20:19,591 --> 00:20:21,473 [кричит] Уничтожил мою жизнь! 308 00:20:22,299 --> 00:20:23,962 - Зачем? - [кричит] Заткнись! 309 00:20:26,492 --> 00:20:29,426 Не перебивай меня. 310 00:20:29,922 --> 00:20:34,276 После того, как умрут все, кого ты знал и любил, 311 00:20:35,796 --> 00:20:37,167 я отключу дроны. 312 00:20:37,812 --> 00:20:41,150 [альтер эго] Попутно убив двух самых ненавистных людей в городе… 313 00:20:41,231 --> 00:20:43,513 Волкова и тебя. 314 00:20:43,594 --> 00:20:44,918 И тогда 315 00:20:45,503 --> 00:20:48,480 они снова поверят в меня. 316 00:20:49,680 --> 00:20:50,878 [альтер эго] Они… 317 00:20:52,337 --> 00:20:53,436 Они… 318 00:20:55,400 --> 00:20:57,320 полюбят меня. 319 00:20:58,583 --> 00:21:01,673 [напряженная музыка] 320 00:21:04,688 --> 00:21:06,016 [помощники на китайском] 321 00:21:09,690 --> 00:21:11,167 [Август кряхтит от боли] 322 00:21:13,750 --> 00:21:15,742 [напряженная музыка] 323 00:21:19,915 --> 00:21:22,621 [звук накапливающейся энергии] 324 00:21:22,702 --> 00:21:23,628 [на английском] 325 00:21:27,308 --> 00:21:29,675 [звук входящего вызова] 326 00:21:32,924 --> 00:21:33,837 [на голландском] 327 00:22:03,630 --> 00:22:04,833 [звук энергии] 328 00:22:17,708 --> 00:22:18,718 Пап! 329 00:22:23,411 --> 00:22:24,611 [Август] Пап! 330 00:22:24,692 --> 00:22:26,638 [звук электричества] 331 00:22:30,329 --> 00:22:31,349 Пап… 332 00:22:31,430 --> 00:22:34,105 [напряженная музыка] 333 00:22:34,708 --> 00:22:36,875 [кричит] 334 00:23:07,837 --> 00:23:09,710 [выстрелы] 335 00:23:12,500 --> 00:23:14,953 [напряженная музыка] 336 00:23:16,553 --> 00:23:18,027 [звук взрыва] 337 00:23:21,103 --> 00:23:23,292 [полицейский] Всем лежать! На пол! 338 00:23:24,513 --> 00:23:26,633 [напряженная музыка] 339 00:23:26,714 --> 00:23:27,917 [звон стекла] 340 00:23:29,973 --> 00:23:31,811 [альтер эго] Ну, нравится? 341 00:23:32,945 --> 00:23:34,845 Ты больной псих. 342 00:23:35,843 --> 00:23:36,896 [альтер эго смеётся] 343 00:23:36,976 --> 00:23:41,863 Успокойся, Игорь. Я дам тебе шанс спасти твоих близких. 344 00:23:41,943 --> 00:23:44,271 Точнее, тех, кто ещё не умер. 345 00:23:44,703 --> 00:23:46,667 Марго, запускай. 346 00:23:49,833 --> 00:23:51,003 [Гром] Это ещё что? 347 00:23:51,083 --> 00:23:52,108 [альтер эго] Это? 348 00:23:53,063 --> 00:23:55,439 Шахматы. Мы же с тобой не доиграли. 349 00:23:55,520 --> 00:23:58,130 Если победишь, я отзову дроны. Обещаю. 350 00:23:58,211 --> 00:23:59,379 [Гром] Зачем это тебе? 351 00:23:59,459 --> 00:24:02,641 Потому что ты тупой, наглый, 352 00:24:02,722 --> 00:24:05,155 самовлюбленный ублюдок. 353 00:24:05,236 --> 00:24:07,285 Ты не должен был одолеть меня год назад. 354 00:24:07,365 --> 00:24:10,554 [альтер эго] У тебя это получилось за счет твоих друзей. 355 00:24:11,489 --> 00:24:13,704 Посмотрим, чего ты стоишь в одиночку. 356 00:24:13,784 --> 00:24:15,293 [альтер эго] Мой ход первый. 357 00:24:15,373 --> 00:24:17,125 Ферзь бьет С-4. 358 00:24:18,208 --> 00:24:19,710 [выстрелы] 359 00:24:23,865 --> 00:24:25,241 [крики] 360 00:24:25,322 --> 00:24:28,244 Всем постам! Всем постам! Срочно на базу! 361 00:24:28,325 --> 00:24:31,333 - [кричит] Подожди, подожди! - Игорь, часики тикают. 362 00:24:32,047 --> 00:24:33,671 [альтер эго] Люди гибнут. 363 00:24:33,752 --> 00:24:35,055 [выстрелы] 364 00:24:36,798 --> 00:24:38,083 [Гром] Ферзь D-4. 