All language subtitles for Maior.Grom.Igra.Protiv.Pravil.s01e05.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,678 --> 00:00:18,646 [Август] Я рад представить вам нашу новейшую разработку. 2 00:00:18,726 --> 00:00:20,488 Полицейский дрон «Рейвен»… 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,792 это революция в мире гражданских охранных систем. 4 00:00:24,296 --> 00:00:26,165 [Рубинштейн] Август ван дер Хольт… 5 00:00:26,245 --> 00:00:28,828 нарцисс с синдромом самозванца. 6 00:00:28,908 --> 00:00:32,883 Наследник крупнейшей компании по производству оружия. 7 00:00:32,963 --> 00:00:34,326 Он же — 8 00:00:35,408 --> 00:00:37,917 главное разочарование своего отца. 9 00:00:38,068 --> 00:00:40,603 [Рубинштейн] Фердинанд ван дер Хольт был уверен, 10 00:00:40,683 --> 00:00:43,761 что его сын станет достойным наследником империи. 11 00:00:43,841 --> 00:00:46,301 Однако Август родился с серьезным недугом, 12 00:00:46,381 --> 00:00:48,833 перед которым медицина была бессильна. 13 00:00:49,643 --> 00:00:53,411 Фердинанд потратил целое состояние, чтобы поставить сына на ноги. 14 00:00:53,492 --> 00:00:54,964 К сожалению, позвоночник, 15 00:00:55,045 --> 00:00:57,924 который помогал Августу полноценно функционировать, 16 00:00:58,004 --> 00:01:00,493 также и медленно убивал его. 17 00:01:00,573 --> 00:01:03,470 Фердинанд окончательно поставил крест на Августе 18 00:01:03,557 --> 00:01:07,015 и сконцентрировался на младшей дочери — Мико. 19 00:01:07,095 --> 00:01:09,713 Август во что бы то ни стало решил доказать отцу, 20 00:01:09,794 --> 00:01:11,247 что тот ошибается, 21 00:01:11,328 --> 00:01:14,723 что он тоже достоин его внимания и любви. 22 00:01:18,414 --> 00:01:22,633 Август разработал безупречный план по продаже дронов полиции. 23 00:01:22,714 --> 00:01:25,339 Был лишь один человек, который мог ему помешать. 24 00:01:25,420 --> 00:01:26,629 Майор Гром. 25 00:01:26,709 --> 00:01:32,190 Но Хольт как настоящий бизнесмен подготовился к этому еще год назад. 26 00:01:33,697 --> 00:01:34,597 [на голландском] 27 00:02:05,875 --> 00:02:07,382 [смех] 28 00:02:19,127 --> 00:02:20,559 [звук отключения гарнитуры] 29 00:02:21,383 --> 00:02:22,390 [Август] Пап. 30 00:03:04,417 --> 00:03:06,577 [драматичная музыка] 31 00:03:10,130 --> 00:03:10,963 Пап! 32 00:03:12,967 --> 00:03:13,800 Пап! 33 00:03:16,444 --> 00:03:17,305 Пап! 34 00:03:31,515 --> 00:03:33,995 [драматичная музыка] 35 00:03:44,673 --> 00:03:46,553 [драматичная музыка] 36 00:03:52,447 --> 00:03:54,887 [драматичная музыка] 37 00:03:57,968 --> 00:04:00,095 [Волков] Не задался денек, да? 38 00:04:02,150 --> 00:04:03,930 [Август] Что ты тут делаешь? 39 00:04:04,011 --> 00:04:07,350 [Волков] У меня к тебе, Август, деловое предложение. 40 00:04:09,645 --> 00:04:10,542 Ко мне? 41 00:04:12,291 --> 00:04:13,813 Идея с дронами твоя? 42 00:04:14,607 --> 00:04:15,773 [Август] И? 43 00:04:16,375 --> 00:04:18,141 Я знаю, как их продать. 44 00:04:19,743 --> 00:04:22,792 Посмотри, посмотри, здесь много интересного. 45 00:04:22,873 --> 00:04:25,437 [напряженная музыка] 46 00:04:28,848 --> 00:04:29,822 [крики] 47 00:04:30,927 --> 00:04:33,220 [напряженная музыка] 48 00:04:34,910 --> 00:04:36,042 [крики] 49 00:04:40,375 --> 00:04:41,530 [звук взрыва] 50 00:04:42,509 --> 00:04:43,794 Допустим. 51 00:04:44,867 --> 00:04:46,600 Что ты за это хочешь? 52 00:04:50,949 --> 00:04:52,228 А что у тебя есть? 53 00:04:54,147 --> 00:04:57,003 Деньги меня не интересуют. 54 00:04:59,328 --> 00:05:00,458 Я решил завязать. 55 00:05:01,627 --> 00:05:03,147 [смешок] 56 00:05:03,587 --> 00:05:06,124 Ты хочешь выйти из Отряда мертвецов? 57 00:05:08,341 --> 00:05:09,661 Да. 58 00:05:10,346 --> 00:05:11,958 Но это невозможно. 59 00:05:13,655 --> 00:05:16,625 Разве есть что-то невозможное для такого человека, как ты? 60 00:05:18,558 --> 00:05:20,875 Мне всего лишь нужно, чтобы меня и моего друга 61 00:05:20,955 --> 00:05:22,590 никто никогда не нашёл. 62 00:05:22,671 --> 00:05:24,913 [напряженная музыка] 63 00:05:25,844 --> 00:05:27,292 Зачем тебе это? 64 00:05:28,490 --> 00:05:31,000 Исправляю ошибки прошлого. 65 00:05:32,930 --> 00:05:35,330 [напряженная музыка] 66 00:05:36,816 --> 00:05:38,250 [Август] Не знаю, Олег. 67 00:05:39,736 --> 00:05:41,587 Слишком рискованно. 68 00:05:44,866 --> 00:05:47,420 Значит, не договоримся. 69 00:05:48,666 --> 00:05:49,608 Жалко. 70 00:05:50,513 --> 00:05:52,446 [Волков] Передавай привет отцу. 71 00:05:53,875 --> 00:05:55,192 [Август] Стой! 72 00:05:55,273 --> 00:05:56,607 Стою. 73 00:05:56,688 --> 00:05:59,930 [напряженная музыка] 74 00:06:03,128 --> 00:06:05,557 Ты уверен, что всё получится? 