All language subtitles for Maior.Grom.Igra.Protiv.Pravil.s01e02.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,396 --> 00:00:13,429 Привет, с вами Юля Пчёлкина. 2 00:00:14,249 --> 00:00:17,645 [Рубинштейн] Юлия Пчёлкина — экстраверт, мизантроп, 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,587 журналистка, активистка и просто очень красивая девушка. 4 00:00:22,675 --> 00:00:27,270 Казалось бы, что у неё нет ничего общего с майором Громом, 5 00:00:28,413 --> 00:00:29,873 но обо всём по порядку. 6 00:00:30,277 --> 00:00:33,545 [ритмичная музыка] 7 00:00:33,626 --> 00:00:37,095 [Рубинштейн] Юлия Пчёлкина занималась расследованиями и разоблачениями 8 00:00:37,176 --> 00:00:39,608 столько, сколько себя помнит. 9 00:00:41,873 --> 00:00:44,867 [ритмичная музыка] 10 00:00:46,946 --> 00:00:49,481 [Рубинштейн] Ее козырем были перевоплощения. 11 00:00:49,561 --> 00:00:53,795 С их помощью она добывала самые эксклюзивные материалы 12 00:00:53,876 --> 00:00:55,879 для своих расследований. 13 00:00:55,959 --> 00:00:58,160 Но документы — это только полдела. 14 00:00:58,241 --> 00:01:01,962 Настоящая магия начиналась, когда Юлия вставала перед камерой. 15 00:01:02,042 --> 00:01:04,199 [Юля] Ни для кого не секрет, что чиновники… 16 00:01:04,280 --> 00:01:06,301 [Рубинштейн] За каких-то 60 минут 17 00:01:06,381 --> 00:01:08,979 Юлия Пчелкина могла разрушить репутацию 18 00:01:09,060 --> 00:01:11,814 или бизнес, который люди выстраивали годами. 19 00:01:11,895 --> 00:01:13,379 [Юля] …кровь стынет в жилах. 20 00:01:13,459 --> 00:01:14,948 Храните деньги в банке… 21 00:01:15,028 --> 00:01:15,992 Стеклянной. 22 00:01:16,079 --> 00:01:20,417 Это самое безопасное место с учетом текущих скандалов в банковской среде. 23 00:01:21,249 --> 00:01:26,208 [Рубинштейн] Юлю боялись, Юлю уважали, Юлю обожали, Юлю ненавидели. 24 00:01:26,289 --> 00:01:28,152 Только что стало известно об отставке 25 00:01:28,233 --> 00:01:30,235 замминистра культурного наследия города. 26 00:01:30,315 --> 00:01:31,734 Люди больше не верят банкам! 27 00:01:31,814 --> 00:01:34,968 [Рубинштейн] Неудивительно, ведь Пчелкина была лучшей из лучших. 28 00:01:35,049 --> 00:01:37,015 Во всем Санкт-Петербурге не было никого, 29 00:01:37,096 --> 00:01:39,196 кто мог бы составить ей конкуренцию. 30 00:01:39,276 --> 00:01:41,618 - Все изменилось год назад. - [крик девушки] 31 00:01:41,699 --> 00:01:42,813 [девушка] Помогите! 32 00:01:44,661 --> 00:01:46,589 [мужчина] Сюда иди! 33 00:01:46,670 --> 00:01:48,390 Да не рыпайся ты! Хуже будет. 34 00:01:48,471 --> 00:01:49,924 [девушка] Пожалуйста… 35 00:01:50,005 --> 00:01:52,505 [мужчина] Быстрей закончим, быстрей домой пойдешь. 36 00:01:52,586 --> 00:01:53,791 [девушка] Пожалуйста. 37 00:01:53,871 --> 00:01:55,905 [Гром свистит] Девчат! 38 00:01:56,436 --> 00:01:57,729 Отошли от нее! 39 00:01:58,760 --> 00:02:00,032 Или мне скорую вызвать? 40 00:02:00,113 --> 00:02:01,723 [мужчина] В смысле, полицию? 41 00:02:02,345 --> 00:02:05,478 [Гром] Да нет, полиция уже здесь. 42 00:02:05,559 --> 00:02:07,731 [мужчина] Слышь, герой, ты че, комиксов… 43 00:02:10,542 --> 00:02:11,766 [Гром] На, подержи. 44 00:02:13,418 --> 00:02:15,147 [звуки ударов] 45 00:02:15,228 --> 00:02:16,701 [мужчина кричит] Ты больной! 46 00:02:17,990 --> 00:02:19,961 [звуки ударов] 47 00:02:24,517 --> 00:02:25,718 [Юля стонет от боли] 48 00:02:25,799 --> 00:02:27,286 Тише-тише-тише. 49 00:02:34,498 --> 00:02:36,708 Мне повезло, что вы рядом живете. 50 00:02:37,597 --> 00:02:38,543 [Гром] Угу. 51 00:02:44,229 --> 00:02:47,012 А у вас гости нечасто бывают, да? 52 00:02:47,093 --> 00:02:48,258 [Гром] Почему? 53 00:02:49,340 --> 00:02:50,787 Двери в туалет нет. 54 00:02:51,726 --> 00:02:53,042 [Гром] М, да. 55 00:02:55,800 --> 00:02:57,113 [Юля стонет от боли] 56 00:02:59,473 --> 00:03:01,000 А может, чаю? 57 00:03:01,494 --> 00:03:02,789 Не, спасибо. 58 00:03:08,352 --> 00:03:09,659 [Гром] Да, сейчас. 59 00:03:12,986 --> 00:03:14,179 [Гром] Так… 60 00:03:20,000 --> 00:03:22,813 [фоновая музыка] 61 00:03:30,125 --> 00:03:32,799 [Гром] Чая нет, я кипяток заварил. 62 00:03:37,013 --> 00:03:38,042 [Гром принюхивается] 63 00:03:45,645 --> 00:03:47,680 [Юля] Нормально он вам так навтыкал. 64 00:03:47,761 --> 00:03:50,359 [мужчина] Этот урод мне всю харю раскурочил. 65 00:03:51,640 --> 00:03:53,740 [Юля] По-моему, так даже симпатичнее. 66 00:03:55,225 --> 00:03:56,665 [мужчина] Слышь! 67 00:03:56,746 --> 00:03:58,478 Мы так не договаривались! 68 00:03:58,559 --> 00:04:01,020 Гони еще десятку за моральный ущерб! 69 00:04:01,100 --> 00:04:03,188 - А то хуже будет! - [Юля] Хорошо, хорошо. 70 00:04:03,269 --> 00:04:06,035 - [мужчина] «Хорошо, хорошо». - Ребят, это не проблема. 71 00:04:07,158 --> 00:04:08,912 [мужчина кричит] 72 00:04:13,596 --> 00:04:14,868 [Юля] Хуже, так хуже. 73 00:04:16,440 --> 00:04:18,333 [мужчина кричит] Ты больная! 74 00:04:24,000 --> 00:04:27,298 [Рубинштейн] Ролик про Чумного доктора стал настоящей сенсацией 75 00:04:27,379 --> 00:04:29,522 и побил все рекорды по просмотрам. 