365 00:24:38,998 --> 00:24:40,983 Ферзь бьет С-1. 366 00:24:41,063 --> 00:24:42,136 [альтер эго] Шах! 367 00:24:42,216 --> 00:24:44,321 [альтер эго] Это было глупо даже для тебя. 368 00:24:44,401 --> 00:24:46,304 Конь F-4. Закрылся. 369 00:24:47,059 --> 00:24:48,793 [альтер эго] И снова промашка. 370 00:24:49,455 --> 00:24:51,155 [альтер эго] Ферзь бьет C-8. 371 00:24:52,370 --> 00:24:55,025 Думай, думай, думай, Игорь! Думай! 372 00:24:55,908 --> 00:24:57,638 [альтер эго] Ну, не торопись. 373 00:24:58,140 --> 00:25:00,354 [напряженная музыка] 374 00:25:00,435 --> 00:25:02,023 [Гром] Ферзь Н-8. 375 00:25:02,103 --> 00:25:03,125 Шах. 376 00:25:03,917 --> 00:25:05,457 [выстрелы] 377 00:25:07,608 --> 00:25:10,410 [напряженная музыка] 378 00:25:10,491 --> 00:25:12,216 [альтер эго] Король бьет Н-8. 379 00:25:16,063 --> 00:25:18,643 [напряженная музыка] 380 00:25:21,635 --> 00:25:23,208 [Дубин] Эй! Есть табельное? 381 00:25:25,141 --> 00:25:27,402 Давай сюда! Быстро! 382 00:25:29,708 --> 00:25:32,835 [напряженная музыка] 383 00:25:35,670 --> 00:25:37,364 Конь G-6, шах. 384 00:25:41,211 --> 00:25:43,413 [Гром] Жертвую свои четыре фигуры. 385 00:25:43,962 --> 00:25:45,802 [выстрелы] 386 00:25:47,127 --> 00:25:48,588 [выстрелы] 387 00:25:48,669 --> 00:25:50,460 [Гром] Потом забираю все твои. 388 00:25:50,540 --> 00:25:52,042 А вот теперь смотри. 389 00:25:52,786 --> 00:25:55,250 Куда бы ты ни пошел, тебе конец. 390 00:25:55,895 --> 00:25:57,514 [нервный смешок] 391 00:25:57,595 --> 00:26:00,667 Это меня Федор Иванович научил. 392 00:26:02,429 --> 00:26:03,753 Это не по плану. 393 00:26:03,833 --> 00:26:06,125 Это разгром. Сдавайся. 394 00:26:06,445 --> 00:26:07,738 [выстрел] 395 00:26:08,626 --> 00:26:11,796 Марго, удали все белые фигуры. 396 00:26:13,391 --> 00:26:15,250 Как тебе такой ход, Игорь? 397 00:26:15,786 --> 00:26:17,385 [Гром] Ну ты и урод. 398 00:26:18,705 --> 00:26:21,558 Да, я обещал отозвать дроны, если ты победишь. 399 00:26:21,639 --> 00:26:25,314 Но технически ты проиграл. 400 00:26:26,740 --> 00:26:32,453 А сколько было разговоров об интеллектуальном превосходстве. 401 00:26:33,093 --> 00:26:34,267 Ты жалок. 402 00:26:35,760 --> 00:26:36,792 [кричит] Заткнись! 403 00:26:41,215 --> 00:26:43,195 [Волков кряхтит] 404 00:26:43,276 --> 00:26:46,172 [напряженная музыка] 405 00:26:50,098 --> 00:26:51,542 [Волков кряхтит от боли] 406 00:26:52,837 --> 00:26:55,346 [напряженная музыка] 407 00:26:55,427 --> 00:26:57,341 Ты прикалываешься? 408 00:27:02,333 --> 00:27:05,283 [звук энергии] 409 00:27:07,917 --> 00:27:10,324 [напряженная музыка] 410 00:27:10,405 --> 00:27:11,625 [на английском] 411 00:27:13,895 --> 00:27:15,833 Да вы издеваетесь. 412 00:27:18,148 --> 00:27:19,535 [Август кричит] 413 00:27:20,539 --> 00:27:22,125 [альтер эго] Не дёргайся. 414 00:27:24,223 --> 00:27:26,683 [напряженная музыка] 415 00:27:35,408 --> 00:27:37,815 [напряженная музыка] 416 00:27:41,093 --> 00:27:42,042 [выстрел] 417 00:27:42,123 --> 00:27:43,698 [Август кричит] 418 00:27:48,325 --> 00:27:49,812 [выстрелы] 419 00:27:54,022 --> 00:27:56,728 [напряженная музыка] 420 00:28:06,235 --> 00:28:07,468 [выстрел] 421 00:28:11,417 --> 00:28:13,652 [напряженная музыка] 422 00:28:19,263 --> 00:28:20,597 [выстрел] 423 00:28:23,318 --> 00:28:26,931 [альтер эго смеётся] 424 00:28:31,993 --> 00:28:34,083 [альтер эго] Ой… Игорь… 425 00:28:40,794 --> 00:28:42,713 Вырубай свою программу. Живо! 426 00:28:43,355 --> 00:28:44,528 Убьешь меня? 427 00:28:45,458 --> 00:28:46,485 [звук взрыва] 428 00:28:47,373 --> 00:28:50,340 [альтер эго] Может, разнесешь здесь всё в клочья? 