All language subtitles for Dandelions.By.The.Roots.1964.1080p.BluRay.x264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,214 --> 00:03:39,922
- Bonsoir, Émile.
- J'arrive, M. Martinet.
2
00:03:40,089 --> 00:03:43,089
- J'aimerais une fiche de tiercé.
- Bien.
3
00:03:43,255 --> 00:03:44,630
- Vous avez un tuyau ?
4
00:03:44,797 --> 00:03:46,297
- Non, une idée.
5
00:03:48,047 --> 00:03:49,714
- Émile, un Vichy fraise.
6
00:03:50,714 --> 00:03:52,214
Il faudrait des sous.
7
00:03:52,880 --> 00:03:55,255
- Vous avez vu
mon petit-cousin Jacques ?
8
00:03:55,422 --> 00:03:59,589
- S'il se ramène, le petit-cousin,
faudra vous magner pour lui parler.
9
00:03:59,755 --> 00:04:01,464
Le temps pourrait se couvrir.
10
00:04:02,964 --> 00:04:06,755
- Je crois qu'il va pleuvoir,
mais je vois pas le rapport.
11
00:04:06,922 --> 00:04:08,797
Je vois pas. Non.
12
00:04:08,964 --> 00:04:10,297
- Jacques.
13
00:04:10,714 --> 00:04:13,755
Si je le vois, je le crève,
parole d'homme.
14
00:04:15,380 --> 00:04:17,714
- Mollo, Pommes-Chips, mollo.
15
00:04:17,880 --> 00:04:20,672
- Jo a raison, Pommes-Chips.
Vas-y mollo.
16
00:04:20,839 --> 00:04:23,880
- Si je savais oĂą il est,
il y serait déjà plus.
17
00:04:24,047 --> 00:04:28,130
- 2 ans Ă faire de l'espadrille
pour les congés, ça te suffit pas ?
18
00:04:28,297 --> 00:04:32,505
Moi, si. Donc je dis et je réitère :
"Alors, mollo".
19
00:04:33,130 --> 00:04:34,339
- Mollo.
20
00:04:36,422 --> 00:04:39,797
- Il a sauté ma fiancée
quand on était au placard
21
00:04:39,964 --> 00:04:43,714
et il s'est installé chez elle.
Il a changé les serrures.
22
00:04:44,339 --> 00:04:45,797
- Elles étaient usées ?
23
00:04:45,964 --> 00:04:48,380
- Oh, écoute, La Douane.
24
00:04:48,839 --> 00:04:50,172
Écoute.
25
00:04:50,339 --> 00:04:52,797
Quand un homme fait ça
Ă un autre homme,
26
00:04:52,964 --> 00:04:56,005
l'homme doit le passer
Ă la moulinette, ou alors,
27
00:04:56,172 --> 00:04:57,672
c'est pas un homme.
28
00:04:57,839 --> 00:05:00,255
Dans ces cas-lĂ , moi, je bute pas.
29
00:05:00,422 --> 00:05:01,880
J'anéantis.
30
00:05:02,047 --> 00:05:03,672
- Vas-y mollo.
31
00:05:03,839 --> 00:05:05,297
- Messieurs,
32
00:05:06,005 --> 00:05:09,589
à la liberté,
qui est le premier besoin du peuple.
33
00:05:12,630 --> 00:05:14,839
- Ils sont sortis de prison ce matin.
34
00:05:15,005 --> 00:05:18,214
Et votre cousin qui a pris
la dame de l'autre…
35
00:05:18,380 --> 00:05:21,672
- Cette dame ne dispose pas
d'elle-même ? Le Moyen Âge.
36
00:05:21,839 --> 00:05:24,755
- C'est pas si simple.
Ils sont "morale morale".
37
00:05:24,922 --> 00:05:27,714
Bien sûr, vous êtes un artiste,
un bohème.
38
00:05:27,880 --> 00:05:31,464
Vous avez l'habitude de l'amour libre,
des mœurs dissolues.
39
00:05:31,964 --> 00:05:33,964
- On en dit plus qu'on en fait.
40
00:05:34,130 --> 00:05:35,964
- Faudrait des sous.
- Ah…
41
00:05:36,130 --> 00:05:39,089
- La mĂ´me Rockie
ce serait Blanche de Castille,
42
00:05:39,255 --> 00:05:41,130
les diamants de la Couronne ?
43
00:05:41,297 --> 00:05:43,922
C'est un bourrin comme les autres.
44
00:05:44,089 --> 00:05:46,797
- Forcément, tu causes sans connaître.
45
00:05:46,964 --> 00:05:49,047
- "Sans connaître", qu'il dit.
46
00:05:49,214 --> 00:05:52,214
T'as parlé que de ça
pendant deux ans.
47
00:05:52,380 --> 00:05:55,047
Les chasses de madame,
les cannes de madame,
48
00:05:55,214 --> 00:05:56,547
les noix de madame.
49
00:05:56,714 --> 00:05:59,505
Je suis curieux,
mais ça finit par lasser.
50
00:06:01,089 --> 00:06:03,797
- Alors, vous avez dit le 11…
51
00:06:04,089 --> 00:06:05,964
le 5 et le 2.
52
00:06:06,130 --> 00:06:08,964
- Oui. 11 et 5, 16,
16 et 2, 18,
53
00:06:09,130 --> 00:06:11,505
8 et 1, 9.
Neuf, c'est mon chiffre.
54
00:06:11,672 --> 00:06:14,880
- Faudrait des sous.
- Présentez ça au guichet.
55
00:06:15,047 --> 00:06:16,172
- Merci, Émile.
56
00:06:16,339 --> 00:06:19,464
- Écoute-moi bien,
c'est un avis sérieux.
57
00:06:19,630 --> 00:06:22,214
Oublie la mĂ´me Rockie
et repars à zéro.
58
00:06:22,672 --> 00:06:25,630
Ă€ Paris, avec le beau temps
et le tourisme,
59
00:06:25,797 --> 00:06:28,880
tu peux pas savoir
les petits sujets disponibles.
60
00:06:29,047 --> 00:06:32,797
T'as de l'Anglaise ou de la Suédoise,
si t'aimes le grand format.
61
00:06:32,964 --> 00:06:35,505
Le marché commun à portée de la pogne.
62
00:06:36,214 --> 00:06:38,505
Moi, j'ai sorti le costard Rider,
63
00:06:38,672 --> 00:06:40,589
et je pointe en rafale.
64
00:06:41,839 --> 00:06:43,297
- Il est chouette.
65
00:06:43,464 --> 00:06:47,089
- Il peut, 80 sacs.
On me l'avait livré le jour où…
66
00:06:47,839 --> 00:06:49,797
Bref, il a pas vu le jour.
67
00:06:51,630 --> 00:06:53,714
L'avantage de mettre le prix,
68
00:06:54,172 --> 00:06:55,839
c'est que ça se démode pas.
69
00:06:56,005 --> 00:06:57,297
Tissu british.
70
00:06:57,464 --> 00:06:59,047
Coupe italienne.
71
00:06:59,297 --> 00:07:00,672
Deux boutons.
72
00:07:01,297 --> 00:07:05,005
Revers long, doublure de soie
avec les initiales brodées.
73
00:07:05,172 --> 00:07:06,714
Facile, y a pas mieux.
74
00:07:06,880 --> 00:07:09,089
Mate un peu le tombé du froc.
75
00:07:10,047 --> 00:07:11,047
Et l'aisance.
76
00:07:13,630 --> 00:07:15,339
- Il plonge un peu devant.
77
00:07:15,505 --> 00:07:17,214
- J'aime mieux rien dire.
78
00:07:18,714 --> 00:07:21,339
- Moi, j'ai plus de crèche.
79
00:07:21,505 --> 00:07:23,172
Plus de casse-croûte.
80
00:07:23,339 --> 00:07:24,839
Plus de vestiaire.
81
00:07:25,005 --> 00:07:28,797
Ce veston, je l'avais
quand les poulets m'ont épinglé.
82
00:07:29,339 --> 00:07:31,005
C'est tout ce qui me reste.
83
00:07:31,172 --> 00:07:34,589
- Ça, faut reconnaître…
Et c'est quoi, la couleur ?
84
00:07:34,755 --> 00:07:36,089
- Un Prince de Galles
85
00:07:36,255 --> 00:07:38,297
qui a viré framboise ?
86
00:07:39,297 --> 00:07:43,089
- Je te donnerai l'adresse
de mon fripier. "Ze moderne taylor".
87
00:07:43,255 --> 00:07:44,714
Il te fera des prix.
88
00:07:44,880 --> 00:07:48,130
- Des prix ? T'es marrant.
Je suis raide Ă blanc.
89
00:07:48,297 --> 00:07:50,339
- Eh ben, t'as des potes, non ?
90
00:07:50,505 --> 00:07:52,547
C'est pour quoi, les potes ?
91
00:07:55,964 --> 00:07:57,172
Et voilĂ .
92
00:07:58,005 --> 00:08:00,839
Tu vas commencer
par aller me faire mon jeu.
93
00:08:01,005 --> 00:08:03,172
T'as 5 % si je suis affiché.
94
00:08:03,339 --> 00:08:07,464
Le 7 et le 9, et 20 fois le champ
dans les deux sens. Allez, va.
95
00:08:07,630 --> 00:08:09,547
Peut-être un coup de légende.
96
00:08:09,714 --> 00:08:11,380
- Le 7 et le 9 ?
97
00:08:12,255 --> 00:08:16,797
Reine de Cachemire et Pasiphaé Quatre ?
Ils ont jamais fini un parcours.
98
00:08:17,839 --> 00:08:21,630
- Dans le domaine du turf,
y a deux façons de croquer.
99
00:08:21,797 --> 00:08:24,130
La magie, ou le hasard.
100
00:08:24,339 --> 00:08:25,714
J'explique.
101
00:08:26,172 --> 00:08:27,964
Favori sur faux ticket
102
00:08:28,130 --> 00:08:30,172
ou tocard sur vrai ticson.
103
00:08:30,797 --> 00:08:33,130
La magie m'a coûté
2 ans de placard,
104
00:08:33,297 --> 00:08:37,089
j'aime mieux un mauvais cheval
qu'un bon juge d'instruction.
105
00:08:38,005 --> 00:08:41,672
- Le 7 et le 9, vingt fois le champ
dans les deux sens.
106
00:08:41,839 --> 00:08:44,880
- Vous avez cédé votre place,
alors Ă la queue.
107
00:08:46,547 --> 00:08:48,755
Musique sombre
108
00:09:02,630 --> 00:09:05,547
- Faut ĂŞtre dingue, le 7 et le 9.
Deux tocards.
109
00:09:05,714 --> 00:09:07,339
Valse
110
00:09:11,755 --> 00:09:13,505
- Émile, t'as vu mon cousin ?
111
00:09:13,672 --> 00:09:16,255
Il devait nous filer 2 places
pour la dernière.
112
00:09:16,422 --> 00:09:19,130
- Va voir du théâtre en province.
- Pourquoi ?
113
00:09:19,297 --> 00:09:22,005
- Pommes-Chips est sorti.
- Pommes-Chips ?
114
00:09:22,172 --> 00:09:24,714
Je serais pas fâchée
qu'on se revoie.
115
00:09:25,214 --> 00:09:28,839
- Lui non plus, il serait pas fâché
de te revoir.
116
00:09:30,505 --> 00:09:31,839
- Tu viens, oui ?
117
00:09:34,547 --> 00:09:35,755
- Jacques !
118
00:09:37,297 --> 00:09:40,672
Cousin, y a une lettre urgente
pour toi Ă la maison.
119
00:09:40,839 --> 00:09:42,255
Il bafouille.
120
00:09:44,630 --> 00:09:47,339
C'était pas urgent à ce point.
- Pommes-Chips !
121
00:09:49,922 --> 00:09:51,839
- Mollo, Pommes-Chips, mollo.
122
00:09:54,130 --> 00:09:58,505
- Il aurait pu dire bonjour.
Il va me faire regretter mes oranges.
123
00:09:58,672 --> 00:10:02,339
- Faites pas attention.
C'est un mec qui vit sur les nerfs.
124
00:10:03,172 --> 00:10:05,130
- J'ai les billets pour ce soir.
125
00:10:05,672 --> 00:10:08,297
- J'ignore si Jacques pourra.
- Bien sûr.
126
00:10:08,464 --> 00:10:10,339
- Je pourrais le remplacer.
127
00:10:10,505 --> 00:10:13,422
- Monsieur,
dans de telles circonstances…
128
00:10:13,589 --> 00:10:16,297
- Je sais me tenir.
Et je suis de la famille.
129
00:10:16,464 --> 00:10:20,005
Pommes-Chips et moi,
on a voisiné pendant 2 piges.
130
00:10:20,214 --> 00:10:22,130
Je m'appelle Jo Arangeot.
131
00:10:22,630 --> 00:10:24,255
- Je vous avais reconnu.
132
00:10:24,422 --> 00:10:26,964
J'avais vu votre photo
dans "Détective".
133
00:10:27,130 --> 00:10:28,464
- C'était bien moi.
134
00:10:28,630 --> 00:10:32,297
- J'ai ma photo dans "L'encyclopédie
de la musique de chambre".
135
00:10:33,089 --> 00:10:35,755
Je suis le cousin de Jacques.
- Et alors ?
136
00:10:36,714 --> 00:10:37,797
- Ben…
137
00:10:38,214 --> 00:10:40,130
Rien, je précisais, c'est tout.
138
00:10:40,297 --> 00:10:43,339
- On viendra vous voir
à la fin de la pièce.
139
00:10:43,505 --> 00:10:45,255
- Je compte sur vous, Rockie.
140
00:10:45,714 --> 00:10:48,714
- Pauvre Pommes-Chips.
- Pourquoi vous dites ça ?
