Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,982 --> 00:00:13,462
[судья] Игорь Гром,
вам предоставляется слово.
2
00:00:16,042 --> 00:00:18,689
[перешептывания]
3
00:00:23,013 --> 00:00:25,780
[напряженная музыка]
4
00:00:31,714 --> 00:00:32,714
[Гром] Я не герой.
5
00:00:36,269 --> 00:00:37,461
Раньше мне казалось,
6
00:00:37,541 --> 00:00:40,447
что я хорошо делаю свою работу
и потому неважно,
7
00:00:41,867 --> 00:00:44,417
каким способом добиваюсь результата.
8
00:00:46,245 --> 00:00:48,077
Я складываю с себя все полномочия
9
00:00:48,157 --> 00:00:50,625
и прошу судить меня
по всей строгости закона.
10
00:00:51,797 --> 00:00:55,603
Пускай моя история станет
примером того, что цель
11
00:00:55,683 --> 00:00:57,161
не оправдывает средств.
12
00:00:57,918 --> 00:00:58,791
Никогда.
13
00:00:58,871 --> 00:01:02,470
[Рубинштейн] Майор Гром — полицейский,
интроверт с синдромом спасателя.
14
00:01:02,550 --> 00:01:05,785
Гроза преступников,
который незаметно для самого себя
15
00:01:05,865 --> 00:01:08,681
превратился в угрозу для простых людей.
16
00:01:08,761 --> 00:01:13,705
Как кумир миллионов в одночасье стал
самым ненавистным человеком в городе?
17
00:01:13,785 --> 00:01:16,154
Чтобы разобраться
в этой запутанной истории,
18
00:01:16,234 --> 00:01:19,083
нам потребуется вернуться
в самое начало.
19
00:01:21,038 --> 00:01:24,083
Сейчас ты можешь меня победить
ровно в три хода.
20
00:01:24,801 --> 00:01:27,216
[Рубинштейн] Игорь Гром
рос в тяжелых условиях.
21
00:01:27,296 --> 00:01:28,833
Мать ушла из семьи,
22
00:01:28,913 --> 00:01:31,660
а отец-полицейский
вечно пропадал на работе.
23
00:01:32,607 --> 00:01:35,024
[эпическая музыка]
24
00:01:35,105 --> 00:01:37,375
- [выстрел]
- [кричит] Папа!
25
00:01:37,456 --> 00:01:39,669
[Рубинштейн] На одном из заданий
он и погиб,
26
00:01:39,750 --> 00:01:42,042
причем прямо на глазах
собственного сына.
27
00:01:44,583 --> 00:01:47,653
После этих событий
Игорь пошел по стопам отца.
28
00:01:47,734 --> 00:01:50,208
Он с отличием закончил
полицейскую академию.
29
00:01:51,443 --> 00:01:54,396
Гром ворвался
в криминальную жизнь города
30
00:01:54,477 --> 00:01:58,833
и достаточно быстро навел там порядок.
31
00:01:58,914 --> 00:02:01,582
[эпическая музыка]
32
00:02:02,696 --> 00:02:05,228
[Рубинштейн] Майор Гром установил
абсолютный рекорд
33
00:02:05,309 --> 00:02:06,653
по количеству задержаний,
34
00:02:06,733 --> 00:02:10,659
как, впрочем,
и по сумме сопутствующего ущерба.
35
00:02:10,739 --> 00:02:11,881
Но…
36
00:02:12,592 --> 00:02:16,926
настоящая слава пришла к нему
год назад.
37
00:02:19,063 --> 00:02:22,127
[Рубинштейн] Именно тогда
в городе появился Чумной доктор,
38
00:02:22,208 --> 00:02:24,920
решивший очистить город
от чумы беззакония.
39
00:02:25,000 --> 00:02:26,935
Стоять! Полиция!
40
00:02:27,016 --> 00:02:30,425
[Рубинштейн] Майор Гром
столкнулся с ним и чудом остался жив.
41
00:02:31,219 --> 00:02:33,880
Таинственный мститель
стремительно набрал популярность
42
00:02:33,961 --> 00:02:37,087
среди простых граждан
и радикализировал их.
43
00:02:37,167 --> 00:02:40,325
Обезумевшие люди пошли вершить самосуд.
44
00:02:40,406 --> 00:02:43,858
Под маской Чумного доктора
оказался весь город.
45
00:02:45,125 --> 00:02:47,748
Гром выяснил,
что за личностью Чумного доктора
46
00:02:47,829 --> 00:02:51,198
скрывался миллиардер-айтишник
Сергей Разумовский,
47
00:02:51,279 --> 00:02:53,917
страдавший раздвоением личности.
48
00:02:54,608 --> 00:02:58,955
Обычный майор полиции смог
одолеть суперзлодея и спасти город.
49
00:02:59,035 --> 00:03:01,499
В первую очередь
благодаря своим друзьям —
50
00:03:01,580 --> 00:03:04,417
Дмитрию Дубину и Юле Пчелкиной.
51
00:03:05,691 --> 00:03:09,161
Игорь Гром мгновенно
обрел славу народного защитника.
52
00:03:09,242 --> 00:03:11,984
Его образ стал примером для подражания.
53
00:03:12,064 --> 00:03:15,528
Так в Санкт-Петербурге
появился первый супергерой.
54
00:03:15,609 --> 00:03:17,667
И имя ему — майор Гром.
55
00:03:17,748 --> 00:03:19,334
[люди скандируют]
56
00:03:26,557 --> 00:03:28,057
[сигнал автомобиля]
57
00:03:29,755 --> 00:03:31,731
[девушка 1] Простите, можно сфоткаться?
58
00:03:32,536 --> 00:03:34,271
[девушка 2] Ой, глянь! Подожди!
59
00:03:35,138 --> 00:03:37,719
Игорь, можно с вами
сфотографироваться? Пожалуйста!
60
00:03:37,800 --> 00:03:39,565
Спасибо! Спасибо большое! Спасибо!
61
00:03:40,977 --> 00:03:42,917
[девушка] Фоткай! Фоткай быстрее!
62
00:03:42,998 --> 00:03:45,567
[фоновая музыка]
63
00:03:47,319 --> 00:03:48,755
А можно фото?
64
00:03:50,168 --> 00:03:52,823
- [выстрелы]
- [крики]
65
00:03:57,607 --> 00:03:58,711
[женщина ахает]
66
00:03:58,792 --> 00:04:00,330
[кричит] Живо деньги, тварь!
67
00:04:04,871 --> 00:04:06,644
[шавермен] О, Игорь!
68
00:04:06,725 --> 00:04:08,969
Ты чего там стоишь, Игорь?
69
00:04:09,049 --> 00:04:10,716
Игорь, Игорь, Игорь.
70
00:04:10,796 --> 00:04:13,188
Ох, золотой. Спасибо тебе за интервью.
71
00:04:13,269 --> 00:04:14,794
Спасибо, родной мой.
72
00:04:14,874 --> 00:04:18,054
У меня после него
от клиентов отбоя нет.
73
00:04:18,135 --> 00:04:19,168
Ай, молодец!
74
00:04:19,248 --> 00:04:21,533
Сказал на свою голову
про любимое место.
75
00:04:21,614 --> 00:04:24,213
Игорь, давай сразу,
без очереди, я тебя пропускаю.
76
00:04:24,294 --> 00:04:26,502
Разойдитесь, люди, дайте, Игорю надо.
77
00:04:26,583 --> 00:04:28,577
[звук сигнализации]
78
00:04:28,658 --> 00:04:30,555
[звук полицейского спецсигнала]
79
00:04:36,483 --> 00:04:38,304
[шавермен] Классическая, пожалуйста.