429 00:28:50,913 --> 00:28:52,375 Это же в твоем стиле. 430 00:28:54,878 --> 00:28:56,792 Протокол необратим. 431 00:28:57,391 --> 00:29:01,314 Дроны убьют всех, кого ты знал и любил. 432 00:29:01,395 --> 00:29:03,993 [альтер эго] Пока не обнаружат твои координаты. 433 00:29:04,073 --> 00:29:06,375 - Наслаждайся зрелищем. - [Гром] Нет, нет, нет! 434 00:29:06,456 --> 00:29:07,768 [выстрелы] 435 00:29:09,003 --> 00:29:10,042 [звук дрона] 436 00:29:10,365 --> 00:29:12,072 [выстрелы] 437 00:29:18,819 --> 00:29:20,781 Это не последний дрон в здании! 438 00:29:22,713 --> 00:29:24,292 Если хотите выжить, 439 00:29:25,098 --> 00:29:27,310 мы должны дать им отпор! 440 00:29:28,459 --> 00:29:30,860 Те, кто не умеет стрелять, пожалуйста, 441 00:29:30,940 --> 00:29:32,208 помогите раненым. 442 00:29:33,375 --> 00:29:34,583 - Вместе мы… - [выстрелы] 443 00:29:34,664 --> 00:29:35,772 [ахают] 444 00:29:39,930 --> 00:29:42,503 [трагичная музыка] 445 00:29:50,902 --> 00:29:53,142 [трагичная музыка] 446 00:30:05,067 --> 00:30:07,480 [трагичная музыка] 447 00:30:08,208 --> 00:30:11,883 [звуки взрывов] 448 00:30:18,098 --> 00:30:20,312 [трагичная музыка] 449 00:30:33,278 --> 00:30:35,865 [трагичная музыка] 450 00:30:50,125 --> 00:30:52,757 [трагичная музыка] 451 00:30:52,838 --> 00:30:54,667 [щелчки фотоаппарата] 452 00:30:55,190 --> 00:30:58,310 [трагичная музыка] 453 00:31:08,760 --> 00:31:11,979 [Гром] У тебя есть два варианта: либо ты вырубаешь эту программу, 454 00:31:12,060 --> 00:31:13,515 либо сдохнешь вместе со мной. 455 00:31:13,596 --> 00:31:15,572 Потому что теперь ты мой лучший друг. 456 00:31:21,723 --> 00:31:23,167 Это нечестно. 457 00:31:24,375 --> 00:31:26,502 [звуки борьбы] 458 00:31:28,469 --> 00:31:30,542 [Август кричит] 459 00:31:36,792 --> 00:31:39,486 [выстрелы] 460 00:31:39,567 --> 00:31:41,167 [звон стекла] 461 00:31:42,083 --> 00:31:43,500 [Август кричит] 462 00:31:45,177 --> 00:31:47,333 [звук накапливающейся энергии] 463 00:31:47,568 --> 00:31:49,042 [звук электрического взрыва] 464 00:31:52,756 --> 00:31:54,833 [напряженная музыка] 465 00:31:57,890 --> 00:31:59,890 [выстрелы] 466 00:32:02,125 --> 00:32:03,337 Давай! Быстрее! 467 00:32:03,417 --> 00:32:04,500 Не отвлекай меня! 468 00:32:06,463 --> 00:32:07,708 [Юля] Дима, Дима, Дима! 469 00:32:08,629 --> 00:32:11,110 - [Юля] Так… - [Архипова] У него что, бронежилет? 470 00:32:12,913 --> 00:32:15,774 - [Юля] Не дышит, пульса нет. - [Архипова] Отойди! 471 00:32:17,404 --> 00:32:18,474 [Архипова] Давай! 472 00:32:22,225 --> 00:32:25,402 [напряженная музыка] 473 00:32:25,483 --> 00:32:26,917 Я здесь не сдохну! 474 00:32:27,299 --> 00:32:28,278 Давай! 475 00:32:28,532 --> 00:32:30,085 [выстрелы] 476 00:32:35,038 --> 00:32:36,096 Давай! 477 00:32:36,177 --> 00:32:39,432 [напряженная музыка] 478 00:32:42,800 --> 00:32:44,167 [Архипова] Пожалуйста… 479 00:32:44,248 --> 00:32:46,251 [выстрелы] 480 00:32:48,063 --> 00:32:50,950 [напряженная музыка] 481 00:33:00,208 --> 00:33:02,895 [напряженная музыка] 482 00:33:25,458 --> 00:33:27,388 [выстрелы] 483 00:33:34,883 --> 00:33:36,670 [звуки искусственного дыхания] 484 00:33:42,528 --> 00:33:45,142 [обнадеживающая музыка] 485 00:33:51,217 --> 00:33:53,958 [обнадеживающая музыка] 486 00:34:00,940 --> 00:34:03,625 Ты… Ты охренел, Дубин?! 