Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,396 --> 00:00:13,429
Привет, с вами Юля Пчёлкина.
2
00:00:14,249 --> 00:00:17,645
[Рубинштейн] Юлия Пчёлкина —
экстраверт, мизантроп,
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,587
журналистка, активистка
и просто очень красивая девушка.
4
00:00:22,675 --> 00:00:27,270
Казалось бы, что у неё нет
ничего общего с майором Громом,
5
00:00:28,413 --> 00:00:29,873
но обо всём по порядку.
6
00:00:30,277 --> 00:00:33,545
[ритмичная музыка]
7
00:00:33,626 --> 00:00:37,095
[Рубинштейн] Юлия Пчёлкина занималась
расследованиями и разоблачениями
8
00:00:37,176 --> 00:00:39,608
столько, сколько себя помнит.
9
00:00:41,873 --> 00:00:44,867
[ритмичная музыка]
10
00:00:46,946 --> 00:00:49,481
[Рубинштейн] Ее козырем
были перевоплощения.
11
00:00:49,561 --> 00:00:53,795
С их помощью она добывала
самые эксклюзивные материалы
12
00:00:53,876 --> 00:00:55,879
для своих расследований.
13
00:00:55,959 --> 00:00:58,160
Но документы — это только полдела.
14
00:00:58,241 --> 00:01:01,962
Настоящая магия начиналась,
когда Юлия вставала перед камерой.
15
00:01:02,042 --> 00:01:04,199
[Юля] Ни для кого не секрет,
что чиновники…
16
00:01:04,280 --> 00:01:06,301
[Рубинштейн] За каких-то 60 минут
17
00:01:06,381 --> 00:01:08,979
Юлия Пчелкина
могла разрушить репутацию
18
00:01:09,060 --> 00:01:11,814
или бизнес,
который люди выстраивали годами.
19
00:01:11,895 --> 00:01:13,379
[Юля] …кровь стынет в жилах.
20
00:01:13,459 --> 00:01:14,948
Храните деньги в банке…
21
00:01:15,028 --> 00:01:15,992
Стеклянной.
22
00:01:16,079 --> 00:01:20,417
Это самое безопасное место с учетом
текущих скандалов в банковской среде.
23
00:01:21,249 --> 00:01:26,208
[Рубинштейн] Юлю боялись, Юлю уважали,
Юлю обожали, Юлю ненавидели.
24
00:01:26,289 --> 00:01:28,152
Только что стало известно об отставке
25
00:01:28,233 --> 00:01:30,235
замминистра
культурного наследия города.
26
00:01:30,315 --> 00:01:31,734
Люди больше не верят банкам!
27
00:01:31,814 --> 00:01:34,968
[Рубинштейн] Неудивительно,
ведь Пчелкина была лучшей из лучших.
28
00:01:35,049 --> 00:01:37,015
Во всем Санкт-Петербурге
не было никого,
29
00:01:37,096 --> 00:01:39,196
кто мог бы составить ей конкуренцию.
30
00:01:39,276 --> 00:01:41,618
- Все изменилось год назад.
- [крик девушки]
31
00:01:41,699 --> 00:01:42,813
[девушка] Помогите!
32
00:01:44,661 --> 00:01:46,589
[мужчина] Сюда иди!
33
00:01:46,670 --> 00:01:48,390
Да не рыпайся ты! Хуже будет.
34
00:01:48,471 --> 00:01:49,924
[девушка] Пожалуйста…
35
00:01:50,005 --> 00:01:52,505
[мужчина] Быстрей закончим,
быстрей домой пойдешь.
36
00:01:52,586 --> 00:01:53,791
[девушка] Пожалуйста.
37
00:01:53,871 --> 00:01:55,905
[Гром свистит] Девчат!
38
00:01:56,436 --> 00:01:57,729
Отошли от нее!
39
00:01:58,760 --> 00:02:00,032
Или мне скорую вызвать?
40
00:02:00,113 --> 00:02:01,723
[мужчина] В смысле, полицию?
41
00:02:02,345 --> 00:02:05,478
[Гром] Да нет, полиция уже здесь.
42
00:02:05,559 --> 00:02:07,731
[мужчина] Слышь, герой,
ты че, комиксов…
43
00:02:10,542 --> 00:02:11,766
[Гром] На, подержи.
44
00:02:13,418 --> 00:02:15,147
[звуки ударов]
45
00:02:15,228 --> 00:02:16,701
[мужчина кричит] Ты больной!
46
00:02:17,990 --> 00:02:19,961
[звуки ударов]
47
00:02:24,517 --> 00:02:25,718
[Юля стонет от боли]
48
00:02:25,799 --> 00:02:27,286
Тише-тише-тише.
49
00:02:34,498 --> 00:02:36,708
Мне повезло, что вы рядом живете.
50
00:02:37,597 --> 00:02:38,543
[Гром] Угу.
51
00:02:44,229 --> 00:02:47,012
А у вас гости нечасто бывают, да?
52
00:02:47,093 --> 00:02:48,258
[Гром] Почему?
53
00:02:49,340 --> 00:02:50,787
Двери в туалет нет.
54
00:02:51,726 --> 00:02:53,042
[Гром] М, да.
55
00:02:55,800 --> 00:02:57,113
[Юля стонет от боли]
56
00:02:59,473 --> 00:03:01,000
А может, чаю?
57
00:03:01,494 --> 00:03:02,789
Не, спасибо.
58
00:03:08,352 --> 00:03:09,659
[Гром] Да, сейчас.
59
00:03:12,986 --> 00:03:14,179
[Гром] Так…
60
00:03:20,000 --> 00:03:22,813
[фоновая музыка]
61
00:03:30,125 --> 00:03:32,799
[Гром] Чая нет, я кипяток заварил.
62
00:03:37,013 --> 00:03:38,042
[Гром принюхивается]
63
00:03:45,645 --> 00:03:47,680
[Юля] Нормально он вам так навтыкал.
64
00:03:47,761 --> 00:03:50,359
[мужчина] Этот урод
мне всю харю раскурочил.
65
00:03:51,640 --> 00:03:53,740
[Юля] По-моему, так даже симпатичнее.
66
00:03:55,225 --> 00:03:56,665
[мужчина] Слышь!
67
00:03:56,746 --> 00:03:58,478
Мы так не договаривались!
68
00:03:58,559 --> 00:04:01,020
Гони еще десятку за моральный ущерб!
69
00:04:01,100 --> 00:04:03,188
- А то хуже будет!
- [Юля] Хорошо, хорошо.
70
00:04:03,269 --> 00:04:06,035
- [мужчина] «Хорошо, хорошо».
- Ребят, это не проблема.
71
00:04:07,158 --> 00:04:08,912
[мужчина кричит]
72
00:04:13,596 --> 00:04:14,868
[Юля] Хуже, так хуже.
73
00:04:16,440 --> 00:04:18,333
[мужчина кричит] Ты больная!
74
00:04:24,000 --> 00:04:27,298
[Рубинштейн] Ролик про Чумного доктора
стал настоящей сенсацией
75
00:04:27,379 --> 00:04:29,522
и побил все рекорды по просмотрам.