76 00:04:29,602 --> 00:04:32,602 Но Пчелкину волновало вовсе не это. 77 00:04:32,683 --> 00:04:34,134 Ведь Юля впервые встретила 78 00:04:34,215 --> 00:04:37,417 такого же наглого и напористого человека, как и она. 79 00:04:39,430 --> 00:04:40,461 Послушай, родная. 80 00:04:40,542 --> 00:04:44,708 Еще одна такая выходка, и ты будешь не держать камеру, 81 00:04:44,788 --> 00:04:46,425 а сидеть в ней. 82 00:04:46,506 --> 00:04:49,200 - Долго придумывал? - Минут десять. 83 00:04:49,280 --> 00:04:51,366 [Гром] Пока ноут твой мыл. 84 00:04:51,446 --> 00:04:53,042 А то там столько грязи. 85 00:05:00,403 --> 00:05:01,250 Ах ты су… 86 00:05:01,331 --> 00:05:03,477 [Рубинштейн] И несмотря на взаимные уколы, 87 00:05:03,558 --> 00:05:06,265 именно Юлия Пчелкина пришла на помощь майору Грому 88 00:05:06,346 --> 00:05:07,679 в самый тяжелый момент, 89 00:05:07,760 --> 00:05:11,731 когда его обвинили в убийствах от лица Чумного доктора. 90 00:05:11,987 --> 00:05:14,000 [полицейский спецсигнал] 91 00:05:17,381 --> 00:05:18,415 [Гром] Чего пришла? 92 00:05:18,496 --> 00:05:21,292 [Рубинштейн] А благодаря своей хитрости и прозорливости 93 00:05:21,372 --> 00:05:24,648 Юлии удалось записать признание Сергея Разумовского, 94 00:05:24,728 --> 00:05:29,716 которое легло в основу ролика об истинной личности Чумного доктора. 95 00:05:29,796 --> 00:05:32,574 Это был последний негативный ролик на ее канале. 96 00:05:32,655 --> 00:05:34,903 С тех пор в Юле что-то поменялось, 97 00:05:34,983 --> 00:05:37,996 и она стала делать только позитивный контент. 98 00:05:38,446 --> 00:05:43,014 Из раза в раз она выпускала ролики об исключительности майора Грома. 99 00:05:43,094 --> 00:05:46,792 Даже его недостатки она умудрялась обращать в достоинства. 100 00:05:47,542 --> 00:05:50,158 Можно сказать, что именно Юлия Пчелкина 101 00:05:50,238 --> 00:05:54,333 сделала из майора Грома героя в глазах общественности. 102 00:05:57,010 --> 00:05:59,417 Она влюбила в него весь город. 103 00:06:00,458 --> 00:06:02,108 Я сразу понял — дело серьезное. 104 00:06:02,188 --> 00:06:04,502 [Рубинштейн] И не заметила, как влюбилась сама. 105 00:06:04,583 --> 00:06:05,830 [Юля] Красава. 106 00:06:15,338 --> 00:06:16,488 [Гром] Юль! 107 00:06:16,568 --> 00:06:18,518 - [Юля] М? - [Гром] Угадай, что я купил. 108 00:06:19,444 --> 00:06:21,276 Безглютеновый хлеб, как я и просила? 109 00:06:21,357 --> 00:06:22,218 [Гром] Лучше. 110 00:06:22,298 --> 00:06:25,634 Тут каждая уникальна со своим вкусом, соусом. 111 00:06:25,715 --> 00:06:27,155 [Юля] Даже не думай. 112 00:06:27,235 --> 00:06:29,460 Я для кого это всё готовила, Игорь? 113 00:06:30,110 --> 00:06:33,574 Ну мы же договорились, у нас сегодня вечер здоровой еды. 114 00:06:33,655 --> 00:06:35,934 Смотри, какая шаверма здоровая. 115 00:06:40,336 --> 00:06:41,461 Хорошо. 116 00:06:42,467 --> 00:06:43,917 Но я выбираю фильм. 117 00:06:46,245 --> 00:06:48,423 [Гром] Да не, ну это вообще всё не так было. 118 00:06:48,504 --> 00:06:50,034 Я по улице за ним бегал. 119 00:06:51,047 --> 00:06:52,220 Банк еще какой-то. 120 00:06:53,460 --> 00:06:55,525 Что за рубашка вообще странная? 121 00:06:55,605 --> 00:06:57,212 Я такие не носил никогда. 122 00:06:58,383 --> 00:07:00,704 Не, ну это перебор уже. Ну куда же? Как ниндзя! 123 00:07:00,784 --> 00:07:02,245 Ну пожалуйста, ну Игорь. 124 00:07:02,326 --> 00:07:04,167 Ты можешь просто расслабиться 125 00:07:04,248 --> 00:07:06,582 и кайфануть от того, что людям нравится? 126 00:07:06,663 --> 00:07:08,803 Ну знаешь, людям нравится всякое… 127 00:07:08,884 --> 00:07:10,438 Людям нравишься ты. 128 00:07:13,972 --> 00:07:15,400 [звуки фильма] 129 00:07:15,481 --> 00:07:17,795 И парики, кстати, у меня лучше получаются. 130 00:07:18,466 --> 00:07:19,997 Да, наверное. 131 00:07:20,659 --> 00:07:21,841 [фильм останавливается] 132 00:07:21,922 --> 00:07:23,342 В смысле, наверное? 133 00:07:25,450 --> 00:07:28,832 Ну, я в смысле, потому что, ну, это же не сложно, 134 00:07:28,913 --> 00:07:31,340 ты же просто как шапку типа надеваешь, и всё. 135 00:07:34,654 --> 00:07:35,986 Ты сейчас серьезно? 136 00:07:36,732 --> 00:07:37,725 Ну, да. 137 00:07:38,718 --> 00:07:39,943 Ну, давай. 138 00:07:40,592 --> 00:07:42,772 Иди, сделай так, чтобы я тебя не узнала. 139 00:07:44,023 --> 00:07:45,274 Давай-давай. 140 00:07:45,354 --> 00:07:47,824 - Сейчас посмотрим, что тут у нас. - [Юля] Вперед! 141 00:07:47,905 --> 00:07:49,943 [Гром] Святая святых Юли Пчелкиной. 142 00:07:50,029 --> 00:07:52,458 «Оу май»… 143 00:07:52,539 --> 00:07:54,616 Юль, а что ты дома такое не носишь? 144 00:07:54,697 --> 00:07:55,772 [Юля] Шапку натянуть. 145 00:07:55,853 --> 00:07:59,040 [Гром] Тут вообще, такие «дитейлс». Такие вообще «шортс»! 146 00:07:59,120 --> 00:08:01,795 Игорь, ну что? Ты там долго еще? 147 00:08:01,876 --> 00:08:03,752 [Гром] Сейчас, всё, всё, сейчас, во! 148 00:08:03,833 --> 00:08:05,431 Сейчас будет. Сейчас, сейчас. 