141
00:10:48,880 --> 00:10:50,755
- Parce que je vous regarde.
142
00:10:50,922 --> 00:10:55,255
Vous pouviez pas rester Ă faire
de la tapisserie pendant deux ans.
143
00:10:55,797 --> 00:10:58,422
- C'est rare, un homme
qui comprend ça.
144
00:10:58,589 --> 00:11:00,589
Vous diriez quoi à votre dame…
145
00:11:00,755 --> 00:11:03,547
- Rien. Georgina
est en déplacement à Dakar.
146
00:11:03,714 --> 00:11:05,547
- Ça donne bien, l'Afrique.
147
00:11:05,714 --> 00:11:08,922
- Le micheton émancipé
a plus ses fatigances du début.
148
00:11:09,089 --> 00:11:10,380
Oh, ça reste actif.
149
00:11:10,547 --> 00:11:13,630
Seulement, faut travailler
ou avoir le don.
150
00:11:14,214 --> 00:11:16,089
Une femme de votre classe,
151
00:11:16,255 --> 00:11:21,047
ce serait les chantiers de la Loire
au 3,5 % Pinet, mais en plus sûr.
152
00:11:21,214 --> 00:11:25,422
Seulement, si y a un truc
qui s'apprend pas, c'est la classe.
153
00:11:25,589 --> 00:11:26,714
- M. Arangeot…
154
00:11:26,880 --> 00:11:29,964
- Je me suis laissé aller.
Je parle avec mon cœur.
155
00:11:30,130 --> 00:11:31,422
- Ça se sent.
156
00:11:31,589 --> 00:11:34,172
- Allez venez, ça s'arrose.
157
00:11:39,839 --> 00:11:41,547
D'habitude, avec les nanas,
158
00:11:41,714 --> 00:11:44,172
je dépasse pas le diabolo menthe.
159
00:11:44,339 --> 00:11:46,547
Avec vous, le champagne s'impose.
160
00:11:46,714 --> 00:11:48,089
Et millésimé.
161
00:11:48,464 --> 00:11:50,380
- Vous croyez vraiment que…
162
00:11:50,547 --> 00:11:52,297
- Je suis un impulsif.
163
00:11:57,505 --> 00:12:00,464
- As-tu remarqué
son balancement des hanches ?
164
00:12:00,630 --> 00:12:03,505
On le trouve que chez les femmes
qui ont souffert.
165
00:12:03,672 --> 00:12:06,130
- Tu ne déconnes pas un peu ?
- Si.
166
00:12:06,589 --> 00:12:10,380
- Bon, c'est pas tout ça.
Le rideau se lève dans 30 minutes.
167
00:12:11,880 --> 00:12:14,089
J'ai décidé, pour le dernier soir,
168
00:12:14,255 --> 00:12:15,380
d'avoir du génie.
169
00:12:15,547 --> 00:12:18,047
- Chez moi, c'est une seconde nature !
170
00:12:19,755 --> 00:12:21,672
- Bonsoir, messieurs.
171
00:12:21,839 --> 00:12:22,797
- Adieu !
172
00:12:22,964 --> 00:12:23,839
- Adieu.
173
00:12:30,505 --> 00:12:32,047
Grincement de la porte
174
00:12:40,547 --> 00:12:41,547
- HĂ©, vous !
175
00:12:41,714 --> 00:12:43,922
OĂą allez-vous ?
- Porter un télégramme.
176
00:12:44,089 --> 00:12:45,047
- Vraiment ?
177
00:12:45,214 --> 00:12:47,130
Drôle de télégraphiste.
178
00:12:47,297 --> 00:12:49,172
- C'est vrai, ça, c'est vrai.
179
00:12:49,339 --> 00:12:52,589
- Et… c'est pour qui,
ce soi-disant télégramme ?
180
00:12:52,755 --> 00:12:54,797
- M. Martinet.
- Pas arrivé.
181
00:12:54,964 --> 00:12:57,922
- J'attends dans sa loge.
- Hep ! Venez ici.
182
00:12:58,630 --> 00:13:00,505
Vous allez me trouver méfiant,
183
00:13:00,672 --> 00:13:02,797
mais habituellement,
un télégraphiste,
184
00:13:02,964 --> 00:13:05,464
ça porte ou ça laisse
un avis de passage,
185
00:13:05,630 --> 00:13:07,172
ça ne s'installe pas.
- Oui.
186
00:13:07,339 --> 00:13:09,755
- Et l'uniforme ?
- OĂą il est ?
187
00:13:09,922 --> 00:13:11,964
- L'uniforme
de petit télégraphiste.
188
00:13:12,130 --> 00:13:13,880
- Oh… l'uniforme…
189
00:13:14,047 --> 00:13:16,255
C'est très dangereux, l'uniforme.
190
00:13:16,422 --> 00:13:18,255
Le client ouvre la porte,
191
00:13:18,422 --> 00:13:21,505
vous prend pour un colonel,
téléphone à la DST,
192
00:13:21,672 --> 00:13:25,255
et on se retrouve au… pour 20 ans.
Très dangereux.
193
00:13:25,464 --> 00:13:26,839
Très dangereux.
194
00:13:27,089 --> 00:13:28,005
Chut.
195
00:13:29,714 --> 00:13:30,922
- Bonsoir, Léon.
196
00:13:31,089 --> 00:13:32,589
- Bonsoir, Léon.
197
00:13:32,755 --> 00:13:34,380
- Alors, ça se tire ?
198
00:13:34,547 --> 00:13:35,839
- HĂ© oui.
199
00:13:36,755 --> 00:13:38,214
- C'est du pur jus.
200
00:13:38,380 --> 00:13:39,547
- HĂ© oui.
201
00:13:48,630 --> 00:13:51,630
- Bonsoir, messieurs.
- Bonsoir, Jacqueline.
202
00:13:57,589 --> 00:14:00,755
- La fin d'un spectacle,
c'est comme la fin d'un amour.
203
00:14:01,755 --> 00:14:04,755
On croit qu'on va perdre
ses petites habitudes.
204
00:14:06,464 --> 00:14:10,547
Et on retrouve plus facilement
un amour qu'une bonne pièce.
205
00:14:11,297 --> 00:14:13,589
Cinq ans,
ça fait tout de même un bail.
206
00:14:13,755 --> 00:14:17,089
- C'est 14-18 avec du rabiot,
le temps de l'entracte.
207
00:14:20,630 --> 00:14:23,839
Que fais-tu lĂ ?
- Je suis venu voir le spectacle.
208
00:14:24,255 --> 00:14:25,505
- Dans le placard ?
209
00:14:25,672 --> 00:14:26,797
- Je t'expliquerai.
210
00:14:26,964 --> 00:14:29,172
- Inutile.
Rockie l'a fait pour toi.
211
00:14:34,589 --> 00:14:37,505
- Tu as quelque chose en vue
après la pièce ?
212
00:14:37,672 --> 00:14:39,589
- D'abord, quelques vacances.
213
00:14:39,922 --> 00:14:40,797
- Et après ?
214
00:14:40,964 --> 00:14:43,755
- Je reprendrai
mes programmes de concerts.
215
00:14:44,839 --> 00:14:45,880
- C'est vrai.
216
00:14:46,672 --> 00:14:47,797
Dans le fond,
217
00:14:48,589 --> 00:14:50,630
tu es plus musicien qu'acteur.
218
00:14:51,089 --> 00:14:52,672
- C'est moins fatigant.
219
00:14:54,505 --> 00:14:55,464
- Oui.
220
00:14:56,005 --> 00:14:59,339
Avant "La lune dans la bière",
tu avais déjà joué ?
221
00:14:59,964 --> 00:15:01,380
- Non, jamais.
222
00:15:04,964 --> 00:15:07,922
- Si je t'écrivais une pièce,
la jouerais-tu ?
223
00:15:08,630 --> 00:15:10,464
- Oh, je ne pense pas.
224
00:15:11,255 --> 00:15:13,339
- Tu trouvais ça pas mal,
pourtant.
225
00:15:13,505 --> 00:15:14,922
- Mozart aussi.
226
00:15:15,089 --> 00:15:16,505
- Tu es prĂŞt ?
227
00:15:16,672 --> 00:15:17,714
- Oui.
228
00:15:17,880 --> 00:15:20,339
Et la musique,
ça se répète à la maison.
229
00:15:20,505 --> 00:15:23,422
En pantoufles.
Surtout la musique de chambre.
230
00:15:23,589 --> 00:15:27,297
Si ça t'arrange, je te placerai
dans un coin des coulisses.
231
00:15:27,464 --> 00:15:28,964
- Merci, Jérôme.
- Oui.
232
00:15:29,755 --> 00:15:32,339
- Tu ne vis pas seul ?
- Bien sûr que non.
233
00:15:32,505 --> 00:15:35,547
- Une femme, une maîtresse ?
- Une sœur et un beau-frère.
234
00:15:35,714 --> 00:15:38,005
- Dommage,
tu ferais un mari formidable.
235
00:15:38,172 --> 00:15:40,964
- Nous devons ĂŞtre
les seuls Ă le savoir.
236
00:15:48,797 --> 00:15:52,630
- Il a fallu 5 ans pour que j'apprenne
quelque chose de ta vie.
237
00:15:52,797 --> 00:15:54,214
Qui me surprenne.
238
00:15:54,380 --> 00:15:57,964
- Après 35 ans de vie commune,
je me surprends encore.
239
00:15:58,130 --> 00:15:59,589
Jacques.
- Hein ?
240
00:15:59,755 --> 00:16:01,130
Je suis lĂ .
241
00:16:01,297 --> 00:16:04,464
- Tu peux rester lĂ .
- J'aurais préféré une loge.
242
00:16:04,630 --> 00:16:07,630
- Lincoln a été assassiné
dans une loge.
243
00:16:10,589 --> 00:16:12,547
Coups annonçant la pièce
244
00:16:20,505 --> 00:16:22,255
- Ma chère Sonia.
245
00:16:23,255 --> 00:16:26,505
Six longues années ont passé
depuis ce soir funeste
246
00:16:26,672 --> 00:16:27,589
oĂą il partit.
247
00:16:28,672 --> 00:16:31,630
Six longues années
Ă attendre dans ma retraite
248
00:16:31,797 --> 00:16:34,255
le retour de mon prince tant chéri.
249
00:16:34,422 --> 00:16:37,255
- Et c'est ce soir
que pour tenir sa promesse,
250
00:16:37,422 --> 00:16:38,672
il doit revenir.
251
00:16:38,839 --> 00:16:40,380
Cloches
252
00:16:41,422 --> 00:16:44,255
Oh, comtesse, j'entends une troĂŻka.
253
00:16:45,547 --> 00:16:47,047
- C'est lui.
254
00:16:47,214 --> 00:16:48,755
J'en suis sûre.
255
00:16:48,922 --> 00:16:50,922
Oh, mon Dieu, merci.
256
00:16:51,089 --> 00:16:53,339
Merci de m'avoir ramené
mon héros.
257
00:16:54,005 --> 00:16:56,630
- Natacha, amour de ma vie.
258
00:16:56,797 --> 00:16:59,172
Tel Ulysse au retour d'un long voyage,
259
00:16:59,339 --> 00:17:00,380
me voici.
260
00:17:01,005 --> 00:17:04,714
- Oh, prince, l'émotion l'a brisée.
261
00:17:04,880 --> 00:17:08,089
- Je suis une brute.
Que n'ai-je prévu, mon amour,
262
00:17:08,255 --> 00:17:10,797
l'émotion qui allait te terrasser.
263
00:17:10,964 --> 00:17:15,005
Voici que tu es lĂ , comme si
le souffle de la vie t'était ôté.
264
00:17:15,172 --> 00:17:17,672
Je te le promets,
265
00:17:17,839 --> 00:17:19,547
je ne t'abandonnerai plus.
266
00:17:19,714 --> 00:17:21,130
- Oh, Igor…
267
00:17:21,505 --> 00:17:22,672
Soupir
268
00:17:22,839 --> 00:17:24,339
Mon prince !
269
00:17:25,672 --> 00:17:28,380
- J'ai fait mille verstes
pour te rejoindre,
270
00:17:28,547 --> 00:17:31,005
crevé trois chevaux de poste sous moi.
271
00:17:31,172 --> 00:17:34,422
Mais qu'importent les routes,
me voici Ă tes pieds.
272
00:17:34,589 --> 00:17:36,797
- Quel amour merveilleux…
273
00:17:36,964 --> 00:17:38,839
- Raconte-moi, mon héros,
274
00:17:39,005 --> 00:17:40,505
ces longues années,
275
00:17:40,672 --> 00:17:43,547
ces derniers jours
où j'étais dans l'angoisse.
276
00:17:45,089 --> 00:17:48,422
Réplique indistincte
277
00:17:48,589 --> 00:17:50,672
- Quel amour merveilleux…
278
00:17:50,839 --> 00:17:53,547
- Dis-moi
que tu n'as pas été blessé.
279
00:17:53,714 --> 00:17:57,130
- Non. Mais hélas, mes amis…
280
00:17:59,255 --> 00:18:01,047
Petit rire inquiétant
281
00:18:01,214 --> 00:18:03,505
- Wouah !
Il rit aux éclats.
282
00:18:10,214 --> 00:18:12,380
Répliques lointaines
283
00:18:14,797 --> 00:18:15,464
- Ah !
284
00:18:16,964 --> 00:18:17,880
Non !
285
00:18:18,047 --> 00:18:22,089
Pommes-Chips ! Je vais t'expliquer,
fais pas le con. Fais pas le con.
286
00:18:22,255 --> 00:18:23,547
Je vais t'expliquer.
287
00:18:23,964 --> 00:18:26,589
On peut tout s'expliquer, tu sais.
288
00:18:26,755 --> 00:18:28,005
Il bredouille.
