Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,804 --> 00:00:15,682
The sun is so bright,I can't open my eyes.
2
00:00:16,516 --> 00:00:18,852
When the humid air blows,
3
00:00:19,477 --> 00:00:21,479
it's hard to even breathe.
4
00:00:23,314 --> 00:00:26,359
It's already November,but today it feels as hot as midsummer.
5
00:00:28,194 --> 00:00:30,530
This unexpected heatwave
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,658
is throwing off all of my senses.
7
00:00:36,202 --> 00:00:40,248
A season that I thought had already passedhas come back.
8
00:00:43,042 --> 00:00:44,169
You've changed.
9
00:00:45,545 --> 00:00:46,504
How?
10
00:00:48,047 --> 00:00:48,923
You look old.
11
00:00:52,343 --> 00:00:53,261
Oh?
12
00:00:53,344 --> 00:00:54,304
Rin?
13
00:00:56,681 --> 00:00:57,599
Who's that?
14
00:01:00,643 --> 00:01:02,103
Nice to meet you.
15
00:01:02,187 --> 00:01:05,440
Mr. Hase and I were working together
with the catering.
16
00:01:05,523 --> 00:01:07,358
My name is Miyauchi Masumi.
17
00:01:19,496 --> 00:01:20,955
Why didn't you tell me?
18
00:01:21,664 --> 00:01:22,832
Well…
19
00:01:23,500 --> 00:01:24,709
Were you hiding it?
20
00:01:25,335 --> 00:01:29,130
Of course not.
It wasn't important enough to bring up.
21
00:01:31,883 --> 00:01:35,428
Why wouldn't you turn down
a job offer from your ex-girlfriend?
22
00:01:35,512 --> 00:01:39,682
Like I said, it wasn't like that.
It was a coincidence.
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,895
There's nothing to worry about.
24
00:01:44,562 --> 00:01:48,149
Masumi and I… I mean…
25
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
Ms. Miyauchi and I aren't the type
to hold onto feelings like that.
26
00:01:57,617 --> 00:02:00,370
This is unbelievable.
27
00:02:00,453 --> 00:02:01,329
What did you say?
28
00:02:05,458 --> 00:02:07,544
I just can't believe it.
29
00:02:07,627 --> 00:02:10,130
To me, it goes against common sense.
30
00:02:11,172 --> 00:02:14,134
And I think all my friends in Korea
would agree with me.
31
00:02:17,595 --> 00:02:19,556
Can we stop talking about that?
32
00:02:22,392 --> 00:02:24,185
You know it, don't you?
33
00:02:24,269 --> 00:02:26,980
Even if we argue over
what we think is common sense,
34
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
it won't solve anything.
35
00:02:35,864 --> 00:02:37,073
Rin.
36
00:02:38,032 --> 00:02:40,368
I didn't tell you about Ms. Miyauchi,
37
00:02:41,327 --> 00:02:42,287
and I'm sorry.
38
00:02:44,664 --> 00:02:45,623
But
39
00:02:46,833 --> 00:02:50,295
the catering job gave me
a real sense of accomplishment.
40
00:02:52,547 --> 00:02:54,215
They might even introduce me to--
41
00:02:54,299 --> 00:02:56,342
I want to support your job.
42
00:02:56,426 --> 00:02:57,260
But…
43
00:02:59,637 --> 00:03:03,016
where is your courtesy as my boyfriend?
44
00:03:07,562 --> 00:03:11,941
Not to mention, an "ex-girlfriend"
is someone you fell in love with once.
45
00:03:12,025 --> 00:03:13,735
You can always fall in love again.
46
00:03:13,818 --> 00:03:15,445
- That will never happen.
- Why?
47
00:03:15,528 --> 00:03:16,821
Because I have you.
48
00:03:29,208 --> 00:03:31,127
I was able to become serious about cooking
49
00:03:32,587 --> 00:03:35,215
and was motivated
to take on the challenge of catering,
50
00:03:36,382 --> 00:03:38,593
all because of you.
51
00:03:43,139 --> 00:03:46,100
Just as you are working hard at animation,
52
00:03:46,184 --> 00:03:47,435
right now,
53
00:03:48,519 --> 00:03:51,022
I want to give my very best to my cooking.
54
00:03:56,361 --> 00:03:57,403
Okay.
55
00:03:58,696 --> 00:04:01,115
But I want to lay down some rules.