149 00:08:05,978 --> 00:08:09,020 [Гром измененным голосом] Любезнейший сеньор, 150 00:08:09,101 --> 00:08:14,478 у вас не найдется рублей 50-70. Мне не хватает 151 00:08:14,564 --> 00:08:17,092 на бутылку рома. 152 00:08:17,173 --> 00:08:20,954 Я охранял сердце одной красавицы. 153 00:08:21,713 --> 00:08:25,265 Не хотите ли мои уста коснуться друг другу… уста… 154 00:08:25,346 --> 00:08:28,108 Ой, не знаю, я не целуюсь с незнакомыми мужчинами. 155 00:08:28,188 --> 00:08:30,949 [Гром] А, вот и всё. Вот и не узнала. 156 00:08:32,536 --> 00:08:33,708 Поэтому… 157 00:08:36,125 --> 00:08:39,615 [музыка заставки] 158 00:08:49,883 --> 00:08:53,277 [музыка заставки] 159 00:09:11,246 --> 00:09:13,128 [ТВ] Как настроение, Санкт-Петербург? 160 00:09:13,209 --> 00:09:16,000 На часах полдень, а в городе продолжается праздник… 161 00:09:19,648 --> 00:09:21,088 [звонок в дверь] 162 00:09:25,900 --> 00:09:28,902 - [Юля] Привет. - [Дубин] Привет. Я за советом. 163 00:09:28,982 --> 00:09:31,860 - [Дубин] Можно? - Да, конечно. Проходи. 164 00:09:31,941 --> 00:09:34,048 Только быстро, ладно? А то я уже опаздываю. 165 00:09:34,129 --> 00:09:35,075 [Дубин] Да. 166 00:09:51,597 --> 00:09:54,709 Юль, а куда мне эклеры деть? 167 00:09:54,790 --> 00:09:56,290 [Юля] Положи в холодильник. 168 00:09:56,943 --> 00:09:58,210 Спасибо. 169 00:10:03,418 --> 00:10:04,465 [Дубин] Эм… 170 00:10:06,504 --> 00:10:07,537 Боже мой. 171 00:10:22,696 --> 00:10:27,368 [Дубин] Юль, а ты когда волосы стала красить? 172 00:10:27,975 --> 00:10:29,645 [Юля] Ещё в институте. 173 00:10:30,793 --> 00:10:33,081 А как отреагировали одногруппники? 174 00:10:33,162 --> 00:10:35,305 [Юля] Ну, в основном прикалывались. 175 00:10:37,827 --> 00:10:40,351 [Дубин] А как ты это… отпор им дала? 176 00:10:41,058 --> 00:10:42,111 [Юля] Никак. 177 00:10:42,789 --> 00:10:44,082 Ну, в смысле? 178 00:10:44,163 --> 00:10:47,115 Когда ты пытаешься защитить свой внешний вид перед другими, 179 00:10:47,196 --> 00:10:49,861 ты сразу занимаешь уязвимую позицию. Понимаешь? 180 00:10:49,941 --> 00:10:51,840 Если тебе нравится, как ты выглядишь, 181 00:10:51,921 --> 00:10:54,029 то тебя не должно волновать мнение других. 182 00:10:54,109 --> 00:10:55,454 [Дубин] Да… 183 00:10:55,535 --> 00:10:56,762 Спасибо, Юль. 184 00:10:56,843 --> 00:11:00,140 А то я почти сдался. Хотел это… усы сбрить. 185 00:11:00,797 --> 00:11:02,250 А, ты про это? 186 00:11:03,051 --> 00:11:06,317 Нет, Дим, прости. Усы нужно сбрить. Это реально катастрофа. 187 00:11:06,838 --> 00:11:08,358 [Дубин] А, понял. 188 00:11:10,742 --> 00:11:13,525 - Ты за этим пришел? - [Дубин] Нет. 189 00:11:15,835 --> 00:11:18,850 Мне нужна помощь в расследовании тюремного бунта. 190 00:11:18,930 --> 00:11:20,537 Там что-то нечисто. 191 00:11:21,563 --> 00:11:23,257 Судя по словам охранников, 192 00:11:23,338 --> 00:11:24,873 двери камеры открылись сами. 193 00:11:24,954 --> 00:11:28,602 И вся система видеонаблюдения вдруг резко отключилась. 194 00:11:29,390 --> 00:11:30,336 Это странно. 195 00:11:30,417 --> 00:11:31,598 [Юля] Так-так-так. 196 00:11:33,338 --> 00:11:35,795 - И это всего лишь верхушка айсберга. - [Юля] Угу. 197 00:11:35,876 --> 00:11:38,870 Я уверен, что дело здесь очень серьезное. 198 00:11:40,348 --> 00:11:41,390 Вообще, ты прав. 199 00:11:41,471 --> 00:11:43,603 Из этой тюрьмы еще никто никогда не сбегал. 200 00:11:43,684 --> 00:11:46,272 Это значит, что им просто помогли? 201 00:11:46,352 --> 00:11:47,476 Вот именно. 202 00:11:47,556 --> 00:11:50,404 Давай поймем, кому это было нужно. У меня есть список всех подозреваемых. 203 00:11:50,486 --> 00:11:52,256 - [звонит телефон] - Подожди. 204 00:11:52,673 --> 00:11:53,824 Дим, 205 00:11:54,468 --> 00:11:56,175 у меня свидание с Игорем. 206 00:11:56,763 --> 00:11:59,116 Я уверена, что ты сам отлично справишься. 207 00:12:00,762 --> 00:12:02,700 - Ты Юля Пчелкина! - Ну… 208 00:12:02,781 --> 00:12:04,841 Ты не можешь просто так упустить сенсацию, 209 00:12:04,939 --> 00:12:07,268 которая попала к тебе в руки. Я уверен в этом. 210 00:12:07,349 --> 00:12:08,565 [звонит телефон] 211 00:12:08,645 --> 00:12:10,865 Я буквально вырос на твоих расследованиях. 212 00:12:11,802 --> 00:12:14,704 Дим, ну, во-первых, я не такая старая. 213 00:12:16,070 --> 00:12:18,625 А во-вторых, у меня годовщина с любимым человеком. 214 00:12:18,706 --> 00:12:20,347 Любая сенсация подождёт. 215 00:12:21,022 --> 00:12:22,155 Идём. 216 00:12:27,045 --> 00:12:30,673 [шавермен] Франшизу откроем, как «Макдональдс», понимаешь, да? 217 00:12:30,754 --> 00:12:33,028 Новые перспективы, новые горизонты. 218 00:12:33,108 --> 00:12:37,195 Фотографии, видео, рекламная интеграция будет как в Голливуде. 219 00:12:37,275 --> 00:12:39,796 Ты там бам-бум, сразу шаурма у меня в руках. 220 00:12:39,876 --> 00:12:41,806 Я даже слоган придумал. 221 00:12:41,887 --> 00:12:44,546 Вкус правосудия! 222 00:12:44,998 --> 00:12:48,514 И у меня уже, кстати, готово тематическое меню сразу. 223 00:12:48,594 --> 00:12:50,712 С твоего позволения, я тебе его представлю. 