All language subtitles for Disengagement (Amos Gitaï) (2007)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,650 --> 00:00:45,650
Can I have a cigarette?
2
00:00:48,650 --> 00:00:49,790
What happened to you?
3
00:00:57,010 --> 00:00:59,150
I have French or Dutch paper.
4
00:00:59,390 --> 00:01:00,390
What do you prefer?
5
00:01:01,570 --> 00:01:04,410
Are you French or Dutch?
6
00:01:07,350 --> 00:01:09,210
It's much more complicated than that.
7
00:01:30,730 --> 00:01:31,730
Where are you from?
8
00:01:34,950 --> 00:01:36,410
From Jerusalem.
9
00:01:37,010 --> 00:01:39,830
Voila. And you?
10
00:01:40,430 --> 00:01:42,590
Naked. Naked?
11
00:01:43,190 --> 00:01:44,190
Naked.
12
00:01:51,110 --> 00:01:52,930
I'm Dutch and Palestinian.
13
00:01:54,430 --> 00:01:56,530
I'm French and Israeli.
14
00:01:58,050 --> 00:01:59,590
Actually, I'm...
15
00:02:00,490 --> 00:02:04,810
Turkish, Greek, Russian, American
French, and Israeli.
16
00:02:05,490 --> 00:02:07,210
And Jewish, of course.
17
00:02:10,210 --> 00:02:15,890
You know the new Palestinian complex is
about to collect as many ID papers from
18
00:02:15,890 --> 00:02:16,890
different countries.
19
00:02:16,990 --> 00:02:19,350
I thought it was an old Jewish tragedy.
20
00:02:24,050 --> 00:02:27,510
In fact, I never lived really in
Holland.
21
00:02:27,750 --> 00:02:29,110
I only have the passport.
22
00:02:30,810 --> 00:02:32,490
You married to a Dutch?
23
00:02:34,650 --> 00:02:35,650
I was.
24
00:02:36,890 --> 00:02:38,090
With Millenia Roth?
25
00:02:40,870 --> 00:02:41,870
Pour l 'amour.
26
00:02:43,990 --> 00:02:48,990
And then I became saleswoman for
international cooperation.
27
00:02:49,630 --> 00:02:53,810
Then you kicked the Dutch because love
and work don't go together, right?
28
00:02:57,010 --> 00:02:58,290
I took travel.
29
00:02:59,210 --> 00:03:00,730
You know this nomadic life?
30
00:03:01,030 --> 00:03:03,030
One day here, one day there? Yeah.
31
00:03:06,850 --> 00:03:07,370
He
32
00:03:07,370 --> 00:03:14,210
told me
33
00:03:14,210 --> 00:03:16,790
about all the horrors that I subjected
him to.
34
00:03:18,710 --> 00:03:19,710
Well,
35
00:03:20,090 --> 00:03:23,950
a demanding job can make you be very
egotistical sometimes.
36
00:03:24,830 --> 00:03:30,330
Yeah, and then you lose your intimacy
with a lot of people too, and they
37
00:03:30,330 --> 00:03:31,330
if they matter.
38
00:03:33,450 --> 00:03:37,210
Anyhow, actually I think we belong to
somewhere else.
39
00:03:39,350 --> 00:03:40,350
It's weird.
40
00:03:40,390 --> 00:03:41,830
Yeah, I'm the same, by the way.
41
00:03:42,690 --> 00:03:46,850
I don't always like to get close to
people. Only sometimes, you know.
42
00:03:47,150 --> 00:03:50,130
Sometimes yes, sometimes no. Say
something in Dutch. Everything is very
43
00:03:50,130 --> 00:03:51,510
temporary today, you know.
44
00:03:52,530 --> 00:03:53,730
I don't speak Dutch.
45
00:03:54,270 --> 00:03:56,470
I only have the passport.
46
00:03:56,710 --> 00:03:58,450
I'm Palestinian with a Dutch passport.
47
00:03:59,890 --> 00:04:05,550
What do you mean by precise?
48
00:04:05,930 --> 00:04:07,690
What's your nationality?
49
00:04:08,290 --> 00:04:10,390
Palestinians have existed for centuries.
50
00:04:11,230 --> 00:04:13,210
Isn't it precise enough for you?
51
00:04:15,650 --> 00:04:17,070
I don't understand.
52
00:04:17,329 --> 00:04:18,910
Just answer my question.
53
00:04:22,700 --> 00:04:24,160
What does he mean by precise?
54
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
Look,
55
00:04:30,260 --> 00:04:31,460
do you have a problem?
56
00:04:32,100 --> 00:04:36,820
Look, what she means is that national
identity is abstract.
57
00:04:37,120 --> 00:04:40,440
And you're requesting for some specific
physical representation.
58
00:04:41,040 --> 00:04:42,040
Give me your passport.
59
00:04:42,360 --> 00:04:43,400
Your passport.
60
00:04:45,260 --> 00:04:46,400
Where do you go?
61
00:04:51,980 --> 00:04:52,980
To Avignon.
62
00:04:53,740 --> 00:04:57,120
But everything is written. What are all
these questions about? Maybe you don't
63
00:04:57,120 --> 00:05:00,100
like Avignon so much, huh? Why? I heard
it's a very nice place.
64
00:05:01,120 --> 00:05:01,919
It's fun.
65
00:05:01,920 --> 00:05:05,020
Yeah, it's fun. But do they have good
wine there?
66
00:05:05,880 --> 00:05:06,880
Huh?
67
00:05:10,760 --> 00:05:11,920
What about the region?
68
00:05:13,120 --> 00:05:15,100
There is some not far away.
69
00:05:15,620 --> 00:05:16,800
Is it good wine?
70
00:05:17,580 --> 00:05:20,500
Listen, I ask the question, okay? Of
course.
71
00:05:22,270 --> 00:05:25,570
With all that goes on in your region, I
can't help wondering what you two are
72
00:05:25,570 --> 00:05:26,570
doing together.
73
00:05:27,990 --> 00:05:30,430
You know what? I don't like to
disappoint you.
74
00:05:31,470 --> 00:05:35,450
It's nothing political. Yeah, we're just
both of us on the same train, that's
75
00:05:35,450 --> 00:05:36,450
all. Nothing symbolic.