80
00:04:38,385 --> 00:04:41,022
Нет, нет, нет. Какие деньги?
За счет заведения.
81
00:04:41,103 --> 00:04:43,698
Не обижай меня больше так. Держи.
82
00:04:43,778 --> 00:04:44,647
Спасибо.
83
00:04:44,728 --> 00:04:46,917
[мальчик] Мам, можно мне такую же?
84
00:04:49,436 --> 00:04:50,458
[сигнал автомобиля]
85
00:04:52,916 --> 00:04:55,805
- [женщина 1] Вы это видели?
- [мужчина] Вызывайте скорую.
86
00:04:55,886 --> 00:04:57,486
[мужчина] Скорую вызывайте.
87
00:04:58,080 --> 00:05:01,367
[женщина 2] Смотри!
Смотри! Там человека…
88
00:05:07,167 --> 00:05:10,401
[бандит] Ой-ой.
Слышь, мы, по ходу, Грома убили.
89
00:05:13,292 --> 00:05:14,528
[резкий вдох]
90
00:05:15,263 --> 00:05:18,169
[Гром кряхтит]
91
00:05:18,250 --> 00:05:21,023
[динамичная музыка]
92
00:05:22,110 --> 00:05:23,144
[бандит] Здрасте.
93
00:05:24,493 --> 00:05:25,620
Здорово, бандиты.
94
00:05:27,493 --> 00:05:30,380
[звуки ударов]
95
00:05:33,866 --> 00:05:36,965
[Рубинштейн] Почему я считаю
майора Грома супергероем?
96
00:05:37,046 --> 00:05:38,403
Всё очень просто.
97
00:05:38,484 --> 00:05:39,833
[Гром свистит]
98
00:05:43,259 --> 00:05:47,151
Исследование, о котором
пойдет речь, особенное.
99
00:05:47,231 --> 00:05:49,316
Я посвятил ему
100
00:05:49,397 --> 00:05:53,420
годы своей жизни и сегодня готов
поделиться им с вами.
101
00:05:53,501 --> 00:05:56,941
Но для начала ответьте
на довольно простой вопрос.
102
00:05:57,022 --> 00:05:59,701
Что сделало Грома героем?
103
00:06:01,000 --> 00:06:03,213
[музыка заставки]
104
00:06:18,198 --> 00:06:21,505
[музыка заставки]
105
00:06:34,365 --> 00:06:37,642
[Юля] Один майор Гром — хорошо,
а три — ещё лучше.
106
00:06:37,723 --> 00:06:38,690
Но не всегда.
107
00:06:38,771 --> 00:06:41,164
Банда косплееров Грома ограбила банк.
108
00:06:41,245 --> 00:06:46,450
Но настоящий герой Санкт-Петербурга
остановил атаку своих клонов.
109
00:06:46,530 --> 00:06:49,758
Привет, это Юля Пчёлкина
со всеми подробностями.
110
00:06:49,839 --> 00:06:52,602
[напряженная музыка]
111
00:07:04,615 --> 00:07:06,094
Ты корм собачий!
112
00:07:06,175 --> 00:07:07,250
[злобный смех]
113
00:07:09,335 --> 00:07:12,083
[кричит] Что сидим? Кого ждем?
114
00:07:12,164 --> 00:07:14,600
[главарь ликует]
115
00:07:14,681 --> 00:07:17,140
[заключенные ликуют]
116
00:07:22,682 --> 00:07:24,452
[главарь] Давай, давай!
117
00:07:26,458 --> 00:07:29,588
[напряженная музыка]
118
00:07:32,265 --> 00:07:35,750
[главарь] Откройте! Это полиция!
119
00:07:40,698 --> 00:07:42,429
Твою мать!
120
00:07:46,417 --> 00:07:48,171
[полицейский] Пошли, пошли, пошли.
121
00:07:48,251 --> 00:07:50,687
[напряженная музыка]
122
00:07:59,545 --> 00:08:02,098
[сигнал тревоги]
123
00:08:02,179 --> 00:08:04,762
[гул голосов]
124
00:08:07,314 --> 00:08:09,160
Праздник к нам приходит.
125
00:08:15,030 --> 00:08:17,449
Почему у нас журналистов,
как всегда, больше, чем полицейских?!
126
00:08:17,530 --> 00:08:19,331
Я сказал же:
«Чтобы полиция вся здесь была!»
127
00:08:19,412 --> 00:08:21,925
А вы согнали журналистов?
Вы понимаете, какой это скандал?
128
00:08:22,005 --> 00:08:24,253
Здрасьте! Леонид Фролов,
начальник тюрьмы!
129
00:08:24,333 --> 00:08:25,200
Здравствуйте!
130
00:08:25,280 --> 00:08:27,531
Там такая ситуация, зеки подняли бунт,
их там человек 100…
131
00:08:27,611 --> 00:08:30,168
Они отобрали оружие у охраны,
у них дубинки и ружья.
132
00:08:30,248 --> 00:08:31,120
Боевые?
133
00:08:31,200 --> 00:08:33,109
Да бог с вами —
боевые я бы своим не доверил.
134
00:08:33,190 --> 00:08:35,111
Там дробь резиновая,
но это же все равно опасно.
135
00:08:35,191 --> 00:08:37,465
Я к тому, что, может,
еще подкрепление вызвать?
136
00:08:37,546 --> 00:08:39,951
- [Прокопенко] Давай танки.
- Есть танки?
137
00:08:40,031 --> 00:08:41,551
[Прокопенко] Сколько служишь?
138
00:08:41,631 --> 00:08:43,543
- Давно.
- Зрение-то хорошее?
139
00:08:43,623 --> 00:08:45,045
- 100 процентов.
- Ну смотри.
140
00:08:45,125 --> 00:08:46,705
Здесь вся полиция города уже собралась.
141
00:08:46,785 --> 00:08:49,300
Вся полиция. Я понял.
Тогда что, тогда давайте штурмовать!
142
00:08:49,380 --> 00:08:51,845
Вместе с вашими ребятами бравыми
мы сейчас их раскидаем, положим…
143
00:08:51,925 --> 00:08:53,706
- Чего их жалеть, этих зэков?
- Там заложники.
144
00:08:53,786 --> 00:08:56,521
Поэтому нужно вести переговоры.
Ждем переговорщика — и всё.
145
00:08:56,601 --> 00:08:58,310
Я понял. Еще одного переговорщика?
146
00:08:58,390 --> 00:09:01,346
- В смысле? Как еще одного?
- Ну так… как бы…
147
00:09:01,426 --> 00:09:03,627
Гром. Где Гром?
148
00:09:03,708 --> 00:09:05,018
[выстрел]
149
00:09:06,125 --> 00:09:07,342
[смех]
150
00:09:07,422 --> 00:09:11,120
Мальчишки, там спецназа на улице,
я не знаю, человек 300.
151
00:09:11,201 --> 00:09:14,259
Человек 300? А чё не миллион?
152
00:09:14,339 --> 00:09:16,608
Уважаемый, может,
давай как-то по-хорошему?
153
00:09:16,689 --> 00:09:17,551
[смех]
154
00:09:17,631 --> 00:09:19,491
[Гром] Мне еще пацана в школу вести.
155
00:09:19,571 --> 00:09:22,750
Эй, переговорщик, ты что нам лепишь, а?
156
00:09:23,172 --> 00:09:26,473
Ты не с теми связался, слышишь?
Посмотри на нас.
157
00:09:26,553 --> 00:09:28,375
Нас этим не напугать, слышишь?
158
00:09:28,455 --> 00:09:31,500
А ты… а ты пиши. А у тебя диктант.
159
00:09:31,580 --> 00:09:34,250
Напиши, пожалуйста:
«Нам нужен вертолёт».
