All language subtitles for Hellfire.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,859 --> 00:01:54,614 ♪ I used to think I found ♪ 2 00:01:54,697 --> 00:01:58,701 ♪ My head must be in a cloud ♪ 3 00:02:04,791 --> 00:02:09,129 ♪ One who's always on my mind ♪ 4 00:02:09,212 --> 00:02:11,923 ♪ You are the one I love ♪ 5 00:02:12,006 --> 00:02:13,967 Well, you were right, Daddy. 6 00:02:14,050 --> 00:02:15,343 It is the igniter. 7 00:02:18,930 --> 00:02:20,431 Okay. 8 00:02:20,515 --> 00:02:22,976 Just stop what you're doing and let me look at it. 9 00:02:23,059 --> 00:02:24,018 All right? 10 00:02:59,637 --> 00:03:02,015 Owen, hi. 11 00:03:07,437 --> 00:03:08,521 Evening, Clyde. 12 00:03:09,814 --> 00:03:11,774 We just closed up. 13 00:03:11,858 --> 00:03:13,818 Yeah, I know. 14 00:03:13,902 --> 00:03:16,404 Just making a short business call. 15 00:03:16,487 --> 00:03:18,406 You know our parcel arrives tomorrow. 16 00:03:19,699 --> 00:03:21,117 I'm gonna have to ask 17 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 you be at the brewery at the usual time. 18 00:03:24,120 --> 00:03:25,038 We're gonna be there. 19 00:03:26,623 --> 00:03:28,208 Well, spread the word. 20 00:03:30,585 --> 00:03:34,631 Lena, look, I know your heart isn't into this. 21 00:03:34,714 --> 00:03:38,218 Makes you feel dirty, ashamed. 22 00:03:39,886 --> 00:03:42,805 So if you want to forego your civil duties 23 00:03:42,889 --> 00:03:47,227 for tomorrow night, I will grant you a free pass, 24 00:03:49,187 --> 00:03:52,106 take you back to my place, 25 00:03:52,190 --> 00:03:57,570 have a nice dinner, then enjoy some time together. 26 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 You better slow down, boy. 27 00:04:03,576 --> 00:04:04,619 You know, 28 00:04:06,746 --> 00:04:08,706 you and I are gonna end up together 29 00:04:10,500 --> 00:04:12,252 whether you like it or not. 30 00:04:12,335 --> 00:04:13,253 Clyde! 31 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Yes, Owen. 32 00:04:16,172 --> 00:04:18,007 I'm gonna ask you kindly 33 00:04:19,467 --> 00:04:21,427 to take your hands off my daughter. 34 00:04:29,018 --> 00:04:30,478 Now you know what, Owen? 35 00:04:30,561 --> 00:04:32,939 I am being disrespectful. 36 00:04:33,022 --> 00:04:33,898 Yeah. 37 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 My apologies. 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 Ah, hell. 39 00:04:39,654 --> 00:04:41,447 You know me, Owen. 40 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 I cross the line sometimes. 41 00:04:44,909 --> 00:04:47,412 Guess I gotta learn to be a little more disciplined, huh? 42 00:04:49,247 --> 00:04:52,959 Now I think we both know that, don't we? 43 00:04:56,087 --> 00:04:57,672 Daddy. 44 00:04:57,755 --> 00:04:59,090 Daddy. 45 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 Are you okay? 46 00:05:00,466 --> 00:05:01,926 Look, I shouldn't have done that. 47 00:05:02,010 --> 00:05:02,927 All right? 48 00:05:05,179 --> 00:05:06,556 Let's go. 49 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 Are you okay? 50 00:05:27,827 --> 00:05:33,333 Brian, you said you'd send an angel. 51 00:05:37,253 --> 00:05:39,172 If there was ever a time, 52 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 it's now. 53 00:08:40,061 --> 00:08:41,395 Afternoon. 54 00:08:44,982 --> 00:08:46,526 Afternoon. 55 00:08:52,156 --> 00:08:55,201 Been walking for quite a while. 56 00:08:56,452 --> 00:08:58,287 I'm kind of hungry. 57 00:08:58,371 --> 00:09:02,166 I'm, uh-- I'm strapped for funds, 58 00:09:02,250 --> 00:09:03,626 but, uh, I'm pretty handy. 59 00:09:03,709 --> 00:09:05,461 I thought if you had any jobs need doing, 60 00:09:05,545 --> 00:09:08,089 well, maybe I could earn myself a meal. 61 00:09:08,172 --> 00:09:09,173 You're a vet. 62 00:09:10,675 --> 00:09:12,843 In that case, meal's on the house. 63 00:09:12,927 --> 00:09:14,470 That's very kind of you, 64 00:09:14,554 --> 00:09:17,223 but I'd just as soon earn my meal. 65 00:09:17,306 --> 00:09:18,975 It's not a handout, it's a gift. 66 00:09:19,058 --> 00:09:20,434 I understand, 67 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 but all the same to you, I'll do the work. 68 00:09:24,647 --> 00:09:28,568 Well, I got a broken shelf over here. 69 00:09:30,444 --> 00:09:31,654 I'd have fixed it myself, 70 00:09:31,737 --> 00:09:33,573 but my eyes ain't what they used to be. 71 00:09:34,949 --> 00:09:36,784 Yeah, well, 72 00:09:36,867 --> 00:09:38,869 that doesn't look like it'll be a problem. 73 00:09:38,953 --> 00:09:41,038 Well then, we got a deal. Heh. 74 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Name's Vernon. 75 00:09:44,000 --> 00:09:44,875 Vernon. 76 00:09:50,172 --> 00:09:52,925 So you traveling through? 77 00:09:53,009 --> 00:09:53,759 That's right. 78 00:09:55,511 --> 00:09:57,013 That would be my recommendation. 79 00:09:59,098 --> 00:10:00,308 Why is that? 80 00:10:00,391 --> 00:10:02,518 Not safe here for outsiders. 81 00:10:02,602 --> 00:10:04,395 I suggest you head further north. 82 00:10:05,354 --> 00:10:07,148 Why north? 83 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 Or south. 84 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 Just anywhere but here. 85 00:10:10,943 --> 00:10:11,652 Trust me. 86 00:10:55,279 --> 00:10:59,367 Sheriff Wiley, what can I do for you today? 87 00:10:59,450 --> 00:11:00,993 So who do we have here? 88 00:11:01,077 --> 00:11:03,245 He's, uh, just passing through. 89 00:11:03,329 --> 00:11:04,538 Is that right? 90 00:11:10,378 --> 00:11:13,673 Well, good afternoon. 91 00:11:14,632 --> 00:11:15,925 Afternoon. 92 00:11:16,759 --> 00:11:18,344 So, uh, 93 00:11:18,427 --> 00:11:20,721 Vernon tells me you're passing through. 94 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 I haven't decided yet. 95 00:11:28,020 --> 00:11:31,315 Well, heh, let me decide for you. 96 00:11:31,399 --> 00:11:33,943 Now we don't care much for outsiders here 97 00:11:34,026 --> 00:11:36,529 in our quiet little town. 98 00:11:36,612 --> 00:11:39,198 So why don't you just finish up that meal 99 00:11:39,281 --> 00:11:40,700 and find your way out of Rondo. 