75 00:06:05,637 --> 00:06:07,123 [смешок] 76 00:06:08,230 --> 00:06:10,190 А когда у меня не получалось? 77 00:06:18,333 --> 00:06:20,802 [музыка заставки] 78 00:06:34,690 --> 00:06:37,423 [музыка заставки] 79 00:06:47,673 --> 00:06:50,027 [музыка заставки] 80 00:06:53,488 --> 00:06:55,962 [звуки видеоигры] 81 00:07:02,360 --> 00:07:04,520 [звуки видеоигры] 82 00:07:11,250 --> 00:07:13,583 [вибрация телефона] 83 00:07:16,625 --> 00:07:17,761 [на голландском] 84 00:07:18,748 --> 00:07:19,762 [на японском] 85 00:08:06,138 --> 00:08:07,265 [на английском] 86 00:08:19,833 --> 00:08:21,848 [в здании играет радостная музыка] 87 00:08:26,267 --> 00:08:27,840 [звонит телефон] 88 00:08:32,006 --> 00:08:33,129 [Август] Дорогой друг, 89 00:08:33,209 --> 00:08:35,889 когда ты предложил эту идею, я сомневался. 90 00:08:35,970 --> 00:08:38,697 Но ты показал идеальный результат. 91 00:08:38,778 --> 00:08:40,335 Хочу поблагодарить тебя за всё, 92 00:08:40,416 --> 00:08:42,417 что ты сделал для меня и для моей семьи. 93 00:08:42,665 --> 00:08:44,711 Ты безупречный профессионал. 94 00:08:45,380 --> 00:08:47,458 Но, к сожалению, ты засветился. 95 00:08:47,746 --> 00:08:50,506 [Август] Ты подставил меня и мою семью. 96 00:08:51,209 --> 00:08:53,334 Я знаю, ты хотел выйти из Отряда мертвецов 97 00:08:53,415 --> 00:08:54,856 по окончании миссии. 98 00:08:54,936 --> 00:08:57,410 Но придётся тебя устранить. Извини. 99 00:08:58,004 --> 00:08:59,110 Мне правда очень жаль. 100 00:08:59,191 --> 00:09:00,050 [на английском] 101 00:09:03,090 --> 00:09:05,657 [играет радостная музыка] 102 00:09:15,718 --> 00:09:18,292 [играет радостная музыка] 103 00:09:19,480 --> 00:09:21,420 [напряженная музыка] 104 00:09:28,583 --> 00:09:30,017 [писк устройства] 105 00:09:33,208 --> 00:09:34,807 [звуки взрывов] 106 00:09:37,613 --> 00:09:39,653 [напряженная музыка] 107 00:09:48,792 --> 00:09:49,708 [звуки взрыва] 108 00:09:57,250 --> 00:09:59,457 [напряженная музыка] 109 00:10:07,183 --> 00:10:08,157 [звук взрыва] 110 00:10:12,158 --> 00:10:13,632 [крики наемников] 111 00:10:18,793 --> 00:10:20,933 [напряженная музыка] 112 00:10:29,342 --> 00:10:31,402 [напряженная музыка] 113 00:10:41,420 --> 00:10:43,873 [напряженная музыка] 114 00:10:55,906 --> 00:10:57,500 Добро пожаловать. 115 00:10:58,632 --> 00:11:01,152 [напряженная музыка] 116 00:11:04,908 --> 00:11:06,653 [выстрелы] 117 00:11:12,518 --> 00:11:13,417 [звук взрыва] 118 00:11:14,030 --> 00:11:15,657 [выстрелы] 119 00:11:38,500 --> 00:11:40,740 [напряженная музыка] 120 00:12:01,435 --> 00:12:02,977 [крик] 121 00:12:08,500 --> 00:12:10,447 [тяжелое дыхание] 122 00:12:15,958 --> 00:12:19,000 [напряженная музыка] 123 00:12:19,512 --> 00:12:20,520 [писк устройства] 124 00:12:20,601 --> 00:12:22,119 [Волков] Вальгалла ждет! 125 00:12:22,200 --> 00:12:23,504 [звук взрыва] 126 00:12:23,585 --> 00:12:25,152 [грохот упавшего тела] 127 00:12:27,063 --> 00:12:28,000 [Август] Отто! 128 00:12:34,444 --> 00:12:36,816 [Волков] Спасибо за новые костюмы. 129 00:12:36,897 --> 00:12:41,353 Зря, конечно, ты их доверил таким бестолковым бойцам. 130 00:12:42,185 --> 00:12:45,833 Ну что, загнал железяки ментам? 131 00:12:46,066 --> 00:12:50,125 [Волков] Теперь проваливай из города. Тебе здесь не рады. 132 00:12:50,739 --> 00:12:52,261 Папе привет. 133 00:12:53,665 --> 00:12:54,738 [на английском] 134 00:13:25,920 --> 00:13:28,333 [напряженная музыка] 135 00:13:32,020 --> 00:13:34,795 [Юля] У тебя есть хоть малейшая догадка, что ему нужно? 136 00:13:34,876 --> 00:13:36,021 [Гром] Нет. 137 00:13:38,783 --> 00:13:41,217 Мы должны рассказать всем 138 00:13:41,297 --> 00:13:43,286 о том, что за этим стоит Волков. 139 00:13:43,712 --> 00:13:46,189 - Прямо сейчас, давай. - [Гром] Нет, нельзя. 140 00:13:47,018 --> 00:13:48,072 Почему? 141 00:13:48,975 --> 00:13:50,868 [Гром] У меня с ним договорённость. 142 00:13:51,803 --> 00:13:53,265 Пока мы играем один на один, 143 00:13:53,346 --> 00:13:55,984 я получаю подсказки о месте следующего взрыва. 144 00:13:58,646 --> 00:14:00,507 - Ты сейчас серьёзно? - [Гром] Да. 145 00:14:05,076 --> 00:14:08,526 То есть пока весь город умирает со страха, 146 00:14:09,162 --> 00:14:11,288 ты играешь в угадайку с террористом? 147 00:14:12,358 --> 00:14:15,900 [Гром] Нарушу условия — и бомбу придется искать вслепую. 148 00:14:15,981 --> 00:14:17,643 Ну хотя бы не в одиночку. 149 00:14:19,866 --> 00:14:22,876 У тебя за спиной вся полиция города. 