160
00:09:34,331 --> 00:09:35,770
[ликование]
161
00:09:36,192 --> 00:09:38,731
А вертолёт бронИрованный,
пиши, бронИрованный.
162
00:09:38,811 --> 00:09:41,673
- [Дубин] Может, бронирОванный…
- И бабки прямо там, пиши.
163
00:09:41,754 --> 00:09:44,098
Много бабок, или я разозлюсь, понял?
164
00:09:44,179 --> 00:09:45,529
[смех]
165
00:09:45,609 --> 00:09:49,169
Ну, Дим, я попытался.
Может, как на Думской?
166
00:09:50,068 --> 00:09:52,061
- На какой Думской?
- [выстрел]
167
00:09:52,142 --> 00:09:55,568
[кричит] На какой, сука,
Думской, а? Алло!
168
00:09:55,648 --> 00:09:57,885
[главарь] Вы, по ходу, реально
не поняли, кто я!
169
00:09:57,966 --> 00:09:59,016
Вы думаете, мы шутим?
170
00:09:59,096 --> 00:10:01,469
Парни, они думают, я юморист.
171
00:10:01,550 --> 00:10:02,712
[смех]
172
00:10:02,792 --> 00:10:06,973
Ты! У тебя холод по шкуре
должен бежать безостановочно.
173
00:10:07,054 --> 00:10:08,840
[главарь] Не надо зырить на меня.
174
00:10:09,295 --> 00:10:13,375
Тащите сюда мои бабки!
И мой бронирОванный вертолет!
175
00:10:13,533 --> 00:10:15,847
[ликование]
176
00:10:17,358 --> 00:10:19,167
Ну тогда как на Некрасова.
177
00:10:19,248 --> 00:10:22,313
[динамичная музыка]
178
00:10:27,875 --> 00:10:29,244
[Гром] Заложники!
179
00:10:30,675 --> 00:10:33,586
[Дубин] Отошли! Шаг назад, я сказал!
180
00:10:33,667 --> 00:10:35,083
[Гром кричит]
181
00:10:38,912 --> 00:10:41,165
[динамичная музыка]
182
00:10:47,748 --> 00:10:50,442
[динамичная музыка]
183
00:11:00,761 --> 00:11:03,784
- [заключенный 1] Стоп!
- [заключенный 2] У него волына!
184
00:11:04,704 --> 00:11:05,625
[кричит] Игорь!
185
00:11:05,706 --> 00:11:08,366
[динамичная музыка]
186
00:11:16,090 --> 00:11:19,276
[гул голосов]
187
00:11:21,792 --> 00:11:24,086
- [выстрел]
- [звон]
188
00:11:24,167 --> 00:11:25,368
[выстрел]
189
00:11:26,572 --> 00:11:28,992
[динамичная музыка]
190
00:11:30,557 --> 00:11:33,634
[Дубин] Полиция Санкт-Петербурга!
Бросай оружие!
191
00:11:38,532 --> 00:11:40,958
[динамичная музыка]
192
00:11:46,862 --> 00:11:48,908
[кричат]
193
00:11:52,125 --> 00:11:53,892
[динамичная музыка]
194
00:12:04,237 --> 00:12:06,055
Мужики, я сейчас! Сейчас!
195
00:12:14,638 --> 00:12:17,556
- [Дубин] Как это работает?
- [мычание]
196
00:12:17,637 --> 00:12:19,543
Кто-нибудь один скажите, я не слышу!
197
00:12:19,835 --> 00:12:21,201
Тихо!
198
00:12:21,816 --> 00:12:23,373
[мычание]
199
00:12:29,654 --> 00:12:30,501
Дима!
200
00:12:32,208 --> 00:12:36,208
[Дубин] Инструкция! Ага! 309! Девять…
201
00:12:37,103 --> 00:12:38,854
- Где «энтер»?
- [мычание]
202
00:12:38,934 --> 00:12:39,874
Где?
203
00:12:44,208 --> 00:12:45,292
[скрип дверей]
204
00:12:49,167 --> 00:12:51,170
[динамичная музыка]
205
00:12:53,033 --> 00:12:53,917
Черт!
206
00:12:59,540 --> 00:13:01,583
[Гром] Думай! Думай!
207
00:13:07,125 --> 00:13:09,447
[динамичная музыка]
208
00:13:11,590 --> 00:13:12,898
Как это работает?!
209
00:13:22,167 --> 00:13:24,488
[динамичная музыка]
210
00:13:37,190 --> 00:13:38,983
[звуки выстрелов]
211
00:13:39,064 --> 00:13:42,007
[крики]
212
00:13:45,326 --> 00:13:47,127
Ну здорово, чепуха!
213
00:13:47,208 --> 00:13:48,043
[смех]
214
00:13:48,123 --> 00:13:49,510
И вы все!
215
00:13:50,088 --> 00:13:52,388
Никто и никогда…
216
00:13:52,475 --> 00:13:53,791
[электрический звук]
217
00:13:53,872 --> 00:13:56,126
[главарь кряхтит]
218
00:13:59,718 --> 00:14:01,076
Спасибо, Дим.
219
00:14:01,156 --> 00:14:03,769
Ну, знаешь, это уже не Некрасова.
220
00:14:09,256 --> 00:14:10,151
[Дубин] Порвали.
221
00:14:10,231 --> 00:14:12,683
[Гром] Ты что, в бронике, что ли?
Жарко же.
222
00:14:12,763 --> 00:14:15,154
Ты знаешь,
я после Некрасова в нем сплю.
223
00:14:16,538 --> 00:14:18,035
- [Гром] Да, еще…
- Красавчик!
224
00:14:18,115 --> 00:14:19,239
[Гром] Спасибо, ребят!
225
00:14:19,319 --> 00:14:22,070
Слушай, что хотел спросить,
когда ты растительность-то эту сбреешь?
226
00:14:22,150 --> 00:14:23,503
Ты чего? Я полгода их отращивал.
227
00:14:23,583 --> 00:14:26,127
- Федор Иванович…
- [Прокопенко] Тихо! Серега!
228
00:14:26,207 --> 00:14:29,331
- [Прокопенко] Вот они, переговорщики.
- [Гром] Пу-пу-пу…
229
00:14:30,058 --> 00:14:32,544
- [Дубин] Здравствуйте, Федор Иванович.
- Здорово!
230
00:14:32,625 --> 00:14:35,167
Ты… Я ж тебе… Я тебе…
231
00:14:35,500 --> 00:14:36,862
Чтоб… Что ты…
232
00:14:36,943 --> 00:14:37,846
Виноват.
233
00:14:38,795 --> 00:14:41,248
Виноват! А ты, Дубин, молодец.
234
00:14:41,328 --> 00:14:42,369
[Дубин] Спасибо!
235
00:14:42,449 --> 00:14:44,249
- Нормально всё?
- [Гром] Да.
236
00:14:44,329 --> 00:14:45,708
- Точно?
- [Гром] Да.
237
00:14:45,788 --> 00:14:48,118
- Давай.
- [Фролов] А, вот они, герои!
238
00:14:48,198 --> 00:14:50,414
Сейчас мы с вами…
Вы сейчас у меня попляшете!
239
00:14:50,494 --> 00:14:52,805
Всё, давай,
делай кислое лицо и опусти плечи.
240
00:14:52,885 --> 00:14:55,926
- Что за сумасшедший дом, я не понимаю?
- [Прокопенко] Лёня! Не жалей его.
241
00:14:56,006 --> 00:14:57,908
Так точно, Федор Иванович!
Это беспредел!
242
00:14:57,988 --> 00:14:59,946
Вы что устроили?
Вы риску подвергли операцию.