76
00:04:29,602 --> 00:04:32,602
Но Пчелкину волновало вовсе не это.
77
00:04:32,683 --> 00:04:34,134
Ведь Юля впервые встретила
78
00:04:34,215 --> 00:04:37,417
такого же наглого
и напористого человека, как и она.
79
00:04:39,430 --> 00:04:40,461
Послушай, родная.
80
00:04:40,542 --> 00:04:44,708
Еще одна такая выходка,
и ты будешь не держать камеру,
81
00:04:44,788 --> 00:04:46,425
а сидеть в ней.
82
00:04:46,506 --> 00:04:49,200
- Долго придумывал?
- Минут десять.
83
00:04:49,280 --> 00:04:51,366
[Гром] Пока ноут твой мыл.
84
00:04:51,446 --> 00:04:53,042
А то там столько грязи.
85
00:05:00,403 --> 00:05:01,250
Ах ты су…
86
00:05:01,331 --> 00:05:03,477
[Рубинштейн] И несмотря
на взаимные уколы,
87
00:05:03,558 --> 00:05:06,265
именно Юлия Пчелкина
пришла на помощь майору Грому
88
00:05:06,346 --> 00:05:07,679
в самый тяжелый момент,
89
00:05:07,760 --> 00:05:11,731
когда его обвинили в убийствах
от лица Чумного доктора.
90
00:05:11,987 --> 00:05:14,000
[полицейский спецсигнал]
91
00:05:17,381 --> 00:05:18,415
[Гром] Чего пришла?
92
00:05:18,496 --> 00:05:21,292
[Рубинштейн] А благодаря своей хитрости
и прозорливости
93
00:05:21,372 --> 00:05:24,648
Юлии удалось записать признание
Сергея Разумовского,
94
00:05:24,728 --> 00:05:29,716
которое легло в основу ролика
об истинной личности Чумного доктора.
95
00:05:29,796 --> 00:05:32,574
Это был последний
негативный ролик на ее канале.
96
00:05:32,655 --> 00:05:34,903
С тех пор в Юле что-то поменялось,
97
00:05:34,983 --> 00:05:37,996
и она стала делать
только позитивный контент.
98
00:05:38,446 --> 00:05:43,014
Из раза в раз она выпускала ролики
об исключительности майора Грома.
99
00:05:43,094 --> 00:05:46,792
Даже его недостатки она умудрялась
обращать в достоинства.
100
00:05:47,542 --> 00:05:50,158
Можно сказать, что именно Юлия Пчелкина
101
00:05:50,238 --> 00:05:54,333
сделала из майора Грома
героя в глазах общественности.
102
00:05:57,010 --> 00:05:59,417
Она влюбила в него весь город.
103
00:06:00,458 --> 00:06:02,108
Я сразу понял — дело серьезное.
104
00:06:02,188 --> 00:06:04,502
[Рубинштейн] И не заметила,
как влюбилась сама.
105
00:06:04,583 --> 00:06:05,830
[Юля] Красава.
106
00:06:15,338 --> 00:06:16,488
[Гром] Юль!
107
00:06:16,568 --> 00:06:18,518
- [Юля] М?
- [Гром] Угадай, что я купил.
108
00:06:19,444 --> 00:06:21,276
Безглютеновый хлеб, как я и просила?
109
00:06:21,357 --> 00:06:22,218
[Гром] Лучше.
110
00:06:22,298 --> 00:06:25,634
Тут каждая уникальна
со своим вкусом, соусом.
111
00:06:25,715 --> 00:06:27,155
[Юля] Даже не думай.
112
00:06:27,235 --> 00:06:29,460
Я для кого это всё готовила, Игорь?
113
00:06:30,110 --> 00:06:33,574
Ну мы же договорились,
у нас сегодня вечер здоровой еды.
114
00:06:33,655 --> 00:06:35,934
Смотри, какая шаверма здоровая.
115
00:06:40,336 --> 00:06:41,461
Хорошо.
116
00:06:42,467 --> 00:06:43,917
Но я выбираю фильм.
117
00:06:46,245 --> 00:06:48,423
[Гром] Да не,
ну это вообще всё не так было.
118
00:06:48,504 --> 00:06:50,034
Я по улице за ним бегал.
119
00:06:51,047 --> 00:06:52,220
Банк еще какой-то.
120
00:06:53,460 --> 00:06:55,525
Что за рубашка вообще странная?
121
00:06:55,605 --> 00:06:57,212
Я такие не носил никогда.
122
00:06:58,383 --> 00:07:00,704
Не, ну это перебор уже.
Ну куда же? Как ниндзя!
123
00:07:00,784 --> 00:07:02,245
Ну пожалуйста, ну Игорь.
124
00:07:02,326 --> 00:07:04,167
Ты можешь просто расслабиться
125
00:07:04,248 --> 00:07:06,582
и кайфануть от того,
что людям нравится?
126
00:07:06,663 --> 00:07:08,803
Ну знаешь, людям нравится всякое…
127
00:07:08,884 --> 00:07:10,438
Людям нравишься ты.
128
00:07:13,972 --> 00:07:15,400
[звуки фильма]
129
00:07:15,481 --> 00:07:17,795
И парики, кстати,
у меня лучше получаются.
130
00:07:18,466 --> 00:07:19,997
Да, наверное.
131
00:07:20,659 --> 00:07:21,841
[фильм останавливается]
132
00:07:21,922 --> 00:07:23,342
В смысле, наверное?
133
00:07:25,450 --> 00:07:28,832
Ну, я в смысле, потому что,
ну, это же не сложно,
134
00:07:28,913 --> 00:07:31,340
ты же просто как шапку
типа надеваешь, и всё.
135
00:07:34,654 --> 00:07:35,986
Ты сейчас серьезно?
136
00:07:36,732 --> 00:07:37,725
Ну, да.
137
00:07:38,718 --> 00:07:39,943
Ну, давай.
138
00:07:40,592 --> 00:07:42,772
Иди, сделай так,
чтобы я тебя не узнала.
139
00:07:44,023 --> 00:07:45,274
Давай-давай.
140
00:07:45,354 --> 00:07:47,824
- Сейчас посмотрим, что тут у нас.
- [Юля] Вперед!
141
00:07:47,905 --> 00:07:49,943
[Гром] Святая святых Юли Пчелкиной.
142
00:07:50,029 --> 00:07:52,458
«Оу май»…
143
00:07:52,539 --> 00:07:54,616
Юль, а что ты дома такое не носишь?
144
00:07:54,697 --> 00:07:55,772
[Юля] Шапку натянуть.
145
00:07:55,853 --> 00:07:59,040
[Гром] Тут вообще, такие «дитейлс».
Такие вообще «шортс»!
146
00:07:59,120 --> 00:08:01,795
Игорь, ну что? Ты там долго еще?
147
00:08:01,876 --> 00:08:03,752
[Гром] Сейчас, всё, всё, сейчас, во!
148
00:08:03,833 --> 00:08:05,431
Сейчас будет. Сейчас, сейчас.
149
00:08:05,978 --> 00:08:09,020
[Гром измененным голосом]
Любезнейший сеньор,
150
00:08:09,101 --> 00:08:14,478
у вас не найдется рублей 50-70.