150 00:14:22,964 --> 00:14:25,238 [Гром] От них всё равно нет никакого толку. 151 00:14:25,319 --> 00:14:27,602 Ты же сама говорила, что я один делаю больше, 152 00:14:27,683 --> 00:14:30,382 чем весь остальной участок, вместе взятый. 153 00:14:30,463 --> 00:14:32,630 Где они были, когда я искал Чумного доктора? 154 00:14:32,711 --> 00:14:34,852 [Юля] Ты неадекватно оцениваешь ситуацию! 155 00:14:39,758 --> 00:14:42,020 Это не психопат с огнемётом. 156 00:14:42,101 --> 00:14:44,221 Это профессиональный убийца. 157 00:14:44,302 --> 00:14:45,362 Да. 158 00:14:48,084 --> 00:14:51,771 Что будет, если ты снова не предотвратишь взрыв? 159 00:14:52,633 --> 00:14:53,653 М? 160 00:14:54,710 --> 00:14:56,790 Ты готов и дальше жертвовать жизнями людей 161 00:14:56,871 --> 00:14:59,535 из-за своего желания сделать всё в одиночку? 162 00:15:00,973 --> 00:15:03,553 Всё под контролем, никто не погиб. 163 00:15:05,348 --> 00:15:07,221 Пока что никто не погиб. 164 00:15:09,282 --> 00:15:11,956 Ты не должен брать на себя такую ответственность. 165 00:15:13,278 --> 00:15:16,936 Я должен брать на себя такую ответственность. 166 00:15:17,837 --> 00:15:21,668 Если кто-то спасал этот город, так это я. 167 00:15:22,447 --> 00:15:25,094 И я сделаю это снова. Только не мешай. 168 00:15:25,175 --> 00:15:27,572 [грустная музыка] 169 00:15:29,428 --> 00:15:30,515 Ты, ты. 170 00:15:35,845 --> 00:15:37,158 Ты изменился. 171 00:15:40,937 --> 00:15:42,377 Это я виновата. 172 00:15:44,968 --> 00:15:47,281 Да Юль, я не в этом смысле. 173 00:15:48,630 --> 00:15:52,020 Ты можешь наплевать на меня и на моё мнение, 174 00:15:52,101 --> 00:15:55,562 но люди должны знать о Волкове, пока не стало слишком поздно. 175 00:15:57,834 --> 00:15:59,667 И я расскажу им об этом сама. 176 00:15:59,748 --> 00:16:02,098 [грустная музыка] 177 00:16:04,111 --> 00:16:05,186 [Юля] Пусти. 178 00:16:05,267 --> 00:16:06,520 [Гром] Остановись. 179 00:16:09,785 --> 00:16:11,583 - [Гром] Да п… - [Юля] Пусти! 180 00:16:14,205 --> 00:16:16,372 [тяжело дышит] 181 00:16:16,453 --> 00:16:18,708 [грустная музыка] 182 00:16:18,921 --> 00:16:19,754 [Гром] Юль… 183 00:16:27,245 --> 00:16:29,845 [грустная музыка] 184 00:16:30,708 --> 00:16:32,135 [открывается дверь] 185 00:16:33,996 --> 00:16:35,583 - Прости. - [закрывается дверь] 186 00:16:39,584 --> 00:16:42,059 [напряженная музыка] 187 00:16:42,139 --> 00:16:43,865 [Юля] Это Юля Пчелкина. 188 00:16:43,946 --> 00:16:46,095 И сегодняшний выпуск не о майоре Громе, 189 00:16:46,176 --> 00:16:48,777 а о человеке, который держит в страхе весь город. 190 00:16:48,857 --> 00:16:50,370 [Волков] Этот легенький. 191 00:16:51,000 --> 00:16:53,712 [Юля] Не буду медлить. Мы и так потеряли много времени. 192 00:16:53,792 --> 00:16:55,708 Террориста зовут Олег Волков. 193 00:16:55,788 --> 00:16:58,736 Этот опытный подрывник объявил войну всему городу. 194 00:16:58,816 --> 00:17:00,661 Полиция не может остановить Волкова. 195 00:17:00,741 --> 00:17:02,684 Их сил просто недостаточно сейчас. 196 00:17:02,765 --> 00:17:05,210 Посмотрим, что сейчас в моде за бугром. 197 00:17:05,578 --> 00:17:07,140 [звук энергии] 198 00:17:11,268 --> 00:17:13,236 [Юля] Мы должны помочь, встав бок о бок. 199 00:17:13,316 --> 00:17:14,577 [Гром] Внимание! Коллеги! 200 00:17:14,658 --> 00:17:16,962 Олег Волков — член террористической группировки 201 00:17:17,042 --> 00:17:18,087 «Отряд мертвецов». 202 00:17:18,167 --> 00:17:20,490 По официальным данным, является умершим, 203 00:17:20,571 --> 00:17:22,246 пропавшим без вести в Сирии. 204 00:17:22,326 --> 00:17:24,857 [Гром] Будьте осторожны. Вооружен и реально опасен. 205 00:17:24,938 --> 00:17:27,513 Не пытайтесь задержать в одиночку. Только группой! 206 00:17:28,557 --> 00:17:30,137 [грохот кирпича] 207 00:17:30,218 --> 00:17:32,582 Пробейте по системе городского видеонаблюдения 208 00:17:32,663 --> 00:17:34,730 всех людей, имеющих сходство с Волковым. 209 00:17:34,810 --> 00:17:37,161 Всех, друзья, без исключений. 210 00:17:37,241 --> 00:17:39,554 Что сидим? Работаем! Работаем! Работаем! 211 00:17:40,958 --> 00:17:43,236 [напряженная музыка] 212 00:17:43,317 --> 00:17:44,537 [довольный смех] 213 00:17:45,118 --> 00:17:46,583 Нормально! 214 00:17:47,833 --> 00:17:49,221 [Волков издает резкий звук] 215 00:17:49,302 --> 00:17:50,754 [кричит] Лошадка! 216 00:17:53,422 --> 00:17:55,861 [напряженная музыка] 217 00:17:55,942 --> 00:17:57,594 Игорь, этих человек 200! 218 00:17:57,675 --> 00:17:58,750 Пакуй всех. 219 00:17:59,754 --> 00:18:01,180 Потом разберемся. 