243
00:15:00,027 --> 00:15:03,008
Вы понимаете, что там… Там…
Там заложники были! Вам понятно?
244
00:15:03,088 --> 00:15:06,269
Я… Я составлю на вас рапорт
о превышении служебных полномочий!
245
00:15:06,349 --> 00:15:09,127
Вы этого добивались?
Вы это получили! Смотрите! Господа!
246
00:15:09,208 --> 00:15:11,098
- Сейчас вы получите.
- [Прокопенко] Давай иди!
247
00:15:11,178 --> 00:15:12,141
Господа!
248
00:15:12,222 --> 00:15:13,475
[гул голосов]
249
00:15:13,555 --> 00:15:15,828
[Прокопенко] Встречайте героя!
Встречайте!
250
00:15:15,908 --> 00:15:19,611
Лёнечка, иди сюда. Ты большой человек.
Пора тебе погоны менять.
251
00:15:19,691 --> 00:15:22,000
Давай обсудим,
сколько звёздочек хочешь?
252
00:15:22,449 --> 00:15:24,362
[журналист] Ответьте на пару вопросов.
253
00:15:24,443 --> 00:15:26,488
Скажите, что там всё-таки произошло?
254
00:15:27,739 --> 00:15:29,651
- Ответьте на что-нибудь.
- Пожалуйста.
255
00:15:29,731 --> 00:15:31,366
Игорь, что там произошло?
256
00:15:31,447 --> 00:15:34,866
Сколько преступников
вам сегодня удалось обезвредить?
257
00:15:34,947 --> 00:15:37,938
Да вы знаете,
я, честно говоря, не считал.
258
00:15:38,019 --> 00:15:40,278
Но вы можете сами зайти посмотреть.
259
00:15:40,358 --> 00:15:43,035
- Игорь, еще вопрос, пожалуйста. Игорь!
- Пожалуйста!
260
00:15:43,116 --> 00:15:45,824
А вы в курсе, что про вас
собираются выпустить комикс?
261
00:15:47,365 --> 00:15:49,185
[Гром притворно] О! Здорово!
262
00:15:50,278 --> 00:15:54,500
Но мне отечественные комиксы
как-то не очень, честно говоря.
263
00:15:56,170 --> 00:15:57,420
Следующий.
264
00:15:57,500 --> 00:15:59,615
Возвращаясь к главной теме, скажите,
265
00:15:59,696 --> 00:16:03,030
был ли у вас до этого
опыт ведения переговоров?
266
00:16:05,214 --> 00:16:06,721
Это хороший вопрос…
267
00:16:06,802 --> 00:16:09,903
Я думаю, что на него стоит ответить
моему напарнику Дмитрию Дубину.
268
00:16:09,983 --> 00:16:11,838
А я прошу прощения,
мне нужно бежать. Извините.
269
00:16:11,918 --> 00:16:13,624
- Подожди!
- Дмитрий, расскажите, пожалуйста…
270
00:16:13,704 --> 00:16:15,021
Так, всё, уходим, это наш шанс.
271
00:16:15,101 --> 00:16:17,574
Каково это, быть напарником
самого майора Грома?
272
00:16:17,654 --> 00:16:18,661
Очень круто!
273
00:16:18,741 --> 00:16:22,617
Если у города есть какой-то
символ правосудия и справедливости —
274
00:16:22,698 --> 00:16:24,537
то, конечно, это майор Гром.
275
00:16:24,618 --> 00:16:26,208
[возгласы умиления журналистов]
276
00:16:27,154 --> 00:16:29,112
[Гром] Ну так что,
какие планы-то на выходные?
277
00:16:29,192 --> 00:16:30,718
[Юля] У нас годовщина, забыл?
278
00:16:30,798 --> 00:16:32,086
[Гром] Помню, помню, да.
279
00:16:32,166 --> 00:16:33,625
[Юля] И столик забронировал?
280
00:16:34,211 --> 00:16:36,800
[Гром] Моя госпожа мне не доверяет?
281
00:16:38,868 --> 00:16:40,016
[Юля] Точно?
282
00:16:40,790 --> 00:16:41,903
Понятно.
283
00:16:43,489 --> 00:16:44,566
Ну-ка встань сюда.
284
00:16:45,892 --> 00:16:47,508
[Гром] Оу, воу!
285
00:16:49,060 --> 00:16:50,291
Отлично!
286
00:16:53,580 --> 00:16:54,939
Что происходит-то?
287
00:16:55,020 --> 00:16:58,403
Игорь, аудитория запоминает
только первую эмоцию. Знал об этом?
288
00:16:59,833 --> 00:17:02,007
Послушай, у тебя правда
могут быть проблемы
289
00:17:02,088 --> 00:17:03,649
из-за такого общения с прессой.
290
00:17:03,729 --> 00:17:07,781
Я считаю, ситуацию может исправить
эксклюзивное интервью.
291
00:17:07,862 --> 00:17:10,103
У меня на канале. Прямо сейчас.
292
00:17:10,183 --> 00:17:12,441
Ну ты серьёзно, да?
Вот сейчас прям, да?
293
00:17:12,521 --> 00:17:13,586
Да.
294
00:17:14,101 --> 00:17:16,038
Ну смотри, короче, мать, как было дело…
295
00:17:16,119 --> 00:17:18,246
Вваливаемся мы с Димоном,
с кентом с моим.
296
00:17:18,326 --> 00:17:19,867
Начинаем со старшим тележить.
297
00:17:19,948 --> 00:17:23,303
Я вижу, что просто
пассажир не всасывает. Я ему бах!
298
00:17:23,383 --> 00:17:24,298
Просто роняю его.
299
00:17:24,379 --> 00:17:27,684
Вся эта грядка налетает,
я начинаю разбрасывать…
300
00:17:27,764 --> 00:17:28,628
Эй!
301
00:17:28,708 --> 00:17:29,708
Может, хватит?
302
00:17:31,984 --> 00:17:34,333
Ну я и говорю, ну хватит, ну.
303
00:17:35,661 --> 00:17:38,088
[романтичная музыка]
304
00:17:46,109 --> 00:17:47,170
Готов?
305
00:17:48,180 --> 00:17:49,240
Готов.
306
00:17:50,869 --> 00:17:51,831
Отлично!
307
00:17:53,359 --> 00:17:56,713
Когда мы с Димой вошли,
я сразу понял — дело серьезное.
308
00:17:56,801 --> 00:17:58,670
[Гром] Тщательно оценив ситуацию, я…
309
00:17:58,750 --> 00:17:59,731
[Юля] Красава!
310
00:17:59,812 --> 00:18:01,958
[романтичная музыка]
311
00:18:04,875 --> 00:18:07,052
[звуки стройки]
312
00:18:12,400 --> 00:18:16,000
Ну а я ему говорю:
«Ты Достоевского читал?»
313
00:18:16,081 --> 00:18:19,038
[смех]
314
00:18:21,291 --> 00:18:22,801
Так, студенты, урок окончен!
315
00:18:22,881 --> 00:18:25,376
Так-так-так, ребят, тихо-тихо,
Женя, Женя говорит.
316
00:18:25,456 --> 00:18:28,433
Обнаружено три забронированных столика
в баре на Конюшенной.
317
00:18:28,513 --> 00:18:30,985
- Возможно, криминал. По коням?
- [Гром] Вот это дело!
318
00:18:31,065 --> 00:18:32,795
[девушка] А можно
с вами сфотографироваться?
319
00:18:32,875 --> 00:18:34,446
Да, ребятки, только быстренько.
320
00:18:34,526 --> 00:18:37,028
[парень] А вы не могли бы
расписаться ещё?
321
00:18:37,108 --> 00:18:37,958
Ты идешь?