289
00:18:28,172 --> 00:18:31,089
Non, non, je…
Oh non, je vais t'expliquer.
290
00:18:31,464 --> 00:18:33,839
- Bien sûr, qu'on peut s'expliquer.
291
00:18:34,005 --> 00:18:35,005
- Sois pas con !
292
00:18:35,172 --> 00:18:36,380
- Salopard.
293
00:18:36,880 --> 00:18:39,339
- Oh, mon amour…
294
00:18:39,505 --> 00:18:40,755
- Natacha…
295
00:18:40,922 --> 00:18:42,297
Musique russe
296
00:18:42,464 --> 00:18:43,589
- Oh…
297
00:18:44,172 --> 00:18:45,755
mon prince,
298
00:18:46,339 --> 00:18:47,505
vous me comblez.
299
00:18:52,672 --> 00:18:54,589
Solo de contrebasse
300
00:19:04,339 --> 00:19:07,089
Oh, mon chéri. Mon amour.
301
00:19:08,589 --> 00:19:11,964
Mon amour, mon chéri.
302
00:19:14,047 --> 00:19:15,505
Mon chéri.
303
00:19:15,672 --> 00:19:17,214
Mon amour.
304
00:19:20,214 --> 00:19:22,505
Mon chéri, mon amour !
——
305
00:19:22,672 --> 00:19:25,714
Mon amour, mon chéri !
——
306
00:19:25,880 --> 00:19:29,130
Mon chéri, mon amour.
——
307
00:19:56,422 --> 00:19:58,130
- Maman, non !
308
00:20:22,922 --> 00:20:24,922
- Je vous ai attendu, prince.
309
00:20:25,089 --> 00:20:27,797
- Oublie, mon amour,
la cruauté du sort.
310
00:20:27,964 --> 00:20:30,755
Songe Ă ce printemps
qui nous attend.
311
00:20:30,922 --> 00:20:32,714
- Demain, les primevères…
312
00:20:32,880 --> 00:20:33,505
Grondement
313
00:20:37,172 --> 00:20:38,255
Nous tenant…
314
00:20:39,839 --> 00:20:40,755
- Pour moi…
315
00:20:40,922 --> 00:20:42,547
* Orage
316
00:20:44,797 --> 00:20:45,589
Mon aimée…
317
00:20:45,755 --> 00:20:47,339
Entendez-vous…
318
00:20:47,505 --> 00:20:49,547
TempĂŞte
319
00:20:58,839 --> 00:21:01,172
Orage
320
00:21:14,547 --> 00:21:15,922
Grincement
Orage
321
00:21:17,964 --> 00:21:19,589
Orage
322
00:21:25,297 --> 00:21:26,089
- Stop !
323
00:21:47,922 --> 00:21:49,255
- Non ! Non !
324
00:21:57,922 --> 00:21:59,380
Cri de douleur
325
00:21:59,547 --> 00:22:03,089
TempĂŞte
326
00:22:03,255 --> 00:22:05,797
- Rien n'est trop beau
pour toi, mon amour.
327
00:22:08,130 --> 00:22:09,047
Chant d'oiseau
328
00:22:09,214 --> 00:22:11,797
C'est pour toi
que chante le rossignol.
329
00:22:11,964 --> 00:22:14,755
Il chante le chant
de l'amour vainqueur.
330
00:22:14,922 --> 00:22:16,464
- Tout est trop beau.
331
00:22:16,630 --> 00:22:17,964
Tout est trop calme.
332
00:22:18,130 --> 00:22:20,922
Cette nuit d'été
pourrait précéder la tempête.
333
00:22:21,089 --> 00:22:24,422
- Non, ma bien-aimée.
L'amour nous a réunis,
334
00:22:24,589 --> 00:22:28,089
il ne peut y avoir
quelque chose de sale dans ce monde.
335
00:22:28,255 --> 00:22:31,589
Tout est merveilleux.
- Oui, Igor, tout est merveilleux.
336
00:22:31,755 --> 00:22:33,714
Embrassons-nous encore.
337
00:22:34,630 --> 00:22:36,630
Musique russe
338
00:22:47,797 --> 00:22:49,172
- Comtesse !
339
00:22:49,339 --> 00:22:51,339
Moscou est la proie des flammes.
340
00:22:51,505 --> 00:22:54,630
L'envahisseur français
massacre tout sur son passage.
341
00:22:54,797 --> 00:22:59,464
Ils torturent, ils fusillent,
ils brûlent, ils violent.
342
00:22:59,630 --> 00:23:00,672
- Oh !
343
00:23:00,839 --> 00:23:04,172
- Cela, comtesse,
je ne le permettrai pas !
344
00:23:04,339 --> 00:23:06,714
- Il nous faut fuir ce péril.
345
00:23:06,880 --> 00:23:08,339
- Un prince Igor
346
00:23:08,505 --> 00:23:10,172
ne fuit pas, comtesse.
347
00:23:10,339 --> 00:23:11,422
Je perdrais
348
00:23:11,589 --> 00:23:12,797
votre estime.
349
00:23:13,589 --> 00:23:16,214
- Oh, mon guerrier.
350
00:23:17,672 --> 00:23:19,964
Vania, tu pars ?
351
00:23:20,672 --> 00:23:22,172
- Je pars, Natacha.
352
00:23:22,339 --> 00:23:24,630
- Moi, le sauté de veau,
je digère pas.
353
00:23:24,797 --> 00:23:26,505
- Faut aimer.
- Ah, j'aime.
354
00:23:26,672 --> 00:23:28,130
Mais je digère pas.
355
00:23:28,297 --> 00:23:29,547
- Je comprends pas.
356
00:23:29,714 --> 00:23:33,214
Remarque, faut pas le cuire
comme un bourguignon.
357
00:23:33,380 --> 00:23:34,214
- Oui…
358
00:23:35,464 --> 00:23:38,130
- Chut. Alors, c'est pas fini ?
359
00:23:38,297 --> 00:23:40,255
- On parle travail.
360
00:23:40,714 --> 00:23:41,755
- J'aime Igor.
361
00:23:41,922 --> 00:23:45,672
- Oh non, mais c'est pas vrai.
Ils vont pas rester lĂ .
362
00:23:45,839 --> 00:23:47,130
Grincement
Oh lĂ lĂ .
363
00:23:47,297 --> 00:23:48,214
Merde.
364
00:23:48,380 --> 00:23:50,255
- Oh oui, mon aimé.
365
00:23:50,797 --> 00:23:54,214
Joue-moi une dernière fois
notre air favori.
366
00:23:58,464 --> 00:24:00,464
Contrebasse
367
00:24:07,380 --> 00:24:11,464
- Tous les soirs plus lourd, ce putain
d'engin, Ă croire qu'ils profitent.
368
00:24:11,630 --> 00:24:14,214
- Ces mecs ont la folie des grandeurs.
369
00:24:14,380 --> 00:24:17,005
Il pourrait aussi bien jouer du pipeau.
370
00:24:17,172 --> 00:24:19,547
- C'est pas russe.
- De l'harmonica.
371
00:24:19,714 --> 00:24:23,839
- Ce serait plus chouette
de se coltiner un harmonica Ă trois.
372
00:24:24,005 --> 00:24:26,047
- Qu'est-ce qu'ils foutent ?
373
00:24:26,964 --> 00:24:28,797
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
374
00:24:28,964 --> 00:24:30,005
Soupir
375
00:24:30,464 --> 00:24:31,922
Applaudissements
376
00:24:38,005 --> 00:24:40,297
- C'est bath. DrĂ´lement chouette.
377
00:24:47,047 --> 00:24:49,089
- Bravo !
- Bravo !
378
00:24:50,130 --> 00:24:51,339
Chapeau !
379
00:25:05,172 --> 00:25:08,380
Il marmonne.
380
00:25:09,255 --> 00:25:11,339
- Et voilĂ , encore une de morte.
381
00:25:12,922 --> 00:25:15,005
- Alors, mon tonton, tu viens ?
382
00:25:18,339 --> 00:25:21,089
- J'aurais aimé
qu'elle salue avec nous.
383
00:25:21,255 --> 00:25:23,672
- Allez, en enfer, la contrebasse.
384
00:25:23,839 --> 00:25:27,005
Cinq ans qu'elle bouffe
mes meilleures répliques.
385
00:25:27,297 --> 00:25:29,339
Elle se prend pour Sarah Bernhardt.
386
00:25:31,714 --> 00:25:34,964
- Tu me dirais, "C'est bath",
je te rétorquerais :
387
00:25:35,130 --> 00:25:38,464
"Un peu court, madame".
Bath, c'est vite dit.
388
00:25:38,630 --> 00:25:40,422
La chose vaut mieux que ça.
389
00:25:40,589 --> 00:25:44,422
Puissante, elle est. Vachement.
Ça me travaille encore.
390
00:25:44,589 --> 00:25:47,672
- Question de virilité,
je préfère Montherlant.
391
00:25:47,839 --> 00:25:51,630
- C'est autre chose, la virilité,
tu sais de quoi tu causes.
392
00:25:51,797 --> 00:25:52,630
- Oui.
393
00:25:52,797 --> 00:25:53,630
- Oui.
394
00:25:54,422 --> 00:25:56,672
Et la vie n'est pas faite
que de ça.
395
00:25:57,047 --> 00:25:59,255
Ou on serait pareils Ă des bĂŞtes.
396
00:26:00,380 --> 00:26:02,964
- Et les costumes ?
- La malle est pleine.
397
00:26:03,130 --> 00:26:04,505
- Qu'elle déborde.
398
00:26:04,672 --> 00:26:06,672
Alors chez moi, tout de suite.
399
00:26:06,839 --> 00:26:09,339
Jérôme, t'amènes
ta contrebasse, hein.
400
00:26:09,505 --> 00:26:11,089
- Tu crois ?
- Ah si.
401
00:26:11,255 --> 00:26:13,339
- Je m'en occupe, M. Michon.
402
00:26:13,505 --> 00:26:16,297
- Jérôme, tu ne peux pas
ne pas l'amener.
403
00:26:16,464 --> 00:26:18,464
C'est le symbole du spectacle.
404
00:26:18,630 --> 00:26:22,297
Jérôme sans sa contrebasse,
c'est Paul sans Virginie.
405
00:26:22,797 --> 00:26:24,297
- Tristan sans Iseult.
406
00:26:24,464 --> 00:26:25,964
- Alpha sans Roméo.
407
00:26:26,130 --> 00:26:27,297
Petit rire
408
00:26:27,464 --> 00:26:30,464
- VoilĂ qui est drĂ´le.
En tout cas, inattendu.
409
00:26:30,630 --> 00:26:32,422
- Puissant, voilĂ tout.
410
00:26:32,589 --> 00:26:34,297
J'ai pas peur de me mouiller.
411
00:26:34,464 --> 00:26:36,505
Je dirais même que vous êtes…
412
00:26:36,672 --> 00:26:38,505
- Il le sait.
- Que vous…
413
00:26:38,672 --> 00:26:41,172
- En prince tsigane, il est fascinant.
414
00:26:41,339 --> 00:26:43,964
C'est le mot : fascinant. Oh…
415
00:26:44,505 --> 00:26:46,422
- J'y pense, venez avec nous.
416
00:26:46,589 --> 00:26:49,505
J'organise un bal costumé
pour la dernière.
417
00:26:49,672 --> 00:26:50,755
- Je suis pas déguisée.
418
00:26:50,922 --> 00:26:52,214
- Ah bon ?
419
00:26:52,672 --> 00:26:54,297
- Ça ira très bien comme ça.
420
00:26:55,589 --> 00:26:57,464
- Son crincrin est dedans ?
421
00:26:57,630 --> 00:26:59,797
- Tu l'as soupesé ? Bon.
422
00:26:59,964 --> 00:27:02,089
Musique lente
423
00:27:05,630 --> 00:27:07,922
- Ça y est, me voilà reparti.
424
00:27:19,797 --> 00:27:21,422
- J'embrasse comme tu aimes ?
425
00:27:21,589 --> 00:27:25,297
- Quand j'aime pas, je dis.
Si je dis rien, c'est que j'aime.
426
00:27:28,839 --> 00:27:30,839
Musique mystérieuse
427
00:27:56,964 --> 00:28:00,172
- Et maintenant, Paris la nuit.
C'est pas vrai.
428
00:28:00,339 --> 00:28:01,964
C'est pas vrai…
429
00:28:11,797 --> 00:28:13,130
- C'est au 7e.
430
00:28:17,047 --> 00:28:18,505
- Alors, poussez !
431
00:28:18,964 --> 00:28:21,547
C'est toujours moi
qui porte tout, lĂ -dedans.
432
00:28:25,089 --> 00:28:27,714
- Je devine
que nous allons au mĂŞme endroit.
433
00:28:27,880 --> 00:28:30,839
Je vais au 7e.
- Allez-y, on montera après.
434
00:28:31,005 --> 00:28:32,005
- Après vous.
435
00:28:32,172 --> 00:28:35,172
- Le Seigneur a dit :
"Va devant nous avec le cheval,
436
00:28:35,339 --> 00:28:37,089
"nous te suivrons avec l'âne".
437
00:28:37,255 --> 00:28:38,797
- Lévitique.
- 29.
438
00:28:38,964 --> 00:28:41,047
- Alors, vous venez ou pas ?
439
00:28:41,214 --> 00:28:43,214
- Je vous en prie, montez.
440
00:28:45,130 --> 00:28:46,130
Pardon.
441
00:28:53,422 --> 00:28:56,672
Il est facile de deviner
que vous ĂŞtes musicien.
442
00:28:56,839 --> 00:28:57,964
- Oui, M. l'abbé.
443
00:28:58,130 --> 00:29:00,964
- Pasteur. Je suis pasteur.
- Excusez-moi.
444
00:29:01,130 --> 00:29:03,922
Avec tous ces changements,
c'est difficile.