100 00:11:42,076 --> 00:11:42,993 Clear? 101 00:11:47,581 --> 00:11:49,041 Let me ask you, Sheriff, 102 00:11:49,125 --> 00:11:51,168 am I breaking some kind of law? 103 00:11:55,423 --> 00:11:57,133 I can be real inventive. 104 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 Special Forces, huh? 105 00:12:02,930 --> 00:12:05,099 Well, just 'cause you're a war veteran, 106 00:12:05,182 --> 00:12:07,727 don't mean you get any special treatment around here. 107 00:12:10,771 --> 00:12:12,106 Yeah. 108 00:12:12,189 --> 00:12:14,567 I'll pick up the tab for you, my friend. 109 00:12:14,650 --> 00:12:15,985 You have a good trip now. 110 00:12:18,028 --> 00:12:21,115 That one's on me there, Vernon. 111 00:12:43,137 --> 00:12:43,971 Hey, Dad. 112 00:12:46,140 --> 00:12:46,849 Yeah? 113 00:12:49,059 --> 00:12:50,644 Just heading out to the brewery. 114 00:12:50,728 --> 00:12:52,563 I want to see if you needed anything. 115 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Just keep your eyes and ears open. 116 00:12:55,649 --> 00:12:57,943 All right, see you later. 117 00:13:53,791 --> 00:13:55,876 Whoa, whoa, whoa. 118 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Let's go, quicker. 119 00:14:04,969 --> 00:14:06,470 Come on, hurry up. 120 00:14:22,236 --> 00:14:22,987 Randall. 121 00:14:24,530 --> 00:14:25,489 Let's go. 122 00:14:27,074 --> 00:14:28,868 Jeremiah wants to have a word with you. 123 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 What are you gonna do to my husband? 124 00:14:33,622 --> 00:14:34,623 Get in. 125 00:14:38,377 --> 00:14:39,128 Come on, go. 126 00:14:42,047 --> 00:14:43,883 Let's go, back to work. 127 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 Come on. 128 00:14:45,801 --> 00:14:47,511 Go. Quicker. 129 00:15:36,685 --> 00:15:38,938 -Hello. -Hello. 130 00:15:39,021 --> 00:15:41,815 I'd like a room for the night. How much? 131 00:15:42,650 --> 00:15:44,318 We're, uh... 132 00:15:44,401 --> 00:15:46,403 We're a little filled up at the moment. 133 00:15:54,453 --> 00:15:56,664 I'd like a room for the night. 134 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 How much? 135 00:16:01,710 --> 00:16:04,380 It'll be, uh, be $20 a night. 136 00:16:04,463 --> 00:16:06,423 That's fine. 137 00:16:06,507 --> 00:16:09,176 Save a room for me. I'll be back. 138 00:16:09,259 --> 00:16:10,552 Yes, sir. 139 00:16:41,458 --> 00:16:44,878 -Mr. Whitfield. -Randall "The Scandal." 140 00:16:44,962 --> 00:16:47,798 -What have I done? -I think you know. 141 00:16:47,881 --> 00:16:49,800 I don't know what you're talking about. 142 00:16:49,883 --> 00:16:52,469 You broke the cardinal rule of our relationship. 143 00:16:54,680 --> 00:16:58,142 I received a call this morning from our attorney general. 144 00:16:58,225 --> 00:17:01,770 Said his office had been receiving 145 00:17:01,854 --> 00:17:04,523 unsettling news about our activities. 146 00:17:06,191 --> 00:17:08,027 Make this easy on yourself. 147 00:17:11,155 --> 00:17:13,866 Yes, it's true-- I made the call, 148 00:17:13,949 --> 00:17:17,244 but my wife Vivian, she's so scared. 149 00:17:17,327 --> 00:17:19,997 She begged me to call. 150 00:17:20,080 --> 00:17:26,045 Behind every great man is a woman with blood on her hands. 151 00:17:26,128 --> 00:17:28,005 Regardless of who made you do it, 152 00:17:28,088 --> 00:17:30,424 the actions were your own. 153 00:17:30,507 --> 00:17:32,885 Please, Mr. Whitfield. 154 00:17:32,968 --> 00:17:34,845 I promise it won't happen again. 155 00:17:34,928 --> 00:17:36,680 You right or left-handed? 156 00:17:44,104 --> 00:17:45,439 Remember this. 157 00:18:19,973 --> 00:18:22,267 Well, we got a guest. 158 00:18:23,560 --> 00:18:24,478 Afternoon. 159 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 What can I do for you? 160 00:18:27,940 --> 00:18:29,942 I'm passing through. 161 00:18:30,025 --> 00:18:32,194 I thought I might spend the night. 162 00:18:32,277 --> 00:18:33,904 I'm short on cash, 163 00:18:33,987 --> 00:18:36,490 so I thought if you got any odd jobs need doing, 164 00:18:36,573 --> 00:18:39,118 I'm pretty handy. 165 00:18:39,201 --> 00:18:42,329 I'm just looking to earn a day's pay, then I'll move on. 166 00:18:42,412 --> 00:18:43,705 Where are you headed? 167 00:18:43,789 --> 00:18:44,790 Nowhere in particular. 168 00:18:44,873 --> 00:18:46,125 Ah, nomada. 169 00:18:47,584 --> 00:18:49,378 -Sorry? -A nomad. 170 00:18:49,461 --> 00:18:50,879 No-- Oh. 171 00:19:01,557 --> 00:19:03,142 My son-in-law was Special Forces. 172 00:19:04,685 --> 00:19:05,978 Sergeant. 173 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 He lost his life in combat. 174 00:19:07,896 --> 00:19:09,314 Very sorry to hear that. 175 00:19:12,526 --> 00:19:14,653 You know anything about oven igniters? 176 00:19:16,947 --> 00:19:18,448 I believe I do, yeah. 177 00:19:18,532 --> 00:19:20,159 I got one back here giving me fits. 178 00:19:21,910 --> 00:19:23,871 You fix it and I'll keep you on for a day. 179 00:19:23,954 --> 00:19:25,164 How's that for a deal? 180 00:19:26,790 --> 00:19:27,708 Deal. 181 00:19:27,791 --> 00:19:28,959 Owen Hayes. 182 00:19:29,042 --> 00:19:30,169 Owen. 183 00:19:32,838 --> 00:19:34,173 Lead the way. 184 00:19:44,224 --> 00:19:45,559 Oh, hey baby. 185 00:19:45,642 --> 00:19:46,935 This is my daughter, Lena. 186 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 Lena, this is, um-- 187 00:19:49,104 --> 00:19:50,230 You know, I didn't even get your name. 188 00:19:52,649 --> 00:19:54,234 What was it you called me? 189 00:19:54,318 --> 00:19:55,527 Nomada. 190 00:19:56,695 --> 00:19:58,405 Nomada. 191 00:19:58,488 --> 00:19:59,907 That'll do. 192 00:19:59,990 --> 00:20:00,991 Hi. 193 00:20:03,368 --> 00:20:04,369 Let's talk. 194 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 Hey. 195 00:20:15,380 --> 00:20:17,007 What are you doing, Daddy? 196 00:20:17,090 --> 00:20:18,717 The man's in need, Lena. 197 00:20:18,800 --> 00:20:19,843 And so are we. 198 00:20:21,303 --> 00:20:22,471 And if he can fix our oven, 199 00:20:22,554 --> 00:20:24,264 I'm gonna keep him on for a day. 200 00:20:24,348 --> 00:20:26,350 There's a lot he can do around here. 201 00:20:26,433 --> 00:20:28,227 We don't know anything about him. 202 00:20:29,770 --> 00:20:31,230 What if he's dangerous? 