56
00:04:02,492 --> 00:04:05,328
I don't want you two to meet up alone.
57
00:04:05,954 --> 00:04:08,539
And I don't want you to contact her
if it's not about work.
58
00:04:13,169 --> 00:04:14,420
I promise.
59
00:04:15,004 --> 00:04:18,591
I will never do anything
that you wouldn't want me to do.
60
00:04:29,477 --> 00:04:30,603
Thank you.
61
00:04:37,277 --> 00:04:41,572
I know that asking him to turn down a jobfor my sake is unreasonable.
62
00:04:44,659 --> 00:04:46,035
I understand that in my head,
63
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
but not in my heart.
64
00:04:50,832 --> 00:04:51,958
Sorry for the wait.
65
00:04:53,626 --> 00:04:56,462
- Here.
- Thanks.
66
00:04:58,256 --> 00:05:00,717
They also had this.
67
00:05:02,260 --> 00:05:04,929
{\an8}Oh, wow! I can't wait.
68
00:05:05,513 --> 00:05:06,347
Me too.
69
00:05:12,395 --> 00:05:14,939
I think I should talk to him about it,after all.
70
00:05:15,523 --> 00:05:17,275
I'm sure Taiga will understand.
71
00:05:21,154 --> 00:05:22,071
Are you okay?
72
00:05:22,155 --> 00:05:23,573
I stepped on something.
73
00:05:25,074 --> 00:05:26,200
Let me take a look.
74
00:05:29,996 --> 00:05:32,040
It doesn't look like you're hurt anywhere.
75
00:05:33,833 --> 00:05:35,001
Park Rin.
76
00:05:36,169 --> 00:05:39,422
What if you ruin the mood by complaining?
77
00:05:40,465 --> 00:05:41,507
That's right.
78
00:05:41,591 --> 00:05:45,261
Sometimes you need to suck it upand compromise a little.
79
00:05:46,888 --> 00:05:49,390
Let's make this a fun trip.
80
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
- Let's.
- All right.
81
00:07:08,386 --> 00:07:10,012
It looks like a miniature town.
82
00:07:20,148 --> 00:07:23,401
Taiga? Are you afraid of heights?
83
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
Not really.
84
00:07:27,905 --> 00:07:29,365
You're scared, aren't you?
85
00:07:29,866 --> 00:07:31,200
I'm not scared.
86
00:07:45,256 --> 00:07:46,674
That's what I'm talking about.
87
00:07:46,757 --> 00:07:48,676
I guess you haven't changed in that sense.
88
00:07:48,759 --> 00:07:51,053
Oh please. We're the same.
89
00:08:00,605 --> 00:08:02,315
Thanks for waiting.
90
00:08:07,570 --> 00:08:10,281
It's from Shige. Sorry, can I take this?
91
00:08:13,534 --> 00:08:15,203
Hello.
92
00:08:16,037 --> 00:08:18,956
Yes. It's hot today, isn't it?
93
00:08:24,754 --> 00:08:25,796
This is good.
94
00:08:26,631 --> 00:08:28,174
It goes well with this view.
95
00:08:31,093 --> 00:08:34,680
Thank you for bringing me to such
a beautiful place.
96
00:08:37,850 --> 00:08:42,313
I'm happy to be able to come here
with you.
97
00:08:44,649 --> 00:08:45,900
Me too.
98
00:08:46,609 --> 00:08:48,528
I'm glad I got to come here with you.
99
00:09:18,849 --> 00:09:19,725
{\an8}Amazing…
100
00:09:19,809 --> 00:09:20,643
{\an8}‪WEEKLY SQUAT
101
00:09:47,878 --> 00:09:49,880
A lot of people
get the wrong idea about it,
102
00:09:49,964 --> 00:09:52,174
so I'm glad you showed interest.
103
00:09:52,258 --> 00:09:53,342
Oh, it's nothing.
104
00:09:53,426 --> 00:09:55,761
- If I hear of anything, I'll let you know.
- Thank you.
105
00:09:55,845 --> 00:09:57,722
You'd better be grateful.
106
00:09:57,805 --> 00:09:58,639
Thank you!
107
00:10:03,686 --> 00:10:04,979
I'll get going then.
108
00:10:05,062 --> 00:10:06,814
- Okay.
- See you.
109
00:10:07,523 --> 00:10:08,524
Thank you!