487 00:34:03,706 --> 00:34:05,635 [Юля и Дубин смеются] 488 00:34:13,711 --> 00:34:15,304 [хрипит] 489 00:34:15,385 --> 00:34:17,483 [напряженная музыка] 490 00:34:26,250 --> 00:34:28,825 [альтер эго хрипит] 491 00:34:33,583 --> 00:34:35,752 [трагичная музыка] 492 00:34:36,824 --> 00:34:39,358 [Разумовский] У нас получилось? 493 00:34:44,736 --> 00:34:46,386 [Разумовский] Получилось? 494 00:34:47,420 --> 00:34:50,300 [трагичная музыка] 495 00:34:55,575 --> 00:34:57,457 Да. Да. 496 00:34:58,560 --> 00:35:01,173 [трагичная музыка] 497 00:35:11,542 --> 00:35:15,475 [трагичная музыка] 498 00:35:46,762 --> 00:35:48,542 [кричит] Гром! 499 00:35:50,242 --> 00:35:52,109 [Август] Гром! 500 00:35:56,425 --> 00:36:00,566 [Август] Ты же понимаешь, что я не могу оставить тебя в живых. 501 00:36:02,380 --> 00:36:05,580 Какого чёрта ты припёрся в наш город, м? 502 00:36:07,541 --> 00:36:08,988 Чего тебе не хватало? 503 00:36:10,503 --> 00:36:11,575 Денег? 504 00:36:12,597 --> 00:36:13,817 Власти? 505 00:36:16,035 --> 00:36:17,661 Или, может, 506 00:36:17,741 --> 00:36:21,208 хотел выслужиться перед своим папашей? 507 00:36:21,770 --> 00:36:24,212 Не смей упоминать его имя! 508 00:36:24,292 --> 00:36:26,964 Да я понятия не имею, как его зовут. 509 00:36:28,995 --> 00:36:32,917 Ну, по ходу, у вас с ним не очень. Угадал? 510 00:36:37,379 --> 00:36:41,459 [драматичная музыка] 511 00:36:44,890 --> 00:36:46,563 [Август кричит] 512 00:36:47,833 --> 00:36:50,313 [звуки тревоги от костюма Августа] 513 00:36:52,333 --> 00:36:55,398 [кашляет] 514 00:37:00,154 --> 00:37:04,546 [Гром] Он дал тебе ресурсы, связи, технологии. 515 00:37:04,626 --> 00:37:07,254 И как ты всем этим распорядился? 516 00:37:08,038 --> 00:37:09,183 Ты бездарь! 517 00:37:09,263 --> 00:37:12,125 [Гром] Бездарь. Хочешь прикол? 518 00:37:12,205 --> 00:37:13,535 Можешь убить меня. 519 00:37:14,312 --> 00:37:15,792 Но это ничего не изменит. 520 00:37:17,305 --> 00:37:22,336 Ты уже помножил империю своего папы на ноль. 521 00:37:22,417 --> 00:37:26,123 Откуда ты взялся, Гром? 522 00:37:29,373 --> 00:37:31,375 Ты для меня ничто. 523 00:37:31,934 --> 00:37:33,278 Может, и так. 524 00:37:34,795 --> 00:37:38,274 Только вот мой отец мной гордился. 525 00:37:39,333 --> 00:37:42,371 [драматичная музыка] 526 00:37:42,452 --> 00:37:46,303 [Август кричит] 527 00:37:51,032 --> 00:37:54,925 [драматичная музыка] 528 00:38:01,477 --> 00:38:04,419 [Август кричит] 529 00:38:17,833 --> 00:38:19,955 [электрические звуки] 530 00:38:24,588 --> 00:38:27,595 [Волков тяжело дышит] 531 00:38:46,024 --> 00:38:47,671 Ничего личного. 532 00:38:52,400 --> 00:38:55,240 [напряженная музыка] 533 00:39:10,502 --> 00:39:13,632 [спокойная музыка] 534 00:39:13,713 --> 00:39:16,181 [Юля] Зло никогда не выступает открыто. 535 00:39:17,239 --> 00:39:19,382 Оно жестоко и лживо 536 00:39:19,471 --> 00:39:21,608 наносит удары исподтишка. 537 00:39:22,545 --> 00:39:24,145 Но мы выстояли, 538 00:39:24,902 --> 00:39:27,063 заплатив за это огромную цену. 539 00:39:27,978 --> 00:39:32,917 Десятки людей погибли, сотни потеряли родных и близких. 