220 00:18:06,711 --> 00:18:08,741 Я обращаюсь ко всем жителям города. 221 00:18:08,821 --> 00:18:11,658 [Юля] Только сообща мы можем поймать Волкова 222 00:18:11,738 --> 00:18:14,458 и прекратить теракты, встав бок о бок. 223 00:18:18,771 --> 00:18:21,530 Здравствуйте! Вы видели этого человека? 224 00:18:22,536 --> 00:18:24,167 - В чем дело? - Пройдемте! 225 00:18:24,247 --> 00:18:27,645 [Юля] Если вам небезразлична судьба ваших родных и близких — 226 00:18:27,726 --> 00:18:28,958 действуйте. 227 00:18:29,186 --> 00:18:32,215 Наша безопасность — в наших руках. 228 00:18:32,913 --> 00:18:37,329 [Волков] Ваша безопасность в ваших руках. 229 00:18:39,796 --> 00:18:41,369 В этом доме живет, видите? 230 00:18:42,083 --> 00:18:44,367 [полицейский спецсигнал] 231 00:18:44,448 --> 00:18:46,000 Ну посмотрите! Посмотрите! 232 00:18:48,302 --> 00:18:49,671 [полицейский] Стоять! 233 00:18:50,395 --> 00:18:52,592 [напряженная музыка] 234 00:18:52,673 --> 00:18:53,708 [кричит] Это ты?! 235 00:18:55,750 --> 00:18:57,500 [мужчина] Он мне денег должен! 236 00:18:57,581 --> 00:19:00,793 [напряженная музыка] 237 00:19:19,312 --> 00:19:22,312 [напряженная музыка] 238 00:19:33,861 --> 00:19:35,483 [сотрудник] Игорь! Игорь, нашли! 239 00:19:39,498 --> 00:19:41,385 [напряженная музыка] 240 00:19:43,357 --> 00:19:45,354 [по связи] Фиксируем его местоположение. 241 00:19:45,434 --> 00:19:48,790 Есть точные координаты, адрес. Игорь, у нас есть адрес. 242 00:19:48,870 --> 00:19:50,965 Он зашел в заброшенное казино. 243 00:19:55,203 --> 00:19:57,504 [жужжание насекомого] 244 00:19:59,428 --> 00:20:01,417 [полицейский] Дмитрий Евгеньевич, 245 00:20:01,856 --> 00:20:03,313 там наверху такое происходит! 246 00:20:03,393 --> 00:20:06,754 [Дубин] Тихо-тихо, только не наступите, пожалуйста, нет, осторожно. 247 00:20:09,689 --> 00:20:13,208 Дмитрий Евгеньевич, ты на этой неделе спать собираешься? 248 00:20:13,734 --> 00:20:17,146 [полицейский] Сколько дней уже сидишь тут не вылезая? На. 249 00:20:17,227 --> 00:20:19,000 Нет, спасибо, не могу больше. 250 00:20:21,404 --> 00:20:22,874 Что-то здесь не сходится. 251 00:20:23,750 --> 00:20:26,178 [Дубин] Волков не мог действовать так небрежно. 252 00:20:26,259 --> 00:20:28,000 Он явно искал здесь что-то еще. 253 00:20:28,081 --> 00:20:31,757 Ну… А что здесь ему было нужно? 254 00:20:32,536 --> 00:20:36,289 [полицейский] Футболки Разумовского, «Бизи файтинг дрэгонс». 255 00:20:36,370 --> 00:20:39,546 Очки виртуальной реальности, одна штука. 256 00:20:39,626 --> 00:20:41,986 Вейп, одна штука… 257 00:20:42,066 --> 00:20:43,042 Вэйп. 258 00:20:44,291 --> 00:20:45,295 Ну, вэйп. 259 00:20:46,943 --> 00:20:48,417 - Не, вэйп. - Что вэйп? 260 00:20:48,925 --> 00:20:50,476 Разумовский не курит. 261 00:20:56,757 --> 00:20:58,593 [Дубин] Где-то здесь, где-то здесь. 262 00:21:06,926 --> 00:21:09,726 [Дубин] «Блэк Марго». Это не вэйп. 263 00:21:11,658 --> 00:21:15,250 Это тайник для флешки. 264 00:21:17,535 --> 00:21:20,516 [полицейский] Вперед, вперед! Работаем, работаем, работаем! 265 00:21:24,308 --> 00:21:27,225 [напряженная музыка] 266 00:21:27,306 --> 00:21:29,167 Так, Семен с ребятами, за мной! 267 00:21:33,995 --> 00:21:36,355 [напряженная музыка] 268 00:21:47,710 --> 00:21:50,037 [шипение] 269 00:21:53,367 --> 00:21:55,793 [напряженная музыка] 270 00:22:01,802 --> 00:22:04,554 [напряженная музыка] 271 00:22:04,635 --> 00:22:05,788 Все на выход. 272 00:22:06,498 --> 00:22:07,524 [полицейский] Отход. 273 00:22:07,605 --> 00:22:09,398 Саперов сюда живо! 274 00:22:14,357 --> 00:22:15,824 [Прокопенко] Здорово, Игорёк. 275 00:22:16,893 --> 00:22:18,073 Что так долго-то? 276 00:22:19,899 --> 00:22:20,833 Вы как? 277 00:22:21,766 --> 00:22:22,919 Да сижу. 278 00:22:24,277 --> 00:22:27,144 Да нос хочу почесать, не могу. 279 00:22:29,231 --> 00:22:30,571 Да и жрать хочется. 280 00:22:35,389 --> 00:22:38,080 - [Гром] Не-не-не! - [Прокопенко] Всё, всё, всё. 281 00:22:38,160 --> 00:22:41,147 Всё нормально, всё нормально, всё нормально. 282 00:22:41,227 --> 00:22:42,160 Всё хорошо. 283 00:22:43,393 --> 00:22:44,947 [звонит телефон] 284 00:22:52,036 --> 00:22:54,250 Возьми трубку, а то у меня руки-то заняты. 285 00:22:54,714 --> 00:22:55,779 Да. 286 00:22:55,860 --> 00:22:57,658 [напряженная музыка] 287 00:22:59,057 --> 00:23:02,418 - Да? - [Волков] Перед тобой еще одна игра 288 00:23:02,498 --> 00:23:05,417 для нашей маленькой компании. 289 00:23:06,466 --> 00:23:09,166 [напевает] Для маленькой такой компании. 290 00:23:09,247 --> 00:23:13,078 Я уволюсь сегодня же. Отпусти его, я прошу тебя. Пожалуйста! 