110
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
I had no luck
with three machines in a row,
111
00:10:14,071 --> 00:10:16,073
but I'm finally getting back on track.
112
00:10:16,824 --> 00:10:19,160
Before I forget… I got your favorite.
113
00:10:19,827 --> 00:10:22,330
- Strawberry chocolate.
- Thanks.
114
00:10:22,997 --> 00:10:26,083
Who were those people?
I've never seen them here before.
115
00:10:30,046 --> 00:10:33,716
They're basically… my business partners.
116
00:10:35,885 --> 00:10:36,719
What are you saying?
117
00:10:37,386 --> 00:10:41,182
I may not look it, but I'm actually
thinking about things, all right?
118
00:10:41,265 --> 00:10:43,017
Just trust me.
119
00:10:56,405 --> 00:10:57,865
This is a torii?
120
00:11:01,994 --> 00:11:04,538
I WANT TO MEET MY SOULMATE
121
00:11:04,622 --> 00:11:06,707
You write your wish here, huh?
122
00:11:11,462 --> 00:11:13,631
Since we're here,
why don't you write something too?
123
00:11:15,341 --> 00:11:16,801
Maybe I will.
124
00:11:21,639 --> 00:11:23,516
I WANT MY EX-GIRLFRIEND BACK
125
00:11:23,599 --> 00:11:25,393
PLEASE REKINDLE OUR RELATIONSHIP
126
00:11:30,606 --> 00:11:31,440
Rin?
127
00:11:34,360 --> 00:11:36,946
We don't have time, so let's go.
128
00:11:55,589 --> 00:11:57,675
You don't seem to have energy.
129
00:11:58,217 --> 00:11:59,552
Are you not feeling well?
130
00:12:00,719 --> 00:12:03,722
Sorry… But I'm feeling just fine.
131
00:12:09,520 --> 00:12:10,855
It's Yung-yeol.
132
00:12:12,815 --> 00:12:14,191
Hello?
133
00:12:14,275 --> 00:12:16,777
Park Rin. Did you see my message?
134
00:12:18,112 --> 00:12:21,407
Oh, about your souvenir?
I'll check right now.
135
00:12:23,576 --> 00:12:25,077
What is this?
136
00:12:25,161 --> 00:12:28,956
Local sake from Izu and pickled wasabi?
137
00:12:29,874 --> 00:12:33,335
Rin. Maybe you shouldn't
talk on the phone while on the bus.
138
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Sorry.
139
00:12:39,383 --> 00:12:41,385
Sorry. I'll call you back later.
140
00:13:24,762 --> 00:13:26,263
Thank you for waiting.
141
00:13:26,347 --> 00:13:29,141
Here's your creamy lemon pasta
with salmon and mushroom
142
00:13:29,767 --> 00:13:32,228
and roasted pork with beet sauce.
143
00:13:32,311 --> 00:13:34,647
- Thank you.
- Thank you.
144
00:13:35,648 --> 00:13:36,941
Enjoy.
145
00:13:39,068 --> 00:13:40,152
All right.
146
00:13:48,285 --> 00:13:49,286
What's wrong?
147
00:13:51,288 --> 00:13:54,333
I ordered roast beef,
148
00:13:55,000 --> 00:13:56,043
but this is…
149
00:13:57,461 --> 00:14:01,173
roasted pork with beet sauce.
150
00:14:07,888 --> 00:14:09,056
You're right…
151
00:14:12,434 --> 00:14:13,310
Excuse me.
152
00:14:14,436 --> 00:14:16,063
I'll eat that then.
153
00:14:17,731 --> 00:14:21,610
You were interested
in the creamy pasta too, so we can swap.
154
00:14:22,278 --> 00:14:23,279
This is…
155
00:14:24,738 --> 00:14:26,490
the restaurant's mistake, right?
156
00:14:28,075 --> 00:14:29,952
Yeah, it is, but…
157
00:14:30,035 --> 00:14:32,621
Since I work at Tanomi,
158
00:14:32,705 --> 00:14:35,332
I don't like making a fuss
in these situations.
159
00:14:36,917 --> 00:14:39,420
I know that everyone makes mistakes.
160
00:14:40,296 --> 00:14:42,673
But wouldn't it be better
to let them know?
161
00:14:45,551 --> 00:14:47,970
But I'll eat it, so isn't that fine?
162
00:14:56,687 --> 00:14:58,188
So basically,
163
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
I'm in the wrong again, huh?
