All language subtitles for Disengagement (Amos Gitaï) (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,650 --> 00:00:45,650 Can I have a cigarette? 2 00:00:48,650 --> 00:00:49,790 What happened to you? 3 00:00:57,010 --> 00:00:59,150 I have French or Dutch paper. 4 00:00:59,390 --> 00:01:00,390 What do you prefer? 5 00:01:01,570 --> 00:01:04,410 Are you French or Dutch? 6 00:01:07,350 --> 00:01:09,210 It's much more complicated than that. 7 00:01:30,730 --> 00:01:31,730 Where are you from? 8 00:01:34,950 --> 00:01:36,410 From Jerusalem. 9 00:01:37,010 --> 00:01:39,830 Voila. And you? 10 00:01:40,430 --> 00:01:42,590 Naked. Naked? 11 00:01:43,190 --> 00:01:44,190 Naked. 12 00:01:51,110 --> 00:01:52,930 I'm Dutch and Palestinian. 13 00:01:54,430 --> 00:01:56,530 I'm French and Israeli. 14 00:01:58,050 --> 00:01:59,590 Actually, I'm... 15 00:02:00,490 --> 00:02:04,810 Turkish, Greek, Russian, American French, and Israeli. 16 00:02:05,490 --> 00:02:07,210 And Jewish, of course. 17 00:02:10,210 --> 00:02:15,890 You know the new Palestinian complex is about to collect as many ID papers from 18 00:02:15,890 --> 00:02:16,890 different countries. 19 00:02:16,990 --> 00:02:19,350 I thought it was an old Jewish tragedy. 20 00:02:24,050 --> 00:02:27,510 In fact, I never lived really in Holland. 21 00:02:27,750 --> 00:02:29,110 I only have the passport. 22 00:02:30,810 --> 00:02:32,490 You married to a Dutch? 23 00:02:34,650 --> 00:02:35,650 I was. 24 00:02:36,890 --> 00:02:38,090 With Millenia Roth? 25 00:02:40,870 --> 00:02:41,870 Pour l 'amour. 26 00:02:43,990 --> 00:02:48,990 And then I became saleswoman for international cooperation. 27 00:02:49,630 --> 00:02:53,810 Then you kicked the Dutch because love and work don't go together, right? 28 00:02:57,010 --> 00:02:58,290 I took travel. 29 00:02:59,210 --> 00:03:00,730 You know this nomadic life? 30 00:03:01,030 --> 00:03:03,030 One day here, one day there? Yeah. 31 00:03:06,850 --> 00:03:07,370 He 32 00:03:07,370 --> 00:03:14,210 told me 33 00:03:14,210 --> 00:03:16,790 about all the horrors that I subjected him to. 34 00:03:18,710 --> 00:03:19,710 Well, 35 00:03:20,090 --> 00:03:23,950 a demanding job can make you be very egotistical sometimes. 36 00:03:24,830 --> 00:03:30,330 Yeah, and then you lose your intimacy with a lot of people too, and they 37 00:03:30,330 --> 00:03:31,330 if they matter. 38 00:03:33,450 --> 00:03:37,210 Anyhow, actually I think we belong to somewhere else. 39 00:03:39,350 --> 00:03:40,350 It's weird. 40 00:03:40,390 --> 00:03:41,830 Yeah, I'm the same, by the way. 41 00:03:42,690 --> 00:03:46,850 I don't always like to get close to people. Only sometimes, you know. 42 00:03:47,150 --> 00:03:50,130 Sometimes yes, sometimes no. Say something in Dutch. Everything is very 43 00:03:50,130 --> 00:03:51,510 temporary today, you know. 44 00:03:52,530 --> 00:03:53,730 I don't speak Dutch. 45 00:03:54,270 --> 00:03:56,470 I only have the passport. 46 00:03:56,710 --> 00:03:58,450 I'm Palestinian with a Dutch passport. 47 00:03:59,890 --> 00:04:05,550 What do you mean by precise? 48 00:04:05,930 --> 00:04:07,690 What's your nationality? 49 00:04:08,290 --> 00:04:10,390 Palestinians have existed for centuries. 50 00:04:11,230 --> 00:04:13,210 Isn't it precise enough for you? 51 00:04:15,650 --> 00:04:17,070 I don't understand. 52 00:04:17,329 --> 00:04:18,910 Just answer my question. 53 00:04:22,700 --> 00:04:24,160 What does he mean by precise? 54 00:04:27,320 --> 00:04:28,320 Look, 55 00:04:30,260 --> 00:04:31,460 do you have a problem? 56 00:04:32,100 --> 00:04:36,820 Look, what she means is that national identity is abstract. 57 00:04:37,120 --> 00:04:40,440 And you're requesting for some specific physical representation. 58 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 Give me your passport. 59 00:04:42,360 --> 00:04:43,400 Your passport. 60 00:04:45,260 --> 00:04:46,400 Where do you go? 61 00:04:51,980 --> 00:04:52,980 To Avignon. 62 00:04:53,740 --> 00:04:57,120 But everything is written. What are all these questions about? Maybe you don't 63 00:04:57,120 --> 00:05:00,100 like Avignon so much, huh? Why? I heard it's a very nice place. 64 00:05:01,120 --> 00:05:01,919 It's fun. 65 00:05:01,920 --> 00:05:05,020 Yeah, it's fun. But do they have good wine there? 66 00:05:05,880 --> 00:05:06,880 Huh? 67 00:05:10,760 --> 00:05:11,920 What about the region? 68 00:05:13,120 --> 00:05:15,100 There is some not far away. 69 00:05:15,620 --> 00:05:16,800 Is it good wine? 70 00:05:17,580 --> 00:05:20,500 Listen, I ask the question, okay? Of course. 71 00:05:22,270 --> 00:05:25,570 With all that goes on in your region, I can't help wondering what you two are 72 00:05:25,570 --> 00:05:26,570 doing together. 73 00:05:27,990 --> 00:05:30,430 You know what? I don't like to disappoint you. 74 00:05:31,470 --> 00:05:35,450 It's nothing political. Yeah, we're just both of us on the same train, that's 75 00:05:35,450 --> 00:05:36,450 all. Nothing symbolic. 