224 00:12:50,792 --> 00:12:53,769 Вот этот острый называется «Чумной донер». 225 00:12:53,849 --> 00:12:56,831 Ты его кушаешь, тебе больно, ассоциация, 226 00:12:56,912 --> 00:13:00,971 ты запомнил и второй раз повторно пришёл за этими ощущениями. 227 00:13:01,051 --> 00:13:02,638 - Угу. - Вот этот зелёный, 228 00:13:02,718 --> 00:13:04,878 это называется «Игорь-Угорь». 229 00:13:04,959 --> 00:13:05,996 [Гром] С угрем? 230 00:13:06,082 --> 00:13:08,922 Ну, честно говоря, это тоже маркетинговый ход. 231 00:13:09,002 --> 00:13:11,498 Курицу добавляем, думаю, разницу никто не заметит. 232 00:13:11,579 --> 00:13:15,060 И я вообще тебе скажу, я подозреваю, что никакого угря не существует. 233 00:13:15,141 --> 00:13:16,795 И вот это, розовый, 234 00:13:16,875 --> 00:13:18,814 это мой самый любимый. 235 00:13:19,757 --> 00:13:23,134 - Называется «Гром и Пчёлкина»… - Угу. 236 00:13:23,214 --> 00:13:25,483 …с медово-горчичным соусом. 237 00:13:25,564 --> 00:13:27,126 - Понимаешь прикол? - Пчёлкина! 238 00:13:27,207 --> 00:13:29,583 Да, да, да. Пчёлкина — как будто мёд. 239 00:13:29,664 --> 00:13:31,065 Гром — это как будто… 240 00:13:31,146 --> 00:13:32,795 Зият, я побежал. Делай. 241 00:13:32,875 --> 00:13:35,024 - Очень хорошо, да. - [шавермен] Делаем? 242 00:13:35,104 --> 00:13:36,670 [радостно] Мы делаем, эй! 243 00:13:36,750 --> 00:13:38,546 Да! Делаем! 244 00:13:43,518 --> 00:13:44,788 [с одышкой] Здравствуйте. 245 00:13:44,869 --> 00:13:46,190 - Здравствуйте. - Девушка, 246 00:13:46,271 --> 00:13:47,852 можно мне столик забронировать? 247 00:13:47,933 --> 00:13:50,854 На данный момент все места заняты. 248 00:13:52,270 --> 00:13:53,697 Пожалуйста. 249 00:13:57,298 --> 00:13:58,971 [Гром] Ну да, да. 250 00:13:59,052 --> 00:14:00,752 [звук уведомления] 251 00:14:04,636 --> 00:14:07,308 [девушка шепотом] Смотри, смотри, это майор Гром. 252 00:14:09,677 --> 00:14:10,837 Ну так-то да. 253 00:14:15,338 --> 00:14:18,542 Слушайте, а для майора Грома найдется место? 254 00:14:21,096 --> 00:14:22,666 А можно селфи? 255 00:14:25,878 --> 00:14:28,411 Не знала, что у них есть веранда на крыше. 256 00:14:30,340 --> 00:14:32,093 [Гром] Да они сами не знали. 257 00:14:32,790 --> 00:14:35,270 - [Гром] Нравится? - Нравится. 258 00:14:36,858 --> 00:14:38,502 Нравится, как ты выкручиваешься. 259 00:14:38,583 --> 00:14:39,774 Да почему? Годовщина. 260 00:14:39,855 --> 00:14:42,831 Я просто хотел какое-то место небанальное. 261 00:14:42,911 --> 00:14:44,081 С видом. 262 00:14:45,156 --> 00:14:47,519 Да, я приехала вовремя, но тебя не было. 263 00:14:47,606 --> 00:14:49,250 Поэтому написала, что опаздываю, 264 00:14:49,331 --> 00:14:51,807 чтобы ещё раз напомнить о нашем свидании. 265 00:14:53,535 --> 00:14:55,042 [Гром] Блин. 266 00:14:55,123 --> 00:14:58,314 [Юля] А вообще, у меня для тебя подарок в честь годовщины. 267 00:14:58,394 --> 00:14:59,754 Та-да. 268 00:15:02,808 --> 00:15:03,813 [Гром] Это мне? 269 00:15:08,074 --> 00:15:09,546 [Гром] Ну Юль! 270 00:15:09,626 --> 00:15:11,708 Ну ты же знаешь, что с этой штукой… 271 00:15:11,788 --> 00:15:14,625 Да-да. Каждый злодей узнает, где ты живёшь, с кем спишь, 272 00:15:14,705 --> 00:15:16,705 - что ешь — я уже это слышала. - Да. 273 00:15:16,786 --> 00:15:19,042 А что, это какой-то большой секрет? 274 00:15:22,295 --> 00:15:24,308 Игорь, послушай, милый. 275 00:15:24,388 --> 00:15:27,506 Ты в одиночку делаешь больше, чем все остальные. 276 00:15:28,108 --> 00:15:30,838 Но даже супергерой уязвим в публичном поле. 277 00:15:30,918 --> 00:15:35,101 Я не могу вечно работать над твоим положительным образом в соцсетях. 278 00:15:35,181 --> 00:15:37,159 Ты должен научиться делать это сам. 279 00:15:37,239 --> 00:15:38,993 - [Гром] Ну что… - Понимаешь? 280 00:15:39,073 --> 00:15:40,577 Ну что я, блогер какой-то? 281 00:15:40,658 --> 00:15:43,136 [Юля] А я не твой пресс-атташе, Игорек! 282 00:15:46,709 --> 00:15:47,750 Включай. 283 00:15:49,076 --> 00:15:50,308 [Юля] Давай-давай! 284 00:15:55,295 --> 00:15:57,041 [Юля] У тебя всё получится. 285 00:15:57,871 --> 00:15:59,209 А я помогу разобраться. 286 00:16:00,263 --> 00:16:01,263 Ну? 287 00:16:04,050 --> 00:16:07,463 [романтичная музыка] 288 00:16:12,468 --> 00:16:14,416 Пчелогром. Это что такое? 289 00:16:15,365 --> 00:16:16,752 Хештег такой. 290 00:16:16,833 --> 00:16:19,760 Значит, что мы близкие друг другу люди. 291 00:16:23,361 --> 00:16:26,209 У меня для тебя тоже кое-что есть. 292 00:16:26,290 --> 00:16:28,495 [романтичная музыка] 293 00:16:33,464 --> 00:16:35,219 Я тут подумал. 294 00:16:35,665 --> 00:16:36,878 [Юля] И… 295 00:16:37,515 --> 00:16:39,500 Игорь, может… 296 00:16:39,581 --> 00:16:42,075 [романтичная музыка] 297 00:16:47,791 --> 00:16:49,315 Переезжай ко мне. 298 00:16:49,396 --> 00:16:52,110 [романтичная музыка] 299 00:17:01,488 --> 00:17:04,112 [Гром] У меня только это… дубликата нету. 300 00:17:08,127 --> 00:17:10,097 [звуки детской игрушки] 301 00:17:10,178 --> 00:17:11,250 Игорь. 