203 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 He's not dangerous. 204 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 The first sign of danger, his ass is outta here. 205 00:20:35,275 --> 00:20:36,235 I promise you. 206 00:20:38,695 --> 00:20:40,239 This is a bad idea. 207 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 He is gonna be trouble for us. 208 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 You let me deal with that. Okay? 209 00:20:47,412 --> 00:20:48,956 But if you don't-- 210 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 If you don't feel safe, you just keep your distance. 211 00:20:52,834 --> 00:20:54,044 Oh, I will. 212 00:21:45,220 --> 00:21:46,305 Whew! 213 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Yes. There you go. 214 00:22:31,516 --> 00:22:32,351 Clyde. 215 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 Owen. 216 00:22:39,900 --> 00:22:42,152 Well now, 217 00:22:42,235 --> 00:22:44,529 who in the hell do we have here? 218 00:22:46,239 --> 00:22:49,368 This is, uh, Nomada. 219 00:22:50,410 --> 00:22:51,370 Nomada? 220 00:22:53,705 --> 00:22:55,374 What in the hell kind of name is Nomada? 221 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 He's just passing through town, 222 00:22:59,169 --> 00:23:00,504 helping me out with a few things. 223 00:23:01,880 --> 00:23:02,589 Is he now? 224 00:23:04,549 --> 00:23:06,760 So Nomada, 225 00:23:08,637 --> 00:23:10,430 what the hell brings you all the way out here? 226 00:23:12,641 --> 00:23:15,060 Like the man said, just passing through. 227 00:23:15,143 --> 00:23:17,479 -Is that right? -He's here for a day. 228 00:23:17,562 --> 00:23:19,314 He's just helping me with some odd jobs. 229 00:23:19,398 --> 00:23:20,899 Yeah? 230 00:23:20,982 --> 00:23:21,983 Who says? 231 00:23:26,530 --> 00:23:29,866 There's so many things I can't do in this chair, Clyde. 232 00:23:29,950 --> 00:23:31,159 The man's handy. 233 00:23:31,243 --> 00:23:32,452 He's already fixed the oven. 234 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 Just for the day. 235 00:23:41,086 --> 00:23:43,964 Then I think it's best you be on your way. 236 00:24:00,689 --> 00:24:02,983 You should join us for a drink, Lena. 237 00:24:03,066 --> 00:24:03,817 Take a break. 238 00:24:05,193 --> 00:24:08,280 Yeah, Clyde, please. 239 00:24:08,363 --> 00:24:10,282 Ah, come on. 240 00:24:10,365 --> 00:24:13,160 I just want to talk to you for five minutes, 241 00:24:13,243 --> 00:24:14,453 just a little. 242 00:24:16,163 --> 00:24:17,456 I don't think so. 243 00:24:18,540 --> 00:24:19,458 Okay. 244 00:24:20,584 --> 00:24:23,920 Oh, Lena, one last thing. 245 00:24:24,004 --> 00:24:26,339 I don't really like being told no. 246 00:24:26,423 --> 00:24:27,883 Kind of hurts my feelings. 247 00:24:42,647 --> 00:24:45,484 No. No, no, I've had plenty. Thanks. 248 00:24:54,159 --> 00:24:55,118 Good food, huh? 249 00:24:56,161 --> 00:24:57,913 Very good. Yeah. 250 00:24:57,996 --> 00:25:02,501 Thank you for inviting me to sit down with you. 251 00:25:07,714 --> 00:25:12,135 Tell me, those men who came by here today-- 252 00:25:12,219 --> 00:25:14,012 -Yeah. ---who are they? 253 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 That's Whitfield's goons. 254 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 Jeremiah Whitfield. 255 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 He owns this town and everybody in it. 256 00:25:20,018 --> 00:25:22,229 Little smart-ass kid, that's Clyde. 257 00:25:22,312 --> 00:25:23,188 That's Jeremiah's son. 258 00:25:24,689 --> 00:25:26,191 He's the one who's taking 259 00:25:26,274 --> 00:25:28,235 a particular liking to you, Lena? 260 00:25:28,318 --> 00:25:30,028 Feeling is not mutual. 261 00:25:30,111 --> 00:25:32,364 It's something we've been dealing with for a while. 262 00:25:32,447 --> 00:25:35,116 And I can take care of myself. 263 00:25:35,200 --> 00:25:36,660 Excuse me. 264 00:25:36,743 --> 00:25:38,537 Let's just hope it don't come to that. 265 00:25:40,872 --> 00:25:41,581 I gotta tell you. 266 00:25:43,250 --> 00:25:45,252 I don't like it here. 267 00:25:45,335 --> 00:25:48,421 I don't feel safe for me, and I don't feel safe for her. 268 00:25:48,505 --> 00:25:49,548 So why don't you get out? 269 00:25:50,715 --> 00:25:52,092 Because I can't. 270 00:26:08,316 --> 00:26:09,317 Nomada. 271 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 Um, this is-- 272 00:26:12,988 --> 00:26:14,656 This is for you. 273 00:26:17,117 --> 00:26:19,911 Thank you. You-you do good work. 274 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 Thank you. 275 00:26:22,706 --> 00:26:25,500 Uh, but the-the thing is, we're in a-- 276 00:26:25,584 --> 00:26:27,627 We're in a precarious situation here, 277 00:26:27,711 --> 00:26:32,424 and your being here actually makes things worse, 278 00:26:33,383 --> 00:26:35,510 so I'm asking you 279 00:26:36,886 --> 00:26:38,805 don't come back, okay? 280 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 It's-it's nothing personal. 281 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 It's just, ahem, the way things are. 282 00:26:45,061 --> 00:26:46,771 I understand. 283 00:26:50,734 --> 00:26:51,943 Thanks again. 284 00:26:57,240 --> 00:26:58,241 Good luck. 285 00:27:29,856 --> 00:27:32,901 Twenty bucks. I'll take that room now. 286 00:27:32,984 --> 00:27:35,654 Yeah, number three. Upstairs on the left. 287 00:27:35,737 --> 00:27:38,573 Bathroom's right across the hall. 288 00:27:38,657 --> 00:27:41,159 Hey, do you need any towels? 289 00:27:41,242 --> 00:27:44,496 It's $5, refundable upon checkout. 290 00:27:54,422 --> 00:27:55,423 Five dollars. 291 00:27:57,384 --> 00:27:58,343 Thanks. 292 00:28:33,628 --> 00:28:34,921 Careful. 293 00:28:52,856 --> 00:28:53,732 Careful. 294 00:29:23,470 --> 00:29:26,347 You led us into an ambush, it was-- 295 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 I'm gonna need the ladder. 296 00:31:21,296 --> 00:31:22,213 Morning. 