76 00:05:38,270 --> 00:05:39,270 Have a nice trip. 77 00:08:21,030 --> 00:08:22,030 Thank you. 78 00:09:12,780 --> 00:09:13,780 Ooh. 79 00:11:20,350 --> 00:11:24,270 . . . . . 80 00:11:24,270 --> 00:11:30,210 . . 81 00:12:55,280 --> 00:13:02,020 ... ... ... ... ... 82 00:13:30,130 --> 00:13:31,490 Cinema, commerce. 83 00:15:55,530 --> 00:15:56,530 How's your migraine? 84 00:15:57,570 --> 00:15:59,510 I didn't have a migraine. 85 00:15:59,950 --> 00:16:01,850 I said that out of convenience. 86 00:16:02,490 --> 00:16:05,830 I couldn't exactly tell for it, but I felt lazy. 87 00:16:06,910 --> 00:16:07,910 I slept. 88 00:16:09,170 --> 00:16:12,210 I sleep here whenever I get a free moment. 89 00:16:13,630 --> 00:16:16,990 Plus, I am fundamentally lazy. 90 00:16:19,250 --> 00:16:20,970 Probably because of despair. 91 00:16:26,920 --> 00:16:28,400 Don't you practice any sports? 92 00:16:28,700 --> 00:16:31,460 Oh, I hate sports, Lieutenant. 93 00:16:34,740 --> 00:16:35,800 Look at you. 94 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Amazing. 95 00:16:42,640 --> 00:16:43,880 What about your husband? 96 00:16:46,760 --> 00:16:48,220 He'll come for the funeral. 97 00:16:49,920 --> 00:16:51,100 That's what Fritz said. 98 00:16:52,660 --> 00:16:54,280 Do you want to see him? 99 00:16:55,370 --> 00:16:56,370 Come on! 100 00:17:05,910 --> 00:17:06,910 Are you okay? 101 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 I don't know. 102 00:17:31,400 --> 00:17:36,940 All I can say is that a relationship I never asked for 103 00:17:36,940 --> 00:17:40,120 has come to an end. 104 00:17:43,180 --> 00:17:46,860 I am not going to live in my husband's house anymore. 105 00:17:50,320 --> 00:17:52,040 I've already been here ten days. 106 00:18:01,680 --> 00:18:03,280 It's been horrible. 107 00:18:14,000 --> 00:18:17,140 Every ten minutes he would look up to make sure I was still here. 108 00:18:17,360 --> 00:18:20,780 Then yesterday he checked a few times during the whole time. 109 00:18:21,800 --> 00:18:23,620 He never said a word. 110 00:18:25,680 --> 00:18:29,600 So, it was you who sent me the telegram? 111 00:18:31,790 --> 00:18:35,770 Just to inform you of my death? And your father? No, that was rich. 112 00:18:36,790 --> 00:18:39,210 Everything was planned in advance. 113 00:18:40,410 --> 00:18:41,450 You and the singer. 114 00:18:42,690 --> 00:18:43,950 At least he loved you. 115 00:18:47,050 --> 00:18:48,610 Hey, he never loved me. 116 00:18:49,170 --> 00:18:51,070 I don't know why he made me come. 117 00:18:52,130 --> 00:18:55,510 Anyway, I stayed in my room as much as I could. 118 00:18:59,880 --> 00:19:02,200 Then he decided to die when I was sleeping. 119 00:19:06,120 --> 00:19:08,020 He just wanted you to feel guilty. 120 00:19:10,640 --> 00:19:16,980 Or maybe he wanted you to wipe his forehead because that's what's done when 121 00:19:16,980 --> 00:19:17,980 father passes away. 122 00:19:18,920 --> 00:19:21,460 And he just didn't know how to ask you. 123 00:19:21,700 --> 00:19:22,700 Maybe. 124 00:19:29,580 --> 00:19:33,580 When I got here, I decided to leave my husband. 125 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 Have you told him? 126 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 No. 127 00:19:42,780 --> 00:19:43,780 What? 128 00:19:44,840 --> 00:19:46,820 No, it's not what you're thinking. 129 00:19:47,040 --> 00:19:48,320 There's no one else. 130 00:20:18,320 --> 00:20:20,360 Everything looked great from the outside. 131 00:20:21,300 --> 00:20:24,480 Never even an argument, every penny shared. 132 00:20:25,400 --> 00:20:27,440 Living together, nothing more. 133 00:20:31,780 --> 00:20:32,780 So? 134 00:20:33,940 --> 00:20:37,220 If you leave him, you will be at fault. 135 00:20:38,540 --> 00:20:39,540 So what? 136 00:20:41,520 --> 00:20:42,660 When is he coming? 137 00:20:44,520 --> 00:20:46,020 Tomorrow for the funeral. 138 00:20:47,590 --> 00:20:49,810 But I don't want him to sleep here. 139 00:20:52,950 --> 00:20:55,750 I can take him to the train station right after the funeral. 140 00:20:56,770 --> 00:20:58,110 That'll make him furious. 141 00:20:58,670 --> 00:21:00,110 Because he wants to sleep here. 142 00:21:05,530 --> 00:21:06,790 Who inherits the house? 143 00:21:08,190 --> 00:21:09,690 Well, Dad left a file. 144 00:21:10,790 --> 00:21:12,090 Everything should be in it. 145 00:21:23,590 --> 00:21:25,950 I've been sleeping in separate rooms for years. 146 00:21:29,190 --> 00:21:30,330 Can you imagine? 147 00:21:34,990 --> 00:21:36,630 Why didn't you leave him before? 148 00:21:38,850 --> 00:21:44,030 It was that student. 149 00:21:44,350 --> 00:21:45,470 It was complicated. 150 00:21:46,610 --> 00:21:51,470 How could you stay with a man you didn't love? 151 00:21:54,990 --> 00:21:56,010 Told you I'm lazy. 152 00:21:58,250 --> 00:21:59,510 You couldn't stand him. 153 00:22:02,150 --> 00:22:03,150 Yeah. 154 00:22:09,610 --> 00:22:16,490 You know, I didn't think about love. I told myself that it wasn't mean 155 00:22:16,490 --> 00:22:17,870 to me, so he'll do. 156 00:22:23,920 --> 00:22:25,060 Imagine you were raped. 