Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,526 --> 00:00:29,321
LADY CHATTERLEY'S LOVER
4
00:03:05,686 --> 00:03:06,811
Tea?
5
00:03:06,812 --> 00:03:11,691
Clifford, you should send in the
catch dogs before it's too late.
6
00:03:11,692 --> 00:03:13,734
If you don't mind, Hilda,
7
00:03:13,735 --> 00:03:19,032
- I'll run my crew as I see fit.
- That's what I was saying.
8
00:03:22,786 --> 00:03:25,497
- The boar's headed for the pond.
- Thanks.
9
00:03:31,086 --> 00:03:34,172
It's probably a pig
in a water hole.
10
00:03:34,214 --> 00:03:36,298
I think so, too.
11
00:03:36,299 --> 00:03:40,595
- But it's been a great hunt.
- Indeed.
12
00:05:01,718 --> 00:05:05,388
- What are we waiting for?
- Sir Clifford's signal.
13
00:05:37,420 --> 00:05:39,673
- Not staying for the quarry?
- No.
14
00:06:02,445 --> 00:06:04,196
Please excuse me.
15
00:06:04,197 --> 00:06:08,409
- What is it?
- Surely an accident at the mine.
16
00:06:08,410 --> 00:06:11,705
Go on without me, please.
17
00:06:39,941 --> 00:06:43,904
Excuse me, Lady Chatterley.
I think they need us.
18
00:06:45,822 --> 00:06:49,575
- Where's your husband?
- He insisted on going in.
19
00:06:49,576 --> 00:06:52,620
- Is it serious?
- One dead and 3 injured so far.
20
00:06:52,621 --> 00:06:55,664
- There may be more.
- How'd it happen?
21
00:06:55,665 --> 00:06:59,376
It seems
a temporary tunnel collapsed.
22
00:06:59,377 --> 00:07:03,547
When you're prospecting a new
seam, the timber can give way.
23
00:07:03,548 --> 00:07:05,634
It happens sometimes.
24
00:07:18,229 --> 00:07:21,066
Let us in!
25
00:07:23,777 --> 00:07:27,196
I warned you there
could be an accident.
26
00:07:27,197 --> 00:07:29,365
What do you expect?
27
00:07:29,366 --> 00:07:33,619
We're prospecting 600 m down,
28
00:07:33,620 --> 00:07:37,040
drilling holes next
to the deposit!
29
00:07:39,250 --> 00:07:41,378
I was right, Constance.
30
00:07:43,672 --> 00:07:48,092
We have the largest deposit
in the region.
31
00:07:48,093 --> 00:07:50,511
No one believed me.
32
00:07:50,512 --> 00:07:55,015
You were right, but the workers
don't understand the risks.
33
00:07:55,016 --> 00:07:58,435
The risks are part of the job.
34
00:07:58,436 --> 00:08:01,481
Those are the rules of the game.
35
00:08:02,857 --> 00:08:05,567
I know a thing or two
about that.
36
00:08:05,568 --> 00:08:09,238
Getting my legs crushed
in the war
37
00:08:09,239 --> 00:08:12,075
was also part of the game.
38
00:08:13,702 --> 00:08:18,205
Send condolences
on behalf of the company.
39
00:08:18,206 --> 00:08:22,127
Lady Chatterley will visit
the wives.
40
00:08:36,683 --> 00:08:38,893
Shame he didn't die down there.
41
00:08:58,705 --> 00:09:01,790
I heard the new shaft is going
42
00:09:01,791 --> 00:09:04,835
in the middle of the forest.
43
00:09:04,836 --> 00:09:08,255
I'd put it on the lawn
if I had to.
44
00:09:08,256 --> 00:09:12,426
That means you'll be making me
lots of money, then?
45
00:09:12,427 --> 00:09:17,806
Yes, we'll be the most
powerful company in the region.
46
00:09:17,807 --> 00:09:20,142
I went after it and I got it,
47
00:09:20,143 --> 00:09:24,314
in spite of my wheelchair
and useless legs.
48
00:09:25,982 --> 00:09:28,109
Thanks to Constance, too.
49
00:09:29,152 --> 00:09:30,445
Constance...
50
00:09:31,362 --> 00:09:34,656
You don't have to be a heroine
all your life
51
00:09:34,657 --> 00:09:38,995
because the war made
your husband a hero.
52
00:09:41,498 --> 00:09:44,041
You're not even listening.
53
00:09:44,042 --> 00:09:46,211
What are you thinking about?
54
00:09:47,504 --> 00:09:50,965
Nothing, I was dancing.
You were saying...
55
00:09:51,758 --> 00:09:57,222
It's a shame for such a lovely
woman to live like a nun.
56
00:09:58,598 --> 00:10:02,643
Your relationship seems
very affectionate,
57
00:10:02,644 --> 00:10:07,439
but you're missing out
on the essential part of love.
58
00:10:07,440 --> 00:10:09,275
I don't think about it.
59
00:10:13,363 --> 00:10:17,116
- Your Latin is still good.
- It's a wonderful sentence.
60
00:10:17,117 --> 00:10:22,205
He talks about their love and
no longer fearing losing her.
61
00:10:22,831 --> 00:10:25,249
Constance, would you be so kind
62
00:10:25,250 --> 00:10:29,419
as to get my copy of Ovid
from the library?
63
00:10:29,420 --> 00:10:32,590
- Leslie and I are quoting it.
- Absolutely.
64
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
Follow her and talk less.
65
00:10:39,180 --> 00:10:42,349
Constance is wonderful to you.
66
00:10:42,350 --> 00:10:44,727
You know something strange...
67
00:10:45,645 --> 00:10:49,524
When she's away,
I feel a chill in my legs.
68
00:10:54,028 --> 00:10:56,572
You're clearly following me.
69
00:10:56,573 --> 00:10:57,740
Constance...
70
00:10:59,325 --> 00:11:02,619
Please don't, Michaelis.
71
00:11:02,620 --> 00:11:04,330
Constance...
72
00:11:06,875 --> 00:11:08,208
Constance...
73
00:11:08,209 --> 00:11:11,963
- You'd never consider a man...
- Michaelis...
74
00:11:13,673 --> 00:11:17,467
When Clifford came back
from the war with a broken body,
75
00:11:17,468 --> 00:11:23,016
I struggled with being deprived
of "the essential part of love."
76
00:11:24,350 --> 00:11:28,520
So I listened to a man
who spoke like you.
77
00:11:28,521 --> 00:11:32,357
He could have passed for you.
78
00:11:32,358 --> 00:11:34,735
But I ended it soon after.
79
00:11:34,736 --> 00:11:37,112
I didn't like the deception.
80
00:11:37,113 --> 00:11:38,948
I'm content now.
81
00:11:40,158 --> 00:11:43,203
I only resent being pitied.
82
00:11:43,703 --> 00:11:47,415
Or being considered prey
because I'm an invalid's wife.
83
00:11:49,959 --> 00:11:53,212
If you need to kiss me
to save your pride,
84
00:11:53,213 --> 00:11:55,298
go ahead if still want to.
85
00:11:56,216 --> 00:11:59,177
No, Constance, not like this.
86
00:12:00,595 --> 00:12:02,680
See? It's not so serious.
87
00:12:03,348 --> 00:12:06,476
- You should've tried my sister.
- I did.
88
00:12:38,633 --> 00:12:41,802
You can go, Lewis. It's late.
89
00:12:41,803 --> 00:12:44,471
- Goodnight.
- Goodnight, ma'am, sir.
90
00:12:44,472 --> 00:12:46,349
Goodnight, Lewis.
91
00:12:52,230 --> 00:12:55,857
- Not too tired, dear?
- Not at all.
92
00:12:55,858 --> 00:12:58,069
You have amazing stamina.
93
00:12:59,028 --> 00:13:03,658
Did you hear what they said
as we left the mine?
94
00:13:04,367 --> 00:13:05,867
Yes.
95
00:13:05,868 --> 00:13:09,454
"Shame he didn't die
down there."
96
00:13:09,455 --> 00:13:11,873
They all want me to die.
97
00:13:11,874 --> 00:13:14,751
That's all they think about,
98
00:13:14,752 --> 00:13:17,297
so they can take over the mine.
99
00:13:19,966 --> 00:13:22,844
I should've had a son.
100
00:13:23,928 --> 00:13:28,098
I've always regretted
not having a child with you.
101
00:13:28,099 --> 00:13:31,144
We've had everything but that.
102
00:13:32,312 --> 00:13:35,272
How beautiful our love was!
103
00:13:35,273 --> 00:13:37,357
Right from the start,
104
00:13:37,358 --> 00:13:40,778
when we walked
towards each other, smiling,
105
00:13:40,820 --> 00:13:42,905
strangers still.
106
00:13:44,240 --> 00:13:48,035
Up until that dark morning
during the war,
107
00:13:48,036 --> 00:13:51,747
when I came back
in that little chair.
108
00:13:51,748 --> 00:13:55,042
You laid your hand on my arm,
109
00:13:55,043 --> 00:13:57,211
without uttering a word.
110
00:13:59,589 --> 00:14:02,717
Everything seemed impossible
that day,
111
00:14:03,926 --> 00:14:07,137
but you made it all bearable
112
00:14:07,138 --> 00:14:09,891
by laying your hand on me.
113
00:14:12,518 --> 00:14:16,064
Have I thanked you enough,
Constance?
114
00:14:17,690 --> 00:14:19,442
Oh, darling...
115
00:14:20,526 --> 00:14:23,528
I'm starting to wonder
116
00:14:23,529 --> 00:14:28,826
if it wouldn't be good
for you to have a child
117
00:14:28,868 --> 00:14:30,953
with another man.
118
00:14:36,042 --> 00:14:40,630
Have I offended you, darling?
Have I hurt you?
119
00:14:41,964 --> 00:14:44,258
No, I'm just surprised.
120
00:14:49,055 --> 00:14:51,557
But you understand?
121
00:14:52,433 --> 00:14:54,101
Yes, I do.
122
00:14:54,102 --> 00:14:56,937
Surely, it's not unthinkable
123
00:14:56,938 --> 00:14:59,857
for evolved people like us.
124
00:15:00,858 --> 00:15:06,071
It wouldn't damage our love,
quite the opposite.
125
00:15:06,072 --> 00:15:10,284
I don't know.
I can't even imagine it.
126
00:15:12,412 --> 00:15:16,332
I'm going to sleep now.
Goodnight, darling.
127
00:15:17,959 --> 00:15:21,003
- Goodnight.
- No kiss?
128
00:15:25,842 --> 00:15:27,635
Think about it.
129
00:15:28,761 --> 00:15:30,638
You'll see I'm right.
130
00:15:54,120 --> 00:15:57,581
When will be able
to start building?
131
00:15:57,582 --> 00:15:59,791
In about a month, sir.