Мне не хватает
151
00:08:14,564 --> 00:08:17,092
на бутылку рома.
152
00:08:17,173 --> 00:08:20,954
Я охранял сердце одной красавицы.
153
00:08:21,713 --> 00:08:25,265
Не хотите ли мои уста
коснуться друг другу… уста…
154
00:08:25,346 --> 00:08:28,108
Ой, не знаю,
я не целуюсь с незнакомыми мужчинами.
155
00:08:28,188 --> 00:08:30,949
[Гром] А, вот и всё. Вот и не узнала.
156
00:08:32,536 --> 00:08:33,708
Поэтому…
157
00:08:36,125 --> 00:08:39,615
[музыка заставки]
158
00:08:49,883 --> 00:08:53,277
[музыка заставки]
159
00:09:11,246 --> 00:09:13,128
[ТВ] Как настроение, Санкт-Петербург?
160
00:09:13,209 --> 00:09:16,000
На часах полдень,
а в городе продолжается праздник…
161
00:09:19,648 --> 00:09:21,088
[звонок в дверь]
162
00:09:25,900 --> 00:09:28,902
- [Юля] Привет.
- [Дубин] Привет. Я за советом.
163
00:09:28,982 --> 00:09:31,860
- [Дубин] Можно?
- Да, конечно. Проходи.
164
00:09:31,941 --> 00:09:34,048
Только быстро, ладно?
А то я уже опаздываю.
165
00:09:34,129 --> 00:09:35,075
[Дубин] Да.
166
00:09:51,597 --> 00:09:54,709
Юль, а куда мне эклеры деть?
167
00:09:54,790 --> 00:09:56,290
[Юля] Положи в холодильник.
168
00:09:56,943 --> 00:09:58,210
Спасибо.
169
00:10:03,418 --> 00:10:04,465
[Дубин] Эм…
170
00:10:06,504 --> 00:10:07,537
Боже мой.
171
00:10:22,696 --> 00:10:27,368
[Дубин] Юль,
а ты когда волосы стала красить?
172
00:10:27,975 --> 00:10:29,645
[Юля] Ещё в институте.
173
00:10:30,793 --> 00:10:33,081
А как отреагировали одногруппники?
174
00:10:33,162 --> 00:10:35,305
[Юля] Ну, в основном прикалывались.
175
00:10:37,827 --> 00:10:40,351
[Дубин] А как ты это… отпор им дала?
176
00:10:41,058 --> 00:10:42,111
[Юля] Никак.
177
00:10:42,789 --> 00:10:44,082
Ну, в смысле?
178
00:10:44,163 --> 00:10:47,115
Когда ты пытаешься защитить
свой внешний вид перед другими,
179
00:10:47,196 --> 00:10:49,861
ты сразу занимаешь
уязвимую позицию. Понимаешь?
180
00:10:49,941 --> 00:10:51,840
Если тебе нравится, как ты выглядишь,
181
00:10:51,921 --> 00:10:54,029
то тебя не должно волновать
мнение других.
182
00:10:54,109 --> 00:10:55,454
[Дубин] Да…
183
00:10:55,535 --> 00:10:56,762
Спасибо, Юль.
184
00:10:56,843 --> 00:11:00,140
А то я почти сдался.
Хотел это… усы сбрить.
185
00:11:00,797 --> 00:11:02,250
А, ты про это?
186
00:11:03,051 --> 00:11:06,317
Нет, Дим, прости. Усы нужно сбрить.
Это реально катастрофа.
187
00:11:06,838 --> 00:11:08,358
[Дубин] А, понял.
188
00:11:10,742 --> 00:11:13,525
- Ты за этим пришел?
- [Дубин] Нет.
189
00:11:15,835 --> 00:11:18,850
Мне нужна помощь
в расследовании тюремного бунта.
190
00:11:18,930 --> 00:11:20,537
Там что-то нечисто.
191
00:11:21,563 --> 00:11:23,257
Судя по словам охранников,
192
00:11:23,338 --> 00:11:24,873
двери камеры открылись сами.
193
00:11:24,954 --> 00:11:28,602
И вся система видеонаблюдения
вдруг резко отключилась.
194
00:11:29,390 --> 00:11:30,336
Это странно.
195
00:11:30,417 --> 00:11:31,598
[Юля] Так-так-так.
196
00:11:33,338 --> 00:11:35,795
- И это всего лишь верхушка айсберга.
- [Юля] Угу.
197
00:11:35,876 --> 00:11:38,870
Я уверен,
что дело здесь очень серьезное.
198
00:11:40,348 --> 00:11:41,390
Вообще, ты прав.
199
00:11:41,471 --> 00:11:43,603
Из этой тюрьмы
еще никто никогда не сбегал.
200
00:11:43,684 --> 00:11:46,272
Это значит, что им просто помогли?
201
00:11:46,352 --> 00:11:47,476
Вот именно.
202
00:11:47,556 --> 00:11:50,404
Давай поймем, кому это было нужно.
У меня есть список всех подозреваемых.
203
00:11:50,486 --> 00:11:52,256
- [звонит телефон]
- Подожди.
204
00:11:52,673 --> 00:11:53,824
Дим,
205
00:11:54,468 --> 00:11:56,175
у меня свидание с Игорем.
206
00:11:56,763 --> 00:11:59,116
Я уверена,
что ты сам отлично справишься.
207
00:12:00,762 --> 00:12:02,700
- Ты Юля Пчелкина!
- Ну…
208
00:12:02,781 --> 00:12:04,841
Ты не можешь просто так
упустить сенсацию,
209
00:12:04,939 --> 00:12:07,268
которая попала к тебе в руки.
Я уверен в этом.
210
00:12:07,349 --> 00:12:08,565
[звонит телефон]
211
00:12:08,645 --> 00:12:10,865
Я буквально вырос
на твоих расследованиях.
212
00:12:11,802 --> 00:12:14,704
Дим, ну, во-первых, я не такая старая.
213
00:12:16,070 --> 00:12:18,625
А во-вторых,
у меня годовщина с любимым человеком.
214
00:12:18,706 --> 00:12:20,347
Любая сенсация подождёт.
215
00:12:21,022 --> 00:12:22,155
Идём.
216
00:12:27,045 --> 00:12:30,673
[шавермен] Франшизу откроем,
как «Макдональдс», понимаешь, да?
217
00:12:30,754 --> 00:12:33,028
Новые перспективы, новые горизонты.
218
00:12:33,108 --> 00:12:37,195
Фотографии, видео, рекламная интеграция
будет как в Голливуде.
219
00:12:37,275 --> 00:12:39,796
Ты там бам-бум,
сразу шаурма у меня в руках.
220
00:12:39,876 --> 00:12:41,806
Я даже слоган придумал.
221
00:12:41,887 --> 00:12:44,546
Вкус правосудия!
222
00:12:44,998 --> 00:12:48,514
И у меня уже, кстати,
готово тематическое меню сразу.
223
00:12:48,594 --> 00:12:50,712
С твоего позволения,
я тебе его представлю.
224
00:12:50,792 --> 00:12:53,769
Вот этот острый
называется «Чумной донер».