157 00:22:26,520 --> 00:22:29,320 You could either stay depressed or manage to forget it all. 158 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 But you hesitate. 159 00:22:35,880 --> 00:22:37,200 Is that so terrible? 160 00:22:41,780 --> 00:22:44,480 Don't you think it's humiliating to live with someone you don't love? 161 00:22:51,690 --> 00:22:55,330 Now that I'm telling you, I wonder how I managed to go on for so long. 162 00:22:59,250 --> 00:23:03,510 Oh, probably because in my eyes I'm not worth much. 163 00:23:04,910 --> 00:23:05,910 I know. 164 00:23:06,610 --> 00:23:08,590 Who are you leaving him for? Oh, no. 165 00:23:09,010 --> 00:23:12,010 Is it bad to leave without taking love at first? 166 00:23:24,880 --> 00:23:25,719 Are you going? 167 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Yeah. 168 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 Going to bed? 169 00:23:32,940 --> 00:23:34,420 I'm going to bed too. 170 00:23:35,960 --> 00:23:37,220 Fritz, move up to your room. 171 00:23:40,380 --> 00:23:41,380 I'll sleep downstairs. 172 00:24:50,540 --> 00:24:51,540 Mm. 173 00:28:21,680 --> 00:28:22,680 Bonjour. Bonjour. 174 00:28:22,980 --> 00:28:26,400 Je suis envoyé par le journal local pour la rubrique nécrologique. Je peux vous 175 00:28:26,400 --> 00:28:27,440 voir un moment ? Oui. 176 00:28:27,840 --> 00:28:28,840 Merci. 177 00:28:29,140 --> 00:28:30,140 Asseyez -vous. 178 00:28:31,820 --> 00:28:32,820 On va approcher. 179 00:28:34,960 --> 00:28:35,960 On a plus. 180 00:28:37,900 --> 00:28:39,140 On a un peu plus. 181 00:28:40,420 --> 00:28:41,700 On a un petit peu plus. 182 00:28:41,960 --> 00:28:43,540 Et puis là, vous tournez votre photo. 183 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Un petit peu plus. 184 00:28:46,800 --> 00:28:47,900 Approchez, n 'ayez pas peur. 185 00:29:01,360 --> 00:29:04,400 Your father was born in the state of New York in 1925. 186 00:29:05,480 --> 00:29:07,380 Divorced twice, he had two children. 187 00:29:08,060 --> 00:29:11,560 You had a first marriage and then Uli had a second marriage. 188 00:29:11,940 --> 00:29:16,820 To be precise, Uli was adopted by my father and when he was adopted, his 189 00:29:16,820 --> 00:29:19,780 and my father were already divorcing. 190 00:29:23,400 --> 00:29:28,360 She wanted to go and live in Israel and he didn't want to leave France. 191 00:29:56,730 --> 00:29:58,130 That's what she told me. 192 00:29:59,210 --> 00:30:04,250 After participating in the Allied landing in Provence, he became a 193 00:30:04,250 --> 00:30:07,790 international law at the University of Aix -en -Provence, where he trained many 194 00:30:07,790 --> 00:30:08,890 generations of students. 195 00:30:10,390 --> 00:30:12,250 I have the impression that something is missing. 196 00:30:12,910 --> 00:30:14,050 No, it will be like that. 197 00:30:14,270 --> 00:30:16,570 We could say that he was a man of principles, a convinced European. 198 00:30:17,270 --> 00:30:19,070 Yes, that's good. 199 00:30:19,510 --> 00:30:23,490 Do as you do, you are welcome, but thank you. 200 00:30:23,710 --> 00:30:24,710 Thank you. 201 00:30:24,910 --> 00:30:25,950 All my condolences. 202 00:30:29,930 --> 00:30:33,650 And with his disappearance, our city loses one of its most prominent 203 00:30:34,610 --> 00:30:35,610 Very good! 204 00:30:43,890 --> 00:30:45,830 Everything is fine? Very good. Are you satisfied? 205 00:30:46,210 --> 00:30:47,210 Very satisfied. 206 00:30:47,510 --> 00:30:51,190 You can count on me. Everything will be organized as the professor wanted. 207 00:30:52,270 --> 00:30:53,890 And you know, it wasn't that easy. 208 00:30:54,710 --> 00:30:55,710 Here is the contract. 209 00:30:57,090 --> 00:30:58,090 Everything is planned. 210 00:30:59,520 --> 00:31:04,100 Incineration or internment, the number of employees, the type of church, the 211 00:31:04,100 --> 00:31:08,440 floral composition, the name, the place, the date, the sex, the profession. 212 00:31:10,340 --> 00:31:13,360 In the event of a dispute, the society preserves the rights of the court. 213 00:31:14,140 --> 00:31:15,160 It's the law, unfortunately. 214 00:31:16,680 --> 00:31:21,600 All you have to do is sign here that you agree with a position taken by your... 215 00:31:28,330 --> 00:31:29,330 C 'est bon? 216 00:31:29,510 --> 00:31:30,510 Merci. 217 00:33:10,060 --> 00:33:12,100 Do you remember that time you nearly drowned? 218 00:33:14,220 --> 00:33:21,060 Came down to the dinner table, teeth were chattering like crazy. 219 00:33:23,780 --> 00:33:25,300 I had a bad fever. 220 00:33:26,920 --> 00:33:29,700 You were only allowed soup. 221 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 That's right. 222 00:33:33,640 --> 00:33:37,500 Soup was the only thing anyway you could take with that fever, but still. 