132
00:15:59,792 --> 00:16:01,919
The experts are coming tomorrow.
133
00:16:01,961 --> 00:16:05,297
The new keeper is a bit rough.
134
00:16:05,298 --> 00:16:08,675
Warn him not to shoot at them.
135
00:16:08,676 --> 00:16:12,512
Lady Chatterley is out
riding this morning.
136
00:16:12,513 --> 00:16:14,891
She's going to stop by.
137
00:17:24,877 --> 00:17:27,921
Sorry, ma'am,
I wasn't expecting visitors.
138
00:17:27,922 --> 00:17:32,676
Sir Clifford wants you to know
the engineers will be out here.
139
00:17:32,677 --> 00:17:35,805
I'll let them through, ma'am.
140
00:17:37,306 --> 00:17:39,225
The storm's getting close.
141
00:17:40,393 --> 00:17:42,936
It's going to pour.
142
00:17:42,937 --> 00:17:46,106
- Want to take cover here?
- No, thank you.
143
00:17:46,107 --> 00:17:47,942
I'll make it back in time.
144
00:17:51,946 --> 00:17:55,449
- Your stirrups are too short.
- Thanks.
145
00:18:54,300 --> 00:18:56,093
You were right.
146
00:18:56,135 --> 00:18:59,513
I'm from these parts.
I know the weather.
147
00:19:19,742 --> 00:19:21,911
Please don't go to any trouble.
148
00:19:40,513 --> 00:19:41,846
Down, Flash!
149
00:19:41,847 --> 00:19:45,351
- I don't mind. I love dogs.
- You'll get dirty.
150
00:19:49,313 --> 00:19:50,648
Down, Flash!
151
00:19:57,738 --> 00:20:01,366
- What're you doing?
- Making nests for the pheasants.
152
00:20:01,367 --> 00:20:03,452
We put eggs in them.
153
00:20:04,662 --> 00:20:06,955
Why do you use sand?
154
00:20:06,956 --> 00:20:09,083
Pheasants nest in the dirt.
155
00:20:10,209 --> 00:20:12,002
The sand replaces the...
156
00:20:14,004 --> 00:20:15,589
The storm's passed.
157
00:20:17,091 --> 00:20:20,051
Mind if I stay for a bit?
158
00:20:20,052 --> 00:20:23,389
No need to ask, ma'am.
This is your place.
159
00:20:26,392 --> 00:20:29,478
May I come again sometime?
160
00:20:30,730 --> 00:20:32,732
I work here, ma'am.
161
00:20:36,277 --> 00:20:38,194
That doesn't bother me.
162
00:20:38,195 --> 00:20:42,365
I can raise
the pheasants somewhere else
163
00:20:42,366 --> 00:20:46,370
if you'd like
to use the cabin yourself.
164
00:20:48,247 --> 00:20:52,293
Don't worry,
I don't need the cabin.
165
00:20:52,835 --> 00:20:54,503
I was just...
166
00:21:26,744 --> 00:21:30,331
- Do you need help?
- Yes, please.
167
00:21:38,672 --> 00:21:40,466
Let me see.
168
00:21:46,096 --> 00:21:49,516
- Does that hurt?
- Yes, a lot.
169
00:21:49,517 --> 00:21:54,021
You must have broken something.
Your upper arm, probably.
170
00:21:55,105 --> 00:21:57,148
You'll need a cast.
171
00:21:57,149 --> 00:22:00,319
How do you know?
Are you a doctor, too?
172
00:22:04,073 --> 00:22:05,825
I was a soldier.
173
00:22:06,826 --> 00:22:10,495
The war taught me a lot.
So has being alone.
174
00:22:10,496 --> 00:22:14,667
I'll help you back on the horse
and take you home.
175
00:22:36,355 --> 00:22:39,108
Come on. Come on!
176
00:22:53,706 --> 00:22:58,001
- Was it your horse?
- No, it was me.
177
00:22:58,002 --> 00:22:59,878
I missed a jump.
178
00:22:59,879 --> 00:23:01,963
Well, my dear,
179
00:23:01,964 --> 00:23:05,174
we're both invalids now.
180
00:23:05,175 --> 00:23:08,636
Lucky the gamekeeper was there.
181
00:23:08,637 --> 00:23:12,223
I hadn't met him.
How long has he been here?
182
00:23:12,224 --> 00:23:15,351
Just 3 months.
He replaced Smith.
183
00:23:15,352 --> 00:23:17,520
His father was worked
at the mine.
184
00:23:17,521 --> 00:23:19,731
He was also in the war.
185
00:23:19,732 --> 00:23:23,443
Yes, he was an officer
in the war.
186
00:23:23,444 --> 00:23:25,863
Now he's been downgraded.
187
00:23:26,572 --> 00:23:29,073
But it's hard to find good help.
188
00:23:29,074 --> 00:23:34,037
- His one major flaw is his wife.
- Yes, I know. They separated.
189
00:23:34,038 --> 00:23:36,539
He's been alone ever since.
190
00:23:36,540 --> 00:23:40,585
- She's been with everybody else.
- You'll need an X-ray.
191
00:23:40,586 --> 00:23:44,131
I think
you've broken your upper arm.
192
00:23:45,132 --> 00:23:47,216
I'm sorry, Clifford.
193
00:23:47,217 --> 00:23:50,054
Who's going to take care
of your legs?
194
00:23:55,851 --> 00:23:59,062
Almost done, Mrs. Bolton?
195
00:23:59,063 --> 00:24:01,482
Almost, Sir Clifford.
196
00:24:04,652 --> 00:24:06,736
Are you finished?
197
00:24:06,737 --> 00:24:10,865
My, aren't we impatient. There!
198
00:24:10,866 --> 00:24:13,785
I'm not as quick
as Lady Chatterley.
199
00:24:13,786 --> 00:24:17,121
Thanks. You're just as quick.
200
00:24:17,122 --> 00:24:20,166
Actually, you do it better.
201
00:24:20,167 --> 00:24:24,380
I'm just not Lady Chatterley.
No one has a wife's touch.
202
00:24:25,756 --> 00:24:28,925
You take good care
of me, Mrs. Bolton.
203
00:24:28,926 --> 00:24:31,010
Still, it'll be nice
204
00:24:31,011 --> 00:24:34,514
when Lady Chatterley
can take over again.
205
00:24:34,515 --> 00:24:36,976
Dr. Park is taking off her cast.
206
00:24:40,604 --> 00:24:43,440
- Any pain? Not even a little?
- Barely any.
207
00:24:43,482 --> 00:24:47,527
Sure I can leave, Doctor?
You don't need me?
208
00:24:47,528 --> 00:24:49,195
You're free to go.
209
00:24:49,196 --> 00:24:52,449
The discomfort should
last only a few days.
210
00:24:52,491 --> 00:24:57,286
If it's going to break,
it'll be in a different place!
211
00:24:57,287 --> 00:25:00,124
-Goodbye, Lady Chatterley
-Thank you, Doctor.
212
00:25:00,582 --> 00:25:03,127
- Bring my bags.
- Right away.
213
00:25:05,045 --> 00:25:07,588
One arm feels lighter
than the other.
214
00:25:07,589 --> 00:25:09,674
It's good and bad, Constance.
215
00:25:09,675 --> 00:25:12,218
It's proven
Clifford can manage without you.
216
00:25:12,219 --> 00:25:14,053
- Think so?
- Absolutely.
217
00:25:14,054 --> 00:25:17,558
Please keep Mrs. Bolton.
She's an angel!
218
00:25:18,392 --> 00:25:21,520
You don't have to be
a slave anymore.
219
00:25:22,604 --> 00:25:25,606
You look like death warmed over!
220
00:25:25,607 --> 00:25:28,651
I just need to get back
to normal...
221
00:25:28,652 --> 00:25:30,653
Walking, riding...
222
00:25:30,654 --> 00:25:33,573
But your life isn't normal.
223
00:25:33,574 --> 00:25:36,826
- Walks aren't what you need.
- What do I need, then?
224
00:25:36,827 --> 00:25:39,496
What everyone needs: a lover.
225
00:25:39,538 --> 00:25:43,167
I'm happy, Hilda.
I love Clifford.
226
00:25:43,917 --> 00:25:45,918
My life is simple.
227
00:25:45,919 --> 00:25:49,506
In the morning I ask him
if he's slept well.
228
00:25:49,548 --> 00:25:51,717
I clean him and dress him.
229
00:25:52,718 --> 00:25:55,303
If it's nice out,
we go to the garden.
230
00:25:55,304 --> 00:25:59,182
- Then what?
- After lunch, he naps.
231
00:25:59,183 --> 00:26:01,934
Then he reads to me for a bit.
232
00:26:01,935 --> 00:26:05,105
- And then?
- We get dressed for dinner.
233
00:26:06,190 --> 00:26:08,232
After dinner,
we play chess or talk.
234
00:26:08,233 --> 00:26:11,194
- Then night falls.
- So?
235
00:26:11,195 --> 00:26:14,322
There are
as many days as nights.
236
00:26:14,323 --> 00:26:17,241
It's a sad story, dear.
237
00:26:17,242 --> 00:26:20,745
I'll tell Clifford
we're going to Venice.
238
00:26:20,746 --> 00:26:25,417
- He'll never agree.
- I'll tell him 2 months before.
239
00:26:31,924 --> 00:26:33,424
Clifford!
240
00:26:33,425 --> 00:26:36,844
It's been years
since Constance has gotten away.
241
00:26:36,845 --> 00:26:39,806
She must come to Venice
with me this summer.
242
00:26:39,807 --> 00:26:43,851
No need to get worked up, Hilda.
243
00:26:43,852 --> 00:26:46,270
I completely agree.
244
00:26:46,271 --> 00:26:50,983
Constance needs a vacation.
She can go with you.
245
00:26:50,984 --> 00:26:53,070
How will you manage without me?
246
00:26:53,737 --> 00:26:56,030
I'll miss you.
247
00:26:56,031 --> 00:26:58,242
And I'll await your return.
248
00:26:59,993 --> 00:27:02,787
Mrs. Bolton
will take care of me.
249
00:27:02,788 --> 00:27:05,832
She's getting
used to my routine.
250
00:27:05,833 --> 00:27:09,460
You plan to keep her on?
251
00:27:09,461 --> 00:27:13,632
Taking care of me was
so tedious for you, Constance.
252
00:27:14,967 --> 00:27:18,970
Goodbye, Hilda.
Have a safe trip home.
253
00:27:18,971 --> 00:27:23,350
- And thank you.
- Goodbye, Clifford. Walk me out.
254
00:27:29,565 --> 00:27:32,233
I'm touched about Venice.
255
00:27:32,234 --> 00:27:36,195
- It'll do me a world of good.
- I'm sure it will.
256
00:27:36,196 --> 00:27:38,156
You should come too.