297 00:31:27,969 --> 00:31:28,887 Hmm. 298 00:31:30,305 --> 00:31:31,055 Good. 299 00:31:40,732 --> 00:31:42,609 The damn place is falling apart, Lena. 300 00:31:42,692 --> 00:31:45,445 There's so much that man can do in one day. 301 00:31:45,528 --> 00:31:47,405 That's all I'm asking for is one more day. 302 00:31:47,488 --> 00:31:48,740 It is a mistake. 303 00:31:48,823 --> 00:31:50,658 I'll take responsibility, okay? 304 00:31:50,742 --> 00:31:52,827 I can make them understand. 305 00:31:52,911 --> 00:31:55,538 You saw what they did to Randall, Daddy. 306 00:31:55,622 --> 00:31:57,582 I don't want you to get hurt, 307 00:31:57,665 --> 00:32:00,543 and you're putting our welfare into the hands of a stranger. 308 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 It's not worth it. 309 00:32:04,505 --> 00:32:05,506 You listen to me, Lena. 310 00:32:07,175 --> 00:32:09,552 I'm willing to take that chance. 311 00:32:10,887 --> 00:32:11,930 To what end? 312 00:32:29,906 --> 00:32:32,617 Wow. You know, that looks really good. 313 00:32:32,700 --> 00:32:36,371 Well, good enough anyway. 314 00:32:36,454 --> 00:32:40,083 Yeah, there's a lot of stuff that can be done around here 315 00:32:40,166 --> 00:32:41,793 if you don't mind sticking around. 316 00:32:42,877 --> 00:32:43,836 All right. 317 00:32:43,920 --> 00:32:45,463 I can give you a day or two. 318 00:32:45,546 --> 00:32:46,547 No problem. 319 00:33:01,145 --> 00:33:02,939 Why are you still here, Nomada? 320 00:33:05,316 --> 00:33:06,693 I asked you to leave. 321 00:33:06,776 --> 00:33:08,987 Your father's a good man. 322 00:33:09,070 --> 00:33:12,031 I'm just helping him out, huh? 323 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 I'll be gone soon enough. 324 00:33:19,455 --> 00:33:20,498 I promise. 325 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 Afternoon, Lena. 326 00:33:32,093 --> 00:33:33,511 Clyde. 327 00:33:39,892 --> 00:33:41,978 Lena, you mind telling me 328 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 why this son of a bitch is still here. 329 00:33:45,857 --> 00:33:48,860 He's fixing a few more things around here, Clyde. 330 00:33:48,943 --> 00:33:51,070 The damn place is falling apart. 331 00:33:51,154 --> 00:33:53,114 I don't give a goddamn, Owen. 332 00:33:53,197 --> 00:33:55,199 Now I gave you a direct order. 333 00:33:58,369 --> 00:34:00,830 You think I'm scared of you, old man? 334 00:34:00,913 --> 00:34:02,665 Hmm? 335 00:34:02,749 --> 00:34:05,251 You got some nerve, I'll say that. 336 00:34:05,334 --> 00:34:08,463 -Clyde, I-- -Stay out of this, Lena. 337 00:34:08,546 --> 00:34:11,716 You know what, I'm gonna make this real simple. 338 00:34:13,593 --> 00:34:16,179 Now you got five minutes to pack your shit 339 00:34:16,262 --> 00:34:18,806 and get the hell out of this town. 340 00:34:18,890 --> 00:34:20,391 I suggest you comply. 341 00:34:22,351 --> 00:34:23,061 We clear? 342 00:34:25,354 --> 00:34:26,773 Good. 343 00:34:43,706 --> 00:34:49,337 Clyde, um, we don't ask for much. You know that. 344 00:34:49,420 --> 00:34:54,300 So, um, my daddy just needs his help for another day. 345 00:34:54,383 --> 00:34:55,551 I already just told you no. 346 00:34:57,011 --> 00:34:58,096 Well, I'm asking you nicely. 347 00:34:58,179 --> 00:34:59,222 Goddamn it, Lena. 348 00:34:59,305 --> 00:35:00,973 What did I just say? 349 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Now you know the rules. 350 00:35:02,558 --> 00:35:03,726 -I know, but-- -What the hell has got-- 351 00:35:03,810 --> 00:35:05,561 -Clyde! -Shut your mouth. 352 00:35:05,645 --> 00:35:06,896 Seriously, you are making a big deal 353 00:35:06,979 --> 00:35:08,314 out of nothing, Clyde. 354 00:35:08,397 --> 00:35:10,108 -You know what? -Now you're hurting me, so-- 355 00:35:10,191 --> 00:35:11,901 I just told you-- You don't tell me what to do. 356 00:35:11,984 --> 00:35:13,402 You are hurting me. 357 00:35:24,789 --> 00:35:25,748 Clear your weapons. 358 00:35:25,832 --> 00:35:27,125 Put 'em on the table. 359 00:35:28,835 --> 00:35:30,586 Do it. Do it now. 360 00:35:32,505 --> 00:35:33,756 Turn and walk outta here. 361 00:35:35,174 --> 00:35:39,053 You are so dead. 362 00:35:39,137 --> 00:35:43,141 You ain't gonna live out the day. 363 00:35:43,224 --> 00:35:44,725 You know who I am? 364 00:35:48,563 --> 00:35:50,356 What's going on here? 365 00:35:56,529 --> 00:36:00,449 We help consolidate the cocaine, weigh it, package it, 366 00:36:00,533 --> 00:36:02,994 and in exchange, we're given the essentials. 367 00:36:03,077 --> 00:36:04,745 We are paid for our silence. 368 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 And you can't leave? 369 00:36:07,498 --> 00:36:11,252 Well, we could, but the Whitfields are networked 370 00:36:11,335 --> 00:36:13,296 with syndicates across the country, 371 00:36:13,379 --> 00:36:15,381 so they'll find us and they'll kill us. 372 00:36:15,464 --> 00:36:17,175 It's happened many times before. 373 00:36:18,301 --> 00:36:19,177 We know too much. 374 00:36:20,845 --> 00:36:23,389 Look, when my wife died, 375 00:36:23,472 --> 00:36:25,349 I actually found a way to get Lena out of here. 376 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 Of course the results, I wound in this damn wheelchair. 377 00:36:30,688 --> 00:36:34,066 Then Brian dies and Lena just come back to take care of me. 378 00:36:34,150 --> 00:36:36,736 And the sheriff, 379 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 where does he fit in? 380 00:36:38,821 --> 00:36:39,655 He's in on it. 381 00:36:41,782 --> 00:36:43,743 Look, I know your intentions were good, 382 00:36:43,826 --> 00:36:46,245 but what you started here today, 383 00:36:46,329 --> 00:36:48,706 about to get a whole lot worse. 384 00:36:51,918 --> 00:36:53,044 Owen, you got a safe? 385 00:36:53,753 --> 00:36:55,046 I do. 386 00:36:55,129 --> 00:36:58,216 Well, let's stow these firearms. 387 00:37:38,381 --> 00:37:39,590 Dad. 388 00:37:44,053 --> 00:37:45,263 What the hell happened to you? 389 00:37:47,056 --> 00:37:48,975 We need to talk. 390 00:37:49,058 --> 00:37:51,018 We've got a serious problem. 391 00:37:51,102 --> 00:37:54,105 There's a stranger in town, some crazy ass old man. 392 00:37:54,188 --> 00:37:55,648 -Owen's taken him in. -Oh? 393 00:37:56,649 --> 00:37:58,526 He's trouble, Dad. 394 00:37:58,609 --> 00:38:01,946 Took our guns, threw our asses outta the goddamn saloon. 