223 00:33:38,860 --> 00:33:40,040 It felt like a punishment. 224 00:33:41,180 --> 00:33:43,320 Yeah, but nothing mean about that, right? 225 00:33:44,420 --> 00:33:45,940 Just following the rules. 226 00:33:46,340 --> 00:33:47,980 I never could understand that. 227 00:33:48,600 --> 00:33:49,680 Why haven't you tried? 228 00:33:53,780 --> 00:33:55,520 Probably because I'm dumb. 229 00:33:58,440 --> 00:33:59,440 You're not dumb. 230 00:34:00,700 --> 00:34:02,580 I always had problems learning. 231 00:34:04,560 --> 00:34:06,620 I always misunderstood everything. 232 00:34:08,650 --> 00:34:09,889 Well, that doesn't mean anything. 233 00:34:10,330 --> 00:34:13,510 I can't even absorb what I do understand. 234 00:34:14,489 --> 00:34:15,610 I'm hopeless. 235 00:34:20,830 --> 00:34:23,870 Husband is worse than father. 236 00:34:27,350 --> 00:34:34,270 Discipline requires all thoughts to perfectly align next to one another. 237 00:34:41,290 --> 00:34:42,290 He's right. 238 00:34:43,770 --> 00:34:50,389 I remember once one of his students translated a piece by Shakespeare 239 00:34:50,389 --> 00:34:52,550 word for word. 240 00:34:53,650 --> 00:35:00,430 Husband corrected it by replacing it with some published translation. 241 00:35:01,490 --> 00:35:05,470 But what the kid had done was beautiful in some way. 242 00:35:06,510 --> 00:35:11,370 He had translated the words just as he had found them, like a pile of fallen 243 00:35:11,370 --> 00:35:12,390 stones. 244 00:35:16,050 --> 00:35:22,070 Cowards die many times before their deaths. 245 00:35:23,710 --> 00:35:28,810 The brave never take the death but once. 246 00:35:30,130 --> 00:35:33,810 Of all the wonders that I yet have heard, 247 00:35:35,400 --> 00:35:40,800 It seems to me most strange that man should fear 248 00:35:40,800 --> 00:35:46,320 seeing that death, a necessary end, 249 00:35:46,600 --> 00:35:52,680 will come when it will come. 250 00:35:55,940 --> 00:35:57,440 Let's go and see father. 251 00:36:44,110 --> 00:36:45,110 Thank you. 252 00:37:26,170 --> 00:37:27,910 What are you 253 00:37:27,910 --> 00:37:42,030 doing? 254 00:37:46,810 --> 00:37:48,290 I don't want to. 255 00:37:53,770 --> 00:37:55,510 Well, there's still something to do. 256 00:37:57,110 --> 00:37:58,110 What now? 257 00:37:58,770 --> 00:37:59,930 Changing the will. 258 00:38:03,970 --> 00:38:05,310 What are you talking about? 259 00:38:06,190 --> 00:38:11,050 Well, and what if I told you that I already repeat my share? 260 00:38:12,750 --> 00:38:14,630 From father when he was alive. 261 00:38:16,230 --> 00:38:17,490 You know, I checked it. 262 00:38:17,810 --> 00:38:22,450 It only takes a couple of word changes to make it look like I got my shell 263 00:38:22,450 --> 00:38:23,450 ready. 264 00:38:24,230 --> 00:38:25,710 Why would you do that? 265 00:38:29,130 --> 00:38:30,130 Why? 266 00:38:30,410 --> 00:38:31,790 You think I can't do it? 267 00:38:32,550 --> 00:38:33,550 I will. 268 00:38:35,650 --> 00:38:41,230 Why do you think you're doing? 269 00:38:42,990 --> 00:38:45,170 I know what I'm doing. Don't interfere. 270 00:38:46,150 --> 00:38:47,630 That will never pass. 271 00:38:48,970 --> 00:38:50,390 No one will know. 272 00:38:53,070 --> 00:38:54,490 You can't be serious. 273 00:38:55,550 --> 00:38:58,530 I can't concentrate. 274 00:39:31,150 --> 00:39:32,150 It's weird seeing you. 275 00:39:35,010 --> 00:39:38,010 With someone else, this could be very exciting. 276 00:39:42,170 --> 00:39:43,170 I don't know. 277 00:39:46,290 --> 00:39:49,610 Hey, what stops you from watching me like any man? 278 00:39:50,750 --> 00:39:52,510 We're not really brother and sister. 279 00:39:53,770 --> 00:39:54,770 I'm joking. 280 00:40:16,300 --> 00:40:20,520 I know you're very busy, Françoise, but I found this will in my father's papers 281 00:40:20,520 --> 00:40:21,720 and I thought it would interest you. 282 00:40:49,480 --> 00:40:56,360 Ma fille Anna, ayant déjà reçu une part de son héritage, le reliquat de 283 00:40:56,360 --> 00:41:01,040 ma fortune revient à mon fils adoptif, Yuli. 284 00:41:06,440 --> 00:41:08,860 Je connaissais votre père depuis très longtemps. 285 00:41:10,240 --> 00:41:11,880 Je le connaissais très bien. 286 00:41:13,840 --> 00:41:15,220 Ceci est un faux. 287 00:41:22,770 --> 00:41:25,190 Did you read the whole will? 288 00:41:27,190 --> 00:41:33,550 I was a little confused during the last few days. I have to legally ask you 289 00:41:33,550 --> 00:41:38,930 to take it into account, consciously and in all its details. 290 00:41:57,889 --> 00:42:01,850 Désolé, mais ceci n 'est pas une simple formalité. 291 00:42:08,370 --> 00:42:14,610 Voici un testament dont je ne saurais contester l 'authenticité. 292 00:42:15,630 --> 00:42:16,630 Lisez. 293 00:42:22,890 --> 00:42:24,910 Since she was born. 294 00:42:26,160 --> 00:42:29,700 At the very beginning, he always knew. 295 00:42:38,560 --> 00:42:45,560 Your father's instructions are very 296 00:42:45,560 --> 00:42:46,560 clear. 