257
00:27:38,157 --> 00:27:40,825
The mine can do without you
for a month.
258
00:27:40,826 --> 00:27:43,536
You're right.
259
00:27:43,537 --> 00:27:47,290
But I don't want to intrude.
260
00:27:47,291 --> 00:27:51,210
Intrude? Intrude on what?
261
00:27:51,211 --> 00:27:54,631
On what I mentioned
before your accident.
262
00:27:54,673 --> 00:27:56,507
What was that?
263
00:27:56,508 --> 00:28:00,553
This trip could be
the ideal opportunity
264
00:28:00,554 --> 00:28:04,516
to conceive the child
we both want.
265
00:28:06,894 --> 00:28:08,353
Clifford...
266
00:28:09,396 --> 00:28:11,939
Sometimes I wonder
if you love me.
267
00:28:11,940 --> 00:28:15,067
What better proof is there
268
00:28:15,068 --> 00:28:17,738
than wanting you
to have my child?
269
00:28:19,156 --> 00:28:24,452
- Me and another man!
- I know you well.
270
00:28:24,453 --> 00:28:27,706
You wouldn't make a bad choice.
271
00:28:29,416 --> 00:28:34,296
- So you've planned...
- There are formalities.
272
00:28:35,881 --> 00:28:38,884
Sorry, what I mean is...
273
00:28:39,843 --> 00:28:42,595
It requires a sacrifice
from you.
274
00:28:42,596 --> 00:28:44,972
But...
275
00:28:44,973 --> 00:28:47,600
Since we both want it,
276
00:28:47,601 --> 00:28:51,772
it would almost be
like having our own child.
277
00:28:53,065 --> 00:28:55,150
I wanted one so much.
278
00:28:56,360 --> 00:28:59,028
When you came back from the war,
279
00:28:59,029 --> 00:29:01,448
I wept as if I'd lost a child.
280
00:29:02,741 --> 00:29:05,409
We can't have one now.
281
00:29:05,410 --> 00:29:08,329
But it's not
about making a baby.
282
00:29:08,330 --> 00:29:12,250
We shouldn't place
so much importance on the act.
283
00:29:12,251 --> 00:29:16,087
The important part
is raising it.
284
00:29:16,088 --> 00:29:17,714
Give me a son
285
00:29:17,756 --> 00:29:21,050
from any healthy,
intelligent man
286
00:29:21,051 --> 00:29:25,389
and I'll make him a Chatterley
worthy of being my heir.
287
00:29:26,974 --> 00:29:30,601
- But no one will believe...
- That I was cured?
288
00:29:30,602 --> 00:29:33,604
You don't think I can be cured.
289
00:29:33,605 --> 00:29:37,316
Others, perhaps
with less serious injuries,
290
00:29:37,317 --> 00:29:39,111
have been cured.
291
00:29:40,028 --> 00:29:43,656
The doctor will confirm
that he's cured me
292
00:29:43,657 --> 00:29:45,742
and the child will be mine.
293
00:29:47,202 --> 00:29:51,622
But, Clifford, the man
who actually fathers your son
294
00:29:51,623 --> 00:29:53,917
will have to get close to me.
295
00:29:55,002 --> 00:29:57,295
Your lover before we married,
296
00:29:57,296 --> 00:30:00,548
when you were studying abroad...
297
00:30:00,549 --> 00:30:03,760
- That was before you.
- Do you still think of him?
298
00:30:03,802 --> 00:30:05,595
- No.
- See?
299
00:30:06,388 --> 00:30:08,765
Purely sexual relationships,
300
00:30:08,807 --> 00:30:13,060
if you don't get
overly sentimental about them,
301
00:30:13,061 --> 00:30:16,564
are as fleeting as birds mating.
302
00:30:16,565 --> 00:30:19,775
Your mind doesn't retain them.
303
00:30:19,776 --> 00:30:24,155
In any case,
my mind has retained nothing
304
00:30:24,156 --> 00:30:27,283
of what fate dealt me in combat.
305
00:30:27,284 --> 00:30:31,079
I'm determined to overcome it.
306
00:30:34,875 --> 00:30:37,001
Come now, Constance.
307
00:30:37,002 --> 00:30:41,464
Our love is the life
we're living.
308
00:30:41,465 --> 00:30:44,258
It's all these moments together,
309
00:30:44,259 --> 00:30:46,261
our shared routine.
310
00:30:47,721 --> 00:30:50,932
Don't dwell
on the immorality of it.
311
00:30:52,267 --> 00:30:56,229
What's moral about
conceiving a child without love?
312
00:31:12,621 --> 00:31:14,663
The Caroline boy
is getting married.
313
00:31:14,664 --> 00:31:16,750
- To whom?
- I'm still reading.
314
00:31:21,963 --> 00:31:27,259
Lady Barbara Mardell,
only daughter of Lord Mardell.
315
00:31:27,260 --> 00:31:32,723
- The blonde girl at the hunt?
- I think so.
316
00:31:32,724 --> 00:31:35,560
She's marrying
into a huge fortune.
317
00:31:41,650 --> 00:31:44,318
It's less awful than usual.
318
00:31:44,319 --> 00:31:47,446
I added a few drops
of orange blossom water.
319
00:31:47,447 --> 00:31:52,828
You're so attentive,
always aiming to please.
320
00:32:04,005 --> 00:32:06,215
Nice day, isn't it?
321
00:32:06,216 --> 00:32:08,801
A walk would do you good.
322
00:32:08,802 --> 00:32:11,263
You're looking pale.
323
00:32:12,639 --> 00:32:16,183
- Want to go out, Clifford?
- No, I'm fine here.
324
00:32:16,184 --> 00:32:20,354
Don't want to get away
from the smell of sulfur?
325
00:32:20,355 --> 00:32:23,649
It doesn't bother me.
It's my oxygen.
326
00:32:23,650 --> 00:32:27,028
Go ahead. Don't let me keep you.
327
00:33:09,905 --> 00:33:11,156
Hello, ma'am.
328
00:33:15,410 --> 00:33:17,119
What are you doing?
329
00:33:17,120 --> 00:33:20,332
- Collecting ant eggs.
- Why?
330
00:33:21,541 --> 00:33:23,627
To feed the baby pheasants.
331
00:33:27,881 --> 00:33:31,009
- Want to see them?
- If you wish.
332
00:33:53,698 --> 00:33:56,575
It sickens me
to see a forest felled.
333
00:33:56,576 --> 00:34:00,162
- It's sad but necessary.
- Why?
334
00:34:00,163 --> 00:34:02,082
To make more money.
335
00:37:19,821 --> 00:37:23,074
Come, now.
There's no reason to cry.
336
00:39:59,939 --> 00:40:02,025
You have lovely hands.
337
00:40:03,276 --> 00:40:05,111
So do you.
338
00:41:42,208 --> 00:41:46,379
Come.
I'll walk you part of the way.
339
00:41:57,223 --> 00:42:01,935
- Do you regret it?
- No. And you?
340
00:42:01,936 --> 00:42:05,772
That no, but the rest of it...
341
00:42:05,773 --> 00:42:07,775
What do you mean?
342
00:42:12,530 --> 00:42:16,033
- So you regret it.
- In one sense, yes.
343
00:42:16,034 --> 00:42:19,745
I thought
I was done with all this.
344
00:42:19,746 --> 00:42:22,831
- All what?
- Life.
345
00:42:22,832 --> 00:42:27,336
But if you run from it,
you might as well die.
346
00:42:28,296 --> 00:42:30,381
Do you hate me now?
347
00:42:31,591 --> 00:42:34,009
No, I don't hate you.
348
00:42:34,010 --> 00:42:37,471
If only there was no one else
to worry about.
349
00:42:37,472 --> 00:42:41,224
I'd better not go
any farther with you.
350
00:42:41,225 --> 00:42:43,435
Goodbye.
351
00:42:43,436 --> 00:42:45,896
Do you want me to come back?
352
00:42:45,897 --> 00:42:49,400
Of course, but it's up to you.
353
00:43:24,560 --> 00:43:29,565
The Countess of Kresnor
gave birth to a son on Saturday.
354
00:43:30,817 --> 00:43:34,569
Lady Margeret Corley
gave birth...
355
00:43:34,570 --> 00:43:36,656
This doesn't interest you?
356
00:43:37,615 --> 00:43:39,491
I'm listening, Clifford.
357
00:43:39,492 --> 00:43:42,245
On the dot, as always.
358
00:43:44,831 --> 00:43:47,415
I'm going to rest for a bit.
359
00:43:47,416 --> 00:43:51,462
- Not feeling well?
- Just a little tired.
360
00:43:55,842 --> 00:43:59,094
I may start actually
liking your potions.
361
00:43:59,095 --> 00:44:01,973
That would be impressive, sir.
362
00:44:21,492 --> 00:44:24,579
I have a headache,
so I'm going for a walk.
363
00:44:30,376 --> 00:44:32,794
People will start to talk.
364
00:44:32,795 --> 00:44:34,630
No one knows.
365
00:44:36,340 --> 00:44:38,759
- They will soon.
- Why?
366
00:44:40,469 --> 00:44:42,554
They always find out.
367
00:44:42,555 --> 00:44:46,725
What will you do then?
Have you thought about it?
368
00:44:46,726 --> 00:44:50,605
- Your husband's hired help.
- I can't help it.
369
00:44:54,025 --> 00:44:55,984
You could stop coming.
370
00:44:55,985 --> 00:44:58,654
- I don't want to.
- Think about it.
371
00:44:58,696 --> 00:45:01,781
What if Sir Clifford found out?
372
00:45:01,782 --> 00:45:04,492
- I could leave.
- Where to?
373
00:45:04,493 --> 00:45:08,330
- I don't know. Anywhere.
- Where is "anywhere"?
374
00:45:08,331 --> 00:45:11,249
You're Lady Chatterley
and I'm a gamekeeper.
375
00:45:11,250 --> 00:45:13,793
It'd be different
if I were a gentleman.
376
00:45:13,794 --> 00:45:17,423
So, you want to stop...
377
00:45:19,592 --> 00:45:22,552
Before it's too late.
378
00:45:22,553 --> 00:45:26,057
- We have to think about it.
- You're afraid.
379
00:45:26,766 --> 00:45:29,977
Yes, I'm afraid.
380
00:45:32,021 --> 00:45:34,106
I've thought it over.
381
00:45:35,566 --> 00:45:37,693
I'm scared of other people.
382
00:45:37,735 --> 00:45:41,112
- I don't care what they think.
- You're saying that
383
00:45:41,113 --> 00:45:45,159
because all you care about
right now is coming here.
384
00:45:47,828 --> 00:45:51,749
Who cares about them! Come in.
385
00:46:27,410 --> 00:46:29,745
You're naked underneath.