291 00:23:13,938 --> 00:23:15,258 [Волков] Игра закончена! 292 00:23:15,834 --> 00:23:18,090 Ты нарушил наш договор, 293 00:23:18,170 --> 00:23:20,770 поэтому подсказок больше не будет. 294 00:23:20,851 --> 00:23:23,896 У тебя десять секунд. Попрощайся напоследок. 295 00:23:25,996 --> 00:23:28,125 [кричит] По… подожди! 296 00:23:30,292 --> 00:23:31,683 [звук взрыва] 297 00:23:37,915 --> 00:23:40,249 [напряженная музыка] 298 00:23:58,292 --> 00:24:00,863 [трагичная музыка] 299 00:24:10,677 --> 00:24:14,542 [Гром] Значит, поезд мчится, и я на крыше лежу, 300 00:24:15,000 --> 00:24:16,949 кровища хлещет, 301 00:24:17,927 --> 00:24:19,798 снег в лицо валит. 302 00:24:20,378 --> 00:24:22,928 Я думаю: надо шарф купить. 303 00:24:23,250 --> 00:24:25,520 [смех] 304 00:24:27,162 --> 00:24:28,217 [смех] 305 00:24:28,298 --> 00:24:29,642 [шепотом] Ой! 306 00:24:29,722 --> 00:24:31,753 Ленку только чтобы не разбудили. 307 00:24:33,166 --> 00:24:34,428 Игорек, 308 00:24:35,855 --> 00:24:37,917 не надоело тебе постоянно быть одному? 309 00:24:41,725 --> 00:24:43,489 А зачем мне ещё кто-то? 310 00:24:44,695 --> 00:24:45,948 Мне и так хорошо. 311 00:24:47,537 --> 00:24:50,461 [Прокопенко] Нет, ты же людям не доверяешь, да, Игореш? 312 00:24:51,290 --> 00:24:52,878 Я такой же был, как ты. 313 00:24:52,959 --> 00:24:54,237 Так же им не верил. 314 00:24:54,318 --> 00:24:57,264 А чё, думаю, доверюсь, всё равно же продадут, правда? 315 00:25:01,121 --> 00:25:03,706 А потом, Игорюня, я твоего папу встретил. 316 00:25:04,777 --> 00:25:05,792 А потом Ленку. 317 00:25:05,873 --> 00:25:09,085 [Прокопенко] И вот вся жизнь, она перевернулась, понимаешь? 318 00:25:09,165 --> 00:25:11,682 Потому что когда ты понимаешь, что за твоей спиной 319 00:25:11,763 --> 00:25:14,296 стоит семья, друг, жена, 320 00:25:15,282 --> 00:25:17,288 у тебя столько силы появляется. 321 00:25:17,369 --> 00:25:21,311 Ты горы перевернешь, понимаешь? Дыхалка вторая открывается, и всё. 322 00:25:23,392 --> 00:25:25,352 Не отталкивай людей, Игорь. 323 00:25:27,262 --> 00:25:28,608 Тебе сила нужна. 324 00:25:28,689 --> 00:25:31,427 [грустная музыка] 325 00:25:40,488 --> 00:25:42,328 - Извини. - [Гром] Тише-тише. 326 00:25:42,409 --> 00:25:43,968 [Прокопенко] Немножко полежу. 327 00:25:47,726 --> 00:25:49,225 [Прокопенко] Ух ты, ёлки. 328 00:25:49,306 --> 00:25:52,267 [грустная музыка] 329 00:26:11,333 --> 00:26:14,260 [грустная музыка] 330 00:26:22,766 --> 00:26:25,054 Я знаю, кто за всем этим стоит. 331 00:26:29,337 --> 00:26:32,000 [напряженная музыка] 332 00:26:33,353 --> 00:26:35,924 [сотрудник] Товарищ майор, все-таки покажите допуск. 333 00:26:36,005 --> 00:26:37,182 [звук удара] 334 00:26:38,458 --> 00:26:41,065 [напряженная музыка] 335 00:26:45,667 --> 00:26:47,883 Флешка «Блэк Марго» — что на ней? 336 00:26:49,078 --> 00:26:50,083 Я не помню. 337 00:26:54,773 --> 00:26:57,958 [Гром] Я знаю, он приходил к тебе? 338 00:26:59,170 --> 00:27:03,357 Зачем Волкову нужна эта флешка? 339 00:27:03,438 --> 00:27:04,746 [Гром] Говори! Говори! 340 00:27:05,985 --> 00:27:06,878 [кричит] Говори! 341 00:27:06,958 --> 00:27:10,087 - Волкову? - Твой друг детства, Олег Волков! 342 00:27:10,167 --> 00:27:11,282 Так мертв! 343 00:27:11,363 --> 00:27:13,314 [Разумовский] Игорь, ты же сам… 344 00:27:14,702 --> 00:27:16,083 Хватит притворяться. 345 00:27:16,164 --> 00:27:17,337 [тяжелый вдох] 346 00:27:17,959 --> 00:27:20,341 - [Дубин] Может, полегче? - [грохот у двери] 347 00:27:20,421 --> 00:27:21,285 [Гром] Дверь. 348 00:27:21,366 --> 00:27:22,821 [сотрудник] Открывайте дверь! 349 00:27:24,296 --> 00:27:25,616 Дверь открывай! 350 00:27:26,448 --> 00:27:27,820 [Разумовский] Помогите мне! 351 00:27:30,448 --> 00:27:34,000 - [Разумовский] Помоги мне! - [Гром] Где находится Волков? 352 00:27:34,304 --> 00:27:35,750 Я не понимаю. 353 00:27:36,485 --> 00:27:37,633 [Гром] Где он?! 354 00:27:37,714 --> 00:27:39,716 - Говори! - [Разумовский] Пожалуйста… 355 00:27:40,261 --> 00:27:43,178 - [сотрудник] Открывайте дверь! - [Разумовский] Помоги мне! 356 00:27:43,258 --> 00:27:44,628 [Гром] А так понимаешь? 357 00:27:44,708 --> 00:27:45,900 Игорь, остановись! 358 00:27:45,981 --> 00:27:47,370 [агрессивно] Дверь держи! 359 00:27:47,451 --> 00:27:49,883 [напряженная музыка] 360 00:27:49,963 --> 00:27:51,750 Игорь, пожалуйста… 361 00:27:54,573 --> 00:27:57,207 [напряженная музыка] 362 00:28:07,518 --> 00:28:09,191 [кричит] 363 00:28:10,671 --> 00:28:12,417 [Дубин] Игорь! Игорь! 