297 00:42:47,260 --> 00:42:52,860 Your daughter lives in Israel, precisely in a settlement near Gaza. 298 00:42:53,930 --> 00:42:59,610 And she will only receive her share if you give it to her personally. 299 00:43:31,400 --> 00:43:32,960 She and my father knew each other. 300 00:43:34,760 --> 00:43:36,920 They loved each other very much. 301 00:43:46,040 --> 00:43:47,100 She's a teacher. 302 00:43:48,800 --> 00:43:49,800 She's happy. 303 00:43:53,300 --> 00:43:56,080 He visited her almost every year. 304 00:44:06,160 --> 00:44:07,160 They're mine. 305 00:44:10,540 --> 00:44:13,420 When she was abandoned... I don't want to talk about that. 306 00:44:14,820 --> 00:44:17,300 But we're not here to speak about you, Anna. 307 00:44:21,880 --> 00:44:27,100 I don't know what I would have done if I'd been pregnant so young. 308 00:44:28,940 --> 00:44:32,140 Alone in a kibbutz. No family, no friends. 309 00:44:33,710 --> 00:44:38,090 But there was this little girl and your father found her. 310 00:44:38,610 --> 00:44:39,950 He looked after her. 311 00:44:40,390 --> 00:44:41,730 What do you want from me? 312 00:44:44,750 --> 00:44:46,550 I just wanted you to know. 313 00:44:53,110 --> 00:44:54,110 What's her name? 314 00:44:55,170 --> 00:44:56,690 Her name is Dana. 315 00:46:28,720 --> 00:46:29,720 Hmm. 316 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Hmm. 317 00:47:42,520 --> 00:47:44,920 There, I would like to introduce you to the people who would like to accompany 318 00:47:44,920 --> 00:47:46,720 your husband. 319 00:47:47,520 --> 00:47:48,940 Your husband, I will not introduce you. 320 00:47:50,700 --> 00:47:51,920 Mr. Dwayne University. 321 00:47:52,860 --> 00:47:53,860 My condolences. 322 00:47:53,880 --> 00:47:57,120 Thank you. Your father was a friend, and I love you very much, these three good 323 00:47:57,120 --> 00:47:57,939 university students. 324 00:47:57,940 --> 00:48:00,060 Ah, it's nice to meet you. Thank you very much. 325 00:48:00,500 --> 00:48:01,500 Nice to meet you. 326 00:48:02,600 --> 00:48:04,300 Mr. Representative of the municipality. 327 00:48:05,440 --> 00:48:06,440 Thank you very much. 328 00:48:07,900 --> 00:48:09,180 Thank you very much. 329 00:48:09,480 --> 00:48:12,460 And the doctor who followed your father for a long week. 330 00:48:13,280 --> 00:48:16,560 I would have liked to do more, but it was no longer in my competence. Yes, of 331 00:48:16,560 --> 00:48:19,360 course. Thank you. Your wife, you met her. 332 00:48:19,960 --> 00:48:24,980 Thank you. The journalist, you met her. We met, yes. 333 00:48:25,680 --> 00:48:28,780 And the director of the funerals, you also met her. Yes, yes, absolutely. 334 00:48:29,160 --> 00:48:31,200 Well, then, if you want, we'll wait for her. 335 00:48:57,299 --> 00:48:58,299 Go on. 336 00:49:50,960 --> 00:49:57,240 Gonna take father's car, put it on a train to Italy, 337 00:49:57,440 --> 00:50:02,720 then in Trieste I'll load it on a boat to Asdod. 338 00:50:06,660 --> 00:50:09,500 You're leaving me, I'm... I don't matter to you. 339 00:50:13,920 --> 00:50:17,240 I need to be in time for the disengagement in Gaza. 340 00:50:29,160 --> 00:50:30,920 You can join me later if you want to. 341 00:50:40,860 --> 00:50:42,020 I want to go now. 342 00:50:45,160 --> 00:50:47,460 I won't have a second for myself over there. 343 00:50:47,740 --> 00:50:53,060 You can stay at my place in Deccan if you want to, but I won't be able to take 344 00:50:53,060 --> 00:50:54,060 care of you. 345 00:50:56,500 --> 00:50:58,660 But I'm ready. I... I'm ready to go. 346 00:53:19,530 --> 00:53:20,530 Is that him? 347 00:53:21,010 --> 00:53:22,870 Are you ready to run? Do you have a girlfriend? 348 00:53:23,590 --> 00:53:24,590 Okay. 349 00:53:24,730 --> 00:53:25,730 Okay. 350 00:53:25,850 --> 00:53:26,850 Listen, listen. 351 00:53:26,930 --> 00:53:29,950 You and I are driving a Volvo, and Yoav is taking your car. 352 00:53:30,170 --> 00:53:31,149 No, no, no. 353 00:53:31,150 --> 00:53:31,729 What's the problem? 354 00:53:31,730 --> 00:53:34,510 What's the problem? What's the problem? 355 00:53:34,910 --> 00:53:37,630 What's the problem? You have no problem. This Volvo is not driving me. You're 356 00:53:37,630 --> 00:53:39,870 driving me. What's the problem? You have to pass. Save yourself. 357 00:53:40,480 --> 00:53:41,960 So I'll come back, I'll be back in a minute. The car is coming. 