322
00:18:38,038 --> 00:18:39,898
- Да, сейчас.
- Сфотографируйте нас, пожалуйста.
323
00:18:39,978 --> 00:18:42,417
[Гром] Сплошные Е-шки.
Ты лучше бы стакан молока выпил.
324
00:18:42,504 --> 00:18:43,717
Давайте.
325
00:18:49,374 --> 00:18:51,255
- [Гром] Всё, счастливо, ребят.
- Спасибо.
326
00:18:51,336 --> 00:18:53,021
- Спасибо большое!
- До свидания.
327
00:18:53,102 --> 00:18:54,768
- Благодарим вас.
- До свидания.
328
00:18:55,682 --> 00:18:57,945
[Гром] Леонид Аркадьевич! Вы с нами?
329
00:18:58,026 --> 00:18:59,218
Игорь, иди сюда.
330
00:19:00,499 --> 00:19:02,544
[мужчина] Эй, переговорщики,
вы выходите?
331
00:19:02,625 --> 00:19:04,256
[Гром] Да-да, сейчас, ребят!
332
00:19:04,336 --> 00:19:06,192
Слушай, что-то не так с этим бунтом.
333
00:19:06,919 --> 00:19:09,833
Ты знал, что из этой тюрьмы
раньше никто никогда не сбегал?
334
00:19:09,914 --> 00:19:12,355
[Дубин] И уж тем более
не устраивал такого.
335
00:19:12,435 --> 00:19:14,728
И начальник тюрьмы этот —
подозрительный тип.
336
00:19:14,808 --> 00:19:17,674
Ребята сказали, что вначале
он хотел взять здание штурмом.
337
00:19:17,754 --> 00:19:20,638
А потом вдруг резко начал
жалеть заключённых, которых ты…
338
00:19:20,719 --> 00:19:23,776
Ну, в смысле, мы с тобой обезвредили.
339
00:19:24,528 --> 00:19:26,250
Игорь, ну я серьёзно. Дай сюда!
340
00:19:26,828 --> 00:19:30,801
Извини. Ты прав,
это действительно очень подозрительно.
341
00:19:30,881 --> 00:19:34,144
Неужели нашлись такие безумцы,
которые решили сбежать из этого
342
00:19:34,225 --> 00:19:35,896
тихого укромного местечка?
343
00:19:35,976 --> 00:19:38,777
Там и кормят, и поят,
и отопление — все условия.
344
00:19:38,858 --> 00:19:40,980
Сиди да кайфуй.
Странные ребята, странные.
345
00:19:41,060 --> 00:19:42,295
[мужчина] Гром!
346
00:19:42,375 --> 00:19:43,836
Да, ребята, всё, сейчас иду!
347
00:19:43,916 --> 00:19:45,176
[мужчина] Усович! Идешь?
348
00:19:45,256 --> 00:19:47,667
В общем,
ты как закончишь — присоединяйся.
349
00:19:48,155 --> 00:19:49,175
[Гром] Давай.
350
00:19:50,545 --> 00:19:51,455
[Гром] Погоди!
351
00:20:03,849 --> 00:20:05,190
[Прокопенко] Не понял!
352
00:20:05,270 --> 00:20:06,678
Сиди, сиди, сиди.
353
00:20:08,090 --> 00:20:09,193
Здорово!
354
00:20:09,274 --> 00:20:10,881
Здрасьте, Фёдор Иванович.
355
00:20:10,961 --> 00:20:12,919
[Прокопенко] Что,
опять допоздна сидишь?
356
00:20:14,668 --> 00:20:15,936
Ну-ка пойдём со мной.
357
00:20:16,707 --> 00:20:18,511
[Прокопенко] Меня как раз проводишь.
358
00:20:19,175 --> 00:20:22,083
Самое главное —
никогда никого не слушай.
359
00:20:22,163 --> 00:20:23,403
Всё сам, сам, сам…
360
00:20:24,284 --> 00:20:26,927
Ты же ищейка? А для ищейки что главное?
361
00:20:27,007 --> 00:20:28,560
Чуйка! Она у тебя есть.
362
00:20:29,294 --> 00:20:32,475
Ты когда первый раз появился,
я сразу понял, что вот это ищейка.
363
00:20:32,556 --> 00:20:33,389
Вот это ищейка…
364
00:20:33,469 --> 00:20:36,074
- Танюш, ключи сдал, завтра буду.
- Доброй ночи, Фёдор Иванович.
365
00:20:36,154 --> 00:20:37,543
Спасибо, Фёдор Иванович.
366
00:20:37,623 --> 00:20:40,157
Сколько ты уже, год работаешь с Громом?
367
00:20:40,237 --> 00:20:43,163
Ну! А опыта как будто
за три года набрался, правильно?
368
00:20:44,623 --> 00:20:46,250
Начинай-ка сам свое дело.
369
00:20:47,103 --> 00:20:48,177
А я тебе помогу.
370
00:20:49,530 --> 00:20:50,708
Я не подведу.
371
00:20:53,192 --> 00:20:55,128
Дим, сбрей усы.
372
00:20:55,673 --> 00:20:57,008
Ну не идёт тебе, ну.
373
00:20:58,179 --> 00:20:59,208
[Прокопенко] Пока!
374
00:21:00,936 --> 00:21:01,936
До свидания!
375
00:21:07,875 --> 00:21:10,247
[ритмичная музыка]
376
00:21:10,328 --> 00:21:12,208
[ликование]
377
00:21:15,858 --> 00:21:17,208
Вздрючим криминал!
378
00:21:17,289 --> 00:21:19,950
[ритмичная музыка]
379
00:21:22,198 --> 00:21:23,693
За победу над бандитами!
380
00:21:23,773 --> 00:21:26,112
- За победу!
- За переговорщика!
381
00:21:26,193 --> 00:21:28,064
За переговорщика!
382
00:21:28,144 --> 00:21:30,976
- Фёдор Иванович!
- Тихо-тихо! Батя в здании!
383
00:21:32,480 --> 00:21:34,652
[Прокопенко] Что это у тебя, Игорёк?
384
00:21:34,740 --> 00:21:36,990
- Это «Клюковка».
- [Прокопенко] Угу.
385
00:21:37,071 --> 00:21:39,783
Ребята вот собирали
на Ладоге в Кивгоде.
386
00:21:39,864 --> 00:21:41,045
Каждую ягодку.
387
00:21:46,231 --> 00:21:47,158
Бармен!
388
00:21:48,123 --> 00:21:51,004
274 «Клюковки» за мой счёт. Да!
389
00:21:51,625 --> 00:21:54,313
[ритмичная музыка]
390
00:22:03,558 --> 00:22:06,250
[ритмичная музыка]
391
00:22:11,250 --> 00:22:13,953
[ритмичная музыка]
392
00:22:25,375 --> 00:22:27,708
[ритмичная музыка]
393
00:22:37,333 --> 00:22:39,492
[ритмичная музыка]
394
00:22:53,050 --> 00:22:55,823
[ритмичная музыка]
395
00:23:02,333 --> 00:23:05,611
- [Гром] Давай, запрыгивай!
- [Прокопенко] Прыгай, прыгай, прыгай!
396
00:23:05,691 --> 00:23:07,241
[Прокопенко] Давай, давай!
397
00:23:07,687 --> 00:23:08,935
[мужчина] Спасибо!
398
00:23:09,401 --> 00:23:10,516
[Гром] Пожалуйста.
399
00:23:12,618 --> 00:23:14,768
[Гром] «Любимая шаверма Грома».
400
00:23:14,849 --> 00:23:17,822
Нет, это нормально, Фёдор Иванович?
Я даже не пробовал её.
401
00:23:18,617 --> 00:23:20,410
Открывай! Эу!