76
00:05:38,270 --> 00:05:39,270
Have a nice trip.
77
00:08:21,030 --> 00:08:22,030
Thank you.
78
00:09:12,780 --> 00:09:13,780
Ooh.
79
00:11:20,350 --> 00:11:24,270
. . . . .
80
00:11:24,270 --> 00:11:30,210
. .
81
00:12:55,280 --> 00:13:02,020
... ... ... ... ...
82
00:13:30,130 --> 00:13:31,490
Cinema, commerce.
83
00:15:55,530 --> 00:15:56,530
How's your migraine?
84
00:15:57,570 --> 00:15:59,510
I didn't have a migraine.
85
00:15:59,950 --> 00:16:01,850
I said that out of convenience.
86
00:16:02,490 --> 00:16:05,830
I couldn't exactly tell for it, but I
felt lazy.
87
00:16:06,910 --> 00:16:07,910
I slept.
88
00:16:09,170 --> 00:16:12,210
I sleep here whenever I get a free
moment.
89
00:16:13,630 --> 00:16:16,990
Plus, I am fundamentally lazy.
90
00:16:19,250 --> 00:16:20,970
Probably because of despair.
91
00:16:26,920 --> 00:16:28,400
Don't you practice any sports?
92
00:16:28,700 --> 00:16:31,460
Oh, I hate sports, Lieutenant.
93
00:16:34,740 --> 00:16:35,800
Look at you.
94
00:16:37,840 --> 00:16:38,840
Amazing.
95
00:16:42,640 --> 00:16:43,880
What about your husband?
96
00:16:46,760 --> 00:16:48,220
He'll come for the funeral.
97
00:16:49,920 --> 00:16:51,100
That's what Fritz said.
98
00:16:52,660 --> 00:16:54,280
Do you want to see him?
99
00:16:55,370 --> 00:16:56,370
Come on!
100
00:17:05,910 --> 00:17:06,910
Are you okay?
101
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
I don't know.
102
00:17:31,400 --> 00:17:36,940
All I can say is that a relationship I
never asked for
103
00:17:36,940 --> 00:17:40,120
has come to an end.
104
00:17:43,180 --> 00:17:46,860
I am not going to live in my husband's
house anymore.
105
00:17:50,320 --> 00:17:52,040
I've already been here ten days.
106
00:18:01,680 --> 00:18:03,280
It's been horrible.
107
00:18:14,000 --> 00:18:17,140
Every ten minutes he would look up to
make sure I was still here.
108
00:18:17,360 --> 00:18:20,780
Then yesterday he checked a few times
during the whole time.
109
00:18:21,800 --> 00:18:23,620
He never said a word.
110
00:18:25,680 --> 00:18:29,600
So, it was you who sent me the telegram?
111
00:18:31,790 --> 00:18:35,770
Just to inform you of my death? And your
father? No, that was rich.
112
00:18:36,790 --> 00:18:39,210
Everything was planned in advance.
113
00:18:40,410 --> 00:18:41,450
You and the singer.
114
00:18:42,690 --> 00:18:43,950
At least he loved you.
115
00:18:47,050 --> 00:18:48,610
Hey, he never loved me.
116
00:18:49,170 --> 00:18:51,070
I don't know why he made me come.
117
00:18:52,130 --> 00:18:55,510
Anyway, I stayed in my room as much as I
could.
118
00:18:59,880 --> 00:19:02,200
Then he decided to die when I was
sleeping.
119
00:19:06,120 --> 00:19:08,020
He just wanted you to feel guilty.
120
00:19:10,640 --> 00:19:16,980
Or maybe he wanted you to wipe his
forehead because that's what's done when
121
00:19:16,980 --> 00:19:17,980
father passes away.
122
00:19:18,920 --> 00:19:21,460
And he just didn't know how to ask you.
123
00:19:21,700 --> 00:19:22,700
Maybe.
124
00:19:29,580 --> 00:19:33,580
When I got here, I decided to leave my
husband.
125
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
Have you told him?
126
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
No.
127
00:19:42,780 --> 00:19:43,780
What?
128
00:19:44,840 --> 00:19:46,820
No, it's not what you're thinking.
129
00:19:47,040 --> 00:19:48,320
There's no one else.
130
00:20:18,320 --> 00:20:20,360
Everything looked great from the
outside.
131
00:20:21,300 --> 00:20:24,480
Never even an argument, every penny
shared.
132
00:20:25,400 --> 00:20:27,440
Living together, nothing more.
133
00:20:31,780 --> 00:20:32,780
So?
134
00:20:33,940 --> 00:20:37,220
If you leave him, you will be at fault.
135
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
So what?
136
00:20:41,520 --> 00:20:42,660
When is he coming?
137
00:20:44,520 --> 00:20:46,020
Tomorrow for the funeral.
138
00:20:47,590 --> 00:20:49,810
But I don't want him to sleep here.
139
00:20:52,950 --> 00:20:55,750
I can take him to the train station
right after the funeral.
140
00:20:56,770 --> 00:20:58,110
That'll make him furious.
141
00:20:58,670 --> 00:21:00,110
Because he wants to sleep here.
142
00:21:05,530 --> 00:21:06,790
Who inherits the house?
143
00:21:08,190 --> 00:21:09,690
Well, Dad left a file.
144
00:21:10,790 --> 00:21:12,090
Everything should be in it.
145
00:21:23,590 --> 00:21:25,950
I've been sleeping in separate rooms for
years.
146
00:21:29,190 --> 00:21:30,330
Can you imagine?
147
00:21:34,990 --> 00:21:36,630
Why didn't you leave him before?
148
00:21:38,850 --> 00:21:44,030
It was that student.
149
00:21:44,350 --> 00:21:45,470
It was complicated.
150
00:21:46,610 --> 00:21:51,470
How could you stay with a man you didn't
love?
151
00:21:54,990 --> 00:21:56,010
Told you I'm lazy.
152
00:21:58,250 --> 00:21:59,510
You couldn't stand him.
153
00:22:02,150 --> 00:22:03,150
Yeah.