164
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
I didn't say that--
165
00:15:03,235 --> 00:15:07,114
You said that we shouldn't
argue about our cultural differences,
166
00:15:07,197 --> 00:15:08,908
but if we don't acknowledge that,
167
00:15:09,491 --> 00:15:11,911
I'll look like a bad person
who does everything wrong.
168
00:15:19,919 --> 00:15:24,465
That makes me more sad.
169
00:16:20,771 --> 00:16:22,022
They don't have it.
170
00:16:42,126 --> 00:16:43,669
- Excuse me.
- Yes?
171
00:16:44,336 --> 00:16:46,296
Do you have ramune?
172
00:16:47,131 --> 00:16:48,966
I'm sorry, we don't have that.
173
00:16:53,387 --> 00:16:54,680
They don't have it…
174
00:17:13,532 --> 00:17:15,868
STUDIO JUPITET
YOUR APPLICATION IS COMPLETED
175
00:17:15,951 --> 00:17:17,870
THANK YOU FOR APPLYING TO OUR STUDIO
176
00:17:22,708 --> 00:17:24,960
The most important thing
177
00:17:25,044 --> 00:17:28,756
is to lead a stable life.
178
00:17:28,839 --> 00:17:31,759
Trust your mother, okay?
179
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
- The art instructor position?
- Yes.
180
00:17:34,053 --> 00:17:36,805
You have no other options, right?
181
00:17:36,889 --> 00:17:37,890
{\an8}STUDIO JUPITET
182
00:17:51,737 --> 00:17:53,155
The results aren't out yet…
183
00:18:01,413 --> 00:18:03,165
FOR JAPANESE-KOREAN COUPLES
184
00:18:03,248 --> 00:18:05,125
JAPANESE BOYFRIENDS AND KOREAN GIRLFRIENDS
185
00:18:05,209 --> 00:18:07,252
HOW TO MAKE UP FAST
186
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
- Welcome back.
- Hey.
187
00:18:24,061 --> 00:18:25,020
Are you going to sleep already?
188
00:18:27,189 --> 00:18:28,524
I'm a little tired.
189
00:18:29,525 --> 00:18:33,028
Okay. It was a long day, after all.
190
00:18:35,864 --> 00:18:37,241
Good night.
191
00:18:37,825 --> 00:18:39,326
Good night.
192
00:19:17,990 --> 00:19:19,575
{\an8}TANOMI
193
00:19:19,658 --> 00:19:21,618
{\an8}What? Where's Mr. Hase today?
194
00:19:21,702 --> 00:19:25,080
Oh, he took today and tomorrow off.
195
00:19:26,707 --> 00:19:28,292
He's on a trip with his girlfriend.
196
00:19:28,375 --> 00:19:31,545
Oh, a trip? How nice.
197
00:19:31,628 --> 00:19:34,673
It's Rin's something-list.
198
00:19:35,174 --> 00:19:37,217
- Bucket list.
- Yeah, that.
199
00:19:37,301 --> 00:19:40,679
One of the items on her list of things
to do before she dies
200
00:19:40,762 --> 00:19:42,431
was to drink ramune at a hot spring.
201
00:19:42,514 --> 00:19:46,393
What? Mr. Hase is such a nice boyfriend!
202
00:19:48,812 --> 00:19:49,688
Here.
203
00:19:50,772 --> 00:19:54,610
Noa, do you have anything you want to do
before you die?
204
00:19:54,693 --> 00:19:55,527
‪What?
205
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
I've never thought about it.
206
00:20:04,995 --> 00:20:07,873
I got a lot of good feedback on this.
207
00:20:08,457 --> 00:20:12,169
{\an8}As soon as I posted it on our social media
I got reservations from foreigners.
208
00:20:12,252 --> 00:20:13,420
‪Oh!
209
00:20:14,338 --> 00:20:15,797
Really?
210
00:20:16,381 --> 00:20:18,842
If I update the menu, can I ask you again?
211
00:20:19,426 --> 00:20:22,971
Sure. It didn't take long anyway.
212
00:20:23,055 --> 00:20:24,056
Okay.
213
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
A bucket list, huh?
214
00:20:28,685 --> 00:20:31,813
But I've already done everything
that I've wanted to do.
215
00:20:31,897 --> 00:20:33,649
As expected.
216
00:20:34,566 --> 00:20:35,692
I would rather
217
00:20:35,776 --> 00:20:39,780
list all the things that I regret,
and remove each one.