445
00:29:04,089 --> 00:29:07,922
- Dieu saura. Quelle nourrissante idée
de vous avoir invité.
446
00:29:08,089 --> 00:29:09,464
Qu'allez-vous jouer ?
447
00:29:09,630 --> 00:29:11,755
- Mon solo.
- Votre solo ?
448
00:29:11,922 --> 00:29:13,130
Grincement
449
00:29:14,339 --> 00:29:15,839
- Oh mince, une panne.
450
00:29:16,005 --> 00:29:18,464
- 3 personnes maximum.
Nous sommes 4.
451
00:29:18,630 --> 00:29:20,589
- Et l'instrument ?
- C'est peu.
452
00:29:20,755 --> 00:29:23,214
- D'ici à ce qu'on casse la diolle…
453
00:29:23,380 --> 00:29:25,922
- Nous sommes cinq. Oui.
454
00:29:26,380 --> 00:29:29,089
Il est lĂ . Toujours lĂ . Avec nous.
455
00:29:29,505 --> 00:29:31,297
Il ne nous quitte pas.
456
00:29:32,464 --> 00:29:33,714
Soutiens-nous.
457
00:29:33,880 --> 00:29:35,297
Moteur
458
00:29:35,464 --> 00:29:36,630
- Oh, merde !
459
00:29:43,797 --> 00:29:45,797
Musique mystérieuse
460
00:29:48,922 --> 00:29:51,380
- L'heure était venue
de savourer
461
00:29:51,547 --> 00:29:54,255
un léger en-cas
composé d'un petit blanc
462
00:29:54,422 --> 00:29:55,964
très pierre à fusil,
463
00:29:56,130 --> 00:29:58,464
et d'un pâté de lièvre
parfumé au kirsch
464
00:29:58,630 --> 00:30:00,130
sur du pain de ferme.
465
00:30:00,297 --> 00:30:02,839
LĂ , dans la belle plaine de Lorraine,
466
00:30:03,005 --> 00:30:05,422
c'est si joli, la Lorraine, en juin,
467
00:30:05,589 --> 00:30:08,297
vous allez apercevoir…
tenez, vous voyez ?
468
00:30:08,464 --> 00:30:11,089
C'est un char AMX transformé.
469
00:30:11,255 --> 00:30:14,339
En fait, c'est un VTT,
Véhicule Transport de Troupes.
470
00:30:14,505 --> 00:30:17,589
Il y a une mitrailleuse
12,7 mm sur la tourelle.
471
00:30:17,755 --> 00:30:19,672
LĂ , vous le voyez mieux.
472
00:30:19,839 --> 00:30:23,380
J'ai profité du 14 juillet.
Vous voyez les VTT en marche,
473
00:30:23,547 --> 00:30:25,297
qui transportent dix hommes.
474
00:30:25,464 --> 00:30:28,672
On ne s'y attend pas.
Un vrai petit Cheval de Troie.
475
00:30:28,839 --> 00:30:31,964
Ă€ eux dix,
ils ont un lance-roquettes,
476
00:30:32,130 --> 00:30:34,005
neuf pistolets-mitrailleurs,
477
00:30:34,172 --> 00:30:36,589
quatre fusils
dont deux lance-grenades,
478
00:30:36,755 --> 00:30:39,089
deux FM, et puis les mines.
479
00:30:39,797 --> 00:30:41,505
Eh bien voilĂ , c'est fini.
480
00:30:46,255 --> 00:30:49,964
- Merci de nous avoir montré
vos films de vacances, Frédéric.
481
00:30:50,130 --> 00:30:54,005
- "Heureux les artisans de paix,
ils seront appelés fils de Dieu."
482
00:30:54,172 --> 00:30:55,964
- Matthieu, 5-9.
483
00:31:00,339 --> 00:31:01,630
- Jérôme.
484
00:31:04,922 --> 00:31:07,255
Oh, Jérôme, quelle surprise.
485
00:31:07,422 --> 00:31:09,464
On se vouvoie ou on se dit "tu" ?
486
00:31:09,630 --> 00:31:11,297
- Bah, faut voir.
487
00:31:12,714 --> 00:31:14,214
- Tu me reconnais pas.
488
00:31:14,380 --> 00:31:16,755
Ah, il faut dire, c'est si loin.
489
00:31:17,422 --> 00:31:19,589
Jérôme, le conservatoire.
490
00:31:20,089 --> 00:31:23,297
- Dorothée !
"Souvenir, souvenir, que me veux-tu ?"
491
00:31:23,464 --> 00:31:25,672
- Tu savais 2 000 vers par cœur.
492
00:31:25,839 --> 00:31:27,797
- Je les ai remplacés par d'autres.
493
00:31:27,964 --> 00:31:31,047
Je ne plaçais pas "Oceano Nox"
dans les tĂŞte-Ă -tĂŞte.
494
00:31:32,214 --> 00:31:34,214
Musique de suspense
495
00:31:37,964 --> 00:31:40,755
- Pierre Michon, vous connaissez ?
- C'est au 7e.
496
00:31:40,922 --> 00:31:43,464
- Je reconnais la malle,
suivons-la.
497
00:31:43,630 --> 00:31:45,005
- Quelle observation.
498
00:31:50,130 --> 00:31:51,505
- Bon, qui appuie ?
499
00:31:51,672 --> 00:31:54,339
- Vous deux,
et j'aimerais que ça cesse.
500
00:31:54,505 --> 00:31:57,422
- Oh là là …
- Bon, on y va ou pas, au 7e ?
501
00:32:04,464 --> 00:32:07,755
- Jo, y a un monsieur
qui fait rien que me tripoter.
502
00:32:07,922 --> 00:32:10,547
- Les paluches dans les fouilles.
503
00:32:10,964 --> 00:32:12,880
Mademoiselle est accompagnée.
504
00:32:13,047 --> 00:32:14,589
- Oh là là …
505
00:32:15,880 --> 00:32:17,130
Grincement
506
00:32:17,297 --> 00:32:18,839
- VoilĂ autre chose.
507
00:32:19,005 --> 00:32:23,089
- Forcément, charge maximum,
3 personnes. On est 4, lĂ .
508
00:32:23,255 --> 00:32:25,172
- Tss. Cinq.
509
00:32:26,797 --> 00:32:28,172
On est cinq.
510
00:32:28,505 --> 00:32:30,755
Il est lĂ . Toujours lĂ .
511
00:32:30,922 --> 00:32:32,922
Il nous quitte pas d'un poil.
512
00:32:34,130 --> 00:32:36,047
Un beau mouvement, Seigneur.
513
00:32:36,672 --> 00:32:38,089
Moteur
514
00:32:41,547 --> 00:32:43,172
Léger brouhaha
515
00:32:46,255 --> 00:32:50,505
- Christine pend la crémaillère,
mais comment a-t-elle eu l'appartement ?
516
00:32:50,672 --> 00:32:52,880
- Tu sais qui habitait ici ?
- Non.
517
00:32:53,047 --> 00:32:54,755
- Palmyre.
- Palmyre ?
518
00:32:54,922 --> 00:32:56,964
- Sa cousine.
- Elle est morte ?
519
00:32:57,130 --> 00:33:00,464
- Non, elle est dans un asile.
- De vieux ?
520
00:33:00,630 --> 00:33:03,714
- De fous. Christine a rapidement
fait les démarches.
521
00:33:03,880 --> 00:33:05,672
- Elle est très dynamique.
522
00:33:05,839 --> 00:33:06,797
- C'est quoi ?
523
00:33:06,964 --> 00:33:08,589
Léger brouhaha
524
00:33:15,255 --> 00:33:16,839
- Salut, les copains !
525
00:33:26,964 --> 00:33:29,422
- D'oĂą sortent-ils ?
Je ne les connais pas.
526
00:33:29,589 --> 00:33:31,547
Des amis du général, sans doute.
527
00:33:31,714 --> 00:33:34,964
Il conservera toujours
des relations de corps de garde.
528
00:33:37,630 --> 00:33:39,589
C'est à vous, ça, Frédéric ?
529
00:33:40,880 --> 00:33:42,547
Ayez le courage de répondre.
530
00:33:42,714 --> 00:33:46,339
- Je ne connais pas,
mais à la première danse, j'attaque.
531
00:33:46,505 --> 00:33:48,380
- Asseyez-vous, Rockie.
532
00:33:52,922 --> 00:33:54,964
- Ben où qu'on est tombés.
533
00:33:55,922 --> 00:33:57,464
- La soirée va être longue.
534
00:33:57,630 --> 00:34:01,297
- Mais attendez, c'est le début,
ils vont se déchaîner.
535
00:34:01,464 --> 00:34:05,297
- Si vous le voulez bien,
nous allons danser.
536
00:34:05,880 --> 00:34:08,214
Soyez gentilles, mesdames, au salon.
537
00:34:09,672 --> 00:34:13,755
- "Mesdames, au salon".
C'est marrant, elle me rappelle ma mère.
538
00:34:13,922 --> 00:34:14,880
- Mademoiselle,
539
00:34:15,047 --> 00:34:17,547
je me présente, général Cédille.
540
00:34:17,714 --> 00:34:19,339
- Et moi, Rockie La Braise.
541
00:34:19,964 --> 00:34:21,005
- Amusant.
542
00:34:21,172 --> 00:34:25,255
M'accorderez-vous cette danse ?
La valse me donne des ailes.
543
00:34:25,422 --> 00:34:28,255
- Non, moi ça me donne le tournis.
544
00:34:28,422 --> 00:34:31,339
- Excusez-moi. Je reviendrai.
545
00:34:32,714 --> 00:34:35,422
- Les façons militaires, j'aime pas.
546
00:34:36,380 --> 00:34:40,630
- Christine, après cette danse,
Jérôme nous jouera quelque chose.
547
00:34:40,797 --> 00:34:43,297
- Ne pensez pas
Ă un caprice de vedette.
548
00:34:43,464 --> 00:34:45,047
Je suis resté simple.
549
00:34:45,214 --> 00:34:47,797
Mais je ne peux jouer
sans mes accompagnateurs.
550
00:34:47,964 --> 00:34:49,964
- Lesquels, Jérôme chéri ?
551
00:34:50,130 --> 00:34:51,589
- Ceux de la pièce.
552
00:34:51,755 --> 00:34:53,047
- Quelle pièce ?
553
00:34:53,339 --> 00:34:54,964
- "La lune dans la bière".
554
00:34:55,130 --> 00:34:57,255
- "La lune dans la bière",
vraiment ?
555
00:34:57,422 --> 00:34:59,922
Avant de prendre ses aises,
on se renseigne.
556
00:35:00,089 --> 00:35:01,922
M. Michon, c'est en face.
557
00:35:02,089 --> 00:35:04,255
- Oh, pardon. Si j'avais su.
558
00:35:04,422 --> 00:35:06,422
Musique blues
559
00:36:30,089 --> 00:36:31,005
- Ciao !
560
00:36:31,422 --> 00:36:32,422
- Ah !
561
00:36:32,589 --> 00:36:34,589
Musique blues
562
00:37:11,630 --> 00:37:13,047
- T'as vu le taulier ?
563
00:37:13,214 --> 00:37:17,214
Et je te révérence, je te baise la main,
je te dis "milord"…
564
00:37:17,380 --> 00:37:21,380
- Je suis pas Lawrence d'Arabie,
je traverse pas le désert sans boire.
565
00:37:37,172 --> 00:37:38,464
- Jo.
- Oui ?
566
00:37:38,630 --> 00:37:41,505
- Tu regardes les filles ?
- Quelles filles ?
567
00:37:41,672 --> 00:37:43,380
- Les filles de banquiers.
568
00:37:43,547 --> 00:37:47,339
Quand on est bâtie comme ça,
on n'exhibe pas ses osselets.
569
00:37:47,505 --> 00:37:49,755
- Ce sont des mĂ´mes.
- Des vicieuses.
570
00:37:49,922 --> 00:37:52,922
C'est pas une question d'âge,
mais de mentalité.
571
00:37:53,089 --> 00:37:55,130
Je me déshabillais pas à l'œil.
572
00:37:55,297 --> 00:37:58,172
- T'as les retardataires
et les enfants prodiges.
573
00:37:58,339 --> 00:38:00,964
Plus t'as de pognon,
moins t'as de principes.
574
00:38:01,130 --> 00:38:03,547
L'oseille, c'est la gangrène de l'âme.
575
00:38:03,714 --> 00:38:06,672
- Dis donc !
C'est joli, ce que tu viens de dire.
576
00:38:06,839 --> 00:38:09,214
- Tu m'as déjà vu à cours de mots ?
577
00:38:09,880 --> 00:38:13,547
Ă€ ce propos,
j'ai failli attraper la gangrène.
578
00:38:13,714 --> 00:38:15,255
La prison m'a sauvé.
579
00:38:15,422 --> 00:38:17,714
Faut dire, j'avais débuté trop fort.
580
00:38:17,880 --> 00:38:21,005
Un caissier Ă la Garenne-Colombes,
un rentier Ă Bezons,
581
00:38:21,172 --> 00:38:23,755
un poker Ă Malakoff,
un hold-up Ă Saint-Ouen
582
00:38:23,922 --> 00:38:25,880
et tout ça en une semaine.
583
00:38:26,047 --> 00:38:29,214
Je commençais à me croire.
Je saluais plus les potes,
584
00:38:29,380 --> 00:38:33,505
j'avais une charrette américaine,
j'allais entrer au Diners Club.
585
00:38:33,672 --> 00:38:37,630
Et puis, crac, le ballon,
la cellule, le parloir…
586
00:38:37,797 --> 00:38:40,255
Le retour Ă la nature, quoi,
la vraie vie.
587
00:38:40,422 --> 00:38:42,839
Tu sais, je l'ai échappé belle.