225
00:12:53,849 --> 00:12:56,831
Ты его кушаешь,
тебе больно, ассоциация,
226
00:12:56,912 --> 00:13:00,971
ты запомнил и второй раз повторно
пришёл за этими ощущениями.
227
00:13:01,051 --> 00:13:02,638
- Угу.
- Вот этот зелёный,
228
00:13:02,718 --> 00:13:04,878
это называется «Игорь-Угорь».
229
00:13:04,959 --> 00:13:05,996
[Гром] С угрем?
230
00:13:06,082 --> 00:13:08,922
Ну, честно говоря,
это тоже маркетинговый ход.
231
00:13:09,002 --> 00:13:11,498
Курицу добавляем, думаю,
разницу никто не заметит.
232
00:13:11,579 --> 00:13:15,060
И я вообще тебе скажу, я подозреваю,
что никакого угря не существует.
233
00:13:15,141 --> 00:13:16,795
И вот это, розовый,
234
00:13:16,875 --> 00:13:18,814
это мой самый любимый.
235
00:13:19,757 --> 00:13:23,134
- Называется «Гром и Пчёлкина»…
- Угу.
236
00:13:23,214 --> 00:13:25,483
…с медово-горчичным соусом.
237
00:13:25,564 --> 00:13:27,126
- Понимаешь прикол?
- Пчёлкина!
238
00:13:27,207 --> 00:13:29,583
Да, да, да. Пчёлкина — как будто мёд.
239
00:13:29,664 --> 00:13:31,065
Гром — это как будто…
240
00:13:31,146 --> 00:13:32,795
Зият, я побежал. Делай.
241
00:13:32,875 --> 00:13:35,024
- Очень хорошо, да.
- [шавермен] Делаем?
242
00:13:35,104 --> 00:13:36,670
[радостно] Мы делаем, эй!
243
00:13:36,750 --> 00:13:38,546
Да! Делаем!
244
00:13:43,518 --> 00:13:44,788
[с одышкой] Здравствуйте.
245
00:13:44,869 --> 00:13:46,190
- Здравствуйте.
- Девушка,
246
00:13:46,271 --> 00:13:47,852
можно мне столик забронировать?
247
00:13:47,933 --> 00:13:50,854
На данный момент все места заняты.
248
00:13:52,270 --> 00:13:53,697
Пожалуйста.
249
00:13:57,298 --> 00:13:58,971
[Гром] Ну да, да.
250
00:13:59,052 --> 00:14:00,752
[звук уведомления]
251
00:14:04,636 --> 00:14:07,308
[девушка шепотом] Смотри,
смотри, это майор Гром.
252
00:14:09,677 --> 00:14:10,837
Ну так-то да.
253
00:14:15,338 --> 00:14:18,542
Слушайте, а для майора Грома
найдется место?
254
00:14:21,096 --> 00:14:22,666
А можно селфи?
255
00:14:25,878 --> 00:14:28,411
Не знала,
что у них есть веранда на крыше.
256
00:14:30,340 --> 00:14:32,093
[Гром] Да они сами не знали.
257
00:14:32,790 --> 00:14:35,270
- [Гром] Нравится?
- Нравится.
258
00:14:36,858 --> 00:14:38,502
Нравится, как ты выкручиваешься.
259
00:14:38,583 --> 00:14:39,774
Да почему? Годовщина.
260
00:14:39,855 --> 00:14:42,831
Я просто хотел
какое-то место небанальное.
261
00:14:42,911 --> 00:14:44,081
С видом.
262
00:14:45,156 --> 00:14:47,519
Да, я приехала вовремя,
но тебя не было.
263
00:14:47,606 --> 00:14:49,250
Поэтому написала, что опаздываю,
264
00:14:49,331 --> 00:14:51,807
чтобы ещё раз напомнить
о нашем свидании.
265
00:14:53,535 --> 00:14:55,042
[Гром] Блин.
266
00:14:55,123 --> 00:14:58,314
[Юля] А вообще, у меня для тебя
подарок в честь годовщины.
267
00:14:58,394 --> 00:14:59,754
Та-да.
268
00:15:02,808 --> 00:15:03,813
[Гром] Это мне?
269
00:15:08,074 --> 00:15:09,546
[Гром] Ну Юль!
270
00:15:09,626 --> 00:15:11,708
Ну ты же знаешь, что с этой штукой…
271
00:15:11,788 --> 00:15:14,625
Да-да. Каждый злодей узнает,
где ты живёшь, с кем спишь,
272
00:15:14,705 --> 00:15:16,705
- что ешь — я уже это слышала.
- Да.
273
00:15:16,786 --> 00:15:19,042
А что, это какой-то большой секрет?
274
00:15:22,295 --> 00:15:24,308
Игорь, послушай, милый.
275
00:15:24,388 --> 00:15:27,506
Ты в одиночку делаешь больше,
чем все остальные.
276
00:15:28,108 --> 00:15:30,838
Но даже супергерой уязвим
в публичном поле.
277
00:15:30,918 --> 00:15:35,101
Я не могу вечно работать над твоим
положительным образом в соцсетях.
278
00:15:35,181 --> 00:15:37,159
Ты должен научиться делать это сам.
279
00:15:37,239 --> 00:15:38,993
- [Гром] Ну что…
- Понимаешь?
280
00:15:39,073 --> 00:15:40,577
Ну что я, блогер какой-то?
281
00:15:40,658 --> 00:15:43,136
[Юля] А я не твой пресс-атташе, Игорек!
282
00:15:46,709 --> 00:15:47,750
Включай.
283
00:15:49,076 --> 00:15:50,308
[Юля] Давай-давай!
284
00:15:55,295 --> 00:15:57,041
[Юля] У тебя всё получится.
285
00:15:57,871 --> 00:15:59,209
А я помогу разобраться.
286
00:16:00,263 --> 00:16:01,263
Ну?
287
00:16:04,050 --> 00:16:07,463
[романтичная музыка]
288
00:16:12,468 --> 00:16:14,416
Пчелогром. Это что такое?
289
00:16:15,365 --> 00:16:16,752
Хештег такой.
290
00:16:16,833 --> 00:16:19,760
Значит, что мы близкие друг другу люди.
291
00:16:23,361 --> 00:16:26,209
У меня для тебя тоже кое-что есть.
292
00:16:26,290 --> 00:16:28,495
[романтичная музыка]
293
00:16:33,464 --> 00:16:35,219
Я тут подумал.
294
00:16:35,665 --> 00:16:36,878
[Юля] И…
295
00:16:37,515 --> 00:16:39,500
Игорь, может…
296
00:16:39,581 --> 00:16:42,075
[романтичная музыка]
297
00:16:47,791 --> 00:16:49,315
Переезжай ко мне.
298
00:16:49,396 --> 00:16:52,110
[романтичная музыка]
299
00:17:01,488 --> 00:17:04,112
[Гром] У меня только это…
дубликата нету.
300
00:17:08,127 --> 00:17:10,097
[звуки детской игрушки]
301
00:17:10,178 --> 00:17:11,250
Игорь.
302
00:17:14,190 --> 00:17:16,940
[детская песня из игрушки]
303
00:17:17,021 --> 00:17:18,773
[Гром] Это еще что такое?