402
00:23:20,490 --> 00:23:23,138
[Прокопенко] Игорёк,
ты что, обалдел, что ли?
403
00:23:23,218 --> 00:23:25,128
Сейчас копов вызовут. Зачем?
404
00:23:28,025 --> 00:23:29,449
[Гром] Они уже здесь.
405
00:23:30,695 --> 00:23:31,795
Опа.
406
00:23:31,876 --> 00:23:33,333
[смеются]
407
00:23:34,807 --> 00:23:36,967
[смеются]
408
00:23:44,978 --> 00:23:45,997
[Прокопенко] Ложись!
409
00:23:46,077 --> 00:23:47,343
[Гром] В смысле?
410
00:23:47,423 --> 00:23:50,483
[Прокопенко] Сюда ложись.
Приказ! Давай!
411
00:23:51,509 --> 00:23:53,295
Давай, давай, давай…
412
00:23:53,376 --> 00:23:54,657
Держи пельмени.
413
00:23:56,055 --> 00:23:57,182
[Гром] Так.
414
00:23:58,619 --> 00:23:59,773
Хорошо, да?
415
00:24:00,577 --> 00:24:01,428
Ага.
416
00:24:01,508 --> 00:24:03,575
Вот на этом месте мы с твоим батей,
417
00:24:03,662 --> 00:24:06,194
когда академию закончили,
418
00:24:06,274 --> 00:24:10,997
раздавили две бутылки
портвейна 72-го, бада-бам!
419
00:24:11,077 --> 00:24:16,308
И ещё пачку пельменей умяли
свежемороженых 250 грамм.
420
00:24:17,188 --> 00:24:18,535
Скучаю по нему.
421
00:24:21,392 --> 00:24:23,623
Я тоже, тоже, тоже…
422
00:24:24,895 --> 00:24:26,846
- Фёдор Иванович.
- М?
423
00:24:27,743 --> 00:24:31,404
Спасибо тебе, что рядом был.
424
00:24:31,485 --> 00:24:33,042
За детство счастливое.
425
00:24:33,948 --> 00:24:35,679
Хватит! Чего ты начинаешь?
426
00:24:35,759 --> 00:24:37,577
Нет, правда… Правда.
427
00:24:41,543 --> 00:24:43,389
[Прокопенко] Как пельмешки-то, а?
428
00:24:45,429 --> 00:24:48,667
Не то чтобы вкусно,
но, по сути, вкусно.
429
00:24:48,748 --> 00:24:50,583
[смеются]
430
00:24:55,888 --> 00:24:57,713
[Прокопенко] Хорошо, да, Игорёк?
431
00:24:57,793 --> 00:24:59,458
- А?
- [Гром] Хорошо.
432
00:24:59,538 --> 00:25:00,914
Хорошо…
433
00:25:02,942 --> 00:25:04,235
Игорёк, ты счастлив?
434
00:25:08,305 --> 00:25:09,151
Да.
435
00:25:09,958 --> 00:25:12,378
[спокойная музыка]
436
00:25:13,330 --> 00:25:14,704
Береги…
437
00:25:16,292 --> 00:25:19,846
Береги, береги,
это надо беречь, надо беречь.
438
00:25:24,515 --> 00:25:27,400
Ё-ё-ё…
439
00:25:27,481 --> 00:25:29,796
[Прокопенко] Так, встаем. Оп!
440
00:25:29,877 --> 00:25:31,737
[кряхтят]
441
00:25:36,183 --> 00:25:39,261
- Ну посмотри туда. Посмотри.
- Куда?
442
00:25:39,341 --> 00:25:40,641
На батю похож.
443
00:25:41,855 --> 00:25:43,277
Такой же растяпа.
444
00:25:43,358 --> 00:25:44,692
[Гром] Ну чего…
445
00:25:45,448 --> 00:25:46,948
Всё, чего!
446
00:25:48,273 --> 00:25:50,189
Кепку забыли. Я же проиграл.
447
00:25:50,269 --> 00:25:53,295
Нет, не надо.
Они мне всё равно никогда не шли.
448
00:25:53,375 --> 00:25:54,343
[Гром] Хорошо.
449
00:25:56,097 --> 00:25:57,059
Я пошел.
450
00:25:57,672 --> 00:25:59,481
- [Гром] Всё!
- Ты туда, а я туда.
451
00:26:00,192 --> 00:26:01,426
[Гром] Хорошо.
452
00:26:01,506 --> 00:26:03,354
Давай! Эй!
453
00:26:04,943 --> 00:26:06,443
[Гром тяжело выдыхает]
454
00:26:07,382 --> 00:26:09,167
[Прокопенко напевает]
455
00:26:11,217 --> 00:26:12,916
[Прокопенко кричит] Игорёк!
456
00:26:14,258 --> 00:26:15,612
Береги!
457
00:26:19,220 --> 00:26:21,399
[колокольный звон]
458
00:26:21,480 --> 00:26:24,527
[спокойная музыка]
459
00:26:29,982 --> 00:26:32,574
[свистит]
460
00:26:32,654 --> 00:26:36,644
[Гром] ♪ Город над вольной Невой ♪
461
00:26:36,725 --> 00:26:37,994
Ты мой!
462
00:26:38,074 --> 00:26:41,344
[мужчина] Заткнись, придурок!
Шесть утра!
463
00:26:43,361 --> 00:26:46,041
В студии Анна Теребкина, здравствуйте.
464
00:26:46,121 --> 00:26:49,410
В Санкт-Петербурге состоялось
торжественное открытие памятника,
465
00:26:49,490 --> 00:26:52,793
посвященного годовщине победы
над Чумным доктором.
466
00:26:52,873 --> 00:26:55,728
Майор Гром на открытии
не присутствовал.
467
00:26:55,808 --> 00:26:57,723
Я не исключаю, что причиной тому —
468
00:26:57,804 --> 00:27:01,574
прибытие в Санкт-Петербург
замминистра МВД Марии Архиповой.
469
00:27:01,654 --> 00:27:05,000
Её визит приурочен к завершающей фазе
модернизации полиции,
470
00:27:05,080 --> 00:27:08,875
в рамках которой планируется
масштабное сокращение сотрудников.
471
00:27:08,956 --> 00:27:10,169
Чего к нам цепляться?
472
00:27:10,250 --> 00:27:12,301
У нас всё хорошо,
у нас всё замечательно.
473
00:27:12,381 --> 00:27:13,497
Показатели лучше всех!
474
00:27:13,577 --> 00:27:16,279
Кто Чумного доктора поймал?
Мы поймали! Мы!
475
00:27:16,360 --> 00:27:18,586
Ребята мои! Игорек Гром!
476
00:27:18,666 --> 00:27:20,689
Сами проблему создали, сами решили.
477
00:27:20,770 --> 00:27:23,056
[ликование полицейских]
478
00:27:23,136 --> 00:27:25,692
- Товарищ замминистра…
- Прошу прощения.
479
00:27:36,031 --> 00:27:37,685
[девушка] Давай, мы в тебя верим.
480
00:27:38,413 --> 00:27:40,083
[ликование]
481
00:27:41,575 --> 00:27:43,050
[Архипова] Цирк какой-то.
482
00:27:49,490 --> 00:27:52,990
Дроны быстрее,
точнее и выносливее людей.
483
00:27:53,743 --> 00:27:54,979
У них не бывает отдышки.
484
00:27:55,060 --> 00:27:57,619
Они не запрограммированы
на пьянство, взятки
485
00:27:57,699 --> 00:27:59,012
и неповиновение приказам.
486
00:27:59,093 --> 00:28:01,494
Это не моё мнение,
это научно обоснованный факт.