588
00:38:43,005 --> 00:38:44,172
- Pauvre lapin.
589
00:38:44,339 --> 00:38:47,047
T'as quand mĂŞme bien mis
du fric de côté ?
590
00:38:47,214 --> 00:38:48,339
- Oh, pff…
591
00:38:48,505 --> 00:38:50,547
Rires
592
00:38:50,714 --> 00:38:53,089
- Eh oui, j'ai l'oreille,
j'ai le rythme,
593
00:38:53,255 --> 00:38:55,255
j'ai le port de la tĂŞte,
594
00:38:55,422 --> 00:38:56,839
j'ai la prestance…
595
00:38:57,005 --> 00:39:00,672
Mais je n'ai pas encore acquis
l'indépendance des pieds.
596
00:39:00,839 --> 00:39:03,380
Seulement, est-ce vraiment important ?
597
00:39:03,672 --> 00:39:06,297
Musique blues
598
00:39:10,839 --> 00:39:12,505
- Excuse-moi, Rockie.
599
00:39:12,672 --> 00:39:14,339
Je pouvais plus attendre.
600
00:39:18,964 --> 00:39:21,297
- Et moi, tout le monde m'oublie.
601
00:39:22,464 --> 00:39:24,672
Musique blues au loin
602
00:39:25,880 --> 00:39:27,089
Oh non…
603
00:39:31,464 --> 00:39:32,964
- Oh, Rockie.
604
00:39:33,964 --> 00:39:35,464
Tu me rends fou.
605
00:39:37,630 --> 00:39:38,714
- Jo…
606
00:39:39,630 --> 00:39:40,755
- Mais je suis lĂ !
607
00:39:40,922 --> 00:39:44,797
- J'ai dĂ» trop penser Ă toi en taule.
608
00:39:45,880 --> 00:39:48,214
Je rĂŞvais de ta pomme toutes les nuits.
609
00:39:48,380 --> 00:39:50,047
- Tu me voyais comment ?
610
00:39:51,047 --> 00:39:53,589
En robe de mousseline sur un lac ?
611
00:39:54,755 --> 00:39:56,589
- Toute nue dans une carrée.
612
00:39:56,755 --> 00:39:57,922
- Jo.
613
00:39:58,089 --> 00:40:00,547
- Je te dis pas tout, je reste vague.
614
00:40:00,714 --> 00:40:03,089
Rires
615
00:40:03,255 --> 00:40:03,964
- Oh, vous…
616
00:40:07,297 --> 00:40:08,714
- T'as rien entendu ?
617
00:40:08,880 --> 00:40:11,547
- Ah ben toi alors !
T'es une vraie sensitive.
618
00:40:11,714 --> 00:40:15,547
J'ai l'habitude d'émotionner,
mais là , en début de parcours…
619
00:40:15,714 --> 00:40:18,172
Calme-toi, mon petit cœur.
620
00:40:18,339 --> 00:40:19,422
Reste donc lĂ -haut.
621
00:40:20,380 --> 00:40:21,880
- Ah !
- Eh ben quoi ?
622
00:40:22,047 --> 00:40:23,214
Ah, merde !
623
00:40:30,339 --> 00:40:31,964
Musique mystérieuse
624
00:40:34,839 --> 00:40:36,630
Soupir
625
00:40:39,422 --> 00:40:40,964
Oh, merde !
626
00:40:41,547 --> 00:40:43,047
Pommes-Chips.
627
00:40:43,464 --> 00:40:44,964
On l'a dérobé.
628
00:40:46,130 --> 00:40:47,214
Cri
629
00:40:48,130 --> 00:40:51,047
On a beau y ĂŞtre pour rien,
faut se tirer.
630
00:40:52,005 --> 00:40:53,297
Et un peu vite.
631
00:40:56,172 --> 00:40:59,547
Rockie… Eh ben, mon petit roseau,
ma petite fleur ?
632
00:40:59,714 --> 00:41:02,005
- Oh pardon, je m'excuse.
633
00:41:02,297 --> 00:41:03,380
Hum hum.
634
00:41:05,922 --> 00:41:07,505
Comment est-ce arrivé ?
635
00:41:07,672 --> 00:41:08,672
- Ben, je…
636
00:41:08,839 --> 00:41:10,005
Je comprends pas.
637
00:41:10,172 --> 00:41:14,255
Elle est en excellente santé.
On parlait de lac, de mousseline,
638
00:41:14,422 --> 00:41:16,464
elle a pas supporté la description.
639
00:41:17,172 --> 00:41:19,130
Rockie, eh ben, Rockie !
640
00:41:19,297 --> 00:41:22,797
- Rockie, c'est charmant.
J'avais une cousine, Solange.
641
00:41:22,964 --> 00:41:25,672
Solange et Rockie,
ça n'a aucun rapport.
642
00:41:25,839 --> 00:41:28,547
- C'est une nature sensible,
vous savez.
643
00:41:29,214 --> 00:41:30,422
- Elle a l'air, lĂ .
644
00:41:30,589 --> 00:41:32,755
Vous permettez ? J'ai l'habitude.
645
00:41:32,922 --> 00:41:35,380
- Toubib ?
- Non, milliardaire.
646
00:41:35,547 --> 00:41:39,880
Dans ces cas-là , il faut de l'oxygène.
Beaucoup. Il faut de l'air.
647
00:41:40,047 --> 00:41:41,339
Comme ça.
648
00:41:41,505 --> 00:41:42,672
Il faut de l'air.
649
00:41:42,839 --> 00:41:45,589
Comme ça, elle a de l'air.
Pardon.
650
00:41:45,755 --> 00:41:47,130
Je m'excuse.
651
00:41:47,297 --> 00:41:48,630
S'il n'y a pas d'air…
652
00:41:48,797 --> 00:41:50,797
Tango
653
00:42:12,922 --> 00:42:15,839
Ah… Hein, comme ça, c'est…
654
00:42:19,005 --> 00:42:20,005
Vous voyez ?
655
00:42:21,297 --> 00:42:22,464
C'est infaillible.
656
00:42:22,630 --> 00:42:24,130
- Merci beaucoup.
- Oh !
657
00:42:24,297 --> 00:42:26,047
Qu'est-ce que c'est ?
658
00:42:27,047 --> 00:42:29,630
Oh… Il est complètement saoul.
659
00:42:30,797 --> 00:42:34,005
Complètement saoul.
Qu'est-ce qu'il tient…
660
00:42:34,172 --> 00:42:36,255
On va le laisser dormir.
661
00:42:38,255 --> 00:42:40,255
- Vous ĂŞtes vraiment milliardaire ?
662
00:42:40,422 --> 00:42:43,380
- Euh… Ah, tout de même,
six et six douze,
663
00:42:43,547 --> 00:42:46,339
douze et six, dix-huit,
et quatre, vingt-deux,
664
00:42:46,505 --> 00:42:48,547
vingt-deux et deux ?
665
00:42:48,714 --> 00:42:50,630
- Vingt-cinq.
- Vingt-cinq.
666
00:42:50,797 --> 00:42:52,922
Vingt-cinq milliards, tout de mĂŞme.
667
00:42:53,089 --> 00:42:54,797
Et j'ai un peu de monnaie.
668
00:42:54,964 --> 00:42:58,089
- Vous avez fait comment
pour ĂŞtre milliardaire ?
669
00:42:58,255 --> 00:43:01,547
- Oh… Vous m'êtes sympathique,
je vais vous le dire.
670
00:43:01,714 --> 00:43:03,130
Mais pas…
- Non.
671
00:43:03,297 --> 00:43:05,422
- Bon. J'ai travaillé dur.
672
00:43:05,589 --> 00:43:06,755
Très, très dur.
673
00:43:06,922 --> 00:43:09,130
Très dur. Mais pas du tout, hein.
674
00:43:09,297 --> 00:43:10,214
Allez.
675
00:43:21,672 --> 00:43:25,047
- Ah. Excusez-moi, ils veulent
que je joue mon solo.
676
00:43:26,297 --> 00:43:27,714
- À la contrebasse ?
677
00:43:28,589 --> 00:43:29,672
- Eh oui.
678
00:43:29,839 --> 00:43:33,255
La la do si do ré do la sol si
679
00:43:33,422 --> 00:43:34,672
Do…
680
00:43:34,839 --> 00:43:37,422
Avec un bémol.
Et soudain, je diamante.
681
00:43:37,589 --> 00:43:39,005
Rapide, mais brillant.
682
00:43:39,172 --> 00:43:41,464
La do si do ré do si do si…
683
00:43:41,630 --> 00:43:43,172
Toujours avec un bémol.
684
00:43:43,339 --> 00:43:46,130
Puis reprise du contrepoint
en souplesse.
685
00:43:46,297 --> 00:43:48,130
Allegro ma non troppo.
686
00:43:48,297 --> 00:43:51,839
La do si do si do ré la sol
687
00:43:52,005 --> 00:43:55,172
Une magnifique tapisserie
de contrapontiste.
688
00:43:55,339 --> 00:43:57,130
- Y a quoi dans ta caisse ?
689
00:43:58,089 --> 00:43:59,464
- Bah, voyons…
690
00:44:00,964 --> 00:44:01,797
Néfertiti.
691
00:44:02,464 --> 00:44:03,380
Et Agamemnon.
692
00:44:03,880 --> 00:44:04,839
- Non.
693
00:44:05,005 --> 00:44:06,047
Pommes-Chips.
694
00:44:06,922 --> 00:44:07,880
Petit rire
695
00:44:10,380 --> 00:44:13,797
- Ah. C'est malin, ça,
oĂą est ma contrebasse ?
696
00:44:15,130 --> 00:44:16,464
Ah ben il est mort !
697
00:44:16,630 --> 00:44:18,922
Mais il a un couteau dans le dos.
698
00:44:19,547 --> 00:44:21,130
Oh, comme c'est curieux.
699
00:44:21,547 --> 00:44:23,964
Il faut prévenir la police.
- Mollo !
700
00:44:24,130 --> 00:44:26,047
Je suis en conditionnelle.
701
00:44:26,214 --> 00:44:29,505
- Mais je peux avoir besoin
de ma caisse.
702
00:44:30,797 --> 00:44:31,630
- Je veux
703
00:44:31,797 --> 00:44:32,630
sortir.
704
00:44:33,255 --> 00:44:34,505
Soupir
705
00:44:34,672 --> 00:44:37,255
- Mais il est pas mort.
Il parle.
706
00:44:37,797 --> 00:44:38,964
Soupir étonné
707
00:44:39,672 --> 00:44:41,714
Mais… il parle !
708
00:44:46,130 --> 00:44:47,214
- Ouh !
709
00:44:49,547 --> 00:44:52,130
- Ah, j'en peux plus, moi.
J'en peux plus.
710
00:44:52,297 --> 00:44:54,339
Ah, j'en peux plus.
711
00:44:54,505 --> 00:44:55,589
Cri
712
00:44:56,255 --> 00:44:57,339
J'en peux plus.
713
00:44:57,505 --> 00:44:59,505
- C'est une vraie plaque tournante.
714
00:44:59,672 --> 00:45:00,714
- Je peux pas…
715
00:45:06,880 --> 00:45:10,089
- Ça ne se fait pas,
nous ne sommes pas chez nous.
716
00:45:14,214 --> 00:45:17,172
- Bonsoir. Je m'appelle Palmyre.
717
00:45:18,589 --> 00:45:20,964
Et si on jouait Ă cache-cache ?
718
00:45:27,672 --> 00:45:29,047
Comme lui…
719
00:45:29,214 --> 00:45:32,880
- Je vais chercher Pierre.
C'est lui que ça regarde.
720
00:45:34,297 --> 00:45:36,297
- Il a plus envie de jouer ?
721
00:45:38,047 --> 00:45:41,172
Plus personne veut jouer avec moi.
722
00:45:41,755 --> 00:45:43,839
Si on s'allongeait, comme eux ?
723
00:45:44,714 --> 00:45:46,339
- C'est pas le moment.
724
00:45:46,505 --> 00:45:49,255
Et moi, d'être allongée, j'en ai marre.
725
00:45:49,464 --> 00:45:50,464
- Bon, tant pis.
726
00:45:50,630 --> 00:45:54,089
Y a un cadavre dans la contrebasse
727
00:45:54,255 --> 00:45:55,630
Y a un cadavre
728
00:45:55,797 --> 00:45:57,880
dans la contrebasse
729
00:45:58,047 --> 00:45:59,505
La porte se ferme.
730
00:46:00,130 --> 00:46:02,505
- Faut se barrer, Jo, ça va exploser.
731
00:46:05,797 --> 00:46:09,464
- Tout le monde est debout ?
On m'avait signalé des hécatombes.
732
00:46:09,630 --> 00:46:11,255
- Vous allez bien ?
733
00:46:11,422 --> 00:46:13,714
- Faut pas vous biler,
c'était rien.
734
00:46:13,880 --> 00:46:15,505
Justement, on se tirait.
735
00:46:15,672 --> 00:46:19,089
- Il se fait tard.
On craint que la nuit soit fraîche.
736
00:46:19,255 --> 00:46:20,130
- Oui.
737
00:46:20,297 --> 00:46:21,839
- Pas question.
738
00:46:22,922 --> 00:46:25,547
Jacques marmonne.
739
00:46:28,880 --> 00:46:31,089
- J'ai mal Ă la tĂŞte.
740
00:46:31,255 --> 00:46:33,547
- Il s'est farci au punch.
741
00:46:34,339 --> 00:46:35,880
- Petite recette Ă moi.
742
00:46:36,047 --> 00:46:38,589
Jacques marmonne.