154
00:22:09,610 --> 00:22:16,490
You know, I didn't think about love. I
told myself that it wasn't mean
155
00:22:16,490 --> 00:22:17,870
to me, so he'll do.
156
00:22:23,920 --> 00:22:25,060
Imagine you were raped.
157
00:22:26,520 --> 00:22:29,320
You could either stay depressed or
manage to forget it all.
158
00:22:30,960 --> 00:22:31,960
But you hesitate.
159
00:22:35,880 --> 00:22:37,200
Is that so terrible?
160
00:22:41,780 --> 00:22:44,480
Don't you think it's humiliating to live
with someone you don't love?
161
00:22:51,690 --> 00:22:55,330
Now that I'm telling you, I wonder how I
managed to go on for so long.
162
00:22:59,250 --> 00:23:03,510
Oh, probably because in my eyes I'm not
worth much.
163
00:23:04,910 --> 00:23:05,910
I know.
164
00:23:06,610 --> 00:23:08,590
Who are you leaving him for? Oh, no.
165
00:23:09,010 --> 00:23:12,010
Is it bad to leave without taking love
at first?
166
00:23:24,880 --> 00:23:25,719
Are you going?
167
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Yeah.
168
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
Going to bed?
169
00:23:32,940 --> 00:23:34,420
I'm going to bed too.
170
00:23:35,960 --> 00:23:37,220
Fritz, move up to your room.
171
00:23:40,380 --> 00:23:41,380
I'll sleep downstairs.
172
00:24:50,540 --> 00:24:51,540
Mm.
173
00:28:21,680 --> 00:28:22,680
Bonjour. Bonjour.
174
00:28:22,980 --> 00:28:26,400
Je suis envoyé par le journal local pour
la rubrique nécrologique. Je peux vous
175
00:28:26,400 --> 00:28:27,440
voir un moment ? Oui.
176
00:28:27,840 --> 00:28:28,840
Merci.
177
00:28:29,140 --> 00:28:30,140
Asseyez -vous.
178
00:28:31,820 --> 00:28:32,820
On va approcher.
179
00:28:34,960 --> 00:28:35,960
On a plus.
180
00:28:37,900 --> 00:28:39,140
On a un peu plus.
181
00:28:40,420 --> 00:28:41,700
On a un petit peu plus.
182
00:28:41,960 --> 00:28:43,540
Et puis là, vous tournez votre photo.
183
00:28:44,440 --> 00:28:45,520
Un petit peu plus.
184
00:28:46,800 --> 00:28:47,900
Approchez, n 'ayez pas peur.
185
00:29:01,360 --> 00:29:04,400
Your father was born in the state of New
York in 1925.
186
00:29:05,480 --> 00:29:07,380
Divorced twice, he had two children.
187
00:29:08,060 --> 00:29:11,560
You had a first marriage and then Uli
had a second marriage.
188
00:29:11,940 --> 00:29:16,820
To be precise, Uli was adopted by my
father and when he was adopted, his
189
00:29:16,820 --> 00:29:19,780
and my father were already divorcing.
190
00:29:23,400 --> 00:29:28,360
She wanted to go and live in Israel and
he didn't want to leave France.
191
00:29:56,730 --> 00:29:58,130
That's what she told me.
192
00:29:59,210 --> 00:30:04,250
After participating in the Allied
landing in Provence, he became a
193
00:30:04,250 --> 00:30:07,790
international law at the University of
Aix -en -Provence, where he trained many
194
00:30:07,790 --> 00:30:08,890
generations of students.
195
00:30:10,390 --> 00:30:12,250
I have the impression that something is
missing.
196
00:30:12,910 --> 00:30:14,050
No, it will be like that.
197
00:30:14,270 --> 00:30:16,570
We could say that he was a man of
principles, a convinced European.
198
00:30:17,270 --> 00:30:19,070
Yes, that's good.
199
00:30:19,510 --> 00:30:23,490
Do as you do, you are welcome, but thank
you.
200
00:30:23,710 --> 00:30:24,710
Thank you.
201
00:30:24,910 --> 00:30:25,950
All my condolences.
202
00:30:29,930 --> 00:30:33,650
And with his disappearance, our city
loses one of its most prominent
203
00:30:34,610 --> 00:30:35,610
Very good!
204
00:30:43,890 --> 00:30:45,830
Everything is fine? Very good. Are you
satisfied?
205
00:30:46,210 --> 00:30:47,210
Very satisfied.
206
00:30:47,510 --> 00:30:51,190
You can count on me. Everything will be
organized as the professor wanted.
207
00:30:52,270 --> 00:30:53,890
And you know, it wasn't that easy.
208
00:30:54,710 --> 00:30:55,710
Here is the contract.
209
00:30:57,090 --> 00:30:58,090
Everything is planned.
210
00:30:59,520 --> 00:31:04,100
Incineration or internment, the number
of employees, the type of church, the
211
00:31:04,100 --> 00:31:08,440
floral composition, the name, the place,
the date, the sex, the profession.
212
00:31:10,340 --> 00:31:13,360
In the event of a dispute, the society
preserves the rights of the court.
213
00:31:14,140 --> 00:31:15,160
It's the law, unfortunately.
214
00:31:16,680 --> 00:31:21,600
All you have to do is sign here that you
agree with a position taken by your...
215
00:31:28,330 --> 00:31:29,330
C 'est bon?
216
00:31:29,510 --> 00:31:30,510
Merci.
217
00:33:10,060 --> 00:33:12,100
Do you remember that time you nearly
drowned?
218
00:33:14,220 --> 00:33:21,060
Came down to the dinner table, teeth
were chattering like crazy.
219
00:33:23,780 --> 00:33:25,300
I had a bad fever.
220
00:33:26,920 --> 00:33:29,700
You were only allowed soup.
221
00:33:31,760 --> 00:33:32,760
That's right.
222
00:33:33,640 --> 00:33:37,500
Soup was the only thing anyway you could
take with that fever, but still.
223
00:33:38,860 --> 00:33:40,040
It felt like a punishment.
224
00:33:41,180 --> 00:33:43,320
Yeah, but nothing mean about that,
right?
225
00:33:44,420 --> 00:33:45,940
Just following the rules.