395 00:38:08,077 --> 00:38:12,707 So some crazy old man took your guns 396 00:38:12,790 --> 00:38:14,875 and threw the three of you out of the saloon? 397 00:38:16,002 --> 00:38:17,295 One man? 398 00:38:19,672 --> 00:38:21,590 I'll handle it. 399 00:38:21,674 --> 00:38:24,176 -You stay the hell out of this. -Whoa, hold on. 400 00:38:24,260 --> 00:38:26,929 We don't need an incident right now. 401 00:38:27,013 --> 00:38:28,889 Sheriff Wiley can handle this. 402 00:38:42,278 --> 00:38:43,612 Sheriff Wiley. 403 00:38:43,696 --> 00:38:45,239 Sheriff, Jeremiah. 404 00:38:45,323 --> 00:38:47,241 What can I do for you? 405 00:38:47,325 --> 00:38:49,785 Listen, we got some yokel over at the Horseshoe. 406 00:38:49,869 --> 00:38:51,996 Clyde and his pals got into fight with him 407 00:38:52,079 --> 00:38:53,664 and he took their guns. 408 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 Ah, shit. 409 00:38:55,750 --> 00:38:57,960 I told that Special Forces asshole 410 00:38:58,044 --> 00:38:59,420 to leave town yesterday. 411 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Get him outta town. 412 00:39:01,172 --> 00:39:03,007 I'll take care of that right now, Mr. Whitfield. 413 00:39:03,090 --> 00:39:04,050 Thank you. 414 00:39:06,927 --> 00:39:08,596 Goddamn it. 415 00:39:08,679 --> 00:39:11,307 Get cleaned up and get over to the brewery. 416 00:39:11,390 --> 00:39:12,350 Pull the car around. 417 00:39:17,313 --> 00:39:20,066 This man instigated something that will no doubt escalate. 418 00:39:20,149 --> 00:39:22,401 He's put us all in a lot of danger. 419 00:39:22,485 --> 00:39:23,778 -Yeah. -Well, maybe this is the time 420 00:39:23,861 --> 00:39:26,155 to take a stand, do something finally. 421 00:39:26,238 --> 00:39:28,491 -Yeah. -What can we do? 422 00:39:28,574 --> 00:39:30,951 There's nowhere we can go where they can't find us. 423 00:39:31,035 --> 00:39:34,455 Besides, we're all accessories to a crime. 424 00:39:34,538 --> 00:39:37,249 We could end up dead or-or in prison. 425 00:39:37,333 --> 00:39:38,376 Hm. 426 00:39:40,252 --> 00:39:43,214 You know, Sam's right, we are defenseless, 427 00:39:43,297 --> 00:39:45,674 but this man was an ex-Green Beret. 428 00:39:47,551 --> 00:39:50,304 Maybe he knows someone that can help us. 429 00:39:50,388 --> 00:39:52,890 The guy wouldn't be a bum if he knew the right people. 430 00:39:52,973 --> 00:39:54,475 He needs to go. 431 00:39:54,558 --> 00:39:56,227 Well, I wanna talk to him. 432 00:39:57,812 --> 00:39:58,646 We will. 433 00:40:04,777 --> 00:40:06,862 -Yeah? -Hello, old friend. 434 00:40:08,280 --> 00:40:10,574 You recognize this voice? 435 00:40:10,658 --> 00:40:15,621 -Who is this? -A ghost from your past. 436 00:40:15,704 --> 00:40:17,665 Wait, is this a joke? 437 00:40:19,333 --> 00:40:23,337 No, I've never been one much for jokes. 438 00:40:23,421 --> 00:40:26,215 Matter of fact, I remember you telling me 439 00:40:26,298 --> 00:40:28,426 I was about as funny as a dead kitten. 440 00:40:29,969 --> 00:40:32,888 -That hurt. -No, this can't be. 441 00:40:32,972 --> 00:40:34,849 I was at your funeral. 442 00:40:34,932 --> 00:40:36,642 We can't be speaking right now. 443 00:40:36,725 --> 00:40:39,603 -Yeah, but we are. -Where are you? 444 00:40:39,687 --> 00:40:42,690 I'm in a town called Rondo. 445 00:40:42,773 --> 00:40:45,609 And a world of pain is about to hit this town, 446 00:40:45,693 --> 00:40:47,653 so I'm gonna need to call in my marker. 447 00:40:49,697 --> 00:40:52,992 -I'd say you owe me that. -Anything, anything at all. 448 00:40:53,075 --> 00:40:53,868 Just ask. 449 00:41:06,964 --> 00:41:09,175 What the hell's going on here? 450 00:41:09,258 --> 00:41:11,552 Town meeting, is this? 451 00:41:11,635 --> 00:41:13,596 Hmm? 452 00:41:13,679 --> 00:41:16,307 You were warned, Randall. 453 00:41:16,390 --> 00:41:18,434 Look, Sheriff, there's nothing going on here. 454 00:41:18,517 --> 00:41:19,852 We were just talking. 455 00:41:19,935 --> 00:41:20,644 About what? 456 00:41:22,271 --> 00:41:26,150 What you all be talking about, huh? 457 00:41:26,233 --> 00:41:28,444 We're just planning a little gathering for Daddy. 458 00:41:28,527 --> 00:41:29,737 It's his birthday. 459 00:41:29,820 --> 00:41:31,489 -Is that right? -Yeah. 460 00:41:33,449 --> 00:41:36,368 Well, let me put it straight to you right here, right now. 461 00:41:36,452 --> 00:41:38,496 There won't be no gathering. 462 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 I want that son of a bitch out here right now. 463 00:41:42,750 --> 00:41:44,001 Why? 464 00:41:44,084 --> 00:41:45,127 Because I'm putting him under arrest. 465 00:41:45,211 --> 00:41:46,170 That's why. 466 00:41:47,213 --> 00:41:48,589 For what? 467 00:41:48,672 --> 00:41:50,591 Assault and battery, Clyde and his boys. 468 00:41:50,674 --> 00:41:53,302 Listen, Sheriff, he-- 469 00:41:53,385 --> 00:41:55,262 Clyde struck my daughter. 470 00:41:55,346 --> 00:41:57,264 Shut up, Owen. You shut that mouth 471 00:41:57,348 --> 00:41:59,975 or I'll arrest both of you for harboring a fugitive. 472 00:42:00,059 --> 00:42:02,520 Now you gonna bring him out here or what? 473 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 Huh? 474 00:42:09,735 --> 00:42:11,779 Whoa, whoa, whoa, Sheriff. 475 00:42:11,862 --> 00:42:13,656 Sheriff, I'm sorry. I was-- 476 00:42:13,739 --> 00:42:16,951 I was just down the hall about to make a phone call. 477 00:42:17,034 --> 00:42:18,410 You're under arrest. 478 00:42:18,494 --> 00:42:20,329 Now you can either come voluntarily 479 00:42:20,412 --> 00:42:22,248 or I'll put the cuffs on you. 480 00:42:22,331 --> 00:42:23,832 Now how do you want this to go? 481 00:42:23,916 --> 00:42:25,584 Well, you see, the thing is, Sheriff, 482 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 that-that call I was telling you about, 483 00:42:29,213 --> 00:42:32,216 it's to a man I know, an old colleague of mine, 484 00:42:32,299 --> 00:42:33,926 Colonel Jack Hollister, 485 00:42:34,009 --> 00:42:36,136 US Army Special Forces Command. 