386
00:46:31,747 --> 00:46:33,874
And you said nothing!
387
00:46:37,169 --> 00:46:40,965
- What is it?
- You spoke so familiarly.
388
00:46:58,024 --> 00:47:02,153
Want only my hand
to take liberties with you?
389
00:47:05,489 --> 00:47:07,033
Come!
390
00:47:38,522 --> 00:47:40,982
Are you cold?
391
00:47:40,983 --> 00:47:43,069
No, I...
392
00:47:44,111 --> 00:47:46,238
I have to go.
393
00:47:46,530 --> 00:47:48,907
What's wrong?
394
00:47:48,908 --> 00:47:51,993
- I can't love you.
- You can't?
395
00:47:51,994 --> 00:47:56,915
- Don't worry about it.
- I want to, but I can't.
396
00:47:56,916 --> 00:47:58,626
It's terrible.
397
00:48:05,049 --> 00:48:06,801
My darling...
398
00:48:08,094 --> 00:48:11,262
You're still a young girl.
399
00:48:11,263 --> 00:48:15,935
You were so far away while
I was making love to you.
400
00:48:17,061 --> 00:48:21,023
It happens, you know.
It isn't so serious...
401
00:48:22,858 --> 00:48:26,320
The life of a man and a woman
changes day by day.
402
00:48:28,155 --> 00:48:33,077
It can be humbling,
tedious and passionate.
403
00:48:34,453 --> 00:48:36,621
The truth is...
404
00:48:36,622 --> 00:48:38,707
It's not meant for the rich.
405
00:48:40,418 --> 00:48:44,004
We have today
and we'll have tomorrow.
406
00:48:44,839 --> 00:48:47,133
Tomorrow,
we might be close again.
407
00:48:48,384 --> 00:48:52,720
- It's awful I can't love you.
- Don't think.
408
00:48:52,721 --> 00:48:55,474
It'll get in the way
of your feelings.
409
00:48:56,767 --> 00:48:59,228
Our hands know each other.
410
00:48:59,979 --> 00:49:01,772
Let them go on their own.
411
00:49:03,357 --> 00:49:07,360
You became distant when
I was more familiar with you.
412
00:49:07,361 --> 00:49:09,363
Think I didn't notice?
413
00:49:11,949 --> 00:49:14,201
You let me make love to you,
414
00:49:15,244 --> 00:49:17,955
but you were already back home.
415
00:49:18,789 --> 00:49:22,960
Among your maids and guests, you
were offended by my casualness.
416
00:49:33,888 --> 00:49:35,014
Wait!
417
00:49:41,228 --> 00:49:42,813
You smell good.
418
00:49:44,064 --> 00:49:46,317
Next time, come to the cottage.
419
00:49:47,276 --> 00:49:50,778
Might as well be hung
for a sheep as for a lamb.
420
00:49:50,779 --> 00:49:54,741
- I'm late. I have to go.
- You can be late.
421
00:49:54,742 --> 00:49:56,660
No, I have to go.
422
00:50:01,582 --> 00:50:04,125
Goodbye, ma'am.
423
00:50:04,126 --> 00:50:07,713
- Why "ma'am"?
- No reason. Goodbye.
424
00:50:23,729 --> 00:50:26,231
Thought you might've
gotten lost.
425
00:50:26,232 --> 00:50:29,609
- Has he asked for me?
- No, not yet.
426
00:50:29,610 --> 00:50:31,946
Delay dinner 15 minutes, please.
427
00:52:19,386 --> 00:52:22,847
We've been waiting
on you to serve tea.
428
00:52:22,848 --> 00:52:24,807
Ask Mrs. Bolton.
429
00:52:24,808 --> 00:52:28,061
She's not the mistress
of the house.
430
00:52:28,062 --> 00:52:31,564
The world won't fall apart
if I don't do it!
431
00:52:31,565 --> 00:52:33,651
Come now, Constance!
432
00:52:35,194 --> 00:52:38,071
I'm sorry, dear.
I'm out of sorts.
433
00:52:38,072 --> 00:52:40,365
I don't know why.
434
00:52:40,366 --> 00:52:44,577
I really need to get away.
Let's leave for Venice.
435
00:52:44,578 --> 00:52:48,956
But you're going
with Hilda in a month.
436
00:52:48,957 --> 00:52:52,293
That's too far off!
Let's go now by ourselves.
437
00:52:52,294 --> 00:52:55,964
By ourselves?
What a ridiculous idea!
438
00:52:57,132 --> 00:52:58,758
Dear Constance,
439
00:52:58,759 --> 00:53:02,345
you're just restless.
440
00:53:02,346 --> 00:53:04,931
- You don't understand.
- Let me speak.
441
00:53:04,932 --> 00:53:10,145
For 2 weeks, you've been riding
in circles on your horse.
442
00:53:10,187 --> 00:53:14,065
You don't even
go on your walks anymore.
443
00:53:14,066 --> 00:53:18,528
You need an interest,
perhaps not the mine...
444
00:53:18,529 --> 00:53:20,321
Please, Clifford.
445
00:53:20,322 --> 00:53:21,782
What?
446
00:53:22,616 --> 00:53:25,494
- Clifford...
- What?
447
00:53:27,079 --> 00:53:29,540
Nothing.
448
00:53:34,169 --> 00:53:36,921
I think I'll be serving tea.
449
00:53:36,922 --> 00:53:39,507
She's been on edge for a while.
450
00:53:39,508 --> 00:53:42,135
She has her excuses.
451
00:53:42,136 --> 00:53:44,971
Excuses aren't reasons.
452
00:53:44,972 --> 00:53:48,766
Constance has always understood
that it's good manners
453
00:53:48,767 --> 00:53:53,105
not to burden others
with your problems.
454
00:53:53,856 --> 00:53:57,276
I, too, have my excuses.
455
00:54:14,168 --> 00:54:17,629
My husband died
12 years ago, ma'am.
456
00:54:23,302 --> 00:54:25,720
How have you managed since?
457
00:54:25,721 --> 00:54:28,932
By doing this, serving others.
458
00:54:29,892 --> 00:54:34,145
- You haven't looked for another?
- There's no point.
459
00:54:34,146 --> 00:54:38,192
You can't replace
what my husband and I had.
460
00:54:38,817 --> 00:54:43,905
- Was he killed in the mine?
- Here, it's always the mine.
461
00:54:43,906 --> 00:54:47,492
It's either explosions
or illnesses,
462
00:54:47,493 --> 00:54:49,452
which are slower.
463
00:54:49,453 --> 00:54:53,706
- Were you happy together?
- We were made for each other.
464
00:54:53,707 --> 00:54:57,418
Like a pair of wolves
with their pup.
465
00:54:57,419 --> 00:55:03,300
Children grow up and leave you,
but a husband and wife...
466
00:55:04,426 --> 00:55:06,594
It must've been awful.
467
00:55:06,595 --> 00:55:09,180
At first, I kept asking,
468
00:55:09,181 --> 00:55:12,767
"Why'd you leave me, darling?"
469
00:55:12,768 --> 00:55:14,018
I'd wake up
470
00:55:14,019 --> 00:55:18,774
and wonder why
he wasn't in bed next to me.
471
00:55:21,485 --> 00:55:26,531
It took me years to understand
he wasn't coming back
472
00:55:26,532 --> 00:55:30,702
and I'd never feel the warmth
of his body again.
473
00:55:31,995 --> 00:55:34,580
The warmth of his body...
474
00:55:34,581 --> 00:55:37,250
Yes, his warmth.
475
00:55:37,251 --> 00:55:39,752
If there's a heaven,
he'll be there.
476
00:55:39,753 --> 00:55:43,131
He'll lie close to me
so I can sleep.
477
00:55:44,758 --> 00:55:49,429
- If not, there's no heaven.
- It was that beautiful?
478
00:55:50,973 --> 00:55:54,100
Do you think
that warmth can last?
479
00:55:54,101 --> 00:55:57,104
What else can last but that?
480
00:56:24,548 --> 00:56:27,384
I thought this area
was to be spared.
481
00:56:28,594 --> 00:56:32,848
- Thought this area was spared!
- I have orders.
482
00:56:48,280 --> 00:56:52,074
It's a shame
to destroy all this beauty.
483
00:56:52,075 --> 00:56:54,911
I know how pretty it is.
484
00:56:54,912 --> 00:56:57,163
I was here before you.
485
00:56:57,164 --> 00:57:00,958
I grew up in this forest.
486
00:57:00,959 --> 00:57:03,878
I considered it my own.
487
00:57:03,879 --> 00:57:06,881
I used to run through it
488
00:57:06,882 --> 00:57:11,219
before I had to wheel myself
around like a slug!
489
00:57:12,054 --> 00:57:15,640
But this slug can still
make decisions,
490
00:57:15,641 --> 00:57:18,393
even from this chair.
491
00:57:18,435 --> 00:57:20,395
It will all be cut down,
492
00:57:20,437 --> 00:57:24,607
but the steel forest
surrounding the shaft
493
00:57:24,608 --> 00:57:27,318
will be even more beautiful.
494
00:57:27,319 --> 00:57:29,695
Just to make more money?
495
00:57:29,696 --> 00:57:33,450
No, to be more powerful.
496
00:57:34,493 --> 00:57:36,954
What use is power in that chair?
497
00:57:41,458 --> 00:57:43,918
For the first time,
498
00:57:43,919 --> 00:57:46,797
I feel shamed by you, Constance.
499
00:57:48,006 --> 00:57:49,799
Please leave.
500
00:57:49,800 --> 00:57:51,969
I'll go on alone.
501
00:58:13,240 --> 00:58:16,158
You, over there! Mellors!
502
00:58:16,159 --> 00:58:18,327
Come here!
503
00:58:18,328 --> 00:58:21,748
You could help me
instead of staring!
504
00:58:30,007 --> 00:58:32,008
Mellors!
505
00:58:32,009 --> 00:58:35,052
Hurry when I call you!
506
00:58:35,053 --> 00:58:40,182
- You're awful!
- For telling my keeper to hurry?
507
00:58:40,183 --> 00:58:44,228
I give him 30,000 f a month
and a house for his services.
508
00:58:44,229 --> 00:58:46,689
I'd tell you to keep it!
509
00:58:46,690 --> 00:58:51,570
I'm sure he'd be happy to,
but he can't afford that luxury.
510
00:58:55,115 --> 00:58:57,200
Get me out of here, Mellors.
511
00:59:01,079 --> 00:59:04,124
I think I'm going
to need a push.
512
00:59:38,909 --> 00:59:41,494
You're being silly, Constance.
513
00:59:41,495 --> 00:59:46,373
Mellors can manage on his own.
This is ridiculous!
514
00:59:46,374 --> 00:59:48,460
Ridiculous!
515
01:00:28,583 --> 01:00:31,794
You told me
to come here sometime.