302 00:17:14,190 --> 00:17:16,940 [детская песня из игрушки] 303 00:17:17,021 --> 00:17:18,773 [Гром] Это еще что такое? 304 00:17:19,760 --> 00:17:22,040 [детская песня из игрушки] 305 00:17:25,782 --> 00:17:27,055 [звук взрыва] 306 00:17:32,073 --> 00:17:34,418 - Ты как? В порядке, малыш? - Да. Что это было? 307 00:17:34,499 --> 00:17:35,785 [Гром] Не знаю. 308 00:17:36,083 --> 00:17:37,943 [Гром] Будь здесь, никуда не уходи. 309 00:17:38,024 --> 00:17:40,477 [напряженная музыка] 310 00:17:40,924 --> 00:17:42,656 [Юля] Игорь, будь осторожен! 311 00:17:45,909 --> 00:17:48,456 - [Юля] Игорь! - Юля, стой там, не подходи! 312 00:17:50,167 --> 00:17:52,537 [напряженная музыка] 313 00:18:03,875 --> 00:18:06,415 [напряженная музыка] 314 00:18:08,378 --> 00:18:09,963 [Юля кричит] Даже не думай! 315 00:18:11,375 --> 00:18:13,755 [напряженная музыка] 316 00:18:22,540 --> 00:18:25,167 [напряженная музыка] 317 00:18:26,833 --> 00:18:28,887 [динамичная музыка] 318 00:18:38,417 --> 00:18:40,644 [динамичная музыка] 319 00:18:56,667 --> 00:18:59,327 [напряженная музыка] 320 00:19:06,992 --> 00:19:09,252 [динамичная музыка] 321 00:19:14,807 --> 00:19:16,708 [писк устройств] 322 00:19:18,107 --> 00:19:21,030 [звуки взрывов] 323 00:19:27,679 --> 00:19:29,099 [Гром вскрикивает] 324 00:19:31,407 --> 00:19:33,169 - [грохот] - [Юля вскрикивает] 325 00:19:35,417 --> 00:19:36,873 [стонет] 326 00:19:40,093 --> 00:19:41,583 [обеспокоенно] Игорь! 327 00:19:51,217 --> 00:19:53,843 [напряженная музыка] 328 00:20:04,375 --> 00:20:07,037 [динамичная музыка] 329 00:20:14,242 --> 00:20:15,988 [писк устройства] 330 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 [динамичная музыка] 331 00:20:47,241 --> 00:20:48,292 Думай. 332 00:20:52,958 --> 00:20:55,365 [динамичная музыка] 333 00:21:08,302 --> 00:21:10,615 [динамичная музыка] 334 00:21:23,253 --> 00:21:25,233 [динамичная музыка] 335 00:21:32,621 --> 00:21:35,353 [кричит] 336 00:21:45,250 --> 00:21:47,307 [пытается вдохнуть] 337 00:21:50,227 --> 00:21:52,593 [напряженная музыка] 338 00:21:58,650 --> 00:21:59,750 [звон стекла] 339 00:22:16,839 --> 00:22:17,919 [Гром кряхтит] 340 00:22:18,783 --> 00:22:22,055 [звонит телефон] 341 00:22:29,822 --> 00:22:31,875 [звонит телефон] 342 00:22:32,542 --> 00:22:34,977 - [по телефону] Полежал, выспался? - Кто это? 343 00:22:35,058 --> 00:22:38,270 Ну как, майор полиции Игорь Гром. Неужели не узнал? 344 00:22:38,351 --> 00:22:39,817 [Гром] Слушай, пародист, 345 00:22:41,007 --> 00:22:44,045 а ты куда подевался-то, а? Мы же с тобой ещё не закончили. 346 00:22:44,126 --> 00:22:46,208 [по телефону] Выходи из арки и налево. 347 00:22:46,523 --> 00:22:50,240 Хочу проверить, так ли ты хорош, как о тебе говорят. 348 00:22:50,341 --> 00:22:51,664 Сыграем в игру? 349 00:22:51,745 --> 00:22:55,166 Я заложил бомбу в месте из семи букв. 350 00:22:55,247 --> 00:22:58,577 У тебя есть несколько минут, чтобы угадать это место. 351 00:22:58,658 --> 00:23:00,109 Ну и спасти людей. 352 00:23:00,190 --> 00:23:01,898 Удачи, герой. 353 00:23:03,508 --> 00:23:04,634 [Гром] Алло! 354 00:23:05,353 --> 00:23:06,500 Алло! 355 00:23:06,581 --> 00:23:08,278 [напряженная музыка] 356 00:23:08,359 --> 00:23:10,278 [ржание и топот копыт лошадей] 357 00:23:16,787 --> 00:23:19,453 [напряженная музыка] 358 00:23:25,830 --> 00:23:27,685 [Гром] Карета. Шесть букв. 359 00:23:29,533 --> 00:23:31,682 Игорь! Игорь! Можно автограф, пожалуйста? 360 00:23:31,763 --> 00:23:32,921 Можно, пожалуйста. 361 00:23:33,001 --> 00:23:35,422 [Гром раздраженно] Позже! Позже! Позже! 362 00:23:37,313 --> 00:23:38,667 [Гром] Думай, думай, думай! 363 00:23:39,704 --> 00:23:40,937 Семь букв… 364 00:23:44,596 --> 00:23:45,766 Эрмитаж. 365 00:23:45,847 --> 00:23:48,325 [напряженная музыка] 366 00:23:54,303 --> 00:23:56,243 [звук взрыва] 367 00:24:02,138 --> 00:24:04,432 [напряженная музыка] 368 00:24:05,792 --> 00:24:07,545 [грохот колонны] 369 00:24:09,750 --> 00:24:11,718 [крики людей] 370 00:24:16,010 --> 00:24:18,197 [напряженная музыка] 371 00:24:18,278 --> 00:24:20,065 [крики людей] 372 00:24:20,146 --> 00:24:21,965 [грохот колонны] 373 00:24:25,833 --> 00:24:28,457 [напряженная музыка] 374 00:24:35,083 --> 00:24:36,928 [напряженная музыка] 375 00:24:39,708 --> 00:24:41,482 [грохот колонны] 376 00:24:54,923 --> 00:24:57,417 [звонит телефон] 377 00:24:58,712 --> 00:25:00,705 [Гром кашляет] 378 00:25:03,035 --> 00:25:05,475 [звонит телефон] 379 00:25:07,386 --> 00:25:09,654 [по телефону] Колонна, Игорь! Семь букв. 380 00:25:09,735 --> 00:25:11,853 - Я разочарован. - Чего ты хочешь? 381 00:25:12,806 --> 00:25:16,302 Ты должен уйти в отставку — и взрывы прекратятся. 382 00:25:16,388 --> 00:25:18,773 Даже не мечтай. Я никуда не уйду, это мой город. 383 00:25:18,854 --> 00:25:19,782 Ну хорошо! 384 00:25:19,863 --> 00:25:22,055 Завтра я дам тебе новую подсказку, 385 00:25:22,136 --> 00:25:25,038 но только если о нашей игре никто не узнает. 386 00:25:25,118 --> 00:25:26,378 До связи. 