743
00:46:39,172 --> 00:46:44,339
- Y a un cadavre dans la contrebasse
744
00:46:44,505 --> 00:46:50,005
Y a un cadavre dans la contrebasse
745
00:46:50,172 --> 00:46:55,172
Y a un cadavre dans la contrebasse
746
00:46:56,047 --> 00:46:58,130
Y a un cadavre
747
00:46:58,297 --> 00:47:00,672
dans la contrebasse
748
00:47:00,839 --> 00:47:04,255
- Tu crois me faire peur
avec tes blagues ? Je marche plus.
749
00:47:04,630 --> 00:47:06,464
Je t'attends en bas.
- Oui.
750
00:47:27,964 --> 00:47:30,422
Sans ĂŞtre un hĂ´te abusif,
751
00:47:30,839 --> 00:47:33,422
j'aimerais savoir Ă qui est ce cadavre.
752
00:47:33,589 --> 00:47:35,339
- À moi, monsieur.
753
00:47:36,172 --> 00:47:37,339
C'est un accident.
754
00:47:37,505 --> 00:47:40,505
- Soyons honnĂŞtes,
il a un poignard dans le dos.
755
00:47:40,672 --> 00:47:42,214
- Justement, c'est…
756
00:47:42,380 --> 00:47:44,089
c'est un accident.
757
00:47:44,255 --> 00:47:46,714
D'un coup, pang, euh…
758
00:47:46,880 --> 00:47:49,714
- Moi je sais rien, je me tire.
- Une seconde.
759
00:47:51,089 --> 00:47:52,172
Qui est-ce ?
760
00:47:52,339 --> 00:47:55,380
- Monsieur, c'est mon petit-cousin.
761
00:47:56,380 --> 00:47:58,255
Jacques.
- Mais qui est-ce ?
762
00:47:59,630 --> 00:48:00,797
- Son ami.
763
00:48:02,880 --> 00:48:03,755
- Et le type ?
764
00:48:03,922 --> 00:48:04,839
- Son vieil ami.
765
00:48:05,005 --> 00:48:05,714
- Et vous ?
766
00:48:05,880 --> 00:48:07,880
- C'est mon nouvel ami.
767
00:48:09,505 --> 00:48:12,380
- En famille,
la discrétion est de rigueur.
768
00:48:12,547 --> 00:48:15,589
- D'accord, la vie privée
est un truc personnel.
769
00:48:15,755 --> 00:48:18,214
Que j'aimerais
que tu transportes ailleurs.
770
00:48:18,380 --> 00:48:19,339
- Pourquoi ?
771
00:48:19,839 --> 00:48:22,214
- Vous encombrez.
- Qui ça, "vous" ?
772
00:48:22,464 --> 00:48:24,630
- Toi, ta caisse,
773
00:48:24,797 --> 00:48:28,214
ton cousin, et le cadavre
qui appartient Ă ton cousin.
774
00:48:28,422 --> 00:48:30,839
Vous allez disparaître au plus vite.
775
00:48:31,005 --> 00:48:34,130
Vous dissoudre, vous évaporer.
776
00:48:34,297 --> 00:48:37,297
Embarque aussi ta famille par alliance.
777
00:48:37,464 --> 00:48:38,714
Pff !
778
00:48:38,880 --> 00:48:41,422
- Je trouve cette attitude
assez inamicale.
779
00:48:41,589 --> 00:48:43,547
- Aide-moi, aide-moi.
780
00:48:43,714 --> 00:48:45,297
- Ne t'inquiète pas.
781
00:48:45,464 --> 00:48:48,922
- On a rien Ă voir ensemble.
On est pas du mĂŞme monde.
782
00:48:49,755 --> 00:48:52,130
- Vous allez donner un coup de main.
783
00:48:52,297 --> 00:48:54,380
Travaillez, pour une fois.
784
00:48:54,547 --> 00:48:57,755
- Doucement.
Jo Arangeot sait se tenir,
785
00:48:57,922 --> 00:49:00,922
mais quand on est malpoli,
il frappe.
786
00:49:01,214 --> 00:49:03,839
- Vous les aidez
ou j'appelle la police.
787
00:49:04,672 --> 00:49:07,255
- Eh ben voilĂ .
Le tout est de demander.
788
00:49:07,422 --> 00:49:11,464
Avec un peu de bonne volonté,
tout peut se faire.
789
00:49:11,630 --> 00:49:12,589
C'est vrai.
790
00:49:17,714 --> 00:49:20,464
L'enflure, disparais
avec la caisse et le maestro.
791
00:49:20,630 --> 00:49:23,630
J'entendrai plus jamais parler de vous.
C'est juré ?
792
00:49:23,797 --> 00:49:27,672
- Oui, sur la tĂŞte de Pommes-Chips.
- Cause pas de Pommes-Chips !
793
00:49:33,047 --> 00:49:34,047
Pauvre vieux.
794
00:49:34,797 --> 00:49:37,797
S'il réapparaît,
je fais pogrom, je bikinise.
795
00:49:37,964 --> 00:49:42,255
T'es inscrit pour la 1re fournée.
Toi, t'as ton ticket pour la 2e.
796
00:49:42,422 --> 00:49:44,714
- J'élève une protestation.
- Hein ?
797
00:49:44,880 --> 00:49:47,630
- Enfin, une protestation de principe.
798
00:49:47,797 --> 00:49:51,005
- Tu veux le rejoindre ?
- Je m'incline devant la violence.
799
00:49:51,172 --> 00:49:53,839
Je cède aux barbares.
- C'est ça, remballe.
800
00:49:55,130 --> 00:49:58,964
T'as saisi ma pensée profonde ?
Ce qu'il y a lĂ -dedans ?
801
00:49:59,130 --> 00:49:59,839
- Oui.
802
00:50:00,005 --> 00:50:02,255
- Pommes-Chips disparaît en fumée.
803
00:50:02,422 --> 00:50:04,589
- Comment je peux faire ?
804
00:50:04,755 --> 00:50:07,964
- N'agace pas Jo,
tu te noies dans les détails.
805
00:50:08,130 --> 00:50:10,505
- On trouve plus un œuf. Rien.
806
00:50:10,672 --> 00:50:13,839
- J'en ai assez.
On ordonne, on décide, on menace,
807
00:50:14,005 --> 00:50:17,089
et votre imbécile,
j'arrive pas Ă le faire rentrer.
808
00:50:17,255 --> 00:50:20,255
Vous qui ĂŞtes grand et fort,
et tout…
809
00:50:20,422 --> 00:50:22,797
vous y arriverez peut-être, moi, je…
810
00:50:22,964 --> 00:50:26,047
- Il s'agit de logique.
Il tenait, il doit tenir.
811
00:50:27,089 --> 00:50:28,255
- Rabattez.
812
00:50:28,422 --> 00:50:29,922
- Oui, bah, ça coince.
813
00:50:31,089 --> 00:50:33,005
- Tirez le couvercle.
814
00:50:33,589 --> 00:50:34,880
Poussez !
815
00:50:35,297 --> 00:50:37,297
Musique jazzy
816
00:51:04,089 --> 00:51:05,464
- Jérôme !
817
00:51:09,422 --> 00:51:10,589
Tu t'en vas ?
818
00:51:11,672 --> 00:51:13,130
Tu m'avais promis…
819
00:51:13,297 --> 00:51:17,422
- Un contretemps absurde.
Je suis désolé, absolument confus.
820
00:51:18,172 --> 00:51:19,130
- Tu fuis ?
821
00:51:19,297 --> 00:51:20,797
- Non, je m'absente.
822
00:51:21,797 --> 00:51:25,047
Le hasard nous a réunis,
il nous sépare à nouveau.
823
00:51:25,214 --> 00:51:26,339
C'est cruel.
824
00:51:26,505 --> 00:51:29,755
- Tu ne veux pas
forcer un peu la main au hasard ?
825
00:51:29,922 --> 00:51:32,255
- Si, mais je préfère par téléphone.
826
00:51:32,464 --> 00:51:34,005
Je t'appellerai demain.
827
00:51:34,172 --> 00:51:35,255
- C'est promis ?
828
00:51:35,422 --> 00:51:36,880
- Bonsoir tout le monde.
829
00:51:37,047 --> 00:51:38,214
Police.
830
00:51:40,589 --> 00:51:41,505
- Demain ?
831
00:51:41,672 --> 00:51:43,297
- J'espère, je sais pas.
832
00:51:44,547 --> 00:51:46,172
- Bonsoir, m'sieurs dames.
833
00:51:46,339 --> 00:51:48,339
- Quoi ? La police, chez moi ?
834
00:51:48,505 --> 00:51:49,839
Ă€ 2 h du matin ?
835
00:51:50,005 --> 00:51:53,172
- La police est chez elle partout,
Ă toute heure.
836
00:51:53,339 --> 00:51:55,714
Et je suis pas lĂ pour vous.
837
00:51:55,880 --> 00:51:58,464
Oh, mais c'est mon petit Jo Ă moi.
838
00:51:59,255 --> 00:52:00,880
Mon petit préféré.
839
00:52:02,130 --> 00:52:04,047
Tu transportes de la drogue ?
840
00:52:04,214 --> 00:52:07,130
Tu vas pas me dire
que tu joues de la contrebasse ?
841
00:52:07,297 --> 00:52:09,464
- Vous jouez bien du violon.
842
00:52:09,630 --> 00:52:11,880
- Quoi ?
Qu'est-ce que tu dis ?
843
00:52:12,047 --> 00:52:15,839
En liberté conditionnelle,
monsieur joue les astucieux ?
844
00:52:16,005 --> 00:52:18,922
Il pourrait bien
retourner au trou, monsieur.
845
00:52:19,089 --> 00:52:21,922
- Voyons, M. l'inspecteur,
je plaisantais.
846
00:52:22,089 --> 00:52:25,547
- Ah bon ! Si c'est une plaisanterie,
c'est autre chose.
847
00:52:25,714 --> 00:52:28,880
Mais faut prévenir.
On comprend les plaisanteries.
848
00:52:29,047 --> 00:52:33,297
Ça nous arrive même d'en faire,
avec les collègues. On sait rire.
849
00:52:33,464 --> 00:52:35,630
Mais on aime que ça soit clair.
850
00:52:35,797 --> 00:52:37,630
Pas de quiproquo. Compris ?
851
00:52:38,089 --> 00:52:39,922
- Je joue de la contrebasse.
852
00:52:40,089 --> 00:52:43,214
J'y excelle. Vous avez vu
"La lune dans la bière" ?
853
00:52:43,380 --> 00:52:46,089
- Oui, j'y suis allé avec madame.
854
00:52:46,630 --> 00:52:48,005
On a pas détesté.
855
00:52:48,339 --> 00:52:50,255
- La contrebasse, c'était moi.
856
00:52:50,422 --> 00:52:52,172
- Mes compliments.
- Merci.
857
00:52:52,339 --> 00:52:53,005
- Qui ?
858
00:52:53,964 --> 00:52:55,714
- Merci, M. l'inspecteur.
859
00:52:55,880 --> 00:52:56,755
- Ah !
860
00:53:01,130 --> 00:53:02,130
Cri
861
00:53:05,964 --> 00:53:06,964
- Oh…
862
00:53:07,130 --> 00:53:09,755
Pardon, je n'ai pas pu m'empêcher…
863
00:53:09,922 --> 00:53:11,964
Vous me rappelez quelqu'un.
864
00:53:13,255 --> 00:53:14,839
Une histoire du passé.
865
00:53:15,005 --> 00:53:17,714
- On s'en fait pas, M. Michon,
chez vous.
866
00:53:17,880 --> 00:53:21,755
- Quand mademoiselle voit un uniforme,
elle se contrĂ´le plus.
867
00:53:21,922 --> 00:53:23,880
- Mais je suis en civil.
868
00:53:24,047 --> 00:53:27,672
- Que faites-vous de la tĂŞte ?
Vous avez celle de l'emploi.
869
00:53:27,839 --> 00:53:30,172
Avec vous,
l'uniforme est un pléonasme.
870
00:53:30,339 --> 00:53:31,464
- Ah oui ?
- Oui.
871
00:53:31,630 --> 00:53:34,464
- Oui, qui ?
- Ah, ben… Oui, M. l'inspecteur.
872
00:53:34,630 --> 00:53:37,214
- Y a un cadavre
873
00:53:37,380 --> 00:53:40,505
dans la contrebasse
874
00:53:40,672 --> 00:53:41,547
- Quoi ?
875
00:53:41,714 --> 00:53:44,047
- Y a un cadavre
876
00:53:44,214 --> 00:53:45,880
dans la contrebasse
877
00:53:46,047 --> 00:53:47,672
- Ah, vous voilĂ , vous.
878
00:53:53,422 --> 00:53:54,339
Excusez-nous
879
00:53:54,505 --> 00:53:56,089
pour le dérangement.
880
00:53:56,255 --> 00:53:59,422
On était venus pour la dingue
évadée de l'asile.
881
00:53:59,589 --> 00:54:02,047
On va la remettre
dans le capitonné.
882
00:54:02,214 --> 00:54:04,505
Bon, ben, bonne continuation.
883
00:54:04,672 --> 00:54:05,964
Et encore pardon.
884
00:54:06,130 --> 00:54:06,797
- Qui ?
885
00:54:08,589 --> 00:54:09,464
- Ben, euh…
886
00:54:09,630 --> 00:54:10,839
Pardon, M. Michon.
887
00:54:11,005 --> 00:54:12,380
- Ah, oui !
888
00:54:13,547 --> 00:54:15,547
Musique mystérieuse
889
00:54:26,589 --> 00:54:28,047
- Rien qu'une nuit.
890
00:54:28,214 --> 00:54:29,047
- Non !
891
00:54:29,214 --> 00:54:30,755
- Une demi-nuit, alors.
892
00:54:30,922 --> 00:54:33,297
- Non !
N'insiste pas, assassin.
893
00:54:33,464 --> 00:54:35,255
- C'est un accident stupide.
894
00:54:35,422 --> 00:54:38,214
- Ce qui mène aux Assises
est toujours stupide.