516
01:00:31,795 --> 01:00:33,754
Here I am.
517
01:00:33,755 --> 01:00:37,926
I slipped out. I'll go back
before he wakes up tomorrow.
518
01:00:38,844 --> 01:00:40,845
You came.
519
01:00:40,846 --> 01:00:44,766
Might as well be hung
for a sheep as for a lamb.
520
01:00:45,851 --> 01:00:47,268
Eating late?
521
01:00:47,269 --> 01:00:51,605
Yes, I always do a round
after dark. Then I eat.
522
01:00:51,606 --> 01:00:55,901
- Tea?
- Yes, but I'll make it.
523
01:00:55,902 --> 01:00:58,154
- Can I take your plate?
- If you want.
524
01:00:58,155 --> 01:01:01,908
The tea's on the mantel
and the sugar's in the cabinet.
525
01:01:05,245 --> 01:01:08,831
The way you move
about this house...
526
01:01:08,832 --> 01:01:12,127
It's like
you've always been my wife.
527
01:01:12,752 --> 01:01:17,340
When we met 3 weeks ago,
you wanted to slap me.
528
01:01:19,134 --> 01:01:21,719
Now you've snuck out to see me.
529
01:01:21,720 --> 01:01:24,430
I crossed the woods alone.
530
01:01:24,431 --> 01:01:28,350
So brave...
Do you like waiting on me?
531
01:01:28,351 --> 01:01:30,395
It just feels natural.
532
01:01:31,897 --> 01:01:33,481
For me too.
533
01:01:39,863 --> 01:01:40,989
Is that you?
534
01:01:42,782 --> 01:01:47,996
Yes, it was taken
before my wedding. I was 21.
535
01:01:52,417 --> 01:01:54,627
- Do you like it?
- What?
536
01:01:54,628 --> 01:01:58,505
- The portrait.
- No, I never liked it.
537
01:01:58,506 --> 01:02:00,925
But she'd set it all up.
538
01:02:00,926 --> 01:02:04,470
She wanted her face on the wall
like a movie star.
539
01:02:04,471 --> 01:02:07,097
- Then why keep it?
- I don't know.
540
01:02:07,098 --> 01:02:10,309
I didn't even know
it was still there.
541
01:02:10,310 --> 01:02:14,105
- Why not take it down?
- You're right.
542
01:02:22,197 --> 01:02:25,824
I look like a young priest here.
543
01:02:25,825 --> 01:02:28,202
And she's flaunting herself.
544
01:02:28,203 --> 01:02:30,287
The bumpkin and the braggart!
545
01:02:30,288 --> 01:02:34,459
- You shouldn't keep it.
- I should've never had it taken!
546
01:02:36,378 --> 01:02:38,462
- Did you love her?
- Love her?
547
01:02:38,463 --> 01:02:40,631
Do you love Sir Clifford?
548
01:02:40,632 --> 01:02:44,093
- Did you care about her?
- Care about her?
549
01:02:44,094 --> 01:02:47,554
Thinking about her
makes me sick.
550
01:02:47,555 --> 01:02:50,307
Then why not divorce her?
551
01:02:50,308 --> 01:02:52,893
I hate judges and courts.
552
01:02:52,894 --> 01:02:56,188
But someday,
you'll have to take her back.
553
01:02:56,189 --> 01:02:57,524
Never.
554
01:02:58,483 --> 01:03:00,859
Why marry someone below you?
555
01:03:00,860 --> 01:03:04,613
Mrs. Bolton never understood
why you married her.
556
01:03:04,614 --> 01:03:06,407
I was young.
557
01:03:06,408 --> 01:03:10,369
I'd just had my first mistress,
558
01:03:10,370 --> 01:03:14,456
a pretentious teacher's daughter
who was disgusted by sex.
559
01:03:14,457 --> 01:03:18,628
One of those women who wanted to
create love out of thin air.
560
01:03:19,170 --> 01:03:21,505
Then Bertha came along.
561
01:03:21,506 --> 01:03:24,759
She changed me.
She didn't push me away.
562
01:03:25,969 --> 01:03:27,971
Just the opposite.
563
01:03:44,362 --> 01:03:46,488
It's not even good for the fire.
564
01:03:46,489 --> 01:03:49,951
- Why couldn't you stay happy?
- I'll tell you.
565
01:03:55,290 --> 01:03:58,126
There are 2 types of women.
566
01:04:04,883 --> 01:04:07,885
Those who want a man
for the sake of having one,
567
01:04:07,886 --> 01:04:10,805
like a new stove or a vacuum,
568
01:04:10,847 --> 01:04:13,016
not because they want him.
569
01:04:14,601 --> 01:04:17,519
Sex is just a necessary evil.
570
01:04:17,520 --> 01:04:20,647
They lie there like a corpse.
571
01:04:20,648 --> 01:04:24,652
Sex is annoying,
but they make do.
572
01:04:27,614 --> 01:04:29,157
And then...
573
01:04:30,492 --> 01:04:33,036
There are those
who want to feel everything.
574
01:04:34,079 --> 01:04:36,373
Every caress, every sensation...
575
01:04:37,165 --> 01:04:40,042
They merely need an instrument.
576
01:04:40,043 --> 01:04:43,629
They don't want a man,
just pleasure.
577
01:04:43,630 --> 01:04:47,634
In between, there may be a woman
capable of sharing.
578
01:04:49,344 --> 01:04:51,387
Perhaps.
579
01:04:51,388 --> 01:04:54,139
A woman who understands.
580
01:04:54,140 --> 01:04:57,976
A woman who knows
that making love
581
01:04:57,977 --> 01:05:02,564
is the most honest,
noble act in the world,
582
01:05:02,565 --> 01:05:05,734
if your heart's in it.
583
01:05:05,735 --> 01:05:10,073
If only there were
a woman like that.
584
01:05:12,117 --> 01:05:14,744
I don't know how
to believe in a woman.
585
01:05:15,787 --> 01:05:18,289
What do you believe in, then?
586
01:05:18,998 --> 01:05:21,042
I don't know.
587
01:05:21,418 --> 01:05:25,380
Nothing, like all the men
I've known.
588
01:05:26,673 --> 01:05:30,509
I believe in nothing
because neither do you.
589
01:05:30,510 --> 01:05:33,095
All women want
is a sexual fling,
590
01:05:33,096 --> 01:05:36,265
or a romance like in the novels.
591
01:05:36,266 --> 01:05:40,437
But you give nothing
of your real selves.
592
01:05:54,826 --> 01:05:56,828
I think you should go.
593
01:05:59,372 --> 01:06:02,916
But I can't go back
until the morning.
594
01:06:02,917 --> 01:06:06,211
Then go upstairs.
I'll sleep down here.
595
01:06:06,212 --> 01:06:09,090
- No.
- Then I'll leave.
596
01:06:17,724 --> 01:06:21,019
What just happened between us?
597
01:06:32,238 --> 01:06:34,239
Darling...
598
01:06:34,240 --> 01:06:37,952
Let's never argue
or leave each other.
599
01:06:39,162 --> 01:06:44,125
We only have each other,
only each other.
600
01:07:43,101 --> 01:07:46,853
Once, I think
I would've died of shame,
601
01:07:46,854 --> 01:07:49,148
but now my shame is dead.
602
01:07:50,650 --> 01:07:55,113
You looked like a wild animal
lost in the forest of sleep.
603
01:07:59,951 --> 01:08:03,037
Would you be happy
if I had your child?
604
01:08:04,831 --> 01:08:07,292
A pair of wolves with their pup.
605
01:08:11,379 --> 01:08:13,548
It would be a real child.
606
01:08:15,466 --> 01:08:19,679
I'll soon move in
with you for good.
607
01:08:20,221 --> 01:08:23,890
- Here or anywhere.
- Think he'll let you?
608
01:08:23,891 --> 01:08:25,977
I'll be the one to decide.
609
01:08:33,776 --> 01:08:35,820
Listen, Cinderella.
610
01:09:36,047 --> 01:09:39,467
- Is it morning, Mrs. Bolton?
- Yes, sir.
611
01:09:49,894 --> 01:09:53,647
- It's your turn, sir.
- Oh, right.
612
01:09:53,648 --> 01:09:57,234
I tried calling.
I have to go to Venice early.
613
01:09:57,235 --> 01:10:00,570
What a surprise!
I'll tell Sir Clifford.
614
01:10:00,571 --> 01:10:04,449
Just bring my small suitcase.
I'm leaving tomorrow.
615
01:10:04,450 --> 01:10:06,077
Yes, ma'am.
616
01:10:07,870 --> 01:10:13,291
- You couldn't catch up with me!
- You were laughing so hard.
617
01:10:13,292 --> 01:10:16,753
I've always wanted
to run naked in the rain.
618
01:10:16,754 --> 01:10:20,590
I never dared.
It seemed indecent, shameful.
619
01:10:20,591 --> 01:10:23,094
- Not tonight?
- No.
620
01:10:24,303 --> 01:10:26,389
I was happy tonight.
621
01:10:30,977 --> 01:10:34,271
You've taught me
not to be ashamed.
622
01:10:34,272 --> 01:10:36,732
I was happy tonight.
623
01:10:36,733 --> 01:10:38,900
I was strong.
624
01:10:38,901 --> 01:10:40,986
I didn't teach you.
625
01:10:40,987 --> 01:10:44,573
You've realized your body is
the same one you had as a child,
626
01:10:44,574 --> 01:10:46,783
just as innocent.
627
01:10:46,784 --> 01:10:49,828
You were taught
not to speak its name,
628
01:10:49,829 --> 01:10:53,499
but it's still your friend,
as it was then.
629
01:10:55,418 --> 01:10:57,169
Your stomach...
630
01:10:57,170 --> 01:11:00,756
Remember how ashamed you were
when I referred to it?
631
01:11:00,757 --> 01:11:03,593
But it's called an iris.
632
01:11:05,011 --> 01:11:09,473
It's just as innocent
as any other flower God created
633
01:11:09,474 --> 01:11:11,933
to be pollinated.
634
01:11:11,934 --> 01:11:13,560
Only...
635
01:11:13,561 --> 01:11:17,439
Long ago, we confused
pleasure with sin.
636
01:11:17,440 --> 01:11:21,610
It's not true.
Pleasure is tender and strong.
637
01:11:21,611 --> 01:11:24,030
When it's tender, it's pure.
638
01:11:27,283 --> 01:11:29,534
You're strong too.
639
01:11:29,535 --> 01:11:33,122
You're tender.
That's why I love you.
640
01:11:36,417 --> 01:11:39,711
What'll I do tomorrow
without you?
641
01:11:39,712 --> 01:11:41,589
Knit, maybe?
642
01:11:42,673 --> 01:11:46,719
And think of me buying grain
at Isley market.