358 00:53:42,400 --> 00:53:43,780 No, the car is coming. What does the car have to do with it? 359 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Go to the car. 360 00:53:46,900 --> 00:53:48,080 Go to the car. Go to the car. Go to the car. 361 00:53:48,280 --> 00:53:49,279 Go to the car. Go to the car. 362 00:53:49,280 --> 00:53:50,320 Go to the car. Go to the car. Go to the car. Go to the car. 363 00:53:50,620 --> 00:53:51,840 Go to the car. Go to the car. 364 00:54:15,740 --> 00:54:18,420 He's my brother. No, this is a police car. 365 00:54:31,759 --> 00:54:36,100 My brother just died. 366 00:54:48,410 --> 00:54:53,870 No, my father just... I have no problem with you. You can't come with us. 367 00:54:54,070 --> 00:54:55,070 You can't, okay? 368 00:54:55,510 --> 00:54:59,070 There's no 369 00:54:59,070 --> 00:55:06,070 way that Volvo can get inside this element right now. 370 00:55:06,210 --> 00:55:07,670 They don't let any cars get in. 371 00:55:08,250 --> 00:55:10,710 And you can't go in this car, okay? 372 00:55:10,990 --> 00:55:14,190 So I'll call a friend of mine, Danny, a good friend of mine. 373 00:55:14,530 --> 00:55:15,950 Danny will come here, okay? 374 00:55:16,330 --> 00:55:17,830 Wait for him here, all right? 375 00:55:18,850 --> 00:55:20,010 You can't move it. 376 00:55:23,390 --> 00:55:25,790 Okay, so. 377 00:56:59,440 --> 00:57:00,440 Speak Hebrew. 378 00:57:00,560 --> 00:57:03,180 I was sent by Uli. Are you waiting for someone? 379 00:57:03,980 --> 00:57:04,980 The Uli's friend? 380 00:57:05,240 --> 00:57:06,240 Yeah. 381 00:57:13,800 --> 00:57:14,980 Why are you so furious? 382 00:57:19,280 --> 00:57:21,200 Did he lose anything in Gujkati? 383 00:57:22,640 --> 00:57:24,060 What are you looking for there? 384 00:57:24,500 --> 00:57:25,500 My daughter. 385 00:57:45,540 --> 00:57:46,540 No, 386 00:58:00,160 --> 00:58:01,160 no, 387 00:58:05,380 --> 00:58:06,380 no, no, no, no, no. 388 00:58:08,270 --> 00:58:09,270 Go ahead. 389 00:58:09,310 --> 00:58:11,250 Go ahead, please. Go ahead. 390 00:58:13,690 --> 00:58:18,910 Tell me, where are you, little one, when you talk like that? 391 00:58:19,170 --> 00:58:21,190 What's the problem? Do you want to teach me? 392 00:58:21,830 --> 00:58:22,830 No one, people. 393 00:58:24,170 --> 00:58:26,070 It's a cop, a friend of mine. He came back from outside. 394 00:58:27,150 --> 00:58:28,150 All right? 395 00:58:30,070 --> 00:58:31,470 Don't make problems. Chik -chak. 396 00:58:32,850 --> 00:58:36,850 All right, all right. 397 00:59:04,519 --> 00:59:05,660 You don't know me, no? 398 00:59:14,830 --> 00:59:15,830 It was very nice. 399 00:59:15,890 --> 00:59:16,890 Thank you. 400 01:00:24,680 --> 01:00:26,080 What are you doing? 401 01:00:37,910 --> 01:00:40,710 . . 402 01:00:40,710 --> 01:00:50,650 . 403 01:00:59,560 --> 01:01:02,040 . . 404 01:01:02,040 --> 01:01:16,340 . 405 01:01:16,340 --> 01:01:17,340 . . 406 01:01:31,000 --> 01:01:32,400 Allah. 407 01:02:34,250 --> 01:02:35,250 Where are we going? 408 01:02:35,530 --> 01:02:38,830 We're planning to get to a place not far from here. You can't get there. The 409 01:02:38,830 --> 01:02:39,950 area is completely closed. 410 01:02:41,070 --> 01:02:42,930 We can't get there. We have to get there. 411 01:02:43,250 --> 01:02:44,250 You should know. 412 01:02:52,930 --> 01:02:55,270 This is mine. 413 01:03:01,430 --> 01:03:02,790 Well, good luck. You can't get in. 414 01:03:14,720 --> 01:03:19,500 She has to get there. 415 01:03:20,100 --> 01:03:22,640 Her daughter has to meet her daughter. 416 01:03:23,420 --> 01:03:27,820 She has to get there. I told you she has to get there. 417 01:03:32,940 --> 01:03:33,940 Oren, open your eyes. 418 01:03:34,160 --> 01:03:38,080 Oren, open your eyes. Oren, open your eyes. 419 01:03:38,660 --> 01:03:39,760 Oren, open your eyes. 420 01:03:40,240 --> 01:03:41,340 Oren, open your eyes. 421 01:04:07,579 --> 01:04:10,500 I'm asking you now to take the car and get out of here. Are you ready to get 422 01:04:10,500 --> 01:04:11,680 out? Yes, I'm ready to get out. 423 01:04:12,160 --> 01:04:13,078 What was the power? 424 01:04:13,080 --> 01:04:14,080 All the time, power? 425 01:04:14,380 --> 01:04:15,380 All the time, war? 426 01:04:15,600 --> 01:04:16,600 There's not enough war? 427 01:04:16,660 --> 01:04:19,740 I'm asking you to get out of here before I know that someone will come to us and 428 01:04:19,740 --> 01:04:20,740 it will end badly. 429 01:04:20,960 --> 01:04:26,540 You heard what I said? You heard what I said? All the time, army, all the time, 430 01:04:26,540 --> 01:04:27,540 wars, mania. 431 01:04:30,500 --> 01:04:32,600 I fought with Kippur, I was one like you. 432 01:04:33,360 --> 01:04:34,360 A meter away from me. 433 01:04:48,040 --> 01:04:53,440 I'm trying to explain to him that you have to meet your daughter. 434 01:04:55,760 --> 01:04:56,760 Speak to him. 435 01:05:00,580 --> 01:05:03,600 Speak to him. 436 01:05:20,150 --> 01:05:23,290 No, you better not. Please let me, help me, let me go. 437 01:05:58,970 --> 01:06:00,490 How long you didn't see your daughter? 438 01:06:09,260 --> 01:06:10,260 Get a decision. 439 01:06:14,840 --> 01:06:16,460 I'm a human. 440 01:07:12,460 --> 01:07:17,920 I hope this guy, Rafi, can take you to see your daughter. 