226
00:33:46,340 --> 00:33:47,980
I never could understand that.
227
00:33:48,600 --> 00:33:49,680
Why haven't you tried?
228
00:33:53,780 --> 00:33:55,520
Probably because I'm dumb.
229
00:33:58,440 --> 00:33:59,440
You're not dumb.
230
00:34:00,700 --> 00:34:02,580
I always had problems learning.
231
00:34:04,560 --> 00:34:06,620
I always misunderstood everything.
232
00:34:08,650 --> 00:34:09,889
Well, that doesn't mean anything.
233
00:34:10,330 --> 00:34:13,510
I can't even absorb what I do
understand.
234
00:34:14,489 --> 00:34:15,610
I'm hopeless.
235
00:34:20,830 --> 00:34:23,870
Husband is worse than father.
236
00:34:27,350 --> 00:34:34,270
Discipline requires all thoughts to
perfectly align next to one another.
237
00:34:41,290 --> 00:34:42,290
He's right.
238
00:34:43,770 --> 00:34:50,389
I remember once one of his students
translated a piece by Shakespeare
239
00:34:50,389 --> 00:34:52,550
word for word.
240
00:34:53,650 --> 00:35:00,430
Husband corrected it by replacing it
with some published translation.
241
00:35:01,490 --> 00:35:05,470
But what the kid had done was beautiful
in some way.
242
00:35:06,510 --> 00:35:11,370
He had translated the words just as he
had found them, like a pile of fallen
243
00:35:11,370 --> 00:35:12,390
stones.
244
00:35:16,050 --> 00:35:22,070
Cowards die many times before their
deaths.
245
00:35:23,710 --> 00:35:28,810
The brave never take the death but once.
246
00:35:30,130 --> 00:35:33,810
Of all the wonders that I yet have
heard,
247
00:35:35,400 --> 00:35:40,800
It seems to me most strange that man
should fear
248
00:35:40,800 --> 00:35:46,320
seeing that death, a necessary end,
249
00:35:46,600 --> 00:35:52,680
will come when it will come.
250
00:35:55,940 --> 00:35:57,440
Let's go and see father.
251
00:36:44,110 --> 00:36:45,110
Thank you.
252
00:37:26,170 --> 00:37:27,910
What are you
253
00:37:27,910 --> 00:37:42,030
doing?
254
00:37:46,810 --> 00:37:48,290
I don't want to.
255
00:37:53,770 --> 00:37:55,510
Well, there's still something to do.
256
00:37:57,110 --> 00:37:58,110
What now?
257
00:37:58,770 --> 00:37:59,930
Changing the will.
258
00:38:03,970 --> 00:38:05,310
What are you talking about?
259
00:38:06,190 --> 00:38:11,050
Well, and what if I told you that I
already repeat my share?
260
00:38:12,750 --> 00:38:14,630
From father when he was alive.
261
00:38:16,230 --> 00:38:17,490
You know, I checked it.
262
00:38:17,810 --> 00:38:22,450
It only takes a couple of word changes
to make it look like I got my shell
263
00:38:22,450 --> 00:38:23,450
ready.
264
00:38:24,230 --> 00:38:25,710
Why would you do that?
265
00:38:29,130 --> 00:38:30,130
Why?
266
00:38:30,410 --> 00:38:31,790
You think I can't do it?
267
00:38:32,550 --> 00:38:33,550
I will.
268
00:38:35,650 --> 00:38:41,230
Why do you think you're doing?
269
00:38:42,990 --> 00:38:45,170
I know what I'm doing. Don't interfere.
270
00:38:46,150 --> 00:38:47,630
That will never pass.
271
00:38:48,970 --> 00:38:50,390
No one will know.
272
00:38:53,070 --> 00:38:54,490
You can't be serious.
273
00:38:55,550 --> 00:38:58,530
I can't concentrate.
274
00:39:31,150 --> 00:39:32,150
It's weird seeing you.
275
00:39:35,010 --> 00:39:38,010
With someone else, this could be very
exciting.
276
00:39:42,170 --> 00:39:43,170
I don't know.
277
00:39:46,290 --> 00:39:49,610
Hey, what stops you from watching me
like any man?
278
00:39:50,750 --> 00:39:52,510
We're not really brother and sister.
279
00:39:53,770 --> 00:39:54,770
I'm joking.
280
00:40:16,300 --> 00:40:20,520
I know you're very busy, Françoise, but
I found this will in my father's papers
281
00:40:20,520 --> 00:40:21,720
and I thought it would interest you.
282
00:40:49,480 --> 00:40:56,360
Ma fille Anna, ayant déjà reçu une part
de son héritage, le reliquat de
283
00:40:56,360 --> 00:41:01,040
ma fortune revient à mon fils adoptif,
Yuli.
284
00:41:06,440 --> 00:41:08,860
Je connaissais votre père depuis très
longtemps.
285
00:41:10,240 --> 00:41:11,880
Je le connaissais très bien.
286
00:41:13,840 --> 00:41:15,220
Ceci est un faux.
287
00:41:22,770 --> 00:41:25,190
Did you read the whole will?
288
00:41:27,190 --> 00:41:33,550
I was a little confused during the last
few days. I have to legally ask you
289
00:41:33,550 --> 00:41:38,930
to take it into account, consciously and
in all its details.
290
00:41:57,889 --> 00:42:01,850
Désolé, mais ceci n 'est pas une simple
formalité.
291
00:42:08,370 --> 00:42:14,610
Voici un testament dont je ne saurais
contester l 'authenticité.
292
00:42:15,630 --> 00:42:16,630
Lisez.
293
00:42:22,890 --> 00:42:24,910
Since she was born.
294
00:42:26,160 --> 00:42:29,700
At the very beginning, he always knew.
295
00:42:38,560 --> 00:42:45,560
Your father's instructions are very
296
00:42:45,560 --> 00:42:46,560
clear.
297
00:42:47,260 --> 00:42:52,860
Your daughter lives in Israel, precisely
in a settlement near Gaza.
298
00:42:53,930 --> 00:42:59,610
And she will only receive her share if
you give it to her personally.
299
00:43:31,400 --> 00:43:32,960
She and my father knew each other.