486 00:42:37,638 --> 00:42:39,974 If I make that call and tell him 487 00:42:40,057 --> 00:42:42,476 about all the illegal activities 488 00:42:42,560 --> 00:42:45,854 going on in your fine little town, 489 00:42:45,938 --> 00:42:48,899 and if I do that, I guarantee within 24 hours 490 00:42:48,983 --> 00:42:51,193 this place will be swarming with federal agents, 491 00:42:51,277 --> 00:42:53,779 not to mention national media attention. 492 00:42:53,862 --> 00:42:55,948 If that happens, I suspect you'll spend 493 00:42:56,031 --> 00:42:58,075 the rest of your career in a federal penitentiary. 494 00:42:58,158 --> 00:43:00,619 Now I gotta make the call, 495 00:43:00,703 --> 00:43:04,456 'cause if I don't, they'll come looking for me for sure. 496 00:43:04,540 --> 00:43:08,502 But there is one other option. 497 00:43:10,296 --> 00:43:14,008 I could make the call and just say nothing. 498 00:43:14,091 --> 00:43:16,302 Then I'd just have myself one last cup of coffee 499 00:43:16,385 --> 00:43:19,305 and, uh, hit the road. 500 00:43:22,474 --> 00:43:25,477 So see, it's your call, Sheriff. 501 00:43:34,069 --> 00:43:36,572 Heh. Well... 502 00:43:38,490 --> 00:43:41,243 if that's how you want to play it, 503 00:43:41,327 --> 00:43:43,245 I'll be on my way. 504 00:43:44,204 --> 00:43:45,164 Thank you, sir. 505 00:43:54,840 --> 00:43:56,050 Is any of that true? 506 00:43:56,133 --> 00:43:56,925 Not a word. 507 00:44:05,309 --> 00:44:07,061 Hm. 508 00:44:07,144 --> 00:44:08,646 Quality beer. 509 00:44:08,729 --> 00:44:10,773 Exotic fruits, 510 00:44:10,856 --> 00:44:14,026 blood oranges and pear cactus extract. 511 00:44:16,028 --> 00:44:18,113 -Very good. -The real product is shipped 512 00:44:18,197 --> 00:44:20,324 undetected within the cans. 513 00:44:20,407 --> 00:44:21,909 The operation provides 514 00:44:21,992 --> 00:44:24,912 a substantial supplemental revenue, 515 00:44:24,995 --> 00:44:29,291 and in addition, facilitates release of the goods. 516 00:44:29,375 --> 00:44:30,626 And with the merger? 517 00:44:30,709 --> 00:44:32,670 I'm certain we can double it. 518 00:44:36,048 --> 00:44:39,343 We can provide you 60,000 kilos quarterly, 519 00:44:40,969 --> 00:44:43,555 but not at 35 percent. 520 00:44:43,639 --> 00:44:47,101 -Well, we can go 40. -Fifty. 521 00:44:47,184 --> 00:44:48,686 I can't go higher than that. 522 00:44:51,021 --> 00:44:52,481 Deal. 523 00:44:52,564 --> 00:44:54,525 -Salud. -Salud. 524 00:44:55,317 --> 00:44:56,694 Mr. Whitfield. 525 00:44:58,445 --> 00:45:00,197 Sheriff Wiley. 526 00:45:00,280 --> 00:45:01,740 Needs to speak to you. 527 00:45:01,824 --> 00:45:02,741 Sheriff? 528 00:45:02,825 --> 00:45:05,244 Not good, Mr. Whitfield. 529 00:45:05,327 --> 00:45:07,746 I mean this guy could be real trouble. 530 00:45:07,830 --> 00:45:10,874 He threatened to notify the authorities of your activities, 531 00:45:10,958 --> 00:45:13,794 and I believe he may have the resources to do so. 532 00:45:13,877 --> 00:45:16,171 He mentioned a Colonel Jack Hollister 533 00:45:16,255 --> 00:45:18,090 as a point of contact. 534 00:45:18,173 --> 00:45:19,967 I see. 535 00:45:20,050 --> 00:45:21,343 I thought it prudent not to arrest him 536 00:45:21,427 --> 00:45:22,511 at this point in time. 537 00:45:24,471 --> 00:45:26,181 We'll take it from here. 538 00:45:26,265 --> 00:45:28,434 Look, I'm sorry. I wish I could have done more. 539 00:45:28,517 --> 00:45:30,978 You did what you could. 540 00:45:31,061 --> 00:45:33,731 Also, half the townfolk were in there with him. 541 00:45:33,814 --> 00:45:36,066 Randall and Vivian were there too. 542 00:45:36,150 --> 00:45:38,610 I mean, there's something brewing and it ain't good. 543 00:45:38,694 --> 00:45:40,571 Just thought I'd let you know. 544 00:45:40,654 --> 00:45:42,531 I'll get back to you. 545 00:45:44,324 --> 00:45:46,577 Call Luis, let him know that we got a problem 546 00:45:46,660 --> 00:45:49,037 that he's gotta fix immediately. 547 00:45:49,121 --> 00:45:51,832 What if this Hollister actually shows up? 548 00:45:51,915 --> 00:45:53,459 Impossible. 549 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Jack Hollister has been dead for many years. 550 00:45:57,880 --> 00:45:59,214 Okay. 551 00:46:13,687 --> 00:46:14,646 Nomada. 552 00:46:23,405 --> 00:46:26,700 This is a town of fallen souls. 553 00:46:26,784 --> 00:46:33,540 Weak, vulnerable, given to despair and corruption. 554 00:46:35,501 --> 00:46:36,794 Penance is coming. 555 00:46:40,756 --> 00:46:44,259 Or with luck, 556 00:46:47,095 --> 00:46:48,055 salvation. 557 00:46:51,683 --> 00:46:54,812 Everybody's deserving of a second chance. 558 00:46:57,898 --> 00:46:59,983 Why do you care? 559 00:47:00,067 --> 00:47:04,029 Because I couldn't forgive myself if I didn't care, 560 00:47:05,697 --> 00:47:06,698 not this time. 561 00:47:13,539 --> 00:47:14,998 My daddy and I aren't safe here. 562 00:47:17,876 --> 00:47:22,089 And I would like for you to stay, if that's all right. 563 00:47:27,845 --> 00:47:28,887 That's all right. 564 00:47:32,933 --> 00:47:35,352 We got a spare room you can use. 565 00:47:35,435 --> 00:47:39,314 Ah, I'll be fine right there. 566 00:47:39,398 --> 00:47:40,649 Well, let me go get you a blanket. 567 00:47:40,732 --> 00:47:43,610 Nope, I got that covered too. 568 00:47:45,112 --> 00:47:48,115 Is there anything you do need? 569 00:47:48,198 --> 00:47:50,617 I will need you to give me a ride in the morning. 570 00:47:52,327 --> 00:47:54,496 -Where to? -About 50 miles north. 571 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 For what? 572 00:47:55,664 --> 00:47:57,291 Got to pick up a package. 573 00:48:04,423 --> 00:48:05,549 Goodnight. 574 00:48:18,395 --> 00:48:21,899 Well, Brian, 575 00:48:23,692 --> 00:48:26,904 if Nomada is your answer to my prayer, 576 00:48:30,407 --> 00:48:33,452 just what kind of angel did you send? 577 00:48:44,004 --> 00:48:47,090 ♪ I'm on the wrong road ♪ 578 00:48:47,174 --> 00:48:50,844 ♪ You should say ♪ 579 00:48:50,928 --> 00:48:53,180 ♪ I've been missing ♪ 580 00:49:00,938 --> 00:49:03,899 There it is, Whitfield Manor, 581 00:49:03,982 --> 00:49:07,069 biggest cocaine distributor in the southern district. 