441 01:07:20,100 --> 01:07:21,100 Thank you. 442 01:07:21,520 --> 01:07:22,520 Thank you very much. 443 01:07:24,540 --> 01:07:26,960 I hope you will be so happy when you get back. 444 01:07:30,900 --> 01:07:31,900 Rafi! 445 01:07:33,720 --> 01:07:34,720 Come here, Motek, come. 446 01:07:35,720 --> 01:07:37,600 Who is it? Dami, what are you doing here? 447 01:07:38,540 --> 01:07:40,420 You came to help Dami, I don't believe it. 448 01:07:40,860 --> 01:07:47,780 Hamoudi, listen, there's a girl here, Anna, Rafi, and she's looking 449 01:07:47,780 --> 01:07:48,638 for her daughter. 450 01:07:48,640 --> 01:07:49,840 They say she's in a wheelchair. 451 01:07:50,280 --> 01:07:51,280 Can you help her? 452 01:07:52,800 --> 01:07:53,900 One, half a million. 453 01:07:55,040 --> 01:07:56,620 You know what's going on here? It's a catastrophe. 454 01:07:57,120 --> 01:07:59,880 They're bringing in women with disabilities, children, families from 455 01:08:00,100 --> 01:08:03,140 Okay, I wasn't sure they needed to help you. 456 01:08:04,340 --> 01:08:06,580 But it's okay. I hope it will go smoothly. 457 01:08:07,980 --> 01:08:09,440 Are you sure you don't want to... 458 01:08:18,580 --> 01:08:22,380 I can get it. 459 01:08:23,000 --> 01:08:24,939 Maybe take something. 460 01:08:47,510 --> 01:08:49,010 Where are you coming from? Which country? 461 01:08:49,529 --> 01:08:50,790 France. France? 462 01:08:53,569 --> 01:08:54,830 Like the Jewish there, huh? 463 01:08:56,310 --> 01:08:57,850 Okay. Come, have a seat. 464 01:08:59,689 --> 01:09:02,990 We're going to take care of you. You can sleep there in the tent. 465 01:09:17,200 --> 01:09:18,200 Thank you. 466 01:14:41,480 --> 01:14:43,860 These are very good people, people who are the king of the land. 467 01:14:44,200 --> 01:14:47,240 And I want you to join them. You need to be sensitive. 468 01:14:47,660 --> 01:14:49,040 Yes? Yes. 469 01:14:49,400 --> 01:14:50,520 Yes? Yes. 470 01:14:51,700 --> 01:14:52,579 Come on. 471 01:14:52,580 --> 01:14:53,580 One last thing. 472 01:14:54,120 --> 01:14:56,240 All the commanders, be there with you. 473 01:14:56,600 --> 01:15:02,040 If you need anything, help, assistance, we will be there with you to help you 474 01:15:02,040 --> 01:15:03,040 and be with you. 475 01:15:03,160 --> 01:15:04,340 You will not be there alone. 476 01:15:05,020 --> 01:15:06,260 Yes? Yes. 477 01:15:06,800 --> 01:15:08,580 Do you want to say something? 478 01:15:08,920 --> 01:15:10,920 Come on, guys, let's see a demonstration of evacuation. 479 01:15:27,540 --> 01:15:28,900 3, 2, 1, go! 480 01:15:45,420 --> 01:15:49,200 J .R., your team is doing great. Iris, you still have a lot to work on. 481 01:15:49,640 --> 01:15:51,200 Excellent. One more time, I emphasize. 482 01:15:52,020 --> 01:15:56,240 The commanders will be with you. We will all be with you. You have nothing to 483 01:15:56,240 --> 01:15:57,240 worry about. 484 01:15:57,640 --> 01:15:58,640 Excellent. 485 01:16:00,440 --> 01:16:01,440 Friends, 486 01:16:03,340 --> 01:16:08,840 we are on this mission to uphold the law. 487 01:16:09,080 --> 01:16:10,080 This is our job. 488 01:16:11,340 --> 01:16:12,340 But... 489 01:16:12,910 --> 01:16:16,670 If in this mission we find ourselves in a situation where there is a need to use 490 01:16:16,670 --> 01:16:19,130 force, we will use force. 491 01:16:19,830 --> 01:16:20,910 And even with joy. 492 01:16:42,850 --> 01:16:44,250 What's going 493 01:16:44,250 --> 01:16:59,330 on? 494 01:17:00,790 --> 01:17:02,210 I need to relax. 495 01:17:02,590 --> 01:17:03,590 Relax? 496 01:17:05,160 --> 01:17:05,919 What do you want? 497 01:17:05,920 --> 01:17:07,040 Calm down. I'm calm. 498 01:17:07,260 --> 01:17:08,260 Okay. Okay. 499 01:17:12,240 --> 01:17:13,280 Guys, you're free. 500 01:17:14,040 --> 01:17:15,040 Get ready. 501 01:17:17,080 --> 01:17:19,540 I'm leaving. 502 01:17:20,700 --> 01:17:21,700 You're leaving quietly. 503 01:18:22,730 --> 01:18:25,030 See, that's Donald's house. 504 01:18:52,040 --> 01:18:53,040 Give way to the front! 505 01:18:53,220 --> 01:18:54,220 Give way to the front! 506 01:19:00,740 --> 01:19:01,800 Give way to the right! 507 01:19:04,040 --> 01:19:11,000 Give way to the right! Give way to the right! Give way 508 01:19:11,000 --> 01:19:12,000 to the right! Give way to the right! 509 01:19:12,060 --> 01:19:16,860 Give way to the right! Give way to the right! Give way to the right! 510 01:19:17,740 --> 01:19:18,740 Give way to the right! 511 01:19:18,960 --> 01:19:20,180 Give way to the right! 512 01:19:21,420 --> 01:19:22,460 It's not against us. 513 01:19:26,220 --> 01:19:26,780 How 514 01:19:26,780 --> 01:19:34,760 are 515 01:19:34,760 --> 01:19:39,840 you talking about two and a half hours? 516 01:19:41,380 --> 01:19:43,220 Thank you. 517 01:19:45,160 --> 01:19:46,480 Thank you. 518 01:19:47,340 --> 01:19:48,340 Thank you. 519 01:20:29,289 --> 01:20:33,950 As I promised, no one can break our spirit. 520 01:20:34,650 --> 01:20:37,990 With the help of God, with our songs and prayers. 521 01:20:38,720 --> 01:20:41,260 These soldiers, these policemen, they went home. 522 01:26:07,630 --> 01:26:08,630 I recognize you. 523 01:26:46,320 --> 01:26:47,520 I'm sorry, I had to do it. 524 01:29:37,840 --> 01:29:39,240 One, 525 01:29:43,860 --> 01:29:46,380 two, three. 