218
00:20:40,572 --> 00:20:43,659
Then what is your number one regret?
219
00:20:44,618 --> 00:20:46,203
I should've divorced earlier.
220
00:20:47,996 --> 00:20:49,498
I see.
221
00:20:50,582 --> 00:20:51,833
What about you?
222
00:20:51,917 --> 00:20:54,378
If you could go back in time just once,
223
00:20:54,461 --> 00:20:58,257
and remove just one regret off your list,
what would you do?
224
00:21:00,300 --> 00:21:02,844
Let's see…
225
00:21:06,640 --> 00:21:07,557
I think
226
00:21:08,558 --> 00:21:12,271
you should hurry up and move on
to the next chapter of your life.
227
00:21:17,734 --> 00:21:19,945
Taiga, what do you want to do?
228
00:21:21,280 --> 00:21:23,657
I can't make a decision that easily.
229
00:21:24,449 --> 00:21:27,327
I've dedicated
more than half of my life to track.
230
00:21:28,287 --> 00:21:31,248
But in the end, you'll spend most
of your life not doing track.
231
00:21:31,957 --> 00:21:35,752
You have to plan for your life
after graduation.
232
00:21:41,675 --> 00:21:43,385
You wouldn't understand, Masumi.
233
00:21:55,022 --> 00:21:58,734
I guess my biggest regret
234
00:21:59,651 --> 00:22:02,946
is that I hurt my ex-boyfriend.
235
00:22:04,448 --> 00:22:06,199
I contradicted myself.
236
00:22:07,200 --> 00:22:08,785
At first, I liked him
237
00:22:08,869 --> 00:22:12,456
because he was so unbelievably
determined to chase his dream.
238
00:22:13,790 --> 00:22:17,461
But in the end, I broke up with him
because "he wouldn't face reality."
239
00:22:20,213 --> 00:22:22,966
Do you still have feelings for him,
240
00:22:23,884 --> 00:22:28,013
or do you just feel regretful
that you couldn't be kind?
241
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
{\an8}TAIGA, HOW IS IT GOING?
242
00:22:59,127 --> 00:23:01,379
{\an8}IF YOU'RE IN NUMAZU,
I RECOMMEND THIS SPOT.
243
00:23:04,174 --> 00:23:05,258
Excuse me.
244
00:23:07,010 --> 00:23:08,178
Go ahead.
245
00:23:42,921 --> 00:23:46,091
They're really… amazing.
246
00:23:47,717 --> 00:23:50,846
Their themes and motifs are all so unique.
247
00:23:50,929 --> 00:23:51,972
It's so entertaining.
248
00:23:53,306 --> 00:23:55,225
Is that right?
249
00:24:00,063 --> 00:24:01,439
That reminds me…
250
00:24:02,440 --> 00:24:06,069
If you had an infinite amount
of time and money,
251
00:24:06,653 --> 00:24:08,196
what would you like to create?
252
00:24:14,536 --> 00:24:18,957
What is the messageyou want to convey through this piece?
253
00:24:23,461 --> 00:24:24,379
Rin?
254
00:24:27,632 --> 00:24:28,550
Are you okay?
255
00:24:32,345 --> 00:24:35,307
Sorry… I need to go to the bathroom.
256
00:24:55,785 --> 00:24:56,870
Thanks for waiting.
257
00:25:01,541 --> 00:25:02,417
Rin.
258
00:25:04,002 --> 00:25:04,961
Look at this.
259
00:25:10,634 --> 00:25:12,594
You haven't been smiling at all.
260
00:25:13,094 --> 00:25:14,179
Have you noticed?
261
00:25:20,393 --> 00:25:22,938
If this is how it's going to be
until the end of the trip
262
00:25:24,272 --> 00:25:25,899
we can't enjoy it.
263
00:25:30,987 --> 00:25:34,157
What are you thinking right now?
264
00:25:36,993 --> 00:25:38,787
Whatever it is, just tell me.
265
00:25:59,808 --> 00:26:00,767
What's wrong?
266
00:26:01,893 --> 00:26:03,144
{\an8}TAIGA, HOW IS IT GOING?
267
00:26:03,228 --> 00:26:04,771
{\an8}IF YOU'RE IN NUMAZU,
I RECOMMEND THIS SPOT.