643
01:11:52,141 --> 01:11:56,186
- What could she be up to?
- Don't get so upset, Clifford.
644
01:11:56,187 --> 01:12:01,107
She must be caught in the rain.
Mrs. Bolton will find her.
645
01:12:01,108 --> 01:12:02,859
You know, Hilda,
646
01:12:02,860 --> 01:12:06,446
Constance has been acting
strange lately.
647
01:12:06,447 --> 01:12:10,116
I'm glad this trip
is happening early.
648
01:12:10,117 --> 01:12:14,204
We'll leave in the morning.
I have to be there by the 24th.
649
01:12:14,205 --> 01:12:18,751
For once, we agree.
She really needs a vacation.
650
01:12:26,551 --> 01:12:28,760
Ah, you were walking her home.
651
01:12:28,761 --> 01:12:32,431
We were worried
something had happened.
652
01:12:35,685 --> 01:12:38,396
- Goodbye.
- Goodbye.
653
01:12:48,114 --> 01:12:51,825
- Do you know what time it is?
- Hilda!
654
01:12:51,826 --> 01:12:54,911
Where were you?
What were you doing?
655
01:12:54,912 --> 01:12:57,122
I got caught in the storm.
656
01:12:57,123 --> 01:12:59,333
I took cover
in the gamekeeper's cabin.
657
01:12:59,375 --> 01:13:01,335
I even made a fire.
658
01:13:01,377 --> 01:13:03,879
What a surprise, Hilda!
659
01:13:03,880 --> 01:13:07,883
- You seem great.
- Why didn't you warn us?
660
01:13:07,884 --> 01:13:09,301
Constance...
661
01:13:09,302 --> 01:13:13,097
Your hair is soaked,
so why is your dress dry?
662
01:13:15,224 --> 01:13:18,977
- I ran naked through the rain.
- Naked?
663
01:13:18,978 --> 01:13:21,605
Hilda, she's gone crazy.
664
01:13:21,606 --> 01:13:25,609
No, I haven't. I dried off
with an old towel by the fire.
665
01:13:25,610 --> 01:13:29,738
A towel? Whose towel?
The keeper's?
666
01:13:29,739 --> 01:13:31,823
Where was he during all this?
667
01:13:31,824 --> 01:13:34,492
- Who?
- The keeper.
668
01:13:34,493 --> 01:13:38,371
- He wasn't there.
- What if he'd walked in?
669
01:13:38,372 --> 01:13:41,124
He'd probably run away in fear!
670
01:13:41,125 --> 01:13:45,045
She has all the answers.
Might as well move on.
671
01:13:45,046 --> 01:13:47,923
We're leaving tomorrow
for Venice.
672
01:13:47,924 --> 01:13:51,259
The trip isn't
until the end of the month.
673
01:13:51,260 --> 01:13:55,431
Is there a problem
leaving tomorrow?
674
01:13:56,849 --> 01:13:59,143
No, not at all.
675
01:14:00,186 --> 01:14:03,521
It's dinnertime
and you're not dressed.
676
01:14:03,522 --> 01:14:04,899
Right.
677
01:14:11,364 --> 01:14:14,074
I won't be coming, Hilda.
678
01:14:14,075 --> 01:14:17,119
- Guess I'll never see Venice.
- Why?
679
01:14:18,079 --> 01:14:22,332
I have a lover.
I'm sure you suspected earlier.
680
01:14:22,333 --> 01:14:26,420
All the more reason to come.
A little distance couldn't hurt.
681
01:14:27,088 --> 01:14:29,674
He's not that kind of man.
682
01:14:30,716 --> 01:14:34,220
I've never even told him
about the trip.
683
01:14:35,638 --> 01:14:38,849
- Tell him tomorrow.
- He won't be here.
684
01:14:39,558 --> 01:14:42,852
- He's going to the market.
- The market?
685
01:14:42,853 --> 01:14:44,939
Yes, to buy grain.
686
01:14:45,815 --> 01:14:47,858
My lover is a gamekeeper.
687
01:14:48,943 --> 01:14:50,694
A gamekeeper?
688
01:14:50,695 --> 01:14:52,237
Yes.
689
01:14:52,238 --> 01:14:55,699
He's actually
my husband's gamekeeper.
690
01:14:55,700 --> 01:14:57,575
Risqué, isn't it?
691
01:14:57,576 --> 01:15:00,662
Like something
out of a French novel.
692
01:15:00,663 --> 01:15:03,999
- You're crazy!
- Why?
693
01:15:04,000 --> 01:15:06,918
You told me
to cheat on Clifford.
694
01:15:06,919 --> 01:15:10,006
With a lover, not a gamekeeper.
695
01:15:14,468 --> 01:15:16,929
I really didn't expect this!
696
01:15:18,389 --> 01:15:20,349
Neither did I.
697
01:15:31,444 --> 01:15:33,904
Let's go in, Mrs. Bolton.
698
01:15:34,905 --> 01:15:37,366
My legs are chilly.
699
01:15:47,001 --> 01:15:49,210
Turn left.
700
01:15:49,211 --> 01:15:53,507
- You haven't changed your mind?
- I said I wasn't going.
701
01:15:53,549 --> 01:15:56,676
You don't even know
if he's back yet.
702
01:15:56,677 --> 01:16:00,347
Don't be mad.
Turn left and take the 2nd path.
703
01:16:30,294 --> 01:16:34,090
- You're not alone?
- It's my sister. Come.
704
01:16:37,927 --> 01:16:40,012
Hilda, meet Mr. Mellors.
705
01:16:42,389 --> 01:16:44,641
Want to come in with us?
706
01:16:44,642 --> 01:16:48,938
No, I'll be back
to pick you up at 6 AM.
707
01:16:50,064 --> 01:16:53,900
I'll explain.
You really won't come?
708
01:16:53,901 --> 01:16:56,278
I don't see the need.
709
01:16:57,988 --> 01:17:00,282
Is it worth the price?
710
01:17:02,910 --> 01:17:05,328
What do you mean?
711
01:17:05,329 --> 01:17:08,039
- This fling with my sister.
- Ask her.
712
01:17:08,040 --> 01:17:11,668
- Don't start.
- I'm not starting anything.
713
01:17:11,669 --> 01:17:15,171
You have to maintain
some continuity in life.
714
01:17:15,172 --> 01:17:18,883
- Not just fun.
- What's this about continuity?
715
01:17:18,884 --> 01:17:22,595
I hear you're
in the middle of a divorce.
716
01:17:22,596 --> 01:17:26,432
Where's the continuity in that?
Your stubbornness?
717
01:17:26,433 --> 01:17:30,687
- Don't take that tone with me.
- Who do you think you are?
718
01:17:30,688 --> 01:17:34,107
- Think I'm worried about you?
- Yes, I do.
719
01:17:34,108 --> 01:17:39,070
- Like it or not, we're family.
- Not yet, I can assure you!
720
01:17:39,071 --> 01:17:41,782
Don't keep me waiting tomorrow!
721
01:17:45,286 --> 01:17:49,373
- Why were you so rude?
- That woman needs a slap.
722
01:18:08,058 --> 01:18:12,729
- Why'd you come with her?
- We're going on a trip.
723
01:18:12,730 --> 01:18:16,649
She'll sleep at a hotel
and we'll leave tomorrow.
724
01:18:16,650 --> 01:18:18,652
Where are you going?
725
01:18:18,694 --> 01:18:20,987
Far away... to Italy.
726
01:18:20,988 --> 01:18:23,364
For how long?
727
01:18:23,365 --> 01:18:25,367
At least a month.
728
01:18:26,368 --> 01:18:28,661
Look at me.
729
01:18:28,662 --> 01:18:31,832
- Did you know you were leaving?
- No.
730
01:18:32,791 --> 01:18:36,085
Then why take
such a big trip now?
731
01:18:36,086 --> 01:18:39,924
- I'll stay if you want!
- I'm not asking that.
732
01:18:40,591 --> 01:18:42,927
But I want an explanation.
733
01:18:44,887 --> 01:18:47,180
I'll tell you.
734
01:18:47,181 --> 01:18:51,685
We planned this trip
long before we met.
735
01:18:51,727 --> 01:18:54,688
I've been worried I couldn't go.
736
01:18:54,730 --> 01:18:58,608
But my sister came yesterday
without warning.
737
01:18:58,609 --> 01:19:02,362
- I told her no...
- But she heard about me
738
01:19:02,363 --> 01:19:05,907
and she decided
you should go, right?
739
01:19:05,908 --> 01:19:08,868
To help you see things clearly.
740
01:19:08,869 --> 01:19:11,705
Those were her exact words,
right?
741
01:19:13,249 --> 01:19:15,124
Yes.
742
01:19:15,125 --> 01:19:19,545
If you didn't go, your husband
would be suspicious.
743
01:19:19,546 --> 01:19:22,048
You really wouldn't want that.
744
01:19:22,049 --> 01:19:26,427
It might be good for me to see
that you could do without me.
745
01:19:26,428 --> 01:19:28,805
She likely said that too.
746
01:19:28,806 --> 01:19:32,809
- Don't make me go, darling!
- I've always said it.
747
01:19:32,810 --> 01:19:37,272
Others will try to separate us.
It's hard to be brave.
748
01:19:37,273 --> 01:19:40,275
The truth is great,
but it hurts.
749
01:19:40,276 --> 01:19:43,569
Not everyone dares
to face it fully.
750
01:19:43,570 --> 01:19:47,116
She's just like all the others.
751
01:19:47,700 --> 01:19:53,079
But you don't understand...
There's something else.
752
01:19:53,080 --> 01:19:54,330
What?
753
01:19:54,331 --> 01:19:57,709
My husband wants me
to go to Venice.
754
01:19:57,710 --> 01:20:01,129
He wants me to have an affair
755
01:20:01,130 --> 01:20:03,757
and to come back pregnant.
756
01:20:04,466 --> 01:20:06,927
He wants an heir for the mine.
757
01:20:07,678 --> 01:20:11,223
But I want a son only from you!
758
01:20:15,269 --> 01:20:17,770
It's despicable.
759
01:20:17,771 --> 01:20:22,025
Did you come to me so you could
give the mine a new boss?
760
01:20:22,026 --> 01:20:23,944
How could you think that?
761
01:20:32,870 --> 01:20:35,330
It's all quite clear now.
762
01:20:35,331 --> 01:20:38,958
We could have gone anywhere
in the world, you and I,
763
01:20:38,959 --> 01:20:43,171
but you'd be in the castle
and I'd be in the woods,
764
01:20:43,172 --> 01:20:46,090
you smelling of perfume
and me of sweat.
765
01:20:46,091 --> 01:20:49,802
You're just saying
that to hurt me.
766
01:20:49,803 --> 01:20:50,971
And...