526 01:29:46,720 --> 01:29:47,720 One, 527 01:29:51,260 --> 01:29:54,160 two, three. 528 01:29:55,340 --> 01:29:56,520 Are you ready? 529 01:30:26,920 --> 01:30:29,560 . . 530 01:30:29,560 --> 01:30:36,520 . 531 01:30:36,520 --> 01:30:37,520 . 532 01:31:04,930 --> 01:31:08,230 I don't speak Hebrew. 533 01:31:11,790 --> 01:31:14,690 Why not? 534 01:31:20,590 --> 01:31:22,510 Father didn't want me to speak to you. 535 01:31:24,970 --> 01:31:26,670 He wasn't sure about his origins. 536 01:31:33,630 --> 01:31:34,630 Strange. 537 01:31:35,950 --> 01:31:37,650 I met with him a few times. 538 01:31:40,470 --> 01:31:41,470 I know. 539 01:31:42,250 --> 01:31:43,430 And, uh... 540 01:31:50,350 --> 01:31:55,810 to tell you that he passed away a few days ago and 541 01:31:55,810 --> 01:32:01,310 you're in his world. He wants to give you 542 01:32:01,310 --> 01:32:05,630 his belongings. 543 01:32:05,850 --> 01:32:12,550 So I came here to say that to you and to see you. 544 01:32:31,180 --> 01:32:33,920 I'm very happy here, to be here. 545 01:32:38,400 --> 01:32:44,960 It's a shame it won't last very long now, maybe, but... I 546 01:32:44,960 --> 01:32:46,640 don't feel I need it. 547 01:33:02,280 --> 01:33:03,760 You want maybe to make tea? 548 01:33:04,820 --> 01:33:06,240 With this? With another? 549 01:33:06,520 --> 01:33:07,520 Yeah. 550 01:33:08,200 --> 01:33:09,200 Okay. 551 01:33:33,930 --> 01:33:35,410 What is the flash here? 552 01:33:35,870 --> 01:33:38,630 It is the light of the army. 553 01:33:39,470 --> 01:33:42,990 You can pull the curtains. 554 01:33:43,890 --> 01:33:44,890 Yeah. 555 01:34:58,640 --> 01:35:00,880 Thank you. 556 01:36:49,639 --> 01:36:52,920 No, no, if you want to speak, it's time to go to school, Mr. Rabbi. 557 01:36:54,120 --> 01:36:55,120 Israel, Mr. 558 01:36:55,160 --> 01:36:56,780 Rabbi, if you want to go to school, it's time. 559 01:36:59,200 --> 01:36:59,540 If 560 01:36:59,540 --> 01:37:10,760 you 561 01:37:10,760 --> 01:37:12,300 want to go to school, it's time. 562 01:37:30,890 --> 01:37:31,890 Let's pray. 563 01:38:47,900 --> 01:38:52,980 I'm asking you, please, let's respect the Torah. 564 01:38:53,900 --> 01:38:57,520 Give me a moment, a few words, just for this holy crowd. 565 01:39:00,360 --> 01:39:01,360 Where's my crowd? 566 01:39:02,240 --> 01:39:03,240 Come here. 567 01:39:03,300 --> 01:39:04,300 Come to me. 568 01:39:07,680 --> 01:39:09,000 Let's respect the place for a moment. 569 01:39:18,410 --> 01:39:22,790 I look at you, and you are bright souls. 570 01:39:24,910 --> 01:39:26,630 You are one family. 571 01:39:29,410 --> 01:39:31,010 You are a family of heroes. 572 01:39:32,830 --> 01:39:33,830 All of you. 573 01:39:34,190 --> 01:39:35,910 Both the soldiers and the police. 574 01:39:38,630 --> 01:39:44,210 We may be a family without weapons, but we are a family with the highest 575 01:39:44,210 --> 01:39:45,210 standards. 576 01:39:51,690 --> 01:39:54,490 Thank you 577 01:39:54,490 --> 01:40:14,990 very 578 01:40:14,990 --> 01:40:15,990 much. 579 01:41:34,640 --> 01:41:37,680 O woman, wait, wait a little while, I want to talk to you. 580 01:42:13,680 --> 01:42:15,200 You are the ones who pass between the passing words. 581 01:42:16,100 --> 01:42:20,040 From you is the sword, and from us is our blood. 582 01:42:20,320 --> 01:42:25,840 From you is the fire, and from us is the firewood. From you is the bomb, and 583 01:42:25,840 --> 01:42:26,880 from us is the rain. 584 01:42:27,220 --> 01:42:29,100 And upon us is the sky, and upon you is the sky. 585 01:42:29,440 --> 01:42:32,840 So take from your rights our blood and our life. 586 01:42:34,620 --> 01:42:36,960 You are the ones who pass between the passing words. 587 01:42:37,900 --> 01:42:39,780 You are the ones who pass between the passing words. 588 01:42:42,900 --> 01:42:47,480 But don't be afraid of us. Now you are the storm and you can die wherever you 589 01:42:47,480 --> 01:42:49,560 want. But don't die in front of us. 590 01:42:49,780 --> 01:42:51,540 Because we have in our land what we do. 591 01:42:51,760 --> 01:42:55,620 And we have in the past. And we have the voice of the first life. And we have 592 01:42:55,620 --> 01:42:57,340 the present and the present and the future. 593 01:42:58,340 --> 01:43:03,420 And we have the world here and the hereafter. We come out of the hereafter. 594 01:43:03,420 --> 01:43:07,660 our land and from our sea. From our land, from our sea, from our sea. 595 01:43:07,920 --> 01:43:08,920 From everything. 596 01:44:02,790 --> 01:44:04,950 Dana, why are you destroying everything? 597 01:44:05,390 --> 01:44:06,390 Go out together. 598 01:44:06,730 --> 01:44:07,730 I'm not with you. 599 01:44:07,830 --> 01:44:08,830 I'm not with you. 600 01:44:58,450 --> 01:45:00,890 . . 601 01:45:00,890 --> 01:45:07,490 . . . . 602 01:45:48,840 --> 01:45:49,840 i don't think 40138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.