582 00:49:07,152 --> 00:49:09,571 Alliances with the Mexican cartel 583 00:49:09,655 --> 00:49:13,116 and corrupt politicians, of course. 584 00:49:13,200 --> 00:49:16,954 May Jeremiah Whitfield burn in hell. 585 00:49:18,246 --> 00:49:19,498 Let's get outta here. 586 00:50:59,222 --> 00:51:00,807 I'm afraid to ask. 587 00:51:02,809 --> 00:51:04,102 Tools of the trade. 588 00:51:34,591 --> 00:51:35,759 Speed up a little. 589 00:51:45,268 --> 00:51:46,311 Faster. 590 00:51:51,274 --> 00:51:52,109 Go. 591 00:53:11,855 --> 00:53:13,023 Back, back. 592 00:53:24,117 --> 00:53:25,243 Let go of the wheel. 593 00:53:49,309 --> 00:53:50,769 Head for that silo. 594 00:57:04,045 --> 00:57:05,004 Lena. 595 00:57:06,131 --> 00:57:07,465 Go on, over there. 596 00:57:18,226 --> 00:57:19,769 You're gonna be all right. 597 00:57:21,354 --> 00:57:22,522 Take this. 598 00:57:22,605 --> 00:57:24,107 Keep it low. 599 00:57:24,190 --> 00:57:25,692 Keep your finger off the trigger. 600 00:57:25,775 --> 00:57:27,277 You hear me? 601 00:57:27,360 --> 00:57:30,113 Unless you hear fire, go on now. 602 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 Go, go on now. 603 00:59:42,370 --> 00:59:43,913 Mm. 604 01:00:24,162 --> 01:00:25,663 You all right? 605 01:00:33,421 --> 01:00:35,048 Let's get out of here. 606 01:00:48,353 --> 01:00:49,937 What are we gonna do? 607 01:00:52,982 --> 01:00:54,942 Look, when we get back, you and Owen, 608 01:00:55,026 --> 01:00:56,152 pack up what you need. 609 01:00:57,278 --> 01:00:59,030 Get out town. 610 01:00:59,113 --> 01:01:03,034 There are more of 'em, and they'll be coming after us. 611 01:01:05,328 --> 01:01:06,663 Where are we gonna go? 612 01:02:03,261 --> 01:02:04,178 Surprise. 613 01:02:11,436 --> 01:02:12,895 Shut the door, Titus. 614 01:02:19,902 --> 01:02:22,780 I really underestimated you, Nomada. 615 01:02:25,408 --> 01:02:27,744 Taking out two pros all by yourself. 616 01:02:29,579 --> 01:02:31,873 I gotta say... 617 01:02:31,956 --> 01:02:34,625 that is pretty badass for an old man. 618 01:02:38,337 --> 01:02:39,464 You're a real hero. 619 01:02:45,303 --> 01:02:46,387 Nomada! 620 01:02:51,392 --> 01:02:52,143 Clyde! 621 01:02:52,226 --> 01:02:53,311 Stop it! 622 01:02:56,189 --> 01:02:57,023 Stop it! 623 01:02:57,982 --> 01:02:58,775 Get her back. 624 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 Hand me that, Chip. 625 01:03:12,163 --> 01:03:12,914 Wow. 626 01:03:14,874 --> 01:03:17,168 Quite the arsenal we have here, boys, 627 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 enough to start a war. 628 01:03:21,923 --> 01:03:22,965 I'll be taking that. 629 01:03:25,384 --> 01:03:27,094 That's right, Zeke. 630 01:03:27,178 --> 01:03:28,554 Carry my bag for me. 631 01:03:35,603 --> 01:03:36,604 Oh. 632 01:03:38,564 --> 01:03:40,900 Wow, are you upset with me, Lena? 633 01:03:42,735 --> 01:03:45,446 Now, how in the hell do you think I feel? 634 01:03:45,530 --> 01:03:46,614 Hmm? 635 01:03:48,866 --> 01:03:51,244 You just betrayed me and my family. 636 01:03:54,956 --> 01:03:57,083 You really crossed line this time, 637 01:04:01,337 --> 01:04:02,129 all of you. 638 01:04:04,549 --> 01:04:09,220 The penalty for your insubordination will be severe. 639 01:04:13,391 --> 01:04:14,433 But you... 640 01:04:19,021 --> 01:04:21,691 I've got something special planned. 641 01:04:21,774 --> 01:04:23,234 You're coming with me. 642 01:04:25,736 --> 01:04:27,738 You know what Jeremiah's orders were? 643 01:04:30,575 --> 01:04:32,285 Get the hell outta my way, Zeke. 644 01:04:32,368 --> 01:04:36,664 I got no qualms with putting your ass down, now or later. 645 01:04:37,707 --> 01:04:39,083 It's up to you. 646 01:04:49,468 --> 01:04:50,511 Well? 647 01:04:54,515 --> 01:04:55,892 I didn't think so. 648 01:04:57,476 --> 01:04:58,895 I know my place. 649 01:05:00,479 --> 01:05:01,397 Know yours. 650 01:05:09,614 --> 01:05:10,698 Come on. 651 01:05:10,781 --> 01:05:11,532 -Lena. -Daddy. 652 01:05:11,616 --> 01:05:13,743 -Shut up. -Lena! 653 01:05:13,826 --> 01:05:16,329 Lena! 654 01:05:23,586 --> 01:05:27,131 Get in. 655 01:05:27,214 --> 01:05:28,925 Get in there. 656 01:05:30,885 --> 01:05:33,387 Go. 657 01:05:38,267 --> 01:05:41,729 Zeke, please don't do this. 658 01:05:43,522 --> 01:05:46,776 We'll-we'll do anything you want. 659 01:05:46,859 --> 01:05:49,236 You won't have to pay us a thing. 660 01:05:49,320 --> 01:05:51,280 Just let us live. 661 01:05:53,199 --> 01:05:56,369 Sorry, Vivian. It's nothing personal, 662 01:05:58,371 --> 01:06:00,957 but Mr. Whitfield no longer requires your services. 663 01:06:02,917 --> 01:06:04,460 You're fired. 664 01:06:41,080 --> 01:06:43,541 So, what do you plan to do with me? 665 01:06:43,624 --> 01:06:46,002 Now, here's where the rubber meets the road, Lena. 666 01:06:48,004 --> 01:06:51,340 You are going to be obedient, respectful, 667 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 and you are going to do what I want when I want it. 668 01:06:55,219 --> 01:06:57,972 Now I know that is a tough pill to swallow, 669 01:06:58,055 --> 01:07:01,017 but swallow it you most certainly goddamn will. 670 01:07:03,394 --> 01:07:04,729 But in return, 671 01:07:07,523 --> 01:07:10,234 you'll have comfort, and well... 672 01:07:13,029 --> 01:07:14,363 in time... 673 01:07:16,907 --> 01:07:19,243 we will be able to have a family together. 674 01:07:19,326 --> 01:07:21,871 That is your life now. 675 01:07:28,419 --> 01:07:30,046 Grab his legs, Titus. 676 01:07:53,611 --> 01:07:55,029 Where'd he go? 677 01:07:56,739 --> 01:07:57,698 Damn it. 678 01:11:41,171 --> 01:11:42,298 Lord almighty. 679 01:11:49,763 --> 01:11:51,557 I know you ain't responsible for this, 680 01:11:53,517 --> 01:11:56,103 but no matter, you're coming with me. 681 01:11:57,938 --> 01:12:01,025 Any unwanted move, your head comes off. 682 01:12:07,281 --> 01:12:08,240 Let's go. 683 01:12:12,494 --> 01:12:14,705 Let's go now, nice and easy. 684 01:12:25,716 --> 01:12:27,760 Not one move. 685 01:12:27,843 --> 01:12:29,386 You rest on that bar. 686 01:12:54,119 --> 01:12:55,996 Come on, come on. 687 01:13:03,295 --> 01:13:04,713 What is this? 688 01:13:04,797 --> 01:13:06,715 Well, the job's been handled. 