268
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
{\an8}This is…
269
00:26:06,940 --> 00:26:08,942
not about work, is it?
270
00:26:11,319 --> 00:26:13,780
No, look at the rest of it.
271
00:26:15,115 --> 00:26:16,616
She's just researching things
for catering--
272
00:26:16,700 --> 00:26:19,953
It's impossible to differentiate
between what's work and what's not.
273
00:26:20,578 --> 00:26:22,080
Even if it's about work,
274
00:26:22,163 --> 00:26:24,749
why would she message you
while you're on vacation?
275
00:26:25,875 --> 00:26:28,545
I get it.
Let's go back to the inn for now.
276
00:26:32,382 --> 00:26:33,341
Rin.
277
00:26:34,968 --> 00:26:36,303
Taiga,
278
00:26:37,095 --> 00:26:40,807
you care more about what others think
than how I feel, even at a time like this.
279
00:26:40,890 --> 00:26:43,560
That's not true.
280
00:26:43,643 --> 00:26:47,439
More like, I thought we settled
the issue about Ms. Miyauchi.
281
00:26:47,522 --> 00:26:51,526
But when things like this happen,
I can't help but worry.
282
00:26:52,027 --> 00:26:53,528
Try to understand my feelings--
283
00:26:53,611 --> 00:26:55,572
Come on, already.
284
00:26:58,325 --> 00:27:02,495
Am I that untrustworthy to you?
285
00:27:05,874 --> 00:27:06,708
Well,
286
00:27:06,791 --> 00:27:08,585
try to have some trust in him.
287
00:27:10,920 --> 00:27:14,174
One day, Aki will find honest work.
288
00:27:16,468 --> 00:27:17,969
I wonder.
289
00:27:19,346 --> 00:27:22,140
Apparently, he is thinking about it,
but who knows…
290
00:27:24,184 --> 00:27:25,060
Oh?
291
00:27:25,143 --> 00:27:26,227
Hyeongnim!
292
00:27:27,103 --> 00:27:28,188
Dongsaeng!
293
00:27:29,689 --> 00:27:32,901
The bond between brothers
is incredible, isn't it?
294
00:27:33,401 --> 00:27:35,570
So, what were you talking about?
295
00:27:54,839 --> 00:27:55,840
Noa…
296
00:27:58,551 --> 00:28:01,054
felt that way about me, huh?
297
00:28:04,849 --> 00:28:07,811
I'm so pathetic.
298
00:28:08,603 --> 00:28:10,563
That's not true, Aki.
299
00:28:12,107 --> 00:28:13,066
But I…
300
00:28:15,026 --> 00:28:17,445
love Noa.
301
00:28:18,696 --> 00:28:20,657
The love I have for her in my heart
302
00:28:21,408 --> 00:28:23,910
is stronger than anybody else
and I know it.
303
00:28:25,703 --> 00:28:26,704
I understand.
304
00:28:28,331 --> 00:28:30,333
It's all about the heart.
305
00:28:31,626 --> 00:28:33,962
As long as you have love,
it will work out.
306
00:28:35,964 --> 00:28:38,758
I am on your side, until I die.
307
00:28:43,138 --> 00:28:44,389
Hyeongnim…
308
00:28:50,353 --> 00:28:51,229
Dongsaeng.
309
00:28:56,484 --> 00:28:58,236
Hyeongnim!
310
00:29:40,737 --> 00:29:41,613
Rin?
311
00:29:49,579 --> 00:29:53,458
{\an8}UNFORTUNATELY, WE WILL NOT BE ACCEPTING
YOUR APPLICATION AT THIS TIME.
312
00:30:14,020 --> 00:30:17,649
You can try again.
313
00:30:22,278 --> 00:30:23,488
Again?
314
00:30:24,405 --> 00:30:25,448
When?
315
00:30:29,994 --> 00:30:32,789
This was my last chance
316
00:30:34,374 --> 00:30:36,125
to prove to eomma…
317
00:30:40,880 --> 00:30:43,842
Prove what to your mother?
318
00:30:51,724 --> 00:30:55,645
She has been telling me to work
as an instructor in Korea
319
00:30:56,187 --> 00:30:57,605
after I graduate.
320
00:30:59,899 --> 00:31:04,279
I thought that I could prove myself
to eomma if I got into a studio.
321
00:31:12,537 --> 00:31:14,581
Why didn't you tell me any of this?