364 00:28:14,417 --> 00:28:16,125 [кричит] 365 00:28:17,962 --> 00:28:21,088 [напряженная музыка] 366 00:28:24,125 --> 00:28:25,876 [кричит] 367 00:28:31,125 --> 00:28:33,198 [напряженная музыка] 368 00:28:48,573 --> 00:28:50,458 [крики чаек] 369 00:28:50,835 --> 00:28:54,199 [спокойная мелодия из какого-то устройства] 370 00:29:03,957 --> 00:29:06,754 С пробуждением, Игорь Константинович. 371 00:29:10,052 --> 00:29:13,033 [Гром] Сколько я… Который час? 372 00:29:13,114 --> 00:29:14,120 Половина второго. 373 00:29:14,201 --> 00:29:17,143 В два часа обед по расписанию, так что еще успеете. 374 00:29:17,223 --> 00:29:20,383 Нет-нет. Сидите-сидите, рано-рано! 375 00:29:22,392 --> 00:29:24,052 [Гром стонет] 376 00:29:30,013 --> 00:29:31,167 [мелодия прекращается] 377 00:29:32,651 --> 00:29:34,157 Что с Разумовским? 378 00:29:34,238 --> 00:29:37,708 К вашему счастью, жив. Ему оказана медицинская помощь. 379 00:29:40,522 --> 00:29:43,095 Да он делает вид, что ничего не понимает. 380 00:29:43,176 --> 00:29:44,982 Или не делает. 381 00:29:47,610 --> 00:29:51,747 В изменённом состоянии сознания в мозгу Сергея 382 00:29:51,828 --> 00:29:54,570 прорабатываются уникальные импульсы, 383 00:29:54,651 --> 00:29:58,732 трансформирующие не только природу его личности, 384 00:29:58,812 --> 00:30:01,552 но и физическое свойство тела. 385 00:30:02,656 --> 00:30:04,443 И первый признак — 386 00:30:04,524 --> 00:30:07,255 изменение цвета радужки. 387 00:30:07,336 --> 00:30:09,610 Вы помните, какого цвета глаза у Сергея? 388 00:30:10,878 --> 00:30:13,698 Ну… Какие-то светлые. 389 00:30:13,778 --> 00:30:15,379 Ну вот, посмотрите. 390 00:30:17,478 --> 00:30:19,368 - [Гром] Да, голубые. - Правильно. 391 00:30:19,449 --> 00:30:21,043 А другую страничку. 392 00:30:25,286 --> 00:30:27,235 [Гром] Ну желтые. И что это значит? 393 00:30:27,316 --> 00:30:30,270 Это значит, что Сергей находится в такой стадии заболевания, 394 00:30:30,351 --> 00:30:32,803 что он уже не представляет опасности для общества. 395 00:30:32,884 --> 00:30:34,717 Только для себя самого. 396 00:30:34,798 --> 00:30:36,142 [тиканье] 397 00:30:36,222 --> 00:30:38,667 Сосредоточьте свое внимание вот здесь. 398 00:30:39,281 --> 00:30:42,570 [Рубинштейн] Я бы хотел разобраться в том, что вчера произошло. 399 00:30:42,651 --> 00:30:44,573 Не-не-не, всё внимание там. 400 00:30:44,653 --> 00:30:46,455 Вот сюда, сюда смотрите. 401 00:30:46,536 --> 00:30:49,383 [тиканье] 402 00:30:52,062 --> 00:30:54,323 В данной стадии заболевания Сергей 403 00:30:54,404 --> 00:30:58,348 не способен даже принимать лекарства самостоятельно. Поэтому… 404 00:30:58,428 --> 00:31:02,324 согласитесь, что вы избивали совершенно невинного, 405 00:31:02,404 --> 00:31:04,789 довольно несчастного человека. Да? 406 00:31:04,870 --> 00:31:07,130 [тиканье] 407 00:31:09,679 --> 00:31:10,731 Да. 408 00:31:12,791 --> 00:31:13,948 Вам удобно? 409 00:31:18,114 --> 00:31:20,110 Сейчас я буду задавать вопросы. 410 00:31:22,912 --> 00:31:25,123 [Рубинштейн] Вы будете отвечать правду, 411 00:31:25,755 --> 00:31:26,848 только правду. 412 00:31:29,456 --> 00:31:32,014 Правду, только правду. 413 00:31:32,095 --> 00:31:34,297 [тиканье] 414 00:31:40,375 --> 00:31:41,723 Что вы чувствуете? 415 00:31:41,803 --> 00:31:43,588 - Ненависть. - [Рубинштейн] К кому? 416 00:31:44,613 --> 00:31:45,753 К Олегу Волкову. 417 00:31:45,834 --> 00:31:47,350 Он в чем-то виноват? 418 00:31:47,431 --> 00:31:48,933 - [Гром] Да. - В чем именно? 419 00:31:49,013 --> 00:31:51,064 - Во всём. - [Рубинштейн] Точнее. 420 00:31:51,920 --> 00:31:53,397 Во всём, что происходит. 421 00:31:53,478 --> 00:31:56,191 - Вы хотите причинить ему вред? - Да. 422 00:31:56,271 --> 00:31:58,071 Чего именно вы хотите? 423 00:31:58,151 --> 00:32:00,208 Хочу убить его. Он всё подстроил. 424 00:32:00,288 --> 00:32:02,370 В чём конкретно виновен Олег Волков? 425 00:32:02,450 --> 00:32:04,991 Он всё подстроил, он убил Фёдора Ивановича. 426 00:32:05,071 --> 00:32:06,924 Он убил его? 427 00:32:07,004 --> 00:32:09,007 - Да. - [Рубинштейн] Вы уверены? 428 00:32:09,087 --> 00:32:12,083 Да, черт. Он убил его прямо у меня на глазах. 429 00:32:14,262 --> 00:32:15,167 А вы? 430 00:32:15,248 --> 00:32:17,695 [напряженная музыка] 431 00:32:19,131 --> 00:32:20,820 Я не смог помочь… 432 00:32:20,900 --> 00:32:23,712 - [Рубинштейн] Вы чувствуете свою вину? - Нет. 433 00:32:23,792 --> 00:32:26,201 - Вы могли спасти его? - Да. 434 00:32:26,282 --> 00:32:28,094 [Рубинштейн] Но у вас не получилось. 435 00:32:28,174 --> 00:32:30,406 Вы могли избежать этой ситуации? 