895
00:54:38,380 --> 00:54:41,380
- Le temps que je m'organise.
- J'ai dit non !
896
00:54:41,880 --> 00:54:43,380
- Bon, ben d'accord.
897
00:54:43,547 --> 00:54:44,880
D'accord…
898
00:54:45,047 --> 00:54:48,005
Je comprends
que tu le fasses pas pour moi,
899
00:54:48,172 --> 00:54:50,964
je ne suis pas intéressant.
Fais-le pour maman.
900
00:54:51,130 --> 00:54:52,755
En souvenir de maman.
901
00:54:52,922 --> 00:54:56,630
Tu te rappelles, quand elle est morte ?
- J'avais 18 mois.
902
00:54:56,797 --> 00:54:58,922
- N'empĂŞche, elle t'aimait bien.
903
00:54:59,089 --> 00:55:01,964
Elle m'avait dit
que tu étais plus qu'un frère.
904
00:55:02,130 --> 00:55:05,547
C'est vrai. On était petits,
puis on a grandi ensemble.
905
00:55:05,714 --> 00:55:09,089
- Oui, mais nous ne serons
pas guillotinés ensemble.
906
00:55:14,422 --> 00:55:16,297
- Pourquoi tu t'arrĂŞtes ?
907
00:55:16,464 --> 00:55:19,005
- Tu préfères le commissariat ?
- Non.
908
00:55:19,172 --> 00:55:21,422
- Alors, je vous laisse.
- Avec ça ?
909
00:55:21,589 --> 00:55:23,630
- Que veux-tu que j'en fasse ?
910
00:55:23,797 --> 00:55:24,714
- Et moi ?
911
00:55:25,172 --> 00:55:26,214
Dans la Seine ?
912
00:55:26,380 --> 00:55:27,672
Mais il va flotter.
913
00:55:27,839 --> 00:55:30,630
Dans l'enquĂŞte, tu seras complice.
914
00:55:31,630 --> 00:55:32,630
- Non.
915
00:55:38,130 --> 00:55:41,130
Ton adresse actuelle ?
- J'en ai plus.
916
00:55:41,755 --> 00:55:44,422
Je ne peux pas descendre
chez Rockie avec ça.
917
00:55:44,589 --> 00:55:45,880
Tu te rends compte ?
918
00:55:49,380 --> 00:55:50,797
- Maintenant, descends.
919
00:55:50,964 --> 00:55:52,047
- Ah, non.
920
00:55:52,214 --> 00:55:53,797
- Maintenant, descends.
921
00:55:53,964 --> 00:55:56,797
- Mais pas tout seul.
- Non. Avec lui.
922
00:55:56,964 --> 00:56:00,672
- Je ne suis pas assez fort.
Et j'ai un souffle au cœur.
923
00:56:00,839 --> 00:56:04,214
Mon docteur te montrera
les ordonnances, tout.
924
00:56:04,380 --> 00:56:07,047
Je ne peux pas le porter tout seul.
Et oĂą ?
925
00:56:08,547 --> 00:56:09,464
Jérôme.
926
00:56:10,089 --> 00:56:11,214
- Quoi, encore ?
927
00:56:11,380 --> 00:56:14,130
- Tu me vois aux Assises,
avec les menottes ?
928
00:56:14,297 --> 00:56:15,380
Le déshonneur.
929
00:56:15,547 --> 00:56:19,130
- Tu n'es pas le dépositaire
de l'honneur familial.
930
00:56:19,297 --> 00:56:21,589
- Je parle de votre déshonneur à vous.
931
00:56:21,755 --> 00:56:25,089
À toi. À tante Olphie,
ton oncle, ton ami Michon.
932
00:56:25,255 --> 00:56:28,630
Mon avocat dira que j'ai été victime
de mon entourage.
933
00:56:28,797 --> 00:56:32,672
La presse vous traînera dans la boue,
tu feras plus de concerts.
934
00:56:32,839 --> 00:56:36,214
Si tu le fais pas pour moi,
fais-le pour la musique.
935
00:56:36,380 --> 00:56:38,630
Fais-le pour Bach, pour Mozart.
936
00:56:38,797 --> 00:56:40,255
Et pour maman.
937
00:56:40,422 --> 00:56:45,005
Je passe la nuit chez tante Olphie
et demain on s'en va.
938
00:56:47,297 --> 00:56:48,922
Merci, Jérôme.
939
00:56:54,380 --> 00:56:57,422
Dis-moi, tante Olphie
a toujours ses petits chats ?
940
00:56:57,589 --> 00:56:59,630
- Oui, bien sûr.
941
00:57:00,214 --> 00:57:03,505
Mais compte pas sur eux.
Ils sont végétariens.
942
00:57:03,672 --> 00:57:04,797
Les petits chats.
943
00:57:06,047 --> 00:57:08,047
Musique mystérieuse
Miaulements
944
00:57:13,505 --> 00:57:14,422
- L'oncle
945
00:57:14,589 --> 00:57:17,422
recueillait les chats,
je recueille mon neveu.
946
00:57:18,589 --> 00:57:19,922
- Oh…
947
00:57:20,089 --> 00:57:21,922
- Jérôme, tu es un être d'élite.
948
00:57:22,089 --> 00:57:25,172
- Je suis indulgent
parce que dur envers moi.
949
00:57:25,339 --> 00:57:26,630
- C'est bien vrai.
950
00:57:26,797 --> 00:57:29,547
Chez Pierre Michon,
tu as joué ton solo ?
951
00:57:31,839 --> 00:57:35,214
- Personne ne m'a jamais
empêché de jouer.
952
00:57:35,964 --> 00:57:39,589
- Tu n'as pas l'air satisfait.
L'ambiance était mauvaise ?
953
00:57:39,755 --> 00:57:44,630
On ne résiste pas à un mauvais public.
- Je résiste à tout sauf à Jacques.
954
00:57:44,797 --> 00:57:45,839
- J'aurais aimé
955
00:57:46,005 --> 00:57:48,672
les voir t'applaudir.
Le Tout-Paris.
956
00:57:48,839 --> 00:57:51,339
- Tu exagères, Olphie.
957
00:57:51,505 --> 00:57:54,755
- Bois ta fleur d'oranger,
pendant qu'elle est chaude.
958
00:57:54,922 --> 00:57:56,839
Tu devrais en boire aussi.
959
00:57:57,005 --> 00:57:58,839
- J'aime pas ça, tantine.
960
00:57:59,005 --> 00:58:00,964
- Ça n'a jamais tué personne.
961
00:58:01,130 --> 00:58:04,214
- Bon, alors…
Mais juste une… Stop !
962
00:58:04,589 --> 00:58:05,755
VoilĂ , merci.
963
00:58:06,380 --> 00:58:10,005
- Jérôme, j'aimerais que tu répètes
demain avec l'oncle.
964
00:58:10,172 --> 00:58:12,297
Nous avons travaillé
toute la soirée,
965
00:58:12,464 --> 00:58:15,297
mais il a une difficulté
dans l'allegretto.
966
00:58:15,464 --> 00:58:18,964
- Oui, c'est un passage
qui demande des "la la li"…
967
00:58:19,130 --> 00:58:21,464
- Ça m'inquiète. Serons-nous prêts ?
968
00:58:21,630 --> 00:58:22,714
Dans dix jours,
969
00:58:22,880 --> 00:58:24,255
nous donnons un concert.
970
00:58:24,422 --> 00:58:27,089
- Ça fait juste.
- De quoi te mĂŞles-tu ?
971
00:58:27,255 --> 00:58:29,630
- Pour une fois qu'il s'intéresse.
972
00:58:29,797 --> 00:58:31,755
- Ça ne le regarde pas.
973
00:58:31,922 --> 00:58:33,130
Et demain matin,
974
00:58:33,297 --> 00:58:36,339
il part très tôt.
- Des affaires personnelles.
975
00:58:36,505 --> 00:58:38,005
- Ah… enfin…
976
00:58:39,797 --> 00:58:43,464
S'il n'y a pas de nocturne Ă Vincennes,
tu viendras peut-ĂŞtre.
977
00:58:43,630 --> 00:58:44,672
- Mais seul.
978
00:58:47,339 --> 00:58:49,130
Tu as bien compris ? Seul.
979
00:58:49,297 --> 00:58:50,630
Miaulement
980
00:58:53,089 --> 00:58:55,089
- Jérôme, dis, Jérôme.
981
00:58:55,255 --> 00:58:56,005
- Quoi ?
982
00:58:56,172 --> 00:58:57,964
- L'Enfer, tu y crois ?
983
00:58:58,130 --> 00:59:00,672
Jérôme, l'Enfer, tu y crois ?
984
00:59:01,297 --> 00:59:02,464
- Aïe, ça brûle.
985
00:59:02,630 --> 00:59:05,547
- Ça brûle, ça brûle, l'Enfer, hein.
986
00:59:05,714 --> 00:59:08,880
- Non, pas l'Enfer,
l'eau bouillante, imbécile.
987
00:59:09,047 --> 00:59:11,339
- Dis, Jérôme, il fait chaud, hein.
988
00:59:12,130 --> 00:59:14,339
Il fait une chaleur…
989
00:59:14,839 --> 00:59:17,714
Tu crois pas que Pommes-Chips…
Hein.
990
00:59:18,422 --> 00:59:20,297
- Tu le mets au frigidaire ?
991
00:59:20,464 --> 00:59:23,339
- Ne plaisante pas. Ne plaisante pas.
992
00:59:23,505 --> 00:59:25,339
Jacques marmonne.
993
00:59:25,505 --> 00:59:28,589
Musique douce
994
00:59:28,755 --> 00:59:31,589
Dis, Olphie risquerait de le trouver ?
995
00:59:31,755 --> 00:59:33,172
- Qui ça ?
- Pommes-Chips.
996
00:59:33,339 --> 00:59:34,630
- Le réveil sonne à 6 h.
997
00:59:34,797 --> 00:59:37,464
Partez avant que tantine
fasse le ménage.
998
00:59:39,839 --> 00:59:42,047
Jacques marmonne.
Musique douce
999
00:59:46,714 --> 00:59:50,255
- Dis, dans le fond, Pommes-Chips,
je l'aimais bien.
1000
00:59:50,422 --> 00:59:52,589
Maintenant, il est parti,
1001
00:59:52,755 --> 00:59:54,297
Rockie est partie,
1002
00:59:54,464 --> 00:59:57,005
et moi je suis tout seul, tout seul.
1003
00:59:57,172 --> 00:59:59,047
Alors aide-moi. Aide-moi !
1004
00:59:59,214 --> 01:00:00,297
Aide-moi…
1005
01:00:02,755 --> 01:00:05,464
- Tu couches avec une jolie fille,
d'accord.
1006
01:00:05,630 --> 01:00:09,464
Tu fais cocu un de tes amis,
tu l'assassines dans mon théâtre,
1007
01:00:09,630 --> 01:00:12,339
tu mets son cadavre
dans ma contrebasse,
1008
01:00:12,505 --> 01:00:13,839
tu le ramènes chez moi,
1009
01:00:14,005 --> 01:00:16,505
tu me réveilles, et tu te sens seul ?
1010
01:00:16,672 --> 01:00:18,297
- Dis donc, dis donc,
1011
01:00:18,464 --> 01:00:20,964
si on l'enterrait dans le jardin ?
1012
01:00:22,380 --> 01:00:25,380
- Dans mon jardin parmi les fleurs,
c'est le bouquet.
1013
01:00:32,422 --> 01:00:35,214
Tiens, un somnifère.
Demain, je te réveille.
1014
01:00:35,380 --> 01:00:37,672
Tu risques d'avoir
une matinée chargée.
1015
01:00:40,755 --> 01:00:41,964
- Non…
1016
01:00:56,755 --> 01:00:58,755
Son de cloches
1017
01:00:59,630 --> 01:01:00,880
Radio
1018
01:01:04,130 --> 01:01:06,630
- Debout !
Je me suis pas réveillé !
1019
01:01:13,755 --> 01:01:15,089
Oh, nom de Dieu !
1020
01:01:15,922 --> 01:01:17,422
*- Vous avez triché,
1021
01:01:17,589 --> 01:01:21,505
vous n'irez pas pour autant
en correctionnelle.
1022
01:01:25,047 --> 01:01:26,047
Cris
1023
01:01:26,297 --> 01:01:27,755
- Deux caisses.
- Mais…
1024
01:01:27,922 --> 01:01:30,297
- Non, non, non.
- Y en avait qu'une.
1025
01:01:30,464 --> 01:01:32,339
- Maintenant, y en a deux.
1026
01:01:32,505 --> 01:01:34,130
- Mais qu'est-ce que…
1027
01:01:36,172 --> 01:01:38,589
- Ce serait trop beau
qu'on nous l'ait volé.
1028
01:01:38,755 --> 01:01:40,297
Jacques marmonne.
1029
01:01:40,464 --> 01:01:41,339
- Non !
1030
01:01:41,505 --> 01:01:42,464
- Quoi ?
1031
01:01:42,630 --> 01:01:43,755
- LĂ !
1032
01:01:43,922 --> 01:01:44,630
- Oh !
1033
01:01:44,797 --> 01:01:46,505
- La veste de Pommes-Chips.
1034
01:01:46,672 --> 01:01:47,755
LĂ .
- T'es sûr ?
1035
01:01:47,922 --> 01:01:50,422
- Cette veste est unique. Regarde.
1036
01:01:50,589 --> 01:01:52,130
- Salut, Jacques.
1037
01:01:53,630 --> 01:01:54,797
Brr…
1038
01:01:55,172 --> 01:01:56,714
Fait pas chaud, hein.
1039
01:01:59,880 --> 01:02:01,172
T'as maigri, toi.
1040
01:02:01,339 --> 01:02:02,339
- Le travail.