767
01:20:52,806 --> 01:20:56,809
If our love created a baby,
768
01:20:56,810 --> 01:20:58,686
purely by accident,
769
01:20:58,687 --> 01:21:02,899
that would be very convenient
for Sir Clifford.
770
01:21:02,900 --> 01:21:07,403
But I love you
like a man truly loves a woman,
771
01:21:07,404 --> 01:21:10,198
for better or worse,
as the priest says.
772
01:21:10,199 --> 01:21:14,370
In bed and in all
of life's ups and downs.
773
01:21:15,496 --> 01:21:20,249
You're a woman I could
lay my hands on at night.
774
01:21:20,250 --> 01:21:24,212
You'll likely never know
all I could have given you,
775
01:21:24,213 --> 01:21:27,340
but it's more
than your husband's castle,
776
01:21:27,341 --> 01:21:29,802
for I'm truly a rich man.
777
01:21:35,849 --> 01:21:39,560
Now go find your sister.
778
01:21:39,561 --> 01:21:42,689
Have a nice trip to Venice,
milady.
779
01:21:43,857 --> 01:21:48,319
I don't want to go.
It doesn't make any sense.
780
01:21:48,320 --> 01:21:50,406
I don't want to go!
781
01:21:53,158 --> 01:21:55,077
I want you to go.
782
01:21:56,078 --> 01:21:58,205
I'm kicking you out.
783
01:22:20,477 --> 01:22:22,687
- Didn't I say "look"?
- Yes.
784
01:22:22,688 --> 01:22:27,191
- Didn't I say "there"?
- Yes, but I didn't ask where.
785
01:22:27,192 --> 01:22:30,403
No one cares what you said.
786
01:22:30,404 --> 01:22:33,573
- You're sure she left his place?
- I swear she did!
787
01:22:33,574 --> 01:22:38,828
- She was on the path?
- Crying in the rain!
788
01:22:38,829 --> 01:22:40,872
Hear that, Bertha?
789
01:22:40,873 --> 01:22:43,458
Didn't think
he was interested anymore.
790
01:22:43,459 --> 01:22:47,378
Think so? That's all
that pig thinks about!
791
01:22:47,379 --> 01:22:49,923
He's replaced you
with a Lady, no less.
792
01:22:49,965 --> 01:22:54,927
Mellors has high standards.
I'll have another.
793
01:22:54,928 --> 01:22:57,138
The poor man is an invalid.
794
01:22:57,139 --> 01:23:01,601
- Don't feel too sorry for him.
- He was hurt in the war.
795
01:23:01,602 --> 01:23:05,396
If he'd died instead,
think anyone would've cried?
796
01:23:05,397 --> 01:23:07,773
You're being cheated on too,
Bertha!
797
01:23:07,774 --> 01:23:10,735
I wouldn't let him
get away with it.
798
01:23:10,736 --> 01:23:13,572
He'll pay for it if it's true!
799
01:23:44,311 --> 01:23:48,731
- What are you doing here?
- Not so fast!
800
01:23:48,732 --> 01:23:52,193
So this is
where the Lady had her fun!
801
01:23:52,194 --> 01:23:54,737
- 1 forbid you!
- You have no right!
802
01:23:54,738 --> 01:23:58,574
It's the truth, isn't it?
This is her book.
803
01:23:58,575 --> 01:24:01,285
Her name is written inside!
804
01:24:01,286 --> 01:24:04,248
So you read together in bed?
805
01:24:06,208 --> 01:24:09,877
I came here
with good intentions.
806
01:24:09,878 --> 01:24:14,049
I thought it'd be fun to be
with a man who'd bedded a Lady.
807
01:24:15,884 --> 01:24:17,761
Well, why not?
808
01:24:21,139 --> 01:24:24,850
I'll tell everyone.
People saw you together!
809
01:24:24,851 --> 01:24:28,145
Keep your mouth shut
or else, Bertha!
810
01:24:28,146 --> 01:24:32,650
You'll have to pay me
to be quiet!
811
01:24:32,651 --> 01:24:35,445
I'll never forgive you
for being with a Lady!
812
01:24:38,323 --> 01:24:43,287
Bastard! I'll get you!
You hear me? I'll get you!
813
01:24:54,631 --> 01:24:57,800
What happened to you, Bertha?
814
01:24:57,801 --> 01:24:59,385
He hit me.
815
01:24:59,386 --> 01:25:02,097
He's a brute! He tore my blouse!
816
01:25:12,774 --> 01:25:16,986
Did you have to pick a fight
with him? What was the point?
817
01:25:16,987 --> 01:25:19,363
He tried to keep me
from talking.
818
01:25:19,364 --> 01:25:22,658
- I'll tell the whole village!
- The village?
819
01:25:22,659 --> 01:25:26,079
- You should tell the husband.
- How?
820
01:25:28,915 --> 01:25:32,043
We'll send him
an unsigned letter.
821
01:25:32,044 --> 01:25:34,796
I'll throw something together,
don't worry.
822
01:25:36,048 --> 01:25:38,215
That's my specialty.
823
01:25:38,216 --> 01:25:41,345
- Stop, René.
- Don't get upset.
824
01:26:01,740 --> 01:26:05,118
See, you only need me. Only me.
825
01:26:06,953 --> 01:26:11,750
- Yes.
- You have everything you need.
826
01:26:12,793 --> 01:26:14,169
Nothing more.
827
01:26:16,171 --> 01:26:17,464
Yes.
828
01:26:20,300 --> 01:26:23,427
What more could you
possibly need?
829
01:26:23,428 --> 01:26:25,263
What more?
830
01:26:26,932 --> 01:26:29,601
I don't know.
831
01:26:30,894 --> 01:26:34,146
What more do you want,
you whore?
832
01:26:34,147 --> 01:26:38,151
It's not what you think.
You wouldn't understand.
833
01:26:39,528 --> 01:26:41,987
You want feelings. Damn.
834
01:26:41,988 --> 01:26:44,199
Feelings? Poor thing.
835
01:26:46,034 --> 01:26:48,077
You see...
836
01:26:48,078 --> 01:26:51,415
I love the warmth
I feel in my body.
837
01:26:53,083 --> 01:26:56,127
But I seem to need
to feel it in my heart.
838
01:26:56,128 --> 01:26:59,255
What do you mean?
839
01:26:59,256 --> 01:27:01,799
It's Mellors.
840
01:27:01,800 --> 01:27:05,137
Forget him! Focus on the letter.
841
01:27:38,795 --> 01:27:41,214
What a nice surprise,
Sir Leslie!
842
01:27:41,256 --> 01:27:42,840
- Hello.
- Hello.
843
01:27:42,841 --> 01:27:46,761
- When did you get here?
- Just a little while ago.
844
01:27:46,762 --> 01:27:50,765
I hope you'll be staying.
It's a beautiful country.
845
01:27:50,766 --> 01:27:53,184
- Where's Constance?
- Constance?
846
01:27:53,185 --> 01:27:55,228
Likely on a walk.
847
01:27:55,270 --> 01:27:59,857
Everyone else has fun here,
but she prefers to be alone.
848
01:27:59,858 --> 01:28:04,445
She walks around
looking at the old walls.
849
01:28:04,446 --> 01:28:07,198
I've come with bad news, Hilda.
850
01:28:07,199 --> 01:28:12,077
I need to have a serious talk
with you and Constance.
851
01:28:12,078 --> 01:28:16,624
Mellors, did you know
you're a scandal in these parts?
852
01:28:16,625 --> 01:28:20,961
I've never been told to my face.
You're the first, sir.
853
01:28:20,962 --> 01:28:25,049
It seems you receive women
in your cottage.
854
01:28:25,050 --> 01:28:27,259
That's nobody's business, sir.
855
01:28:27,260 --> 01:28:30,805
It's all anyone's talking about.
856
01:28:30,806 --> 01:28:35,059
Even Lady Chatterley's been
mixed up in the sordid rumors.
857
01:28:35,060 --> 01:28:38,479
Your wife is
quite the storyteller.
858
01:28:38,480 --> 01:28:41,106
I can't keep my wife quiet.
859
01:28:41,107 --> 01:28:43,360
Nor the villagers.
860
01:28:44,569 --> 01:28:50,199
Mellors, would it be difficult
to find another position?
861
01:28:50,200 --> 01:28:53,911
- Nothing could be easier, sir.
- Very good.
862
01:28:53,912 --> 01:28:58,208
- You'll get 3 months' severance.
- No need.
863
01:28:59,376 --> 01:29:02,670
I don't want it.
I'd rather leave with nothing.
864
01:29:02,671 --> 01:29:05,965
You obviously have
a dirty conscience.
865
01:29:05,966 --> 01:29:10,512
In fact, the sooner
you can leave, the better.
866
01:29:14,474 --> 01:29:17,810
Leslie, what a nice surprise!
867
01:29:17,811 --> 01:29:22,398
No, it's not. He's come
straight from your house.
868
01:29:22,399 --> 01:29:26,151
- Is it Clifford?
- No, he's fine without you.
869
01:29:26,152 --> 01:29:28,363
Then what is it?
870
01:29:28,822 --> 01:29:33,117
It's hard to tell you this...
I'll let Leslie tell you.
871
01:29:33,118 --> 01:29:37,246
You know I don't like
to beat around the bush.
872
01:29:37,247 --> 01:29:39,498
I don't know how.
873
01:29:39,499 --> 01:29:43,586
I get confused
and talk in circles.
874
01:29:43,587 --> 01:29:46,505
So I'll just get
straight to the point.
875
01:29:46,506 --> 01:29:50,260
People are saying you're
the gamekeeper's mistress.
876
01:29:51,553 --> 01:29:56,056
A woman named Bertha, his wife,
I believe, started the rumor.
877
01:29:56,057 --> 01:30:00,060
She said you were seen together
and I don't know what else.
878
01:30:00,061 --> 01:30:03,105
It's a village scandal.
879
01:30:03,106 --> 01:30:05,774
- They've sent anonymous letters.
- Is Clifford upset?
880
01:30:05,775 --> 01:30:08,611
No, he doesn't believe
any of it.
881
01:30:08,612 --> 01:30:11,572
But he's sent me
to bring you home
882
01:30:11,573 --> 01:30:13,491
to squelch the rumors.
883
01:30:14,409 --> 01:30:16,328
But I can't!
884
01:30:17,329 --> 01:30:21,332
- You wouldn't understand.
- Explain it to me.
885
01:30:21,333 --> 01:30:23,752
Are you upset about something?
886
01:30:25,128 --> 01:30:26,630
Yes.
887
01:30:27,339 --> 01:30:30,759
- Can you work it out?
- No.
888
01:30:31,843 --> 01:30:34,971
If she can't tell me,
can you, Hilda?
889
01:30:36,014 --> 01:30:38,099
Constance has a lover.
890
01:30:41,937 --> 01:30:43,187
Fine.