436 00:32:30,487 --> 00:32:33,312 - Нет. - А могли предотвратить это? 437 00:32:33,885 --> 00:32:35,723 [напряженная музыка] 438 00:32:35,804 --> 00:32:37,292 Зачем он так сделал? 439 00:32:37,573 --> 00:32:38,518 [плачет] Не знаю. 440 00:32:38,599 --> 00:32:40,775 - [Рубинштейн] Почему? - [кричит] Я не знаю! 441 00:32:40,855 --> 00:32:43,033 [Рубинштейн] Почему он убил именно его? 442 00:32:46,416 --> 00:32:48,083 Чтобы наказать меня. 443 00:32:50,629 --> 00:32:52,250 Наказать за что? 444 00:32:54,107 --> 00:32:55,033 Я… 445 00:32:56,250 --> 00:32:57,250 Говорите. 446 00:32:57,331 --> 00:32:59,547 [напряженная музыка] 447 00:33:00,387 --> 00:33:01,407 Я… 448 00:33:01,997 --> 00:33:03,951 Что вы сейчас чувствуете, Игорь? 449 00:33:06,019 --> 00:33:06,978 [Гром] Сдохни! 450 00:33:07,065 --> 00:33:09,796 [напряженная музыка] 451 00:33:18,837 --> 00:33:20,292 [музыка прекращается] 452 00:33:22,223 --> 00:33:24,323 [тиканье] 453 00:33:39,941 --> 00:33:41,945 [Рубинштейн] Тихо-тихо-тихо… 454 00:33:49,180 --> 00:33:51,273 Вам надо принять это. 455 00:33:52,940 --> 00:33:54,895 И усмирить свою ярость. 456 00:33:54,976 --> 00:33:58,469 Иначе это может закончиться печально. 457 00:33:58,550 --> 00:33:59,748 Хорошо? 458 00:34:01,120 --> 00:34:04,495 И давайте вот. 459 00:34:04,575 --> 00:34:06,075 Вы отдохнёте. 460 00:34:06,492 --> 00:34:07,647 Ага. 461 00:34:07,728 --> 00:34:09,472 И потом снова ко мне придете. 462 00:34:10,507 --> 00:34:11,980 Я даю вам слово, что… 463 00:34:12,636 --> 00:34:15,371 весь сегодняшний разговор останется в тайне. 464 00:34:15,458 --> 00:34:17,218 - Хорошо? - Спасибо. 465 00:34:17,298 --> 00:34:18,412 [Рубинштейн] Хорошо. 466 00:34:27,215 --> 00:34:28,782 [закрывается дверь] 467 00:34:34,685 --> 00:34:37,863 [Архипова] Перед началом церемонии я хочу сказать несколько слов 468 00:34:37,944 --> 00:34:39,810 о Фёдоре Ивановиче Прокопенко. 469 00:34:41,600 --> 00:34:43,491 Это был человек большой воли. 470 00:34:44,052 --> 00:34:46,006 И несмотря на все трудности, 471 00:34:46,614 --> 00:34:50,379 он никогда не сдавался и не отступал от своих прямых обязанностей — 472 00:34:51,093 --> 00:34:52,750 служить и защищать. 473 00:34:55,276 --> 00:34:56,583 [Архипова] Это был атлант, 474 00:34:56,664 --> 00:35:00,420 на плечах которого держалась безопасность всех жителей города. 475 00:35:01,223 --> 00:35:03,911 И сегодня мы прощаемся с Фёдором Прокопенко, 476 00:35:05,385 --> 00:35:08,524 но не прощаемся с принципами, которым он был верен. 477 00:35:08,605 --> 00:35:09,925 [грустная музыка] 478 00:35:11,082 --> 00:35:13,528 [Архипова] Я с честью продолжу его дело. 479 00:35:15,428 --> 00:35:18,028 И хочу, чтобы все знали — 480 00:35:18,109 --> 00:35:20,319 нас не сломить и не запугать. 481 00:35:21,647 --> 00:35:24,318 Чем больше будет на нас давление, 482 00:35:25,293 --> 00:35:27,563 тем жестче будет наш ответ. 483 00:35:27,644 --> 00:35:31,555 А человек, который развязал войну против жителей нашего города, 484 00:35:31,635 --> 00:35:32,866 ответит за всё. 485 00:35:34,968 --> 00:35:36,395 Я даю слово. 486 00:35:37,083 --> 00:35:39,478 [грустная музыка] 487 00:35:43,795 --> 00:35:45,448 [аплодисменты] 488 00:35:53,113 --> 00:35:55,740 [грустная музыка] 489 00:36:08,910 --> 00:36:11,430 [грустная музыка] 490 00:36:24,280 --> 00:36:26,233 [аплодисменты] 491 00:36:45,637 --> 00:36:47,837 [грустная музыка] 492 00:37:01,347 --> 00:37:03,453 [грустная музыка] 493 00:37:15,028 --> 00:37:17,468 [грустная музыка] 494 00:37:26,651 --> 00:37:28,819 [Август] Режим патрулирования запущен. 495 00:37:28,900 --> 00:37:32,296 Если Волков ещё в городе, его найдут в два счета. 496 00:38:03,334 --> 00:38:05,582 Это я вколол тебе успокоительное. 497 00:38:08,915 --> 00:38:10,242 Я знаю. 498 00:38:11,683 --> 00:38:12,883 Спасибо. 499 00:38:16,658 --> 00:38:18,532 А есть у тебя еще что-нибудь такое? 500 00:38:20,789 --> 00:38:22,581 Давно так не высыпался. 501 00:38:24,260 --> 00:38:27,413 [грустная музыка] 502 00:38:33,763 --> 00:38:35,698 [Гром] О… Начальство. 503 00:38:49,562 --> 00:38:52,208 [грустная музыка] 504 00:38:55,009 --> 00:38:56,022 [Гром] Давай. 505 00:39:11,697 --> 00:39:14,660 [напряженная музыка] 506 00:39:14,741 --> 00:39:16,508 [Волков] У вас сегодня больничный. 507 00:39:16,589 --> 00:39:18,044 [кричит] Все на выход! 508 00:39:18,125 --> 00:39:20,478 - [выстрелы] - [крики] 509 00:39:23,997 --> 00:39:24,849 [выстрелы] 510 00:39:24,930 --> 00:39:26,037 [Волков] На выход! 511 00:39:30,367 --> 00:39:31,345 [девушка кричит] 512 00:39:31,426 --> 00:39:34,333 [Волков] Поросятки! Волк сдует этот домик! 