304
00:17:19,760 --> 00:17:22,040
[детская песня из игрушки]
305
00:17:25,782 --> 00:17:27,055
[звук взрыва]
306
00:17:32,073 --> 00:17:34,418
- Ты как? В порядке, малыш?
- Да. Что это было?
307
00:17:34,499 --> 00:17:35,785
[Гром] Не знаю.
308
00:17:36,083 --> 00:17:37,943
[Гром] Будь здесь, никуда не уходи.
309
00:17:38,024 --> 00:17:40,477
[напряженная музыка]
310
00:17:40,924 --> 00:17:42,656
[Юля] Игорь, будь осторожен!
311
00:17:45,909 --> 00:17:48,456
- [Юля] Игорь!
- Юля, стой там, не подходи!
312
00:17:50,167 --> 00:17:52,537
[напряженная музыка]
313
00:18:03,875 --> 00:18:06,415
[напряженная музыка]
314
00:18:08,378 --> 00:18:09,963
[Юля кричит] Даже не думай!
315
00:18:11,375 --> 00:18:13,755
[напряженная музыка]
316
00:18:22,540 --> 00:18:25,167
[напряженная музыка]
317
00:18:26,833 --> 00:18:28,887
[динамичная музыка]
318
00:18:38,417 --> 00:18:40,644
[динамичная музыка]
319
00:18:56,667 --> 00:18:59,327
[напряженная музыка]
320
00:19:06,992 --> 00:19:09,252
[динамичная музыка]
321
00:19:14,807 --> 00:19:16,708
[писк устройств]
322
00:19:18,107 --> 00:19:21,030
[звуки взрывов]
323
00:19:27,679 --> 00:19:29,099
[Гром вскрикивает]
324
00:19:31,407 --> 00:19:33,169
- [грохот]
- [Юля вскрикивает]
325
00:19:35,417 --> 00:19:36,873
[стонет]
326
00:19:40,093 --> 00:19:41,583
[обеспокоенно] Игорь!
327
00:19:51,217 --> 00:19:53,843
[напряженная музыка]
328
00:20:04,375 --> 00:20:07,037
[динамичная музыка]
329
00:20:14,242 --> 00:20:15,988
[писк устройства]
330
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
[динамичная музыка]
331
00:20:47,241 --> 00:20:48,292
Думай.
332
00:20:52,958 --> 00:20:55,365
[динамичная музыка]
333
00:21:08,302 --> 00:21:10,615
[динамичная музыка]
334
00:21:23,253 --> 00:21:25,233
[динамичная музыка]
335
00:21:32,621 --> 00:21:35,353
[кричит]
336
00:21:45,250 --> 00:21:47,307
[пытается вдохнуть]
337
00:21:50,227 --> 00:21:52,593
[напряженная музыка]
338
00:21:58,650 --> 00:21:59,750
[звон стекла]
339
00:22:16,839 --> 00:22:17,919
[Гром кряхтит]
340
00:22:18,783 --> 00:22:22,055
[звонит телефон]
341
00:22:29,822 --> 00:22:31,875
[звонит телефон]
342
00:22:32,542 --> 00:22:34,977
- [по телефону] Полежал, выспался?
- Кто это?
343
00:22:35,058 --> 00:22:38,270
Ну как, майор полиции Игорь Гром.
Неужели не узнал?
344
00:22:38,351 --> 00:22:39,817
[Гром] Слушай, пародист,
345
00:22:41,007 --> 00:22:44,045
а ты куда подевался-то, а?
Мы же с тобой ещё не закончили.
346
00:22:44,126 --> 00:22:46,208
[по телефону] Выходи из арки и налево.
347
00:22:46,523 --> 00:22:50,240
Хочу проверить, так ли ты хорош,
как о тебе говорят.
348
00:22:50,341 --> 00:22:51,664
Сыграем в игру?
349
00:22:51,745 --> 00:22:55,166
Я заложил бомбу в месте из семи букв.
350
00:22:55,247 --> 00:22:58,577
У тебя есть несколько минут,
чтобы угадать это место.
351
00:22:58,658 --> 00:23:00,109
Ну и спасти людей.
352
00:23:00,190 --> 00:23:01,898
Удачи, герой.
353
00:23:03,508 --> 00:23:04,634
[Гром] Алло!
354
00:23:05,353 --> 00:23:06,500
Алло!
355
00:23:06,581 --> 00:23:08,278
[напряженная музыка]
356
00:23:08,359 --> 00:23:10,278
[ржание и топот копыт лошадей]
357
00:23:16,787 --> 00:23:19,453
[напряженная музыка]
358
00:23:25,830 --> 00:23:27,685
[Гром] Карета. Шесть букв.
359
00:23:29,533 --> 00:23:31,682
Игорь! Игорь!
Можно автограф, пожалуйста?
360
00:23:31,763 --> 00:23:32,921
Можно, пожалуйста.
361
00:23:33,001 --> 00:23:35,422
[Гром раздраженно] Позже! Позже! Позже!
362
00:23:37,313 --> 00:23:38,667
[Гром] Думай, думай, думай!
363
00:23:39,704 --> 00:23:40,937
Семь букв…
364
00:23:44,596 --> 00:23:45,766
Эрмитаж.
365
00:23:45,847 --> 00:23:48,325
[напряженная музыка]
366
00:23:54,303 --> 00:23:56,243
[звук взрыва]
367
00:24:02,138 --> 00:24:04,432
[напряженная музыка]
368
00:24:05,792 --> 00:24:07,545
[грохот колонны]
369
00:24:09,750 --> 00:24:11,718
[крики людей]
370
00:24:16,010 --> 00:24:18,197
[напряженная музыка]
371
00:24:18,278 --> 00:24:20,065
[крики людей]
372
00:24:20,146 --> 00:24:21,965
[грохот колонны]
373
00:24:25,833 --> 00:24:28,457
[напряженная музыка]
374
00:24:35,083 --> 00:24:36,928
[напряженная музыка]
375
00:24:39,708 --> 00:24:41,482
[грохот колонны]
376
00:24:54,923 --> 00:24:57,417
[звонит телефон]
377
00:24:58,712 --> 00:25:00,705
[Гром кашляет]
378
00:25:03,035 --> 00:25:05,475
[звонит телефон]
379
00:25:07,386 --> 00:25:09,654
[по телефону] Колонна, Игорь!
Семь букв.
380
00:25:09,735 --> 00:25:11,853
- Я разочарован.
- Чего ты хочешь?
381
00:25:12,806 --> 00:25:16,302
Ты должен уйти в отставку —
и взрывы прекратятся.
382
00:25:16,388 --> 00:25:18,773
Даже не мечтай.
Я никуда не уйду, это мой город.
383
00:25:18,854 --> 00:25:19,782
Ну хорошо!
384
00:25:19,863 --> 00:25:22,055
Завтра я дам тебе новую подсказку,
385
00:25:22,136 --> 00:25:25,038
но только если о нашей игре
никто не узнает.
386
00:25:25,118 --> 00:25:26,378
До связи.