540 00:39:33,621 --> 00:39:35,507 Нам ещё предстоит узнать, 541 00:39:35,588 --> 00:39:38,856 как один человек взял в заложники целый город. 542 00:39:39,693 --> 00:39:42,057 Но в одном я уверена точно. 543 00:39:42,137 --> 00:39:45,037 Если бы не майор Гром, меня бы уже не было в живых. 544 00:39:45,728 --> 00:39:48,747 Как и многих, кто смотрит это видео прямо сейчас. 545 00:39:49,431 --> 00:39:51,465 Поэтому я прошу вас 546 00:39:51,546 --> 00:39:54,605 выйти сегодня к зданию суда и поддержать его. 547 00:39:54,685 --> 00:39:57,784 Ваша помощь важна как никогда. 548 00:39:57,865 --> 00:39:59,869 [Гром] Слушай, классная причёска у тебя. 549 00:39:59,950 --> 00:40:02,405 Как думаешь, мне бритым нормально будет? 550 00:40:02,486 --> 00:40:05,032 Игорь, успокойся. Все будет хорошо. 551 00:40:05,113 --> 00:40:06,976 У тебя лучший адвокат в городе. 552 00:40:07,805 --> 00:40:09,132 [Дубин] И куча свидетелей. 553 00:40:09,212 --> 00:40:11,115 Я поговорил с ребятами в участке — 554 00:40:11,196 --> 00:40:13,157 каждый готов за тебя поручиться. 555 00:40:13,887 --> 00:40:15,107 [Гром] Дай кусну? 556 00:40:18,460 --> 00:40:20,773 [Гром] Это же с выпускного рубашка. 557 00:40:22,019 --> 00:40:22,890 [Гром] Блин! 558 00:40:22,970 --> 00:40:25,047 [Дубин] Есть что-нибудь попить нормальное? 559 00:40:25,128 --> 00:40:27,393 [Гром] Да, там в холодильнике возьми. 560 00:40:30,129 --> 00:40:33,174 [Гром] Да ладно, нормально, я галстуком просто прикрою. 561 00:40:37,357 --> 00:40:39,638 [Юля] Игорь, вот. 562 00:40:39,718 --> 00:40:41,145 Я перепроверила с адвокатом. 563 00:40:41,226 --> 00:40:43,939 Тут все идеально. Пойдёшь по тексту — всё будет хорошо. 564 00:40:44,019 --> 00:40:45,027 [Гром] Да, давай. 565 00:40:45,108 --> 00:40:47,650 От этой речи зависит решение суда. 566 00:40:47,731 --> 00:40:49,205 Слово в слово. 567 00:40:50,475 --> 00:40:51,555 Хорошо. 568 00:40:54,759 --> 00:40:57,674 Ребят, а как бы нам пора уже. 569 00:40:57,754 --> 00:40:59,838 У нас есть ещё пять минут. 570 00:40:59,919 --> 00:41:01,525 Мне нужно высушить голову. 571 00:41:06,705 --> 00:41:08,094 [Дубин] Жених. 572 00:41:08,174 --> 00:41:10,337 Подожди, ты что, усы сбрил, что ли? 573 00:41:10,418 --> 00:41:12,251 М… Так ты ещё и сыщик? 574 00:41:13,652 --> 00:41:14,668 Пойдем! 575 00:41:14,749 --> 00:41:16,915 [звук работы фена] 576 00:41:23,350 --> 00:41:24,903 [дверь закрывается] 577 00:41:43,637 --> 00:41:45,306 [Юля] Всё, я готова. 578 00:41:48,937 --> 00:41:53,414 [Гром] Юль, я хотел спросить, а ты зачем волосы покрасила? 579 00:41:53,495 --> 00:41:55,362 А… Тебе не нравится? 580 00:41:55,443 --> 00:41:57,977 [Гром] Нет, мне очень нравится, тебе хорошо очень. 581 00:41:58,870 --> 00:42:02,305 По статистике, большинство людей раздражает ненатуральный цвет волос. 582 00:42:02,386 --> 00:42:05,486 Вот. И я хотела снять такой ролик, 583 00:42:05,573 --> 00:42:09,379 после которого к тебе проникнутся даже самые отъявленные хейтеры. 584 00:42:09,853 --> 00:42:13,204 Но ведь это был твой фирменный образ. 585 00:42:14,375 --> 00:42:15,942 Ты что, глупенький? 586 00:42:16,023 --> 00:42:17,017 [смешок Юли] 587 00:42:17,097 --> 00:42:19,797 Образов у меня может быть много, а ты такой один. 588 00:42:21,610 --> 00:42:22,623 Идём. 589 00:42:23,232 --> 00:42:24,565 Смотри, пятно. 590 00:42:24,646 --> 00:42:27,456 - Отошло. - Да, я ещё хотел… 591 00:42:30,868 --> 00:42:33,055 Я хотел песню тебе одну включить. 