891
01:30:43,188 --> 01:30:46,399
What can I do about that?
892
01:30:46,441 --> 01:30:50,487
Nothing, but I'm expecting
his child.
893
01:30:51,488 --> 01:30:55,408
Is that true, Constance?
You have to tell Clifford.
894
01:30:55,450 --> 01:30:59,828
No, I need to tell
the baby's father.
895
01:30:59,829 --> 01:31:04,751
You're acting crazy.
He's of the lowest status.
896
01:31:06,127 --> 01:31:08,546
He's Clifford's gamekeeper.
897
01:31:11,216 --> 01:31:14,469
It's true. And I love him.
898
01:31:15,887 --> 01:31:20,057
At first, I thought it was just
my body that felt at peace.
899
01:31:20,058 --> 01:31:23,268
But I've realized
that deep intimacy
900
01:31:23,269 --> 01:31:26,397
is the only way
to really know someone.
901
01:31:26,398 --> 01:31:28,608
It's the same thing.
902
01:31:29,734 --> 01:31:33,153
It's the only way
to escape loneliness.
903
01:31:33,154 --> 01:31:35,573
Without it, we know nothing.
904
01:31:36,700 --> 01:31:39,702
My dear,
I never understand anything,
905
01:31:39,703 --> 01:31:41,787
so pardon my bluntness.
906
01:31:41,788 --> 01:31:45,249
I've learned one thing
in my life.
907
01:31:45,250 --> 01:31:49,253
A scandal remains a scandal,
no matter what you do,
908
01:31:49,254 --> 01:31:51,463
and you'll suffer because of it.
909
01:31:51,464 --> 01:31:55,801
It's as old as the Bible
but still true today.
910
01:31:55,802 --> 01:31:58,303
Here's what you'll do.
911
01:31:58,304 --> 01:32:01,932
You'll go straight home
912
01:32:01,933 --> 01:32:06,021
and prove everyone wrong
by never seeing that man again.
913
01:32:44,893 --> 01:32:47,436
- Where are you going?
- The castle.
914
01:32:47,437 --> 01:32:50,064
You'll need authorization.
915
01:32:50,065 --> 01:32:52,691
Don't you recognize
Lady Chatterley?
916
01:32:52,692 --> 01:32:54,026
Sorry, ma'am.
917
01:32:54,027 --> 01:32:57,821
I'm the new keeper.
I just got my instructions.
918
01:32:57,822 --> 01:33:01,409
- And the old keeper?
- He's leaving this morning.
919
01:33:02,327 --> 01:33:03,787
Thank you.
920
01:33:05,789 --> 01:33:08,373
Put some flowers on the table.
921
01:33:08,374 --> 01:33:10,585
I want to celebrate.
922
01:34:10,228 --> 01:34:13,397
Constance! Constance!
923
01:34:13,398 --> 01:34:15,066
Constance!
924
01:34:16,484 --> 01:34:18,527
- She's crazy.
- I don't understand.
925
01:34:18,528 --> 01:34:20,613
Get in.
I'll talk to Clifford.
926
01:34:36,337 --> 01:34:37,714
Where's Constance?
927
01:34:39,299 --> 01:34:41,133
- Hello, Clifford.
- Where's Constance?
928
01:34:41,134 --> 01:34:43,510
- She's coming.
- Where is she?
929
01:34:43,511 --> 01:34:47,347
On a walk. She wanted me
to talk to you first.
930
01:34:47,348 --> 01:34:50,475
- She's afraid to tell you.
- What?
931
01:34:50,476 --> 01:34:54,689
She'll seem nervous, but
it's normal in her condition.
932
01:34:55,815 --> 01:34:57,984
She's coming, don't worry.
933
01:36:12,392 --> 01:36:14,686
You shouldn't have come.
934
01:36:16,396 --> 01:36:18,648
There's no need to say goodbye.
935
01:36:20,316 --> 01:36:23,110
Olivier... You're leaving?
936
01:36:23,111 --> 01:36:25,196
Isn't it obvious?
937
01:36:27,865 --> 01:36:32,077
- Why'd you do that?
- I can't bring the dog.
938
01:36:32,078 --> 01:36:35,872
Instead of giving him away,
I killed him.
939
01:36:35,873 --> 01:36:39,669
- We love in our own ways.
- Where are you going?
940
01:36:40,712 --> 01:36:43,213
Somewhere much worse than here.
941
01:36:43,214 --> 01:36:45,257
I'm taking the noon train.
942
01:36:45,258 --> 01:36:50,178
You can see Chambers,
the new keeper, now. He's 25.
943
01:36:50,179 --> 01:36:54,225
Very strapping.
I think you'll like him.
944
01:37:02,525 --> 01:37:04,527
I'm pregnant with your child.
945
01:37:07,572 --> 01:37:11,992
Congratulations. I'm happy
to give it to Sir Clifford.
946
01:37:11,993 --> 01:37:14,703
It's what he wanted.
947
01:37:14,704 --> 01:37:17,790
Everything here
belongs to him, right?
948
01:37:17,832 --> 01:37:22,420
The rabbits, the pheasants,
and my baby. That's the rule.
949
01:37:23,880 --> 01:37:28,050
- What will make you believe me?
- There's nothing you can do.
950
01:37:28,051 --> 01:37:32,429
I offered to leave with you
and you pushed me away.
951
01:37:32,430 --> 01:37:36,308
I went to Venice
instead of crying at your door.
952
01:37:36,309 --> 01:37:39,895
I'm having your child
and I'll come with you,
953
01:37:39,896 --> 01:37:41,981
as soon as I tell my husband.
954
01:37:44,025 --> 01:37:48,613
If you return to the castle,
don't bother coming back.
955
01:37:49,906 --> 01:37:52,407
I owe it to him, Olivier.
956
01:37:52,408 --> 01:37:56,078
I love you,
but I have a right to do this.
957
01:37:56,079 --> 01:37:58,414
I would be a coward to obey you.
958
01:38:00,750 --> 01:38:04,711
You taught me
to let go of my cowardice.
959
01:38:04,712 --> 01:38:08,883
We'll see if you love me
enough to let go of your pride.
960
01:38:24,107 --> 01:38:27,777
- Good, put it here.
- Yes, sir.
961
01:38:40,331 --> 01:38:43,292
I've put off answering you.
962
01:38:44,335 --> 01:38:46,336
Here's my answer.
963
01:38:46,337 --> 01:38:49,256
This was my cradle.
964
01:38:49,257 --> 01:38:53,093
It was my father's
and grandfather's, too.
965
01:38:53,094 --> 01:38:56,263
It's impractical, but solid.
966
01:38:56,264 --> 01:38:59,266
We just need to redo the lace.
967
01:38:59,267 --> 01:39:01,519
It won't be my son's, Clifford.
968
01:39:03,312 --> 01:39:05,772
I love his father, so let me go.
969
01:39:05,773 --> 01:39:09,317
I'm keeping the baby, Constance.
970
01:39:09,318 --> 01:39:14,114
Your feelings for this man
will pass.
971
01:39:14,115 --> 01:39:20,162
My title and my son's title
will remain.
972
01:39:20,163 --> 01:39:24,917
No, I want the father
and son in the same life.
973
01:39:26,836 --> 01:39:30,923
- I'm begging you.
- I won't give it to you.
974
01:39:30,965 --> 01:39:35,594
Clifford, when you first
came back in that chair,
975
01:39:35,595 --> 01:39:38,513
I put my hand
on your arm, I smiled,
976
01:39:38,514 --> 01:39:41,391
and we went home together.
977
01:39:41,392 --> 01:39:44,811
I gave you a sense of peace.
978
01:39:44,812 --> 01:39:47,315
Now I'm the injured one.
979
01:39:48,733 --> 01:39:52,153
- Give me peace.
- I can't.
980
01:39:54,947 --> 01:39:57,824
Well, you asked for it.
981
01:39:57,825 --> 01:40:00,077
Olivier Mellors is the father
of my child.
982
01:40:02,538 --> 01:40:05,082
So it was true.
983
01:40:05,917 --> 01:40:10,170
Those despicable letters
were true!
984
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Yes, they were.
985
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
Mellors!
986
01:40:14,300 --> 01:40:16,928
That lout...
987
01:40:17,678 --> 01:40:20,388
Look who you've chosen!
988
01:40:20,389 --> 01:40:22,892
And I trusted you.
989
01:40:24,060 --> 01:40:27,896
Did you have to stoop
to that level?
990
01:40:27,897 --> 01:40:33,318
Do all women
romanticize the lower class?
991
01:40:33,319 --> 01:40:37,531
If that's what you think,
let me go. I'm begging you.
992
01:40:37,532 --> 01:40:38,823
No.
993
01:40:38,824 --> 01:40:40,992
Like all women, you're nothing
994
01:40:40,993 --> 01:40:43,996
but instinct,
darkness and disorder.
995
01:40:45,122 --> 01:40:49,544
But my mind is clear.
996
01:40:51,170 --> 01:40:53,463
I wanted this child.
997
01:40:53,464 --> 01:40:57,509
It was a decision I imposed
on you. I made it happen.
998
01:40:57,510 --> 01:41:01,263
He belongs to me,
regardless of what you do.
999
01:41:01,264 --> 01:41:04,808
And he'll be raised
as I see fit.
1000
01:41:04,809 --> 01:41:07,811
He'll be under my control.
1001
01:41:07,812 --> 01:41:11,273
I'll rid him of any traits
1002
01:41:11,274 --> 01:41:15,277
he may have inherited
from you or him.
1003
01:41:15,278 --> 01:41:19,656
I told you
men are raised, not born.
1004
01:41:19,657 --> 01:41:24,369
I'll put in 20 years
if that's what it takes.
1005
01:41:24,370 --> 01:41:27,539
In spite of you,
in spite of him,
1006
01:41:27,540 --> 01:41:30,209
in spite of the whole world,
1007
01:41:31,085 --> 01:41:33,921
I'll make him a Chatterley.
1008
01:41:35,172 --> 01:41:38,551
No, Clifford,
because you'll never know him.
1009
01:41:55,067 --> 01:41:57,361
Mrs. Bolton!
1010
01:42:00,698 --> 01:42:02,783
What is it, Sir Clifford?
1011
01:42:05,286 --> 01:42:07,371
Our plans have changed.
1012
01:42:07,997 --> 01:42:12,084
Lady Chatterley won't be
having lunch with us.
1013
01:42:37,276 --> 01:42:40,529
I've done what I needed to do.
1014
01:42:41,197 --> 01:42:43,115
It's up to you now.
1015
01:42:51,707 --> 01:42:53,167
My wife...
1016
01:43:30,663 --> 01:43:34,541
THE END
1017
01:43:34,542 --> 01:43:37,920
Translation: Jennifer Donovan
TV5 Québec Canada
70084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.