387
00:25:26,459 --> 00:25:28,075
Подожди! Подо…
388
00:25:28,156 --> 00:25:30,857
[полицейский спецсигнал]
389
00:25:30,938 --> 00:25:33,743
[напряженная музыка]
390
00:25:35,820 --> 00:25:37,708
[ТВ] Возвращаемся к сегодняшнему ЧП.
391
00:25:37,789 --> 00:25:40,348
Во время праздничных гуляний
на Дворцовой площади…
392
00:25:40,429 --> 00:25:42,295
- раздался хлопок…
- Раздался хлопок.
393
00:25:42,376 --> 00:25:44,550
Хлопок, повлекший за собой
обрушение стелы.
394
00:25:44,631 --> 00:25:46,175
На месте работают специалисты.
395
00:25:46,256 --> 00:25:48,335
- Ситуация под контролем.
- Ситуация под контролем.
396
00:25:48,416 --> 00:25:50,975
Ситуация сложная,
но на месте работают специалисты.
397
00:25:51,056 --> 00:25:52,378
Так что всё под контролем.
398
00:25:52,459 --> 00:25:54,295
Есть сообщения о погибших и раненых?
399
00:25:54,376 --> 00:25:56,918
Простите, нам нужно работать.
Спасибо за внимание.
400
00:25:56,999 --> 00:25:58,803
Какой тип устройства?!
401
00:25:58,883 --> 00:26:01,500
А где майор Гром?
Ему что, нечего нам сказать?
402
00:26:03,401 --> 00:26:06,417
Лукьянов, ты не вовремя
задаешь вопросы.
403
00:26:06,498 --> 00:26:08,583
[напряженная музыка]
404
00:26:08,664 --> 00:26:10,500
[гул голосов]
405
00:26:13,171 --> 00:26:16,917
[телефон] Абонент временно недоступен.
Пожалуйста, перезвоните позднее.
406
00:26:17,649 --> 00:26:19,007
Усилить контроль на улице.
407
00:26:19,088 --> 00:26:21,167
Если какое-то происшествие,
сразу сообщай мне. Хорошо?
408
00:26:21,248 --> 00:26:22,250
Да! Фёдор Иванович!
409
00:26:22,331 --> 00:26:23,669
- Здорово!
- Здравствуйте!
410
00:26:23,750 --> 00:26:25,600
Усы сбрил! Хорошо! Молодец!
411
00:26:25,681 --> 00:26:29,375
[Прокопенко] Найди Грома срочно!
Срочно Грома найди! Срочно!
412
00:26:31,705 --> 00:26:33,685
[журналистка] Юля! Юля!
413
00:26:33,766 --> 00:26:35,564
Майор Гром…
414
00:26:37,308 --> 00:26:39,504
- Юля, майор Гром…
- Юля, а это правда?..
415
00:26:39,585 --> 00:26:42,000
Все запросы по электронной почте.
416
00:26:42,440 --> 00:26:43,420
Простите.
417
00:26:44,375 --> 00:26:45,918
Юля! Юля!
418
00:26:45,999 --> 00:26:47,164
Пару комментариев!
419
00:26:47,245 --> 00:26:49,042
[Анна] А я знаю, где он сейчас.
420
00:26:50,573 --> 00:26:51,798
Что, прости?
421
00:26:54,150 --> 00:26:55,387
Прямо тут.
422
00:26:56,690 --> 00:26:59,939
Когда-то ты занималась
независимой журналистикой, Юля!
423
00:27:00,019 --> 00:27:01,050
[Анна] Расследовала.
424
00:27:01,131 --> 00:27:04,750
А теперь клепаешь хвалебные ролики
о своём парне-полицейском.
425
00:27:05,502 --> 00:27:07,673
Отбиваешься дежурными фразами.
426
00:27:07,754 --> 00:27:08,783
Жалкое зрелище.
427
00:27:08,863 --> 00:27:12,333
Во всяком случае мне хватает смелости
называть вещи своими именами.
428
00:27:14,613 --> 00:27:15,625
Это хлопок.
429
00:27:16,266 --> 00:27:19,580
А то, что произошло
на Дворцовой, — теракт.
430
00:27:25,988 --> 00:27:29,168
[напряженная музыка]
431
00:27:31,841 --> 00:27:35,250
[тренер] Технику не теряем.
Меньше эмоций. Голову холодной держи.
432
00:27:41,140 --> 00:27:43,687
[напряженная музыка]
433
00:27:44,083 --> 00:27:45,130
[на английском]
434
00:28:00,444 --> 00:28:01,978
[тренер] Ну что, гирлянда!
435
00:28:02,446 --> 00:28:04,366
Дальше продолжать будем?
436
00:28:05,510 --> 00:28:07,403
[электрические звуки]
437
00:28:07,484 --> 00:28:10,175
[напряженная музыка]
438
00:28:17,333 --> 00:28:18,785
[Август кричит]
439
00:28:27,633 --> 00:28:29,867
[напряженная музыка]
440
00:28:37,734 --> 00:28:40,280
[Дубин] Бомба в виде игрушки.
А какая игрушка?
441
00:28:40,361 --> 00:28:42,123
[Юля] Машинка на пульте управления.
442
00:28:42,204 --> 00:28:44,822
- Машинка на пульте управления…
- [открывается дверь]
443
00:28:44,903 --> 00:28:46,763
[Гром] Пробейте по базе клеймо 1526.
444
00:28:46,843 --> 00:28:47,889
Всё, на связи!
445
00:28:54,063 --> 00:28:56,743
Ты ничего не хочешь нам рассказать?
Мы тебя потеряли!
446
00:28:56,824 --> 00:28:59,493
- Прости, родная. Ты как, в порядке?
- Что с рукой?
447
00:29:01,797 --> 00:29:03,190
Нормально.
448
00:29:03,682 --> 00:29:05,055
Вывихнул.
449
00:29:09,088 --> 00:29:12,458
- Ты чего пропал?
- [Гром] Да я добывал информацию.
450
00:29:12,539 --> 00:29:15,416
[Гром] Так… Где эта штука у нас была?
451
00:29:16,520 --> 00:29:18,961
- [Юля] Это ищешь?
- [Гром] Да.
452
00:29:19,042 --> 00:29:20,076
Спасибо.
453
00:29:20,428 --> 00:29:22,813
[Дубин] Игорь, кто был на крыше?
Что за клеймо?
454
00:29:22,894 --> 00:29:25,292
- Что за цифры?
- Мы можем тебе как-то помочь?
455
00:29:25,938 --> 00:29:29,594
Ребят, доверьтесь мне, я вас прошу.
Не лезьте в это дело.
456
00:29:30,233 --> 00:29:31,493
Очень опасно.
457
00:29:45,583 --> 00:29:48,701
Игорь, в прошлый раз ты тоже
хотел сделать всё в одиночку.
458
00:29:48,781 --> 00:29:50,855
Но мы же справились именно вместе.
459
00:29:51,511 --> 00:29:54,326
Ты просто опиши, как он выглядел.
Я набросаю.
460
00:29:54,406 --> 00:29:56,974
Дим, это вообще не как в прошлый раз.
461
00:29:57,054 --> 00:29:58,586
Просто доверься мне.
462
00:29:59,159 --> 00:30:01,343
Нормально, пальцы сгибаются? Не давит?