689 01:13:06,799 --> 01:13:07,716 Good. 690 01:13:07,800 --> 01:13:09,676 Why is she here? 691 01:13:09,760 --> 01:13:11,553 Well, that's what I wanted to talk to you about. 692 01:13:13,138 --> 01:13:14,848 I really would like to keep her. 693 01:13:16,600 --> 01:13:18,394 She doesn't seem to be too okay with this. 694 01:13:20,687 --> 01:13:21,772 Are you okay with this? 695 01:13:33,575 --> 01:13:35,411 This doesn't look too promising, son. 696 01:13:38,747 --> 01:13:40,874 Once she realizes what I can do for her, 697 01:13:40,958 --> 01:13:42,251 she'll come around. 698 01:13:43,752 --> 01:13:46,088 Oh, so you would intend to keep her captive 699 01:13:46,171 --> 01:13:47,756 until she capitulates. 700 01:13:49,508 --> 01:13:51,051 Listen, it's been a long day, 701 01:13:51,135 --> 01:13:52,886 and I don't want her in my home. 702 01:13:52,970 --> 01:13:54,596 Take her to the brewery. 703 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 We'll discuss it in the morning. 704 01:13:57,349 --> 01:13:58,434 -Okay? -Thanks, Dad. 705 01:14:00,394 --> 01:14:01,437 Come on. 706 01:14:05,941 --> 01:14:06,900 Fuck. 707 01:15:36,198 --> 01:15:37,991 What is it, Sheriff? 708 01:15:38,075 --> 01:15:39,910 I got that Special Forces guy locked up 709 01:15:39,993 --> 01:15:41,328 in the back of my vehicle. 710 01:15:42,246 --> 01:15:43,330 The man's dead. 711 01:15:43,413 --> 01:15:45,082 So you thought. 712 01:15:47,876 --> 01:15:50,212 I got a pile of massacred townfolk 713 01:15:50,295 --> 01:15:51,797 back at the saloon, Zeke. 714 01:15:51,880 --> 01:15:53,799 I demand an explanation. 715 01:15:55,300 --> 01:15:57,010 Mind yourself, Sheriff. 716 01:15:57,094 --> 01:15:58,428 It's just business. 717 01:15:58,512 --> 01:16:00,180 I demand an explanation. 718 01:16:12,859 --> 01:16:14,152 Clean it up. 719 01:16:14,236 --> 01:16:15,779 Okay. Okay. 720 01:22:27,025 --> 01:22:28,902 Son of a bitch. 721 01:22:52,634 --> 01:22:53,969 Did he hurt you? 722 01:23:00,642 --> 01:23:01,643 My daddy? 723 01:23:26,167 --> 01:23:27,002 Let's finish this. 724 01:25:13,733 --> 01:25:14,943 Hollister. 725 01:25:19,781 --> 01:25:22,325 Jack Hollister. 726 01:25:22,408 --> 01:25:25,328 What the hell are you doing here? 727 01:25:27,288 --> 01:25:30,250 You causing all this trouble, you fucker? 728 01:25:30,333 --> 01:25:32,335 You, huh? 729 01:25:32,418 --> 01:25:35,380 A lot of good men are dead because of you. 730 01:25:35,463 --> 01:25:39,425 Who the hell do you think you talking to, Soldier? 731 01:25:39,509 --> 01:25:41,469 You sent us in there. 732 01:25:41,553 --> 01:25:44,639 You knew we'd get annihilated. You knew that. 733 01:25:44,722 --> 01:25:46,391 Annihilated? 734 01:25:46,474 --> 01:25:49,644 Then what the hell are you doing standing there? 735 01:25:49,727 --> 01:25:51,771 Maybe you were running in the wrong direction. 736 01:25:53,857 --> 01:25:57,152 Now, you drop that weapon, 737 01:25:58,820 --> 01:26:00,488 and you turn around, 738 01:26:00,572 --> 01:26:04,534 and you get your sorry fucking ass outta here 739 01:26:04,617 --> 01:26:07,162 before I shove that down your fucking throat. 740 01:26:08,538 --> 01:26:09,873 You understand me? 741 01:26:09,956 --> 01:26:11,958 You hear me, Soldier? 742 01:26:12,041 --> 01:26:13,209 You hear me? 743 01:26:13,293 --> 01:26:15,044 Do you understand me? 744 01:26:36,774 --> 01:26:41,029 How dare you? 745 01:26:47,327 --> 01:26:48,786 How dare you? 746 01:26:50,205 --> 01:26:53,750 How dare you? 747 01:27:24,197 --> 01:27:26,991 And welcome him into paradise 748 01:27:29,118 --> 01:27:32,121 where there will be no more sorrow, 749 01:27:32,205 --> 01:27:34,874 no weeping or pain, 750 01:27:34,958 --> 01:27:38,044 with fullness 751 01:27:38,127 --> 01:27:42,131 of peace and joy, 752 01:27:46,386 --> 01:27:49,138 with your son and the Holy Spirit, 753 01:27:52,767 --> 01:27:54,143 forever and ever. 754 01:28:00,441 --> 01:28:01,276 Amen. 755 01:29:26,152 --> 01:29:29,364 So which way do we go? 756 01:29:31,616 --> 01:29:35,370 Which way do you go? 757 01:29:40,541 --> 01:29:44,379 As far as anybody knows, you don't exist. 758 01:29:45,963 --> 01:29:46,839 You're free. 759 01:29:48,424 --> 01:29:50,259 You can go start a whole new life. 760 01:30:30,550 --> 01:30:31,426 Nomada. 761 01:30:33,511 --> 01:30:34,637 God is with you. 762 01:30:48,401 --> 01:30:54,740 ♪ I am a poor Wayfaring stranger ♪ 763 01:30:54,824 --> 01:31:00,705 ♪ Traveling through This world below ♪ 764 01:31:00,788 --> 01:31:04,083 ♪ There is no sickness ♪ 765 01:31:04,167 --> 01:31:07,170 ♪ 'Twile no danger ♪ 766 01:31:07,253 --> 01:31:10,298 ♪ And that bright world ♪ 767 01:31:10,381 --> 01:31:13,926 ♪ To which I go ♪ 768 01:31:14,010 --> 01:31:19,891 ♪ I'm going there To see my father ♪ 769 01:31:19,974 --> 01:31:25,271 ♪ I'm going there No more to roam ♪ 770 01:31:26,606 --> 01:31:32,653 ♪ Just a-going over Jordan ♪ 771 01:31:32,737 --> 01:31:38,326 ♪ And just a-going over home ♪ 772 01:31:42,121 --> 01:31:48,419 ♪ I know dark clouds Will gather over ♪ 773 01:31:48,503 --> 01:31:53,132 ♪ I know my path Is rough and steep ♪ 774 01:31:55,092 --> 01:32:01,057 ♪ But golden fields Lie out before me ♪ 775 01:32:01,140 --> 01:32:07,230 ♪ Where weary eyes No more shall weep ♪ 776 01:32:07,313 --> 01:32:13,653 ♪ I'm going there To see my mother ♪ 777 01:32:13,736 --> 01:32:19,158 ♪ I'm going there No more to roam ♪ 778 01:32:20,660 --> 01:32:26,165 ♪ Just a-going over Jordan ♪ 779 01:32:26,249 --> 01:32:31,963 ♪ Just a-going over home ♪ 780 01:32:35,967 --> 01:32:42,139 ♪ I want to sing Salvation's story ♪ 781 01:32:42,223 --> 01:32:48,396 ♪ In concert With the blood-washed band ♪ 782 01:32:48,479 --> 01:32:54,819 ♪ I want to wear A crown of glory ♪ 783 01:32:54,902 --> 01:33:00,908 ♪ I get home To that good land ♪ 784 01:33:00,992 --> 01:33:07,290 ♪ I'm going home To see my brothers ♪ 785 01:33:07,373 --> 01:33:13,546 ♪ They passed before me One by one ♪ 786 01:33:15,715 --> 01:33:20,428 ♪ Just a poor Wayfaring stranger ♪ 787 01:33:21,762 --> 01:33:25,891 ♪ Traveling through ♪ 788 01:33:25,975 --> 01:33:30,730 ♪ This world below ♪ 52501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.