592 00:42:33,600 --> 00:42:34,713 Ты что хотел? 593 00:42:35,552 --> 00:42:36,512 Песню. 594 00:42:39,195 --> 00:42:40,575 Я сам скачал. 595 00:42:41,716 --> 00:42:43,892 Скачал песню? 596 00:42:44,292 --> 00:42:45,878 - Ну! - Вау! 597 00:42:45,959 --> 00:42:46,958 Послушай. 598 00:42:51,156 --> 00:42:54,129 [романтичная музыка в наушниках] 599 00:43:05,630 --> 00:43:08,217 [романтичная музыка в наушниках] 600 00:43:19,345 --> 00:43:23,271 [романтичная музыка переходит на фон] 601 00:43:29,658 --> 00:43:31,418 Я тебя люблю. 602 00:43:34,370 --> 00:43:35,543 А я тебя. 603 00:43:38,549 --> 00:43:40,708 Юль, если вдруг что-нибудь случится… 604 00:43:40,789 --> 00:43:43,365 [романтичная музыка] 605 00:43:46,748 --> 00:43:48,508 Всё будет хорошо. 606 00:43:50,590 --> 00:43:53,143 [романтичная музыка] 607 00:44:07,145 --> 00:44:09,823 [Архипова] Многочисленные дисциплинарные нарушения, 608 00:44:09,904 --> 00:44:11,618 превышение должностных полномочий, 609 00:44:11,699 --> 00:44:15,097 применение силы к подозреваемым и намеренное сокрытие улик — 610 00:44:15,178 --> 00:44:18,197 все эти нарушения имели место в ходе работы майора Грома, 611 00:44:18,278 --> 00:44:21,548 и это далеко не полный список его провинностей. 612 00:44:22,915 --> 00:44:26,332 Я подтверждаю, что майор Гром совершил все эти нарушения. 613 00:44:26,413 --> 00:44:29,831 Но он действовал в ситуации крайней необходимости. 614 00:44:29,912 --> 00:44:33,293 Защищая жизни людей и рискуя собственной жизнью. 615 00:44:34,105 --> 00:44:38,996 Я прошу суд и всех членов комиссии учесть это при вынесении вердикта. 616 00:44:40,205 --> 00:44:44,063 Потому что майор Гром проявил себя как настоящий герой. 617 00:44:45,153 --> 00:44:47,473 [аплодисменты] 618 00:45:01,483 --> 00:45:04,083 Игорь Гром, вам предоставляется слово. 619 00:45:04,683 --> 00:45:07,206 - [аплодисменты] - [из зала] Игорь, мы с тобой! 620 00:45:08,412 --> 00:45:09,918 [стук молотком] 621 00:45:19,256 --> 00:45:22,738 [Гром] Я не мастер речей, буду по бумажке читать. Извините. 622 00:45:25,579 --> 00:45:27,179 Мы все ошибаемся. 623 00:45:28,277 --> 00:45:31,285 Но именно наши ошибки делают нас сильнее. 624 00:45:33,158 --> 00:45:36,011 И я хочу признаться в том, что… 625 00:45:41,390 --> 00:45:44,063 [драматичная музыка] 626 00:45:58,635 --> 00:46:02,362 [драматичная музыка] 627 00:46:05,368 --> 00:46:07,514 Сергей Разумовский был прав. 628 00:46:10,510 --> 00:46:11,673 Я не герой. 629 00:46:15,276 --> 00:46:16,480 Раньше мне казалось, 630 00:46:16,561 --> 00:46:19,388 что я хорошо делаю свою работу и потому неважно, 631 00:46:20,856 --> 00:46:23,667 каким способом добиваюсь результата. 632 00:46:27,007 --> 00:46:29,628 Однажды мой напарник сказал мне, что 633 00:46:29,709 --> 00:46:33,949 из-за этого грань между мной и преступным миром стирается. 634 00:46:36,035 --> 00:46:37,098 Это правда. 635 00:46:40,605 --> 00:46:42,221 Победа не смоет крови. 636 00:46:45,874 --> 00:46:50,043 К сожалению, чтобы это понять, мне потребовалось слишком 637 00:46:50,124 --> 00:46:51,605 много времени и… 638 00:46:52,993 --> 00:46:54,636 и такие жертвы. 639 00:46:57,011 --> 00:47:00,934 Своими действиями я поставил под угрозу жизни многих людей. 640 00:47:03,268 --> 00:47:06,395 И поэтому не могу больше оставаться работать в полиции. 