300
00:43:34,760 --> 00:43:36,920
They loved each other very much.
301
00:43:46,040 --> 00:43:47,100
She's a teacher.
302
00:43:48,800 --> 00:43:49,800
She's happy.
303
00:43:53,300 --> 00:43:56,080
He visited her almost every year.
304
00:44:06,160 --> 00:44:07,160
They're mine.
305
00:44:10,540 --> 00:44:13,420
When she was abandoned... I don't want
to talk about that.
306
00:44:14,820 --> 00:44:17,300
But we're not here to speak about you,
Anna.
307
00:44:21,880 --> 00:44:27,100
I don't know what I would have done if
I'd been pregnant so young.
308
00:44:28,940 --> 00:44:32,140
Alone in a kibbutz. No family, no
friends.
309
00:44:33,710 --> 00:44:38,090
But there was this little girl and your
father found her.
310
00:44:38,610 --> 00:44:39,950
He looked after her.
311
00:44:40,390 --> 00:44:41,730
What do you want from me?
312
00:44:44,750 --> 00:44:46,550
I just wanted you to know.
313
00:44:53,110 --> 00:44:54,110
What's her name?
314
00:44:55,170 --> 00:44:56,690
Her name is Dana.
315
00:46:28,720 --> 00:46:29,720
Hmm.
316
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Hmm.
317
00:47:42,520 --> 00:47:44,920
There, I would like to introduce you to
the people who would like to accompany
318
00:47:44,920 --> 00:47:46,720
your husband.
319
00:47:47,520 --> 00:47:48,940
Your husband, I will not introduce you.
320
00:47:50,700 --> 00:47:51,920
Mr. Dwayne University.
321
00:47:52,860 --> 00:47:53,860
My condolences.
322
00:47:53,880 --> 00:47:57,120
Thank you. Your father was a friend, and
I love you very much, these three good
323
00:47:57,120 --> 00:47:57,939
university students.
324
00:47:57,940 --> 00:48:00,060
Ah, it's nice to meet you. Thank you
very much.
325
00:48:00,500 --> 00:48:01,500
Nice to meet you.
326
00:48:02,600 --> 00:48:04,300
Mr. Representative of the municipality.
327
00:48:05,440 --> 00:48:06,440
Thank you very much.
328
00:48:07,900 --> 00:48:09,180
Thank you very much.
329
00:48:09,480 --> 00:48:12,460
And the doctor who followed your father
for a long week.
330
00:48:13,280 --> 00:48:16,560
I would have liked to do more, but it
was no longer in my competence. Yes, of
331
00:48:16,560 --> 00:48:19,360
course. Thank you. Your wife, you met
her.
332
00:48:19,960 --> 00:48:24,980
Thank you. The journalist, you met her.
We met, yes.
333
00:48:25,680 --> 00:48:28,780
And the director of the funerals, you
also met her. Yes, yes, absolutely.
334
00:48:29,160 --> 00:48:31,200
Well, then, if you want, we'll wait for
her.
335
00:48:57,299 --> 00:48:58,299
Go on.
336
00:49:50,960 --> 00:49:57,240
Gonna take father's car, put it on a
train to Italy,
337
00:49:57,440 --> 00:50:02,720
then in Trieste I'll load it on a boat
to Asdod.
338
00:50:06,660 --> 00:50:09,500
You're leaving me, I'm... I don't matter
to you.
339
00:50:13,920 --> 00:50:17,240
I need to be in time for the
disengagement in Gaza.
340
00:50:29,160 --> 00:50:30,920
You can join me later if you want to.
341
00:50:40,860 --> 00:50:42,020
I want to go now.
342
00:50:45,160 --> 00:50:47,460
I won't have a second for myself over
there.
343
00:50:47,740 --> 00:50:53,060
You can stay at my place in Deccan if
you want to, but I won't be able to take
344
00:50:53,060 --> 00:50:54,060
care of you.
345
00:50:56,500 --> 00:50:58,660
But I'm ready. I... I'm ready to go.
346
00:53:19,530 --> 00:53:20,530
Is that him?
347
00:53:21,010 --> 00:53:22,870
Are you ready to run? Do you have a
girlfriend?
348
00:53:23,590 --> 00:53:24,590
Okay.
349
00:53:24,730 --> 00:53:25,730
Okay.
350
00:53:25,850 --> 00:53:26,850
Listen, listen.
351
00:53:26,930 --> 00:53:29,950
You and I are driving a Volvo, and Yoav
is taking your car.
352
00:53:30,170 --> 00:53:31,149
No, no, no.
353
00:53:31,150 --> 00:53:31,729
What's the problem?
354
00:53:31,730 --> 00:53:34,510
What's the problem? What's the problem?
355
00:53:34,910 --> 00:53:37,630
What's the problem? You have no problem.
This Volvo is not driving me. You're
356
00:53:37,630 --> 00:53:39,870
driving me. What's the problem? You have
to pass. Save yourself.
357
00:53:40,480 --> 00:53:41,960
So I'll come back, I'll be back in a
minute. The car is coming.
358
00:53:42,400 --> 00:53:43,780
No, the car is coming. What does the car
have to do with it?
359
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Go to the car.
360
00:53:46,900 --> 00:53:48,080
Go to the car. Go to the car. Go to the
car.
361
00:53:48,280 --> 00:53:49,279
Go to the car. Go to the car.
362
00:53:49,280 --> 00:53:50,320
Go to the car. Go to the car. Go to the
car. Go to the car.
363
00:53:50,620 --> 00:53:51,840
Go to the car. Go to the car.
364
00:54:15,740 --> 00:54:18,420
He's my brother. No, this is a police
car.
365
00:54:31,759 --> 00:54:36,100
My brother just died.
366
00:54:48,410 --> 00:54:53,870
No, my father just... I have no problem
with you. You can't come with us.
367
00:54:54,070 --> 00:54:55,070
You can't, okay?
368
00:54:55,510 --> 00:54:59,070
There's no
369
00:54:59,070 --> 00:55:06,070
way that Volvo can get inside this
element right now.
370
00:55:06,210 --> 00:55:07,670
They don't let any cars get in.
371
00:55:08,250 --> 00:55:10,710
And you can't go in this car, okay?