513 00:39:34,414 --> 00:39:36,232 [крики] 514 00:39:37,846 --> 00:39:39,078 [Волков] Уважаемые! 515 00:39:40,133 --> 00:39:43,875 Объявляю выходной! Всем спасибо, все свободны. 516 00:39:43,956 --> 00:39:46,768 [напряженная музыка] 517 00:39:57,761 --> 00:40:00,604 Привет, Марго. 518 00:40:02,933 --> 00:40:04,794 [напряженная музыка] 519 00:40:04,875 --> 00:40:05,930 [Волков] Приветствую! 520 00:40:06,573 --> 00:40:10,403 Так как в представлении я больше не нуждаюсь, 521 00:40:10,483 --> 00:40:12,856 не будем тратить на это время. 522 00:40:12,936 --> 00:40:16,798 У меня для вас две плохих новости, 523 00:40:16,879 --> 00:40:19,363 но будет и одна хорошая. 524 00:40:20,477 --> 00:40:21,590 Первая… 525 00:40:21,671 --> 00:40:25,113 я заминировал станции метро и 526 00:40:25,193 --> 00:40:29,125 заблокировал людей, которые находились там в это время. 527 00:40:30,690 --> 00:40:34,000 Не пытайтесь проводить эвакуацию. 528 00:40:34,250 --> 00:40:36,927 Метро было построено как бомбоубежище. 529 00:40:37,008 --> 00:40:40,333 И все двери намертво заблокированы. 530 00:40:41,777 --> 00:40:43,543 [сигнализация автомобиля] 531 00:40:44,318 --> 00:40:46,917 [Волков] Также я вывел из строя все дроны, 532 00:40:48,406 --> 00:40:52,244 которые могли найти и обезвредить мои бомбы. 533 00:40:55,968 --> 00:40:57,921 [Архипова] Какого черта тут происходит? 534 00:40:59,347 --> 00:41:03,417 Система взломана капитально, ее будто в блендере перемешали. 535 00:41:03,857 --> 00:41:04,694 Что это такое? 536 00:41:08,330 --> 00:41:09,536 [Дубин] «Блэк Марго». 537 00:41:09,616 --> 00:41:12,070 [сотрудник] Наверное, название этого вируса. 538 00:41:12,151 --> 00:41:13,119 Вирус… 539 00:41:13,647 --> 00:41:15,294 вот, что было на той флешке. 540 00:41:15,375 --> 00:41:16,914 Продолжаю. 541 00:41:18,035 --> 00:41:19,670 Вторая новость. 542 00:41:20,385 --> 00:41:21,735 [Волков] Очень плохая. 543 00:41:22,928 --> 00:41:26,833 Во всем, что происходит, виноват лично Игорь Гром. 544 00:41:26,914 --> 00:41:31,554 Я предложил ему уйти из полиции, чтобы остановить возможные теракты, 545 00:41:31,635 --> 00:41:33,456 однако… 546 00:41:33,536 --> 00:41:35,087 он отказался. 547 00:41:35,168 --> 00:41:36,993 [напряженная музыка] 548 00:41:37,073 --> 00:41:41,875 Предпочел поиграть в героя и рискнуть вашими жизнями. 549 00:41:43,589 --> 00:41:46,371 [Волков] Ну, что ж, доигрался. 550 00:41:47,936 --> 00:41:51,957 [Гром из записи] Еще раз повторяю, это мой город, и я никуда не уйду. 551 00:41:53,193 --> 00:41:54,451 [Волков] Вот так! 552 00:41:54,971 --> 00:41:57,771 Видите? Это его город! 553 00:41:59,438 --> 00:42:00,828 И у меня вопрос. 554 00:42:01,406 --> 00:42:04,620 Если ему не жалко вас, почему вы 555 00:42:04,700 --> 00:42:06,724 должны жалеть его? 556 00:42:06,805 --> 00:42:09,346 Я обещаю, 557 00:42:10,241 --> 00:42:13,612 я готов отключить детонаторы 558 00:42:13,693 --> 00:42:17,125 в обмен на смерть майора Грома. 559 00:42:17,206 --> 00:42:19,708 [напряженная музыка] 560 00:42:20,626 --> 00:42:23,375 [смеётся] И это хорошая новость. 561 00:42:24,528 --> 00:42:26,429 [Волков] Я даю вам три часа. 562 00:42:28,436 --> 00:42:32,078 Если по истечении этого времени 563 00:42:32,158 --> 00:42:35,645 я не получу подтверждения его смерти, 564 00:42:37,465 --> 00:42:40,132 половина города взлетит на воздух. 565 00:42:44,693 --> 00:42:46,053 Время пошло. 566 00:42:47,756 --> 00:42:50,417 Я знаю, где эта тварь живет. Собираем пацанов! 567 00:42:52,270 --> 00:42:53,979 [Волков] А, подождите. 568 00:42:54,060 --> 00:42:56,208 Подождите. Не расходитесь. 569 00:42:59,939 --> 00:43:03,039 Специально для полиции. 570 00:43:04,949 --> 00:43:08,931 Если вздумаете штурмовать здание, в котором я нахожусь, 571 00:43:09,012 --> 00:43:12,143 я приведу детонаторы в действие досрочно. 572 00:43:12,944 --> 00:43:14,137 [Волков] Удачи. 573 00:43:15,337 --> 00:43:16,957 Ну и берегите себя. 574 00:43:27,704 --> 00:43:29,419 Никаких резких движений! 575 00:43:31,565 --> 00:43:32,852 Найди Грома. 576 00:43:44,527 --> 00:43:46,060 [напряженная музыка] 577 00:43:46,141 --> 00:43:47,947 - Мария Андреевна… - [кричит] Дверь! 578 00:43:48,853 --> 00:43:50,408 [полицейский] Все назад! 579 00:43:50,489 --> 00:43:52,473 [крики толпы] 580 00:43:53,750 --> 00:43:55,617 [напряженная музыка] 581 00:43:55,698 --> 00:43:57,226 - Отошли! - [выстрелы] 582 00:43:58,268 --> 00:44:01,488 [напряженная музыка] 583 00:44:08,578 --> 00:44:10,778 [нервно дышит] 52699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.