1041
01:02:02,505 --> 01:02:03,422
- Attendez.
1042
01:02:03,589 --> 01:02:05,089
J'en apporte du chaud.
1043
01:02:05,255 --> 01:02:06,464
Tiens, Absalon.
1044
01:02:06,922 --> 01:02:08,130
VoilĂ la veste.
1045
01:02:08,964 --> 01:02:10,172
Prends pas froid.
1046
01:02:11,589 --> 01:02:14,380
- Tu ferais mieux
d'arranger les miennes.
1047
01:02:14,547 --> 01:02:15,380
- Une pièce,
1048
01:02:15,547 --> 01:02:18,464
c'est plus facile dans le dos.
- On nous les livre
1049
01:02:18,630 --> 01:02:20,339
avec des trous dans le dos ?
1050
01:02:22,922 --> 01:02:23,964
Grognement
1051
01:02:24,130 --> 01:02:25,047
Musique sombre
1052
01:02:27,589 --> 01:02:28,714
- Darwin ?
1053
01:02:30,797 --> 01:02:32,880
Darwin, veux-tu ? Ici !
1054
01:02:33,047 --> 01:02:34,714
- Ici, apporte !
1055
01:02:34,880 --> 01:02:35,547
- Oh…
1056
01:02:35,714 --> 01:02:37,422
- Darwin, donne le nonos !
1057
01:02:37,589 --> 01:02:38,630
- Ici, Darwin !
1058
01:02:38,797 --> 01:02:40,964
Soupir d'aise
1059
01:02:41,505 --> 01:02:44,505
Il marmonne.
1060
01:02:47,339 --> 01:02:49,339
Musique mystérieuse
1061
01:03:13,547 --> 01:03:14,964
Fracas
1062
01:03:15,547 --> 01:03:16,672
Jacques délire.
1063
01:03:16,839 --> 01:03:19,047
- Ah, Pommes-Chips…
1064
01:03:19,214 --> 01:03:20,047
Ah…
1065
01:03:23,505 --> 01:03:25,505
Jacques délire.
1066
01:03:30,464 --> 01:03:33,297
- Il semble avoir une commotion.
- Bah, oui.
1067
01:03:33,464 --> 01:03:37,380
Il a dĂ» ouvrir la caisse, le choc.
Il pouvait pas savoir.
1068
01:03:37,547 --> 01:03:40,130
- Si, il savait.
- Pour le cadavre ?
1069
01:03:40,297 --> 01:03:44,755
- Mais non, Jérôme, ton oncle
vient de le recevoir pour son travail.
1070
01:03:44,922 --> 01:03:45,839
- Oui.
1071
01:03:46,880 --> 01:03:49,922
Excuse-moi d'utiliser
ce genre d'emballage,
1072
01:03:50,089 --> 01:03:53,047
mais pour le transport,
c'est plus discret.
1073
01:03:53,214 --> 01:03:54,630
Parce qu'un cercueil,
1074
01:03:54,797 --> 01:03:57,255
ça pourrait déplaire aux voisins.
1075
01:03:57,422 --> 01:04:00,464
J'en reçois jusqu'à trois par semaine,
ou plus.
1076
01:04:00,630 --> 01:04:03,339
- Une nouvelle activité ?
Un violon d'Ingres ?
1077
01:04:03,505 --> 01:04:04,964
- Oui.
- Depuis quand ?
1078
01:04:05,130 --> 01:04:07,255
- Euh… Bientôt trois mois.
1079
01:04:07,422 --> 01:04:10,714
C'est pas par désœuvrement,
ça représente du travail.
1080
01:04:10,880 --> 01:04:13,214
Je taille, je fignole,
1081
01:04:13,380 --> 01:04:15,380
je nettoie, je gratte.
1082
01:04:15,547 --> 01:04:16,797
Je fais bouillir.
1083
01:04:16,964 --> 01:04:21,380
Puis je passe au papier de verre.
C'est ingrat, le papier de verre.
1084
01:04:21,547 --> 01:04:24,880
Après, toujours par le même moyen,
la caisse de…
1085
01:04:25,047 --> 01:04:27,339
je renvoie le squelette aux facultés.
1086
01:04:27,880 --> 01:04:28,964
- Aux facultés ?
1087
01:04:29,130 --> 01:04:30,214
- Oui.
1088
01:04:30,589 --> 01:04:31,589
- Aux facultés.
1089
01:04:31,755 --> 01:04:33,464
- C'est pour les facultés.
1090
01:04:33,630 --> 01:04:35,505
- Oui, tonton, les facultés.
1091
01:04:35,672 --> 01:04:38,047
- Ils consomment du squelette,
c'est fou.
1092
01:04:38,214 --> 01:04:42,089
Tu sais, les ossements,
ça a toujours été ma partie.
1093
01:04:42,255 --> 01:04:45,005
Et comme je gagne pas tellement
au Museum,
1094
01:04:45,172 --> 01:04:46,880
il faut bien arrondir.
1095
01:04:47,047 --> 01:04:49,714
- Oui, bien sûr, faut… faut arrondir.
1096
01:04:50,255 --> 01:04:51,755
- Non ?
- Bah, si.
1097
01:04:51,922 --> 01:04:53,089
- Bah…
1098
01:04:53,922 --> 01:04:54,589
- Bah…
1099
01:04:54,755 --> 01:04:56,089
- Faut arrondir.
1100
01:04:56,255 --> 01:04:59,922
- Oui, tu n'arrĂŞtes pas.
Tu me dis, "Faut arrondir",
1101
01:05:00,089 --> 01:05:01,672
oui, je suis d'accord.
1102
01:05:01,839 --> 01:05:06,214
*- Reine de Cachemire va ĂŞtre battue
par Bonbonnière et Pasiphaé Quatre
1103
01:05:06,380 --> 01:05:08,047
qui viennent en pleine piste.
1104
01:05:08,214 --> 01:05:10,505
La distance parle,
le terrain collant
1105
01:05:10,672 --> 01:05:13,547
pèse aux jambes.
Non, voyez, la jument repart
1106
01:05:13,714 --> 01:05:15,214
et elle en prend, mĂŞme.
1107
01:05:15,380 --> 01:05:18,589
Ne me parlez plus
de la passivité des femelles.
1108
01:05:18,755 --> 01:05:21,505
C'est une victoire
acquise de bout en bout,
1109
01:05:21,672 --> 01:05:24,297
j'ai rarement vu ça
sur cette piste.
1110
01:05:24,464 --> 01:05:26,589
Le 7, donc, gagne facilement,
1111
01:05:26,755 --> 01:05:30,047
et photo pour la 2e place
entre le 9 et le 18,
1112
01:05:30,214 --> 01:05:32,005
Pasiphaé Quatre et Bonbonnière.
1113
01:05:32,172 --> 01:05:34,130
- Quoi, photo, quelle photo ?
1114
01:05:34,297 --> 01:05:35,964
C'est Pasiphaé, non ?
1115
01:05:36,130 --> 01:05:38,089
Y a pas de photo qui tienne !
1116
01:05:38,255 --> 01:05:40,047
Rockie, hein c'est Pasiphaé ?
1117
01:05:41,172 --> 01:05:44,547
- Si t'as vu
que c'est Pasiphaé, c'est Pasiphaé.
1118
01:05:44,714 --> 01:05:46,130
- Oui, c'est Pasiphaé.
1119
01:05:46,297 --> 01:05:48,380
- C'est pas sûr, y a photo.
1120
01:05:48,547 --> 01:05:49,589
*- Dis, Émile.
1121
01:05:49,755 --> 01:05:54,380
*- Voilà à l'affichage le résultat
de la photo. Le 7 a gagné facilement,
1122
01:05:54,547 --> 01:05:57,714
deuxième, le 9,
troisième, le 18,
1123
01:05:57,880 --> 01:05:59,172
Reine de Cachemire,
1124
01:05:59,339 --> 01:06:02,964
Pasiphaé Quatre, Bonbonnière,
un tiercé qui va chiffrer…
1125
01:06:03,130 --> 01:06:04,297
- Je te crois !
1126
01:06:04,464 --> 01:06:07,880
Tu réalises ?
20 fois dans l'ordre et 20 fois en vrac.
1127
01:06:08,047 --> 01:06:09,922
Ça va faire du mal.
- T'es sûr ?
1128
01:06:10,089 --> 01:06:13,839
- Ça va saigner.
La Saint-Barthélemy du tiercé !
1129
01:06:14,005 --> 01:06:15,922
Tu vas voir un peu.
1130
01:06:16,089 --> 01:06:18,214
Sonnette
1131
01:06:18,380 --> 01:06:22,339
- 20 fois dans l'ordre, 20 fois
dans le désordre, en supposant…
1132
01:06:22,505 --> 01:06:23,505
Oh, merde !
1133
01:06:23,672 --> 01:06:26,630
- Mes fiches de tiercé,
ça a fait un malheur, donne.
1134
01:06:26,797 --> 01:06:28,797
- Tes fiches ?
- J'ai gagné !
1135
01:06:28,964 --> 01:06:31,755
- Y avait photo.
- Y a plus, sois pas con.
1136
01:06:31,922 --> 01:06:33,422
- J'ai pas ton tiercé.
1137
01:06:33,964 --> 01:06:34,964
- Quoi ?
1138
01:06:35,130 --> 01:06:36,797
Je t'ai bien donné des sous.
1139
01:06:36,964 --> 01:06:39,714
- Pas Ă moi !
J'ai désapprouvé ton jeu.
1140
01:06:39,880 --> 01:06:40,922
- Ta gueule.
1141
01:06:41,089 --> 01:06:45,172
*- … 7, 9 et 18 devraient à peu près
rapporter dans l'ordre
1142
01:06:45,547 --> 01:06:48,339
18 000 francs pour 1 franc,
Ă vue de nez.
1143
01:06:48,505 --> 01:06:50,547
- Une brique 800 pour 100 balles ?
1144
01:06:50,714 --> 01:06:53,089
- Monsieur désapprouve toujours ?
1145
01:06:53,255 --> 01:06:54,630
- Y avait photo.
1146
01:06:54,797 --> 01:06:56,130
- Deux tocards, oui.
1147
01:06:56,297 --> 01:07:00,089
- J'ai pas ton jeu.
Tu avais donné le fric à Pommes-Chips.
1148
01:07:00,255 --> 01:07:02,505
T'as rajouté que ça valait 5 %.
1149
01:07:02,672 --> 01:07:04,505
- Nom de Dieu…
- Pommes-Chips.
1150
01:07:04,672 --> 01:07:07,380
- Dis, il l'a fait, mon jeu ?
1151
01:07:07,547 --> 01:07:11,297
Il l'a fait, mon jeu,
avant de caner, Pommes-Chips ?
1152
01:07:11,464 --> 01:07:12,880
- Avant de caner ?
1153
01:07:13,047 --> 01:07:15,422
- Il l'a fait, mon jeu, dis ?
1154
01:07:16,172 --> 01:07:17,214
- Jo !
1155
01:07:18,589 --> 01:07:21,714
Tu travailles trop en force.
Tu t'essouffles.
1156
01:07:21,964 --> 01:07:24,589
- Il a cané, Pommes-Chips, il a cané.
1157
01:07:24,755 --> 01:07:26,672
Comment qu'il a cané ?
1158
01:07:27,839 --> 01:07:28,880
Comment ?
1159
01:07:29,047 --> 01:07:32,422
- Ingurgite ça, La Douane.
Tu vas voir, ça va rouler.
1160
01:07:34,339 --> 01:07:35,589
- Pommes-Chips.
1161
01:07:35,755 --> 01:07:37,255
Un vrai copain.
1162
01:07:37,964 --> 01:07:38,964
Réglo, et tout.
1163
01:07:39,130 --> 01:07:40,672
Respiration haletante
1164
01:07:40,839 --> 01:07:43,172
Dire qu'hier, on était ensemble.
1165
01:07:43,339 --> 01:07:45,755
Pleurs
1166
01:07:45,922 --> 01:07:47,422
- Chut…
1167
01:07:49,255 --> 01:07:52,547
Dis, il l'a fait, mon jeu ?
1168
01:07:52,839 --> 01:07:54,339
- Comment qu'il a cané ?
1169
01:07:54,505 --> 01:07:55,714
- Il a joué, dis ?
1170
01:07:55,880 --> 01:07:58,005
- Oui, il a joué, Jo, il a joué.
1171
01:07:58,172 --> 01:07:59,214
- Sûr ?
1172
01:07:59,380 --> 01:08:00,672
- Parole d'homme.
1173
01:08:00,839 --> 01:08:02,839
- Alors oĂą il a mis la fiche ?
1174
01:08:03,005 --> 01:08:07,214
- LĂ ! LĂ oĂą on met la pochette.
Je l'ai vu, je le jure !
1175
01:08:07,505 --> 01:08:10,797
Il a mĂŞme pris une enveloppe,
il l'a mise lĂ .
1176
01:08:12,464 --> 01:08:13,422
- Banco.
1177
01:08:14,380 --> 01:08:15,297
Soupir
1178
01:08:15,464 --> 01:08:17,839
- Plus de 100 millions, ça fait !
1179
01:08:18,005 --> 01:08:21,797
- C'était un bon copain, Pommes-Chips.
Je voudrais le revoir.
1180
01:08:21,964 --> 01:08:23,422
- Moi aussi, figure-toi !
1181
01:08:23,589 --> 01:08:25,380
- Et le corps ?
- Faut le trouver.
1182
01:08:25,547 --> 01:08:27,047
- Tu voulais pas le voir.
1183
01:08:27,214 --> 01:08:29,422
- Oh, je…
- C'est vrai ?
1184
01:08:29,589 --> 01:08:33,880
- Dans un moment de chagrin,
on sait plus ce qu'on dit.
1185
01:08:36,089 --> 01:08:37,672
Où il crèche