322
00:31:16,958 --> 00:31:18,751
Because you…
323
00:31:19,752 --> 00:31:22,630
are moving forward, one step at a time.
324
00:31:23,548 --> 00:31:27,802
While I don't even know
what I want to create.
325
00:31:29,470 --> 00:31:31,180
I was too ashamed.
326
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
It's nothing to be ashamed about.
327
00:31:38,938 --> 00:31:40,273
But Rin…
328
00:31:41,983 --> 00:31:45,820
You said it was to prove yourself
to your mother, right?
329
00:31:48,114 --> 00:31:49,490
I don't know,
330
00:31:50,074 --> 00:31:54,454
but I feel like
that shouldn't be your goal.
331
00:32:08,968 --> 00:32:12,013
What do you want to do?
332
00:32:19,604 --> 00:32:20,897
I don't know.
333
00:32:23,816 --> 00:32:26,277
I want to become an animator,
334
00:32:26,361 --> 00:32:28,404
but nothing is working out.
335
00:32:31,115 --> 00:32:34,577
But I don't want to give up
and go back to Korea either.
336
00:32:36,037 --> 00:32:39,207
I want to believe in my talent
and challenge myself.
337
00:32:41,209 --> 00:32:42,585
But nothing is working…
338
00:32:59,477 --> 00:33:03,022
Taiga, what about you?
339
00:33:05,191 --> 00:33:06,025
‪What?
340
00:33:09,070 --> 00:33:11,739
Where is our relationship headed?
341
00:33:25,753 --> 00:33:27,213
In the end…
342
00:33:30,842 --> 00:33:32,552
it's your choice.
343
00:33:39,142 --> 00:33:43,396
I want to respect your decision the most.
344
00:33:55,074 --> 00:33:56,826
You're fine with that, Taiga?
345
00:33:58,995 --> 00:33:59,829
‪What?
346
00:34:01,039 --> 00:34:02,582
Why are you like that?
347
00:34:04,250 --> 00:34:07,754
Just think about it.
348
00:34:08,504 --> 00:34:09,964
If, let's say,
349
00:34:11,507 --> 00:34:14,177
you decided to go back to Korea…
350
00:34:16,721 --> 00:34:18,473
I don't have any right to stop you.
351
00:34:19,432 --> 00:34:20,600
Isn't that right?
352
00:34:29,025 --> 00:34:30,443
Then how can you
353
00:34:33,154 --> 00:34:35,114
call yourself my boyfriend?
354
00:34:38,785 --> 00:34:40,119
What do you mean?
355
00:34:41,204 --> 00:34:42,955
Don't you understand?
356
00:34:43,539 --> 00:34:46,417
All I wanted was for you to say
357
00:34:46,501 --> 00:34:48,336
that I belonged here.
358
00:34:48,419 --> 00:34:50,338
That I could stay here.
359
00:34:56,344 --> 00:34:59,388
I wish you would've accepted me,
even just for a second.
360
00:35:03,226 --> 00:35:05,103
Why don't you get it?
361
00:35:13,778 --> 00:35:16,989
Sorry. I can't keep up with you.
362
00:35:18,950 --> 00:35:20,576
It's too difficult for me.
363
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
I can't anymore…
364
00:35:32,922 --> 00:35:33,965
Let's break up.
365
00:37:28,079 --> 00:37:31,999
The reason we broke upwas not because of his ex-girlfriend,
366
00:37:33,960 --> 00:37:38,297
nor because of our upbringing,personalities, or timing.
367
00:37:45,096 --> 00:37:48,432
In the end, our will wasn't strong enough.
368
00:37:49,350 --> 00:37:52,895
Our will to stay with each otheruntil the end, no matter what.
369
00:38:19,880 --> 00:38:22,049
If I had gone back to Taiga at that time…
370
00:38:24,468 --> 00:38:28,889
I wonder if thingswould have been different for us?
371
00:38:33,477 --> 00:38:35,271
- Welcome.
- Good work.
372
00:38:35,896 --> 00:38:36,897
I like you.
373
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
PREVIEW
374
00:38:38,941 --> 00:38:41,110
{\an8}Don't come near her ever again.
375
00:38:41,193 --> 00:38:42,862
{\an8}THIS DRAMA IS FICTION AND ALL CHARACTERS
AND ORGANIZATIONS ARE FICTIONAL
376
00:38:42,945 --> 00:38:43,821
{\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita
26382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.