641 00:47:06,763 --> 00:47:10,333 Это не вопрос долга, 642 00:47:12,479 --> 00:47:13,971 это вопрос чести. 643 00:47:14,973 --> 00:47:16,713 [гул голосов] 644 00:47:16,794 --> 00:47:18,138 [стук молотка] 645 00:47:18,219 --> 00:47:19,979 [судья] Тишину, пожалуйста! 646 00:47:20,814 --> 00:47:22,186 Продолжайте. 647 00:47:22,828 --> 00:47:23,848 [Гром] Спасибо! 648 00:47:27,167 --> 00:47:29,021 Я складываю с себя все полномочия 649 00:47:29,115 --> 00:47:31,786 и прошу судить меня по всей строгости закона. 650 00:47:33,872 --> 00:47:37,664 Пускай моя история станет примером того, что цель 651 00:47:37,752 --> 00:47:39,242 не оправдывает средств. 652 00:47:39,990 --> 00:47:41,237 Никогда. 653 00:47:45,003 --> 00:47:47,657 Суд удаляется для вынесения решения. 654 00:47:47,737 --> 00:47:50,205 [журналист] Игорь, несколько вопросов. 655 00:47:50,286 --> 00:47:51,292 Игорь. 656 00:47:51,373 --> 00:47:54,098 [драматичная музыка] 657 00:47:54,179 --> 00:47:56,108 [аплодисменты] 658 00:48:03,632 --> 00:48:05,845 [драматичная музыка] 659 00:48:20,301 --> 00:48:22,692 [Рубинштейн] Герой — как хороший клинок. 660 00:48:22,773 --> 00:48:26,125 Закаляется врагами, оттачивается друзьями, 661 00:48:26,579 --> 00:48:29,693 проверяется на прочность поступками. 662 00:48:29,773 --> 00:48:31,838 [Рубинштейн] Но как стать супергероем? 663 00:48:31,919 --> 00:48:33,352 Спасти целый город? 664 00:48:33,433 --> 00:48:37,226 Победить суперзлодея? Нацепить костюм и маску? 665 00:48:37,306 --> 00:48:39,729 Пожертвовать собой ради других? 666 00:48:39,810 --> 00:48:42,591 Всего этого недостаточно. 667 00:48:43,393 --> 00:48:46,134 Более того, необязательно. 668 00:48:46,214 --> 00:48:50,305 И вот тут мы подходим к основной мысли моей лекции. 669 00:48:50,386 --> 00:48:55,635 Героем можно стать, а супергероем — только родиться. 670 00:48:56,759 --> 00:49:00,529 Согласно моей теории, наш мир населен 671 00:49:00,610 --> 00:49:04,163 удивительными людьми, обладающими способностями. 672 00:49:04,243 --> 00:49:08,478 Однако эти способности проявляются только в момент 673 00:49:08,559 --> 00:49:10,924 сильнейшего стресса. 674 00:49:11,011 --> 00:49:13,199 Отличительный признак сверхчеловека — 675 00:49:13,280 --> 00:49:16,542 это изменение цвета радужки глаза. 676 00:49:16,869 --> 00:49:20,276 [Рубинштейн] Иногда эта сверхсила приводит к плачевным последствиям. 677 00:49:21,000 --> 00:49:23,045 Ну, как это было у Сергея Разумовского. 678 00:49:23,126 --> 00:49:25,960 При этом я отмечу, что Разумовский 679 00:49:26,040 --> 00:49:30,163 далеко не единственный представитель сверхчеловека. 680 00:49:30,244 --> 00:49:32,625 Они есть, и они живут среди нас! 681 00:49:32,706 --> 00:49:33,611 [смешки людей] 682 00:49:33,691 --> 00:49:35,284 Смешно, понимаю, смешно. 683 00:49:35,365 --> 00:49:38,860 И двое ваших коллег, кстати, так же считали 684 00:49:38,940 --> 00:49:42,417 до недавнего времени. Софочка, покажите, пожалуйста, их. 685 00:49:43,549 --> 00:49:45,167 [Рубинштейн] Вот. 686 00:49:45,967 --> 00:49:48,782 Их проблема в том, что они достаточно 687 00:49:48,863 --> 00:49:52,129 легкомысленно отнеслись к моей просьбе 688 00:49:52,210 --> 00:49:55,493 пообщаться с одним из сверхлюдей. 689 00:49:55,573 --> 00:49:59,108 [Рубинштейн] И вот что от них осталось. 690 00:49:59,188 --> 00:50:02,378 Бедняги сгорели заживо. 