463
00:30:01,424 --> 00:30:02,542
[Гром] Да.
464
00:30:02,939 --> 00:30:06,293
[Дубин] У него маска была, да?
Какой примерно рост?
465
00:30:06,373 --> 00:30:08,503
Голос мужской, женский?
466
00:30:08,584 --> 00:30:10,563
- [Дубин] Всё, что…
- [Гром] Микрофон.
467
00:30:11,062 --> 00:30:12,876
[Гром] Ты сейчас серьёзно?
468
00:30:18,834 --> 00:30:20,219
[Гром] Детский сад.
469
00:30:20,300 --> 00:30:22,372
[напряженная музыка]
470
00:30:24,954 --> 00:30:26,288
Дим,
471
00:30:27,408 --> 00:30:31,062
я как старший по званию запрещаю
тебе заниматься этим делом.
472
00:30:32,245 --> 00:30:33,445
Юль,
473
00:30:34,228 --> 00:30:36,320
мы больше не можем видеться.
474
00:30:36,401 --> 00:30:38,856
[Гром] А лучше всего,
если ты уедешь из города.
475
00:30:40,614 --> 00:30:42,175
Всем всё ясно?
476
00:30:42,256 --> 00:30:44,735
Игорь, ты не спеши, ладно?
477
00:30:45,247 --> 00:30:47,646
- Выдохни, успокойся.
- Я спокоен.
478
00:30:47,726 --> 00:30:49,790
- Не нервничай.
- [кричит] Я не нервничаю!
479
00:30:49,871 --> 00:30:51,225
[Юля] Дим.
480
00:30:53,513 --> 00:30:54,740
Пойдем отсюда.
481
00:30:56,355 --> 00:30:57,647
Пойдём, пойдём.
482
00:30:57,728 --> 00:30:59,995
[напряженная музыка]
483
00:31:08,018 --> 00:31:09,305
[закрывается дверь]
484
00:31:12,313 --> 00:31:14,393
[напряженная музыка]
485
00:31:42,835 --> 00:31:44,208
[стук в дверь]
486
00:31:49,566 --> 00:31:50,889
[мужчина] Чего приплыл?
487
00:31:53,570 --> 00:31:55,135
- Здрасьте.
- [мужчина] Здорово.
488
00:31:55,216 --> 00:31:58,013
Да мне бы это… салютик прикупить.
489
00:31:58,093 --> 00:31:59,475
Праздник будет.
490
00:32:00,667 --> 00:32:03,640
[играет восточная музыка]
491
00:32:13,917 --> 00:32:16,292
[мужчина кряхтит]
492
00:32:17,496 --> 00:32:20,873
[мужчина] Ну так что? Что интересует?
493
00:32:20,954 --> 00:32:22,147
Рыбку половить?
494
00:32:22,667 --> 00:32:24,452
Или соседа припугнуть, м?
495
00:32:24,533 --> 00:32:25,407
А…
496
00:32:27,699 --> 00:32:29,754
мне бы чего-нибудь посерьезней.
497
00:32:29,834 --> 00:32:32,048
Типа как сегодня на Дворцовой.
498
00:32:33,408 --> 00:32:36,899
Что-то экстерьер у тебя
смутно знакомый.
499
00:32:37,717 --> 00:32:39,341
[парень] Да не, вам показалось.
500
00:32:40,176 --> 00:32:43,013
Тебе пора рулить отсюда, дружище.
501
00:32:45,478 --> 00:32:46,394
[звон колокола]
502
00:32:46,475 --> 00:32:48,667
Илюша, штормит!
503
00:32:49,745 --> 00:32:51,953
[парень] Значит,
не хочешь по-хорошему, да?
504
00:32:52,700 --> 00:32:55,173
А, дурачок однорукий.
505
00:32:55,254 --> 00:32:57,766
Греби отсюда, если жизнь дорога.
506
00:32:58,677 --> 00:33:01,363
[тяжелые шаги]
507
00:33:04,048 --> 00:33:05,584
Опять хулиганят?
508
00:33:07,414 --> 00:33:08,762
Здрасьте.
509
00:33:10,125 --> 00:33:11,567
[грохот]
510
00:33:17,166 --> 00:33:20,458
Илюш, ну давай скорее,
мне еще кассу задраивать надо.
511
00:33:20,539 --> 00:33:22,720
[напряженная музыка]
512
00:33:41,537 --> 00:33:44,221
[звуки фейерверка]
513
00:33:44,301 --> 00:33:45,667
[Илья кричит]
514
00:33:50,167 --> 00:33:52,625
[звуки фейерверка]
515
00:33:57,498 --> 00:34:00,292
[восточная музыка]
516
00:34:17,610 --> 00:34:19,083
[звуки фейерверка]
517
00:34:26,083 --> 00:34:27,183
[Гром] Стоять, говорю.
518
00:34:27,264 --> 00:34:28,964
[мужчина кряхтит]
519
00:34:29,915 --> 00:34:31,183
Угомонись.
520
00:34:32,189 --> 00:34:35,625
Ты продавал взрывчатку
человеку с клеймом 1526, говори?
521
00:34:36,041 --> 00:34:38,375
Я такой наркоманией не занимаюсь.
522
00:34:38,455 --> 00:34:41,416
- Вы что тут, ошалели, что ли, все?
- Все?
523
00:34:41,497 --> 00:34:42,750
Кто еще спрашивал?
524
00:34:44,616 --> 00:34:46,128
[Гром] Давай, не тяни!
525
00:34:46,209 --> 00:34:50,073
Ну, дед этот поехавший. Прищуров.
526
00:34:50,153 --> 00:34:54,213
Журналист-конспиролог из девяностых,
очкастый такой.
527
00:34:54,294 --> 00:34:57,324
[Илья кричит]
528
00:35:03,066 --> 00:35:05,167
[Илья] Ох, хорошо! Ох!
529
00:35:16,015 --> 00:35:18,564
[Рубинштейн] Софочка!
Будьте добры кофе.
530
00:35:22,390 --> 00:35:23,363
[Рубинштейн] Угу.
531
00:35:29,406 --> 00:35:30,747
Идеально!
532
00:35:30,828 --> 00:35:33,976
[Рубинштейн] Три ложки сахара
и капелька сливок.
533
00:35:34,056 --> 00:35:38,625
Вы прекрасно подготовились,
Юлия Валерьевна.
534
00:35:40,560 --> 00:35:42,618
Так, что я упустила,
535
00:35:43,031 --> 00:35:44,845
Вениамин Самуилович?
536
00:35:45,673 --> 00:35:47,616
Софочка ходит на каблуках.
537
00:35:49,032 --> 00:35:51,932
И, честно говоря,
немножко нервирует меня этим.
538
00:35:52,013 --> 00:35:55,443
К тому же я давний поклонник
ваших расследований.
539
00:35:55,524 --> 00:35:57,227
Наслышан о методе работы.
540
00:35:57,308 --> 00:36:01,210
Скажите, почему последнее время
вы выпускаете ролики
541
00:36:01,291 --> 00:36:03,854
только о майоре Громе?
542
00:36:03,935 --> 00:36:05,908
Город должен знать своих героев.