372
00:55:10,990 --> 00:55:14,190
So I'll call a friend of mine, Danny, a
good friend of mine.
373
00:55:14,530 --> 00:55:15,950
Danny will come here, okay?
374
00:55:16,330 --> 00:55:17,830
Wait for him here, all right?
375
00:55:18,850 --> 00:55:20,010
You can't move it.
376
00:55:23,390 --> 00:55:25,790
Okay, so.
377
00:56:59,440 --> 00:57:00,440
Speak Hebrew.
378
00:57:00,560 --> 00:57:03,180
I was sent by Uli. Are you waiting for
someone?
379
00:57:03,980 --> 00:57:04,980
The Uli's friend?
380
00:57:05,240 --> 00:57:06,240
Yeah.
381
00:57:13,800 --> 00:57:14,980
Why are you so furious?
382
00:57:19,280 --> 00:57:21,200
Did he lose anything in Gujkati?
383
00:57:22,640 --> 00:57:24,060
What are you looking for there?
384
00:57:24,500 --> 00:57:25,500
My daughter.
385
00:57:45,540 --> 00:57:46,540
No,
386
00:58:00,160 --> 00:58:01,160
no,
387
00:58:05,380 --> 00:58:06,380
no, no, no, no, no.
388
00:58:08,270 --> 00:58:09,270
Go ahead.
389
00:58:09,310 --> 00:58:11,250
Go ahead, please. Go ahead.
390
00:58:13,690 --> 00:58:18,910
Tell me, where are you, little one, when
you talk like that?
391
00:58:19,170 --> 00:58:21,190
What's the problem? Do you want to teach
me?
392
00:58:21,830 --> 00:58:22,830
No one, people.
393
00:58:24,170 --> 00:58:26,070
It's a cop, a friend of mine. He came
back from outside.
394
00:58:27,150 --> 00:58:28,150
All right?
395
00:58:30,070 --> 00:58:31,470
Don't make problems. Chik -chak.
396
00:58:32,850 --> 00:58:36,850
All right, all right.
397
00:59:04,519 --> 00:59:05,660
You don't know me, no?
398
00:59:14,830 --> 00:59:15,830
It was very nice.
399
00:59:15,890 --> 00:59:16,890
Thank you.
400
01:00:24,680 --> 01:00:26,080
What are you doing?
401
01:00:37,910 --> 01:00:40,710
. .
402
01:00:40,710 --> 01:00:50,650
.
403
01:00:59,560 --> 01:01:02,040
. .
404
01:01:02,040 --> 01:01:16,340
.
405
01:01:16,340 --> 01:01:17,340
. .
406
01:01:31,000 --> 01:01:32,400
Allah.
407
01:02:34,250 --> 01:02:35,250
Where are we going?
408
01:02:35,530 --> 01:02:38,830
We're planning to get to a place not far
from here. You can't get there. The
409
01:02:38,830 --> 01:02:39,950
area is completely closed.
410
01:02:41,070 --> 01:02:42,930
We can't get there. We have to get
there.
411
01:02:43,250 --> 01:02:44,250
You should know.
412
01:02:52,930 --> 01:02:55,270
This is mine.
413
01:03:01,430 --> 01:03:02,790
Well, good luck. You can't get in.
414
01:03:14,720 --> 01:03:19,500
She has to get there.
415
01:03:20,100 --> 01:03:22,640
Her daughter has to meet her daughter.
416
01:03:23,420 --> 01:03:27,820
She has to get there. I told you she has
to get there.
417
01:03:32,940 --> 01:03:33,940
Oren, open your eyes.
418
01:03:34,160 --> 01:03:38,080
Oren, open your eyes. Oren, open your
eyes.
419
01:03:38,660 --> 01:03:39,760
Oren, open your eyes.
420
01:03:40,240 --> 01:03:41,340
Oren, open your eyes.
421
01:04:07,579 --> 01:04:10,500
I'm asking you now to take the car and
get out of here. Are you ready to get
422
01:04:10,500 --> 01:04:11,680
out? Yes, I'm ready to get out.
423
01:04:12,160 --> 01:04:13,078
What was the power?
424
01:04:13,080 --> 01:04:14,080
All the time, power?
425
01:04:14,380 --> 01:04:15,380
All the time, war?
426
01:04:15,600 --> 01:04:16,600
There's not enough war?
427
01:04:16,660 --> 01:04:19,740
I'm asking you to get out of here before
I know that someone will come to us and
428
01:04:19,740 --> 01:04:20,740
it will end badly.
429
01:04:20,960 --> 01:04:26,540
You heard what I said? You heard what I
said? All the time, army, all the time,
430
01:04:26,540 --> 01:04:27,540
wars, mania.
431
01:04:30,500 --> 01:04:32,600
I fought with Kippur, I was one like
you.
432
01:04:33,360 --> 01:04:34,360
A meter away from me.
433
01:04:48,040 --> 01:04:53,440
I'm trying to explain to him that you
have to meet your daughter.
434
01:04:55,760 --> 01:04:56,760
Speak to him.
435
01:05:00,580 --> 01:05:03,600
Speak to him.
436
01:05:20,150 --> 01:05:23,290
No, you better not. Please let me, help
me, let me go.
437
01:05:58,970 --> 01:06:00,490
How long you didn't see your daughter?
438
01:06:09,260 --> 01:06:10,260
Get a decision.
439
01:06:14,840 --> 01:06:16,460
I'm a human.
440
01:07:12,460 --> 01:07:17,920
I hope this guy, Rafi, can take you to
see your daughter.
441
01:07:20,100 --> 01:07:21,100
Thank you.
442
01:07:21,520 --> 01:07:22,520
Thank you very much.
443
01:07:24,540 --> 01:07:26,960
I hope you will be so happy when you get
back.
444
01:07:30,900 --> 01:07:31,900
Rafi!
445
01:07:33,720 --> 01:07:34,720
Come here, Motek, come.
446
01:07:35,720 --> 01:07:37,600
Who is it? Dami, what are you doing
here?
447
01:07:38,540 --> 01:07:40,420
You came to help Dami, I don't believe
it.