691 00:50:02,459 --> 00:50:03,938 Софочка, благодарю. 692 00:50:04,488 --> 00:50:07,083 Я вас очень прошу, не повторяйте их ошибки. 693 00:50:07,164 --> 00:50:10,628 Многие из сверхлюдей очень опасны. 694 00:50:10,709 --> 00:50:13,445 В первую очередь для себя самих. 695 00:50:13,526 --> 00:50:16,917 Сергей Разумовский — наглядный тому пример. 696 00:50:16,998 --> 00:50:21,599 Постарайтесь максимально серьезно отнестись к моим словам. 697 00:50:21,680 --> 00:50:25,258 Соблюдайте все протоколы, меры предосторожности. А… 698 00:50:27,374 --> 00:50:33,542 Не рассказывайте о том, что вы увидели и услышали сегодня. 699 00:50:33,743 --> 00:50:37,210 Это будет наш с вами маленький секрет. 700 00:50:37,291 --> 00:50:40,483 Будущее человечества в наших руках. 701 00:50:40,563 --> 00:50:43,287 - [девушка] Спасибо. - [мужчина] Спасибо. 702 00:50:43,367 --> 00:50:45,423 За работу. За работу, друзья. 703 00:50:57,435 --> 00:50:58,708 Майор Гром. 704 00:51:01,329 --> 00:51:04,236 - Теперь просто Гром. - Простите, все время забываю. 705 00:51:04,316 --> 00:51:06,212 Как вам лекция? 706 00:51:08,983 --> 00:51:12,696 Ну… Честно говоря, как-то не особо верится. 707 00:51:12,777 --> 00:51:14,768 Не знаю, зачем вы меня пригласили сюда. 708 00:51:14,849 --> 00:51:17,313 Да всё очень просто, Игорь. 709 00:51:17,393 --> 00:51:20,125 Дело в том, что вы тоже сверхчеловек. 710 00:51:20,879 --> 00:51:21,928 - Так… - Да. 711 00:51:22,009 --> 00:51:24,885 [Рубинштейн] У меня же на руках выписка всех ваших 712 00:51:24,965 --> 00:51:27,312 травм, увечий за последние несколько лет. 713 00:51:27,393 --> 00:51:31,208 Вы получили их, спасая других людей. Понимаете, куда я клоню? 714 00:51:31,471 --> 00:51:33,720 - Ну это же бред просто. - Да нет, ну как же. 715 00:51:33,801 --> 00:51:35,040 Ну посмотрите. 716 00:51:36,746 --> 00:51:37,625 [крик] 717 00:51:37,706 --> 00:51:39,490 [Рубинштейн] Разрывы мышц, 718 00:51:39,571 --> 00:51:42,625 ожоги, осколочные ранения, 719 00:51:43,658 --> 00:51:46,938 сотрясения, ушибы внутренних органов. 720 00:51:48,154 --> 00:51:50,500 Вы неуязвимы, Игорь. 721 00:51:51,391 --> 00:51:53,045 [Гром] Мне просто повезло. 722 00:51:53,125 --> 00:51:55,308 Ну, повезло. Один раз, два. 723 00:51:55,388 --> 00:51:56,708 Но не сто же раз подряд. 724 00:51:57,896 --> 00:51:59,849 [Гром] Я же вижу, что с вами происходит. 725 00:51:59,930 --> 00:52:01,615 Вы покаялись, 726 00:52:01,696 --> 00:52:04,203 но все еще испытываете чувство вины, правильно? 727 00:52:05,052 --> 00:52:06,875 Ее можно искупить. 728 00:52:06,955 --> 00:52:09,027 [напряженная музыка] 729 00:52:09,108 --> 00:52:12,162 Этому городу угрожают люди, которые 730 00:52:12,243 --> 00:52:15,125 намного опаснее и страшнее Чумного доктора. 731 00:52:15,396 --> 00:52:18,101 [Рубинштейн] Вы единственный, кто может их остановить. 732 00:52:18,188 --> 00:52:19,292 Что думаете? 733 00:52:19,664 --> 00:52:21,596 Ну… Думаю, вы бредите. 734 00:52:22,447 --> 00:52:25,205 [Рубинштейн] Не верите? Тогда я докажу это на деле. 735 00:52:25,286 --> 00:52:27,962 [напряженная музыка] 736 00:52:28,042 --> 00:52:29,253 [звук предохранителя] 737 00:52:29,334 --> 00:52:30,969 [Рубинштейн] Не волнуйтесь, 738 00:52:31,049 --> 00:52:32,225 всё будет хорошо. 739 00:52:32,306 --> 00:52:33,658 [выстрел] 67311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.