543
00:36:07,115 --> 00:36:08,820
Прошу! Чем обязан?
544
00:36:08,901 --> 00:36:10,560
Мне удалось узнать, что
545
00:36:10,640 --> 00:36:13,770
несколько лет назад один человек
проходил у вас лечение.
546
00:36:13,850 --> 00:36:16,459
[Юля] Простите, пришлось порыться
в вашем досье.
547
00:36:16,539 --> 00:36:17,738
Возьму?
548
00:36:18,144 --> 00:36:21,683
У него было клеймо в виде цифр 1526.
549
00:36:21,763 --> 00:36:23,446
Что вам о нём известно?
550
00:36:34,106 --> 00:36:38,435
Ну в первую очередь
мне известен принцип
551
00:36:38,516 --> 00:36:40,268
врачебной тайны.
552
00:36:41,403 --> 00:36:43,052
Это останется между нами.
553
00:36:43,133 --> 00:36:45,505
И я буду рада ответить вам
услугой на услугу,
554
00:36:45,586 --> 00:36:47,556
когда вам что-то понадобится.
555
00:36:49,223 --> 00:36:51,419
Юлия Валерьевна,
556
00:36:51,500 --> 00:36:53,853
мне не о чем вас просить.
557
00:36:54,653 --> 00:36:56,528
Кроме разве
558
00:36:56,609 --> 00:37:00,145
об уважении к порядку записи
на мои приемы.
559
00:37:00,226 --> 00:37:01,420
Хорошо?
560
00:37:03,914 --> 00:37:07,741
[Юля] Вениамин Самуилович,
я предлагаю решить вопрос мирным путём.
561
00:37:12,508 --> 00:37:14,000
[Юля] Понятно.
562
00:37:14,895 --> 00:37:16,708
Ну что ж, давайте по-другому.
563
00:37:16,789 --> 00:37:20,768
[тиканье часов]
564
00:37:23,086 --> 00:37:25,375
Вы спрашивали о моих расследованиях?
565
00:37:27,498 --> 00:37:29,549
Ну что ж, я могу опубликовать
566
00:37:29,629 --> 00:37:31,750
очень любопытные материалы.
567
00:37:33,932 --> 00:37:35,629
О ваших…
568
00:37:37,502 --> 00:37:39,625
тайных экспериментах.
569
00:37:39,706 --> 00:37:42,532
[тиканье часов]
570
00:37:43,527 --> 00:37:45,155
[речь замедляется] Которые…
571
00:37:45,720 --> 00:37:48,633
[тиканье часов]
572
00:37:50,654 --> 00:37:53,750
По щелчку вы заснете.
573
00:37:55,042 --> 00:37:56,865
[тиканье часов]
574
00:38:00,110 --> 00:38:03,777
[Рубинштейн] Сейчас вы проснетесь
и будете отвечать на мои вопросы
575
00:38:03,858 --> 00:38:05,664
быстро и честно.
576
00:38:05,745 --> 00:38:06,965
[резкий вдох]
577
00:38:07,046 --> 00:38:09,886
[напряженная музыка]
578
00:38:09,966 --> 00:38:11,755
Как вы сюда попали?
579
00:38:11,836 --> 00:38:14,005
[Юля] Нашла санитара, дала ему взятку.
580
00:38:14,715 --> 00:38:16,648
Что вы знаете о моей работе?
581
00:38:17,198 --> 00:38:19,937
Говорят, вы экспериментируете
над своими пациентами.
582
00:38:20,792 --> 00:38:22,193
[Рубинштейн] Конкретнее.
583
00:38:22,273 --> 00:38:24,292
Никто ничего не знает, только слухи.
584
00:38:25,888 --> 00:38:27,458
А ваше расследование?
585
00:38:27,944 --> 00:38:29,776
У меня ничего нет.
586
00:38:30,896 --> 00:38:32,250
Это блеф.
587
00:38:32,484 --> 00:38:35,629
Зачем вам нужен человек с клеймом?
588
00:38:35,710 --> 00:38:37,973
[напряженная музыка]
589
00:38:40,683 --> 00:38:43,000
Зачем вам этот человек?
590
00:38:48,291 --> 00:38:50,583
Это из-за Игоря.
591
00:38:50,664 --> 00:38:52,840
[напряженная музыка]
592
00:38:52,920 --> 00:38:55,458
И я должна…
593
00:38:57,575 --> 00:39:00,212
Вы никому ничего не должны.
594
00:39:01,108 --> 00:39:02,750
[прерывистое дыхание]
595
00:39:04,015 --> 00:39:05,454
[резко открывается дверь]
596
00:39:05,980 --> 00:39:07,087
[Софа] Простите.
597
00:39:08,178 --> 00:39:10,157
Вениамин Самуилович, простите.
598
00:39:10,238 --> 00:39:12,855
Вы просили напомнить насчёт Сергея.
599
00:39:12,936 --> 00:39:14,648
[Рубинштейн] Спасибо, Софа.
600
00:39:16,325 --> 00:39:18,383
Можете идти. Спасибо!
601
00:39:23,007 --> 00:39:24,208
Не подходите ко мне.
602
00:39:27,281 --> 00:39:28,646
Что-то потеряли?
603
00:39:34,458 --> 00:39:36,120
Значит так, доктор!
604
00:39:37,153 --> 00:39:39,853
Либо вы даете мне информацию,
605
00:39:39,933 --> 00:39:43,287
либо я вернусь сюда с полицией,
и вряд ли они сделают вам кофе.
606
00:39:43,368 --> 00:39:44,928
Ну зачем с полицией?
607
00:39:45,415 --> 00:39:46,455
Не надо.
608
00:39:46,536 --> 00:39:48,611
Положите железку. Положите.
609
00:39:50,297 --> 00:39:53,246
Знаете что, я дам вам адрес,
610
00:39:54,002 --> 00:39:57,625
по которому вы сможете найти
нужного вам человека.
611
00:39:58,500 --> 00:40:03,059
И буду вам очень благодарен,
если вы честно ответите на один
612
00:40:03,140 --> 00:40:04,687
личный вопрос.
613
00:40:06,944 --> 00:40:10,970
Скажите, бывает такое, что…
614
00:40:13,137 --> 00:40:15,283
Игорь поднимает на вас руку?
615
00:40:18,825 --> 00:40:20,372
[металлический грохот]
616
00:40:26,596 --> 00:40:29,002
Во-первых, нет.
617
00:40:29,843 --> 00:40:32,042
А во-вторых, это не ваше собачье дело.
618
00:40:33,711 --> 00:40:35,730
Мой вам дружеский совет.
619
00:40:35,811 --> 00:40:39,253
Следите за монстрами,
которых вы создаёте.
620
00:40:43,961 --> 00:40:46,313
Выход для пациентов вот там.
621
00:40:47,337 --> 00:40:48,570
Спасибо.
622
00:40:57,281 --> 00:40:58,833
[кричит] Софа!
623
00:41:09,575 --> 00:41:12,802
[меланхоличная музыка]
624
00:41:33,918 --> 00:41:37,298
[меланхоличная музыка]
625
00:41:50,713 --> 00:41:54,087
[меланхоличная музыка]
58074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.