387 00:25:26,459 --> 00:25:28,075 Подожди! Подо… 388 00:25:28,156 --> 00:25:30,857 [полицейский спецсигнал] 389 00:25:30,938 --> 00:25:33,743 [напряженная музыка] 390 00:25:35,820 --> 00:25:37,708 [ТВ] Возвращаемся к сегодняшнему ЧП. 391 00:25:37,789 --> 00:25:40,348 Во время праздничных гуляний на Дворцовой площади… 392 00:25:40,429 --> 00:25:42,295 - раздался хлопок… - Раздался хлопок. 393 00:25:42,376 --> 00:25:44,550 Хлопок, повлекший за собой обрушение стелы. 394 00:25:44,631 --> 00:25:46,175 На месте работают специалисты. 395 00:25:46,256 --> 00:25:48,335 - Ситуация под контролем. - Ситуация под контролем. 396 00:25:48,416 --> 00:25:50,975 Ситуация сложная, но на месте работают специалисты. 397 00:25:51,056 --> 00:25:52,378 Так что всё под контролем. 398 00:25:52,459 --> 00:25:54,295 Есть сообщения о погибших и раненых? 399 00:25:54,376 --> 00:25:56,918 Простите, нам нужно работать. Спасибо за внимание. 400 00:25:56,999 --> 00:25:58,803 Какой тип устройства?! 401 00:25:58,883 --> 00:26:01,500 А где майор Гром? Ему что, нечего нам сказать? 402 00:26:03,401 --> 00:26:06,417 Лукьянов, ты не вовремя задаешь вопросы. 403 00:26:06,498 --> 00:26:08,583 [напряженная музыка] 404 00:26:08,664 --> 00:26:10,500 [гул голосов] 405 00:26:13,171 --> 00:26:16,917 [телефон] Абонент временно недоступен. Пожалуйста, перезвоните позднее. 406 00:26:17,649 --> 00:26:19,007 Усилить контроль на улице. 407 00:26:19,088 --> 00:26:21,167 Если какое-то происшествие, сразу сообщай мне. Хорошо? 408 00:26:21,248 --> 00:26:22,250 Да! Фёдор Иванович! 409 00:26:22,331 --> 00:26:23,669 - Здорово! - Здравствуйте! 410 00:26:23,750 --> 00:26:25,600 Усы сбрил! Хорошо! Молодец! 411 00:26:25,681 --> 00:26:29,375 [Прокопенко] Найди Грома срочно! Срочно Грома найди! Срочно! 412 00:26:31,705 --> 00:26:33,685 [журналистка] Юля! Юля! 413 00:26:33,766 --> 00:26:35,564 Майор Гром… 414 00:26:37,308 --> 00:26:39,504 - Юля, майор Гром… - Юля, а это правда?.. 415 00:26:39,585 --> 00:26:42,000 Все запросы по электронной почте. 416 00:26:42,440 --> 00:26:43,420 Простите. 417 00:26:44,375 --> 00:26:45,918 Юля! Юля! 418 00:26:45,999 --> 00:26:47,164 Пару комментариев! 419 00:26:47,245 --> 00:26:49,042 [Анна] А я знаю, где он сейчас. 420 00:26:50,573 --> 00:26:51,798 Что, прости? 421 00:26:54,150 --> 00:26:55,387 Прямо тут. 422 00:26:56,690 --> 00:26:59,939 Когда-то ты занималась независимой журналистикой, Юля! 423 00:27:00,019 --> 00:27:01,050 [Анна] Расследовала. 424 00:27:01,131 --> 00:27:04,750 А теперь клепаешь хвалебные ролики о своём парне-полицейском. 425 00:27:05,502 --> 00:27:07,673 Отбиваешься дежурными фразами. 426 00:27:07,754 --> 00:27:08,783 Жалкое зрелище. 427 00:27:08,863 --> 00:27:12,333 Во всяком случае мне хватает смелости называть вещи своими именами. 428 00:27:14,613 --> 00:27:15,625 Это хлопок. 429 00:27:16,266 --> 00:27:19,580 А то, что произошло на Дворцовой, — теракт. 430 00:27:25,988 --> 00:27:29,168 [напряженная музыка] 431 00:27:31,841 --> 00:27:35,250 [тренер] Технику не теряем. Меньше эмоций. Голову холодной держи. 432 00:27:41,140 --> 00:27:43,687 [напряженная музыка] 433 00:27:44,083 --> 00:27:45,130 [на английском] 434 00:28:00,444 --> 00:28:01,978 [тренер] Ну что, гирлянда! 435 00:28:02,446 --> 00:28:04,366 Дальше продолжать будем? 436 00:28:05,510 --> 00:28:07,403 [электрические звуки] 437 00:28:07,484 --> 00:28:10,175 [напряженная музыка] 438 00:28:17,333 --> 00:28:18,785 [Август кричит] 439 00:28:27,633 --> 00:28:29,867 [напряженная музыка] 440 00:28:37,734 --> 00:28:40,280 [Дубин] Бомба в виде игрушки. А какая игрушка? 441 00:28:40,361 --> 00:28:42,123 [Юля] Машинка на пульте управления. 442 00:28:42,204 --> 00:28:44,822 - Машинка на пульте управления… - [открывается дверь] 443 00:28:44,903 --> 00:28:46,763 [Гром] Пробейте по базе клеймо 1526. 444 00:28:46,843 --> 00:28:47,889 Всё, на связи! 445 00:28:54,063 --> 00:28:56,743 Ты ничего не хочешь нам рассказать? Мы тебя потеряли! 446 00:28:56,824 --> 00:28:59,493 - Прости, родная. Ты как, в порядке? - Что с рукой? 447 00:29:01,797 --> 00:29:03,190 Нормально. 448 00:29:03,682 --> 00:29:05,055 Вывихнул. 449 00:29:09,088 --> 00:29:12,458 - Ты чего пропал? - [Гром] Да я добывал информацию. 450 00:29:12,539 --> 00:29:15,416 [Гром] Так… Где эта штука у нас была? 451 00:29:16,520 --> 00:29:18,961 - [Юля] Это ищешь? - [Гром] Да. 452 00:29:19,042 --> 00:29:20,076 Спасибо. 453 00:29:20,428 --> 00:29:22,813 [Дубин] Игорь, кто был на крыше? Что за клеймо? 454 00:29:22,894 --> 00:29:25,292 - Что за цифры? - Мы можем тебе как-то помочь? 455 00:29:25,938 --> 00:29:29,594 Ребят, доверьтесь мне, я вас прошу. Не лезьте в это дело. 456 00:29:30,233 --> 00:29:31,493 Очень опасно. 457 00:29:45,583 --> 00:29:48,701 Игорь, в прошлый раз ты тоже хотел сделать всё в одиночку. 458 00:29:48,781 --> 00:29:50,855 Но мы же справились именно вместе. 459 00:29:51,511 --> 00:29:54,326 Ты просто опиши, как он выглядел. Я набросаю. 460 00:29:54,406 --> 00:29:56,974 Дим, это вообще не как в прошлый раз. 461 00:29:57,054 --> 00:29:58,586 Просто доверься мне. 462 00:29:59,159 --> 00:30:01,343 Нормально, пальцы сгибаются? Не давит? 