487
00:28:01,574 --> 00:28:04,490
А цель переаттестации —
выявить неэффективных сотрудников,
488
00:28:04,571 --> 00:28:07,625
которых в перспективе
могут заменить дроны. Так понятнее?
489
00:28:09,922 --> 00:28:11,465
Да. Да-да.
490
00:28:15,408 --> 00:28:18,459
Я понимаю,
вам бы лишь бы уволить, сократить…
491
00:28:19,361 --> 00:28:20,565
А работать кто будет?
492
00:28:20,646 --> 00:28:23,462
Кто? Люди. Люди, которые вот там сидят.
493
00:28:24,979 --> 00:28:26,490
Вон Железняк, да?
494
00:28:26,571 --> 00:28:28,600
Здоровая семья, восемь человек. Восемь!
495
00:28:28,681 --> 00:28:30,550
Четыре мальчишки, четыре девчонки.
496
00:28:31,246 --> 00:28:34,375
В коммуналке живут 25 лет,
вообще ничего не имеют.
497
00:28:34,667 --> 00:28:36,634
[Прокопенко] За копейки сюда приходит.
498
00:28:36,714 --> 00:28:39,137
А если надо, он жизнь отдаст. Жизнь!
499
00:28:40,108 --> 00:28:41,417
Хотите соревнование?
500
00:28:42,521 --> 00:28:43,510
Какое?
501
00:28:43,590 --> 00:28:45,667
Один дрон против лучших ваших парней.
502
00:28:47,870 --> 00:28:50,761
Хорошее предложение.
Только условие такое.
503
00:28:50,841 --> 00:28:53,742
Если вы выиграете — ладно.
Я вам помогаю,
504
00:28:53,823 --> 00:28:56,074
обеспечиваю полное содействие во всём.
505
00:28:56,154 --> 00:28:57,615
И весь город помогать будет.
506
00:28:58,494 --> 00:29:00,489
А если мы выиграем,
507
00:29:00,570 --> 00:29:04,610
Сибирь — там модернизировать
будете. Окей?
508
00:29:04,691 --> 00:29:05,762
Угу.
509
00:29:08,471 --> 00:29:11,163
Жду вас через час на вашем полигоне.
510
00:29:11,417 --> 00:29:13,078
- Сегодня, что ли?
- [Архипова] Да.
511
00:29:13,159 --> 00:29:15,751
[Архипова] И Грома хваленого
не забудьте.
512
00:29:15,917 --> 00:29:18,813
[звук сверления]
513
00:29:27,008 --> 00:29:29,575
[звук сверления]
514
00:29:40,765 --> 00:29:42,578
[звонит телефон]
515
00:29:50,062 --> 00:29:52,262
[Гром кряхтит]
516
00:30:04,577 --> 00:30:06,163
[Гром кряхтит]
517
00:30:13,750 --> 00:30:16,550
[ритмичная музыка]
518
00:30:19,468 --> 00:30:20,814
[музыка обрывается]
519
00:30:20,895 --> 00:30:23,063
[Гром стонет]
520
00:30:27,167 --> 00:30:29,633
[ритмичная музыка]
521
00:30:37,325 --> 00:30:39,732
[ритмичная музыка]
522
00:30:54,181 --> 00:30:56,151
[парень] Ну что, злодеи картонные?
523
00:30:56,231 --> 00:30:58,401
[Прокопенко] Молодцы, ребятки, молодцы!
524
00:30:58,482 --> 00:30:59,928
Вот парни, да?
525
00:31:00,998 --> 00:31:03,750
Кстати, Дубин!
Вот этот неженатый который. Дубин.
526
00:31:03,831 --> 00:31:04,700
[Архипова] Угу.
527
00:31:05,399 --> 00:31:06,266
Молодцы!
528
00:31:06,346 --> 00:31:08,560
[Гром] Ну чего,
с кем соревноваться-то будем?
529
00:31:10,162 --> 00:31:13,431
[напряженная музыка]
530
00:31:27,327 --> 00:31:29,481
[Гром] Ба, это что за модельер?
531
00:31:30,070 --> 00:31:31,958
[Дубин] Это Август Ван дер Хольт.
532
00:31:32,038 --> 00:31:35,420
[Гром] В смысле, это который
Разумовскому костюм продал?
533
00:31:35,500 --> 00:31:38,753
[Дубин] Нет, продал его отец.
Август — наследник империи.
534
00:31:38,833 --> 00:31:42,266
И, похоже, он настроен решительно,
раз приехал сюда лично.
535
00:31:42,346 --> 00:31:43,451
[Август] Мария!
536
00:31:47,006 --> 00:31:49,266
Генерал-полковник Прокопенко.
Господин Хольт.
537
00:31:49,346 --> 00:31:50,542
- Приятно!
- Очень рад.
538
00:31:50,622 --> 00:31:52,298
Ну то есть никого не смущает, да,
539
00:31:52,379 --> 00:31:54,444
что из-за их технологий
полгорода спалили?
540
00:31:54,525 --> 00:31:56,251
- [Дубин] Угу.
- Здравствуйте!
541
00:31:56,495 --> 00:31:57,976
Такой гусь, конечно.
542
00:31:58,057 --> 00:31:58,917
[смех]
543
00:31:59,183 --> 00:32:02,125
Я рад представить вам
нашу новейшую разработку.
544
00:32:04,078 --> 00:32:05,906
[Август] Полицейский дрон «Рейвен» —
545
00:32:05,987 --> 00:32:09,466
это революция
в мире гражданских охранных систем.
546
00:32:09,546 --> 00:32:12,077
Простите, а сколько такой пылесос
стоить может?
547
00:32:12,158 --> 00:32:13,208
[смех]
548
00:32:13,891 --> 00:32:15,931
[Прокопенко] Игорёк! Игорь!
549
00:32:16,011 --> 00:32:17,689
Это не пылесос.
550
00:32:17,989 --> 00:32:19,083
В чём дело?
551
00:32:19,366 --> 00:32:20,935
Ну всё, я молчу.
552
00:32:22,406 --> 00:32:24,868
Торжественный момент, господа!
553
00:32:27,391 --> 00:32:32,083
[Август] Будущее полиции
встречается с прошлым.
554
00:32:32,164 --> 00:32:34,733
[напряженная музыка]
555
00:32:49,125 --> 00:32:51,025
[напряженная музыка]
556
00:32:51,694 --> 00:32:52,874
- Фёдор Иванович!
- А?
557
00:32:52,955 --> 00:32:54,262
Может, начнем?
558
00:32:55,530 --> 00:32:56,684
Поехали!
559
00:33:03,312 --> 00:33:05,318
[напряженная музыка]
560
00:33:09,228 --> 00:33:10,690
Ну чего, не работает.
561
00:33:13,292 --> 00:33:14,965
[напряженная музыка]
562
00:33:22,208 --> 00:33:23,938
[выстрелы]
563
00:33:27,288 --> 00:33:29,435
[напряженная музыка]
564
00:33:34,575 --> 00:33:36,764
Наши дроны проделали большой путь.
565
00:33:36,844 --> 00:33:41,613
Их сжигали, и расстреливали, и взрывали
на Ближнем Востоке и в Африке.
566
00:33:41,693 --> 00:33:45,708
Чтобы сегодня мы могли
представить вам безупречную версию.
567
00:33:45,789 --> 00:33:47,915
[звуки дрона]
568
00:33:49,793 --> 00:33:51,153
[звук окончания таймера]
569
00:33:51,917 --> 00:33:53,493
[аплодисменты]
570
00:34:04,647 --> 00:34:06,793
[напряженная музыка]
571
00:34:07,471 --> 00:34:08,805
[Архипова] Фёдор Иванович!