448
01:07:40,860 --> 01:07:47,780
Hamoudi, listen, there's a girl here,
Anna, Rafi, and she's looking
449
01:07:47,780 --> 01:07:48,638
for her daughter.
450
01:07:48,640 --> 01:07:49,840
They say she's in a wheelchair.
451
01:07:50,280 --> 01:07:51,280
Can you help her?
452
01:07:52,800 --> 01:07:53,900
One, half a million.
453
01:07:55,040 --> 01:07:56,620
You know what's going on here? It's a
catastrophe.
454
01:07:57,120 --> 01:07:59,880
They're bringing in women with
disabilities, children, families from
455
01:08:00,100 --> 01:08:03,140
Okay, I wasn't sure they needed to help
you.
456
01:08:04,340 --> 01:08:06,580
But it's okay. I hope it will go
smoothly.
457
01:08:07,980 --> 01:08:09,440
Are you sure you don't want to...
458
01:08:18,580 --> 01:08:22,380
I can get it.
459
01:08:23,000 --> 01:08:24,939
Maybe take something.
460
01:08:47,510 --> 01:08:49,010
Where are you coming from? Which
country?
461
01:08:49,529 --> 01:08:50,790
France. France?
462
01:08:53,569 --> 01:08:54,830
Like the Jewish there, huh?
463
01:08:56,310 --> 01:08:57,850
Okay. Come, have a seat.
464
01:08:59,689 --> 01:09:02,990
We're going to take care of you. You can
sleep there in the tent.
465
01:09:17,200 --> 01:09:18,200
Thank you.
466
01:14:41,480 --> 01:14:43,860
These are very good people, people who
are the king of the land.
467
01:14:44,200 --> 01:14:47,240
And I want you to join them. You need to
be sensitive.
468
01:14:47,660 --> 01:14:49,040
Yes? Yes.
469
01:14:49,400 --> 01:14:50,520
Yes? Yes.
470
01:14:51,700 --> 01:14:52,579
Come on.
471
01:14:52,580 --> 01:14:53,580
One last thing.
472
01:14:54,120 --> 01:14:56,240
All the commanders, be there with you.
473
01:14:56,600 --> 01:15:02,040
If you need anything, help, assistance,
we will be there with you to help you
474
01:15:02,040 --> 01:15:03,040
and be with you.
475
01:15:03,160 --> 01:15:04,340
You will not be there alone.
476
01:15:05,020 --> 01:15:06,260
Yes? Yes.
477
01:15:06,800 --> 01:15:08,580
Do you want to say something?
478
01:15:08,920 --> 01:15:10,920
Come on, guys, let's see a demonstration
of evacuation.
479
01:15:27,540 --> 01:15:28,900
3, 2, 1, go!
480
01:15:45,420 --> 01:15:49,200
J .R., your team is doing great. Iris,
you still have a lot to work on.
481
01:15:49,640 --> 01:15:51,200
Excellent. One more time, I emphasize.
482
01:15:52,020 --> 01:15:56,240
The commanders will be with you. We will
all be with you. You have nothing to
483
01:15:56,240 --> 01:15:57,240
worry about.
484
01:15:57,640 --> 01:15:58,640
Excellent.
485
01:16:00,440 --> 01:16:01,440
Friends,
486
01:16:03,340 --> 01:16:08,840
we are on this mission to uphold the
law.
487
01:16:09,080 --> 01:16:10,080
This is our job.
488
01:16:11,340 --> 01:16:12,340
But...
489
01:16:12,910 --> 01:16:16,670
If in this mission we find ourselves in
a situation where there is a need to use
490
01:16:16,670 --> 01:16:19,130
force, we will use force.
491
01:16:19,830 --> 01:16:20,910
And even with joy.
492
01:16:42,850 --> 01:16:44,250
What's going
493
01:16:44,250 --> 01:16:59,330
on?
494
01:17:00,790 --> 01:17:02,210
I need to relax.
495
01:17:02,590 --> 01:17:03,590
Relax?
496
01:17:05,160 --> 01:17:05,919
What do you want?
497
01:17:05,920 --> 01:17:07,040
Calm down. I'm calm.
498
01:17:07,260 --> 01:17:08,260
Okay. Okay.
499
01:17:12,240 --> 01:17:13,280
Guys, you're free.
500
01:17:14,040 --> 01:17:15,040
Get ready.
501
01:17:17,080 --> 01:17:19,540
I'm leaving.
502
01:17:20,700 --> 01:17:21,700
You're leaving quietly.
503
01:18:22,730 --> 01:18:25,030
See, that's Donald's house.
504
01:18:52,040 --> 01:18:53,040
Give way to the front!
505
01:18:53,220 --> 01:18:54,220
Give way to the front!
506
01:19:00,740 --> 01:19:01,800
Give way to the right!
507
01:19:04,040 --> 01:19:11,000
Give way to the right! Give way to the
right! Give way
508
01:19:11,000 --> 01:19:12,000
to the right! Give way to the right!
509
01:19:12,060 --> 01:19:16,860
Give way to the right! Give way to the
right! Give way to the right!
510
01:19:17,740 --> 01:19:18,740
Give way to the right!
511
01:19:18,960 --> 01:19:20,180
Give way to the right!
512
01:19:21,420 --> 01:19:22,460
It's not against us.
513
01:19:26,220 --> 01:19:26,780
How
514
01:19:26,780 --> 01:19:34,760
are
515
01:19:34,760 --> 01:19:39,840
you talking about two and a half hours?
516
01:19:41,380 --> 01:19:43,220
Thank you.
517
01:19:45,160 --> 01:19:46,480
Thank you.
518
01:19:47,340 --> 01:19:48,340
Thank you.
519
01:20:29,289 --> 01:20:33,950
As I promised, no one can break our
spirit.
520
01:20:34,650 --> 01:20:37,990
With the help of God, with our songs and
prayers.
521
01:20:38,720 --> 01:20:41,260
These soldiers, these policemen, they
went home.
522
01:26:07,630 --> 01:26:08,630
I recognize you.
523
01:26:46,320 --> 01:26:47,520
I'm sorry, I had to do it.
524
01:29:37,840 --> 01:29:39,240
One,
525
01:29:43,860 --> 01:29:46,380
two, three.