463 00:30:01,424 --> 00:30:02,542 [Гром] Да. 464 00:30:02,939 --> 00:30:06,293 [Дубин] У него маска была, да? Какой примерно рост? 465 00:30:06,373 --> 00:30:08,503 Голос мужской, женский? 466 00:30:08,584 --> 00:30:10,563 - [Дубин] Всё, что… - [Гром] Микрофон. 467 00:30:11,062 --> 00:30:12,876 [Гром] Ты сейчас серьёзно? 468 00:30:18,834 --> 00:30:20,219 [Гром] Детский сад. 469 00:30:20,300 --> 00:30:22,372 [напряженная музыка] 470 00:30:24,954 --> 00:30:26,288 Дим, 471 00:30:27,408 --> 00:30:31,062 я как старший по званию запрещаю тебе заниматься этим делом. 472 00:30:32,245 --> 00:30:33,445 Юль, 473 00:30:34,228 --> 00:30:36,320 мы больше не можем видеться. 474 00:30:36,401 --> 00:30:38,856 [Гром] А лучше всего, если ты уедешь из города. 475 00:30:40,614 --> 00:30:42,175 Всем всё ясно? 476 00:30:42,256 --> 00:30:44,735 Игорь, ты не спеши, ладно? 477 00:30:45,247 --> 00:30:47,646 - Выдохни, успокойся. - Я спокоен. 478 00:30:47,726 --> 00:30:49,790 - Не нервничай. - [кричит] Я не нервничаю! 479 00:30:49,871 --> 00:30:51,225 [Юля] Дим. 480 00:30:53,513 --> 00:30:54,740 Пойдем отсюда. 481 00:30:56,355 --> 00:30:57,647 Пойдём, пойдём. 482 00:30:57,728 --> 00:30:59,995 [напряженная музыка] 483 00:31:08,018 --> 00:31:09,305 [закрывается дверь] 484 00:31:12,313 --> 00:31:14,393 [напряженная музыка] 485 00:31:42,835 --> 00:31:44,208 [стук в дверь] 486 00:31:49,566 --> 00:31:50,889 [мужчина] Чего приплыл? 487 00:31:53,570 --> 00:31:55,135 - Здрасьте. - [мужчина] Здорово. 488 00:31:55,216 --> 00:31:58,013 Да мне бы это… салютик прикупить. 489 00:31:58,093 --> 00:31:59,475 Праздник будет. 490 00:32:00,667 --> 00:32:03,640 [играет восточная музыка] 491 00:32:13,917 --> 00:32:16,292 [мужчина кряхтит] 492 00:32:17,496 --> 00:32:20,873 [мужчина] Ну так что? Что интересует? 493 00:32:20,954 --> 00:32:22,147 Рыбку половить? 494 00:32:22,667 --> 00:32:24,452 Или соседа припугнуть, м? 495 00:32:24,533 --> 00:32:25,407 А… 496 00:32:27,699 --> 00:32:29,754 мне бы чего-нибудь посерьезней. 497 00:32:29,834 --> 00:32:32,048 Типа как сегодня на Дворцовой. 498 00:32:33,408 --> 00:32:36,899 Что-то экстерьер у тебя смутно знакомый. 499 00:32:37,717 --> 00:32:39,341 [парень] Да не, вам показалось. 500 00:32:40,176 --> 00:32:43,013 Тебе пора рулить отсюда, дружище. 501 00:32:45,478 --> 00:32:46,394 [звон колокола] 502 00:32:46,475 --> 00:32:48,667 Илюша, штормит! 503 00:32:49,745 --> 00:32:51,953 [парень] Значит, не хочешь по-хорошему, да? 504 00:32:52,700 --> 00:32:55,173 А, дурачок однорукий. 505 00:32:55,254 --> 00:32:57,766 Греби отсюда, если жизнь дорога. 506 00:32:58,677 --> 00:33:01,363 [тяжелые шаги] 507 00:33:04,048 --> 00:33:05,584 Опять хулиганят? 508 00:33:07,414 --> 00:33:08,762 Здрасьте. 509 00:33:10,125 --> 00:33:11,567 [грохот] 510 00:33:17,166 --> 00:33:20,458 Илюш, ну давай скорее, мне еще кассу задраивать надо. 511 00:33:20,539 --> 00:33:22,720 [напряженная музыка] 512 00:33:41,537 --> 00:33:44,221 [звуки фейерверка] 513 00:33:44,301 --> 00:33:45,667 [Илья кричит] 514 00:33:50,167 --> 00:33:52,625 [звуки фейерверка] 515 00:33:57,498 --> 00:34:00,292 [восточная музыка] 516 00:34:17,610 --> 00:34:19,083 [звуки фейерверка] 517 00:34:26,083 --> 00:34:27,183 [Гром] Стоять, говорю. 518 00:34:27,264 --> 00:34:28,964 [мужчина кряхтит] 519 00:34:29,915 --> 00:34:31,183 Угомонись. 520 00:34:32,189 --> 00:34:35,625 Ты продавал взрывчатку человеку с клеймом 1526, говори? 521 00:34:36,041 --> 00:34:38,375 Я такой наркоманией не занимаюсь. 522 00:34:38,455 --> 00:34:41,416 - Вы что тут, ошалели, что ли, все? - Все? 523 00:34:41,497 --> 00:34:42,750 Кто еще спрашивал? 524 00:34:44,616 --> 00:34:46,128 [Гром] Давай, не тяни! 525 00:34:46,209 --> 00:34:50,073 Ну, дед этот поехавший. Прищуров. 526 00:34:50,153 --> 00:34:54,213 Журналист-конспиролог из девяностых, очкастый такой. 527 00:34:54,294 --> 00:34:57,324 [Илья кричит] 528 00:35:03,066 --> 00:35:05,167 [Илья] Ох, хорошо! Ох! 529 00:35:16,015 --> 00:35:18,564 [Рубинштейн] Софочка! Будьте добры кофе. 530 00:35:22,390 --> 00:35:23,363 [Рубинштейн] Угу. 531 00:35:29,406 --> 00:35:30,747 Идеально! 532 00:35:30,828 --> 00:35:33,976 [Рубинштейн] Три ложки сахара и капелька сливок. 533 00:35:34,056 --> 00:35:38,625 Вы прекрасно подготовились, Юлия Валерьевна. 534 00:35:40,560 --> 00:35:42,618 Так, что я упустила, 535 00:35:43,031 --> 00:35:44,845 Вениамин Самуилович? 536 00:35:45,673 --> 00:35:47,616 Софочка ходит на каблуках. 537 00:35:49,032 --> 00:35:51,932 И, честно говоря, немножко нервирует меня этим. 538 00:35:52,013 --> 00:35:55,443 К тому же я давний поклонник ваших расследований. 539 00:35:55,524 --> 00:35:57,227 Наслышан о методе работы. 540 00:35:57,308 --> 00:36:01,210 Скажите, почему последнее время вы выпускаете ролики 541 00:36:01,291 --> 00:36:03,854 только о майоре Громе? 542 00:36:03,935 --> 00:36:05,908 Город должен знать своих героев. 543 00:36:07,115 --> 00:36:08,820 Прошу! Чем обязан? 