572
00:34:08,886 --> 00:34:11,875
Думаю, в этом вопросе
мы можем поставить точку?
573
00:34:11,956 --> 00:34:14,436
[напряженная музыка]
574
00:34:19,913 --> 00:34:21,891
Август, спасибо.
575
00:34:22,463 --> 00:34:25,162
Ваши дроны даже лучше,
чем вы мне их рекламировали.
576
00:34:25,243 --> 00:34:29,093
Если вас все устраивает, мы можем
подписать контракт прямо сейчас.
577
00:34:29,173 --> 00:34:32,845
Конечно. Я готова купить у вас
один образец.
578
00:34:32,925 --> 00:34:35,375
Мы проведём тесты,
установим российское ПО,
579
00:34:35,457 --> 00:34:38,655
и если оно будет работать,
то уже в ближайшие несколько лет мы…
580
00:34:38,736 --> 00:34:41,833
Несколько лет. Вы шутите?
581
00:34:42,932 --> 00:34:45,968
Послушайте, мне нужно провести
реформу полиции.
582
00:34:46,049 --> 00:34:48,125
Избавиться от всех бездельников.
583
00:34:49,103 --> 00:34:52,473
Я вам обещаю,
мы вернёмся к этому разговору.
584
00:34:52,980 --> 00:34:54,613
Просто чуть позже.
585
00:34:55,278 --> 00:34:56,701
Вы меня использовали.
586
00:34:58,418 --> 00:35:00,610
Я благодарю вас за помощь.
587
00:35:08,725 --> 00:35:10,092
[на английском]
588
00:35:19,707 --> 00:35:22,023
[Прокопенко] Прошу вас,
Мария Андреевна.
589
00:35:27,463 --> 00:35:28,958
[Прокопенко] Поехали.
590
00:35:30,773 --> 00:35:32,658
Не обольщайтесь, Фёдор Иванович.
591
00:35:33,503 --> 00:35:36,708
Завершение реформы произойдёт
в любом случае.
592
00:35:37,142 --> 00:35:40,795
Просто теперь у вас появилось
немного времени, чтобы подготовиться.
593
00:35:41,766 --> 00:35:42,893
Морально.
594
00:35:46,105 --> 00:35:49,208
[Архипова] Докладывайте быстро по делу,
у вас четыре минуты.
595
00:35:50,114 --> 00:35:51,703
Деловая!
596
00:35:52,964 --> 00:35:54,544
Деловая.
597
00:35:56,998 --> 00:35:59,085
«Черное зеркало», «Терминатор».
598
00:35:59,165 --> 00:36:00,339
- «Робокоп».
- Нет.
599
00:36:00,419 --> 00:36:02,160
Это чепуха с Егором Кридом, что ли?
600
00:36:02,240 --> 00:36:04,745
Нет. «Матрица», видели же?
601
00:36:04,825 --> 00:36:08,164
Никогда эти танцы с роботами
ни к чему хорошему не приводили.
602
00:36:08,245 --> 00:36:09,464
[Прокопенко] Ребятки!
603
00:36:10,167 --> 00:36:12,793
А у нас что, все дела уже раскрыты, да?
604
00:36:14,463 --> 00:36:15,640
Ну да.
605
00:36:15,720 --> 00:36:17,542
Беляшики побросали
606
00:36:17,623 --> 00:36:20,379
и покажите мне, как вы любите работать.
607
00:36:20,459 --> 00:36:21,503
Есть.
608
00:36:29,827 --> 00:36:31,783
[Гром] Не, Юль, ты не представляешь.
609
00:36:31,864 --> 00:36:34,626
Быстрые они какие, пушки эти.
610
00:36:34,706 --> 00:36:37,500
Ну как он бомбу обезвредил?
У него же рук нету.
611
00:36:38,837 --> 00:36:43,260
И вообще, знаешь,
пугают меня все эти роботы…
612
00:36:43,943 --> 00:36:45,218
- ваши.
- Чем же?
613
00:36:45,676 --> 00:36:48,214
Да тем, что они скоро заменят нас всех.
614
00:36:49,478 --> 00:36:50,478
Игорь!
615
00:36:52,103 --> 00:36:53,937
Сколько раз нужно тебе повторять?
616
00:36:54,018 --> 00:36:56,248
Современные технологии
не заменят людей.
617
00:36:56,328 --> 00:36:59,943
Их заменят люди, которые будут
использовать современные технологии.
618
00:37:00,024 --> 00:37:03,232
Ну вот сколько времени
тебе понадобится,
619
00:37:03,313 --> 00:37:06,601
чтобы сравнить улики, скажем,
сотни подозреваемых?
620
00:37:06,681 --> 00:37:07,953
Дни? Недели?
621
00:37:08,034 --> 00:37:10,194
А человек с компьютером
и нужной программой
622
00:37:10,275 --> 00:37:11,792
управится за несколько часов.
623
00:37:12,930 --> 00:37:14,176
Ну да, но…
624
00:37:14,256 --> 00:37:16,294
Нет, никаких «но» нет, правда.
625
00:37:16,374 --> 00:37:18,873
Если ты не хочешь,
чтобы технологии тебя победили,
626
00:37:18,954 --> 00:37:21,365
просто научись использовать их
в свою пользу.
627
00:37:21,445 --> 00:37:24,406
Ну или хотя бы начни
с регистрации в соцсетях,
628
00:37:24,487 --> 00:37:27,856
а то там уже десять твоих фейков,
и каждый просит скинуть денег.
629
00:37:36,943 --> 00:37:38,475
Знаешь, но есть все-таки вещи,
630
00:37:38,556 --> 00:37:40,613
на которые не способна
ни одна программа.
631
00:37:40,693 --> 00:37:41,808
Ну-ка!
632
00:37:41,889 --> 00:37:44,613
[романтичная музыка]
633
00:37:48,881 --> 00:37:51,266
[Дубин] Коль, привет. Ребята, здорово.
634
00:37:52,773 --> 00:37:53,861
Привет.
635
00:37:55,941 --> 00:37:58,466
Слушай, я хочу взглянуть
на записи камер наблюдения
636
00:37:58,547 --> 00:38:00,081
во время беспорядка в тюрьме.
637
00:38:00,683 --> 00:38:01,798
Без вариантов.
638
00:38:03,622 --> 00:38:06,776
Напряжение скакнуло,
всю технику вырубило.
639
00:38:08,621 --> 00:38:10,928
Тебе не показалось это подозрительным?
640
00:38:12,141 --> 00:38:13,585
Усы у тебя подозрительные.
641
00:38:13,666 --> 00:38:14,800
[Дубин] Понял.
642
00:38:16,514 --> 00:38:17,714
Хорошо.
643
00:38:22,872 --> 00:38:25,332
[напряженная музыка]
644
00:38:31,583 --> 00:38:34,018
[звонок]
645
00:38:37,737 --> 00:38:40,030
[напряженная музыка]
646
00:38:41,996 --> 00:38:42,917
[на голландском]
647
00:39:09,053 --> 00:39:10,080
Пап?
648
00:39:13,417 --> 00:39:15,697
[напряженная музыка]
649
00:39:15,778 --> 00:39:17,619
[электрические звуки]
650
00:39:21,792 --> 00:39:24,539
[напряженная музыка]
651
00:39:29,565 --> 00:39:32,345
[глубоко дышит]
652
00:39:34,065 --> 00:39:36,798
[напряженная музыка]
653
00:39:48,207 --> 00:39:49,480
[на английском]
654
00:40:00,420 --> 00:40:02,747
[напряженная музыка]
655
00:40:15,110 --> 00:40:17,577
[напряженная музыка]
656
00:40:24,418 --> 00:40:26,632
[детская песня из машинки]
62474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.