526
01:29:46,720 --> 01:29:47,720
One,
527
01:29:51,260 --> 01:29:54,160
two, three.
528
01:29:55,340 --> 01:29:56,520
Are you ready?
529
01:30:26,920 --> 01:30:29,560
. .
530
01:30:29,560 --> 01:30:36,520
.
531
01:30:36,520 --> 01:30:37,520
.
532
01:31:04,930 --> 01:31:08,230
I don't speak Hebrew.
533
01:31:11,790 --> 01:31:14,690
Why not?
534
01:31:20,590 --> 01:31:22,510
Father didn't want me to speak to you.
535
01:31:24,970 --> 01:31:26,670
He wasn't sure about his origins.
536
01:31:33,630 --> 01:31:34,630
Strange.
537
01:31:35,950 --> 01:31:37,650
I met with him a few times.
538
01:31:40,470 --> 01:31:41,470
I know.
539
01:31:42,250 --> 01:31:43,430
And, uh...
540
01:31:50,350 --> 01:31:55,810
to tell you that he passed away a few
days ago and
541
01:31:55,810 --> 01:32:01,310
you're in his world. He wants to give
you
542
01:32:01,310 --> 01:32:05,630
his belongings.
543
01:32:05,850 --> 01:32:12,550
So I came here to say that to you and to
see you.
544
01:32:31,180 --> 01:32:33,920
I'm very happy here, to be here.
545
01:32:38,400 --> 01:32:44,960
It's a shame it won't last very long
now, maybe, but... I
546
01:32:44,960 --> 01:32:46,640
don't feel I need it.
547
01:33:02,280 --> 01:33:03,760
You want maybe to make tea?
548
01:33:04,820 --> 01:33:06,240
With this? With another?
549
01:33:06,520 --> 01:33:07,520
Yeah.
550
01:33:08,200 --> 01:33:09,200
Okay.
551
01:33:33,930 --> 01:33:35,410
What is the flash here?
552
01:33:35,870 --> 01:33:38,630
It is the light of the army.
553
01:33:39,470 --> 01:33:42,990
You can pull the curtains.
554
01:33:43,890 --> 01:33:44,890
Yeah.
555
01:34:58,640 --> 01:35:00,880
Thank you.
556
01:36:49,639 --> 01:36:52,920
No, no, if you want to speak, it's time
to go to school, Mr. Rabbi.
557
01:36:54,120 --> 01:36:55,120
Israel, Mr.
558
01:36:55,160 --> 01:36:56,780
Rabbi, if you want to go to school, it's
time.
559
01:36:59,200 --> 01:36:59,540
If
560
01:36:59,540 --> 01:37:10,760
you
561
01:37:10,760 --> 01:37:12,300
want to go to school, it's time.
562
01:37:30,890 --> 01:37:31,890
Let's pray.
563
01:38:47,900 --> 01:38:52,980
I'm asking you, please, let's respect
the Torah.
564
01:38:53,900 --> 01:38:57,520
Give me a moment, a few words, just for
this holy crowd.
565
01:39:00,360 --> 01:39:01,360
Where's my crowd?
566
01:39:02,240 --> 01:39:03,240
Come here.
567
01:39:03,300 --> 01:39:04,300
Come to me.
568
01:39:07,680 --> 01:39:09,000
Let's respect the place for a moment.
569
01:39:18,410 --> 01:39:22,790
I look at you, and you are bright souls.
570
01:39:24,910 --> 01:39:26,630
You are one family.
571
01:39:29,410 --> 01:39:31,010
You are a family of heroes.
572
01:39:32,830 --> 01:39:33,830
All of you.
573
01:39:34,190 --> 01:39:35,910
Both the soldiers and the police.
574
01:39:38,630 --> 01:39:44,210
We may be a family without weapons, but
we are a family with the highest
575
01:39:44,210 --> 01:39:45,210
standards.
576
01:39:51,690 --> 01:39:54,490
Thank you
577
01:39:54,490 --> 01:40:14,990
very
578
01:40:14,990 --> 01:40:15,990
much.
579
01:41:34,640 --> 01:41:37,680
O woman, wait, wait a little while, I
want to talk to you.
580
01:42:13,680 --> 01:42:15,200
You are the ones who pass between the
passing words.
581
01:42:16,100 --> 01:42:20,040
From you is the sword, and from us is
our blood.
582
01:42:20,320 --> 01:42:25,840
From you is the fire, and from us is the
firewood. From you is the bomb, and
583
01:42:25,840 --> 01:42:26,880
from us is the rain.
584
01:42:27,220 --> 01:42:29,100
And upon us is the sky, and upon you is
the sky.
585
01:42:29,440 --> 01:42:32,840
So take from your rights our blood and
our life.
586
01:42:34,620 --> 01:42:36,960
You are the ones who pass between the
passing words.
587
01:42:37,900 --> 01:42:39,780
You are the ones who pass between the
passing words.
588
01:42:42,900 --> 01:42:47,480
But don't be afraid of us. Now you are
the storm and you can die wherever you
589
01:42:47,480 --> 01:42:49,560
want. But don't die in front of us.
590
01:42:49,780 --> 01:42:51,540
Because we have in our land what we do.
591
01:42:51,760 --> 01:42:55,620
And we have in the past. And we have the
voice of the first life. And we have
592
01:42:55,620 --> 01:42:57,340
the present and the present and the
future.
593
01:42:58,340 --> 01:43:03,420
And we have the world here and the
hereafter. We come out of the hereafter.
594
01:43:03,420 --> 01:43:07,660
our land and from our sea. From our
land, from our sea, from our sea.
595
01:43:07,920 --> 01:43:08,920
From everything.
596
01:44:02,790 --> 01:44:04,950
Dana, why are you destroying everything?
597
01:44:05,390 --> 01:44:06,390
Go out together.
598
01:44:06,730 --> 01:44:07,730
I'm not with you.
599
01:44:07,830 --> 01:44:08,830
I'm not with you.
600
01:44:58,450 --> 01:45:00,890
. .
601
01:45:00,890 --> 01:45:07,490
. . . .
602
01:45:48,840 --> 01:45:49,840
i don't think
40138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.