544 00:36:08,901 --> 00:36:10,560 Мне удалось узнать, что 545 00:36:10,640 --> 00:36:13,770 несколько лет назад один человек проходил у вас лечение. 546 00:36:13,850 --> 00:36:16,459 [Юля] Простите, пришлось порыться в вашем досье. 547 00:36:16,539 --> 00:36:17,738 Возьму? 548 00:36:18,144 --> 00:36:21,683 У него было клеймо в виде цифр 1526. 549 00:36:21,763 --> 00:36:23,446 Что вам о нём известно? 550 00:36:34,106 --> 00:36:38,435 Ну в первую очередь мне известен принцип 551 00:36:38,516 --> 00:36:40,268 врачебной тайны. 552 00:36:41,403 --> 00:36:43,052 Это останется между нами. 553 00:36:43,133 --> 00:36:45,505 И я буду рада ответить вам услугой на услугу, 554 00:36:45,586 --> 00:36:47,556 когда вам что-то понадобится. 555 00:36:49,223 --> 00:36:51,419 Юлия Валерьевна, 556 00:36:51,500 --> 00:36:53,853 мне не о чем вас просить. 557 00:36:54,653 --> 00:36:56,528 Кроме разве 558 00:36:56,609 --> 00:37:00,145 об уважении к порядку записи на мои приемы. 559 00:37:00,226 --> 00:37:01,420 Хорошо? 560 00:37:03,914 --> 00:37:07,741 [Юля] Вениамин Самуилович, я предлагаю решить вопрос мирным путём. 561 00:37:12,508 --> 00:37:14,000 [Юля] Понятно. 562 00:37:14,895 --> 00:37:16,708 Ну что ж, давайте по-другому. 563 00:37:16,789 --> 00:37:20,768 [тиканье часов] 564 00:37:23,086 --> 00:37:25,375 Вы спрашивали о моих расследованиях? 565 00:37:27,498 --> 00:37:29,549 Ну что ж, я могу опубликовать 566 00:37:29,629 --> 00:37:31,750 очень любопытные материалы. 567 00:37:33,932 --> 00:37:35,629 О ваших… 568 00:37:37,502 --> 00:37:39,625 тайных экспериментах. 569 00:37:39,706 --> 00:37:42,532 [тиканье часов] 570 00:37:43,527 --> 00:37:45,155 [речь замедляется] Которые… 571 00:37:45,720 --> 00:37:48,633 [тиканье часов] 572 00:37:50,654 --> 00:37:53,750 По щелчку вы заснете. 573 00:37:55,042 --> 00:37:56,865 [тиканье часов] 574 00:38:00,110 --> 00:38:03,777 [Рубинштейн] Сейчас вы проснетесь и будете отвечать на мои вопросы 575 00:38:03,858 --> 00:38:05,664 быстро и честно. 576 00:38:05,745 --> 00:38:06,965 [резкий вдох] 577 00:38:07,046 --> 00:38:09,886 [напряженная музыка] 578 00:38:09,966 --> 00:38:11,755 Как вы сюда попали? 579 00:38:11,836 --> 00:38:14,005 [Юля] Нашла санитара, дала ему взятку. 580 00:38:14,715 --> 00:38:16,648 Что вы знаете о моей работе? 581 00:38:17,198 --> 00:38:19,937 Говорят, вы экспериментируете над своими пациентами. 582 00:38:20,792 --> 00:38:22,193 [Рубинштейн] Конкретнее. 583 00:38:22,273 --> 00:38:24,292 Никто ничего не знает, только слухи. 584 00:38:25,888 --> 00:38:27,458 А ваше расследование? 585 00:38:27,944 --> 00:38:29,776 У меня ничего нет. 586 00:38:30,896 --> 00:38:32,250 Это блеф. 587 00:38:32,484 --> 00:38:35,629 Зачем вам нужен человек с клеймом? 588 00:38:35,710 --> 00:38:37,973 [напряженная музыка] 589 00:38:40,683 --> 00:38:43,000 Зачем вам этот человек? 590 00:38:48,291 --> 00:38:50,583 Это из-за Игоря. 591 00:38:50,664 --> 00:38:52,840 [напряженная музыка] 592 00:38:52,920 --> 00:38:55,458 И я должна… 593 00:38:57,575 --> 00:39:00,212 Вы никому ничего не должны. 594 00:39:01,108 --> 00:39:02,750 [прерывистое дыхание] 595 00:39:04,015 --> 00:39:05,454 [резко открывается дверь] 596 00:39:05,980 --> 00:39:07,087 [Софа] Простите. 597 00:39:08,178 --> 00:39:10,157 Вениамин Самуилович, простите. 598 00:39:10,238 --> 00:39:12,855 Вы просили напомнить насчёт Сергея. 599 00:39:12,936 --> 00:39:14,648 [Рубинштейн] Спасибо, Софа. 600 00:39:16,325 --> 00:39:18,383 Можете идти. Спасибо! 601 00:39:23,007 --> 00:39:24,208 Не подходите ко мне. 602 00:39:27,281 --> 00:39:28,646 Что-то потеряли? 603 00:39:34,458 --> 00:39:36,120 Значит так, доктор! 604 00:39:37,153 --> 00:39:39,853 Либо вы даете мне информацию, 605 00:39:39,933 --> 00:39:43,287 либо я вернусь сюда с полицией, и вряд ли они сделают вам кофе. 606 00:39:43,368 --> 00:39:44,928 Ну зачем с полицией? 607 00:39:45,415 --> 00:39:46,455 Не надо. 608 00:39:46,536 --> 00:39:48,611 Положите железку. Положите. 609 00:39:50,297 --> 00:39:53,246 Знаете что, я дам вам адрес, 610 00:39:54,002 --> 00:39:57,625 по которому вы сможете найти нужного вам человека. 611 00:39:58,500 --> 00:40:03,059 И буду вам очень благодарен, если вы честно ответите на один 612 00:40:03,140 --> 00:40:04,687 личный вопрос. 613 00:40:06,944 --> 00:40:10,970 Скажите, бывает такое, что… 614 00:40:13,137 --> 00:40:15,283 Игорь поднимает на вас руку? 615 00:40:18,825 --> 00:40:20,372 [металлический грохот] 616 00:40:26,596 --> 00:40:29,002 Во-первых, нет. 617 00:40:29,843 --> 00:40:32,042 А во-вторых, это не ваше собачье дело. 618 00:40:33,711 --> 00:40:35,730 Мой вам дружеский совет. 619 00:40:35,811 --> 00:40:39,253 Следите за монстрами, которых вы создаёте. 620 00:40:43,961 --> 00:40:46,313 Выход для пациентов вот там. 621 00:40:47,337 --> 00:40:48,570 Спасибо. 622 00:40:57,281 --> 00:40:58,833 [кричит] Софа! 623 00:41:09,575 --> 00:41:12,802 [меланхоличная музыка] 624 00:41:33,918 --> 00:41:37,298 [меланхоличная музыка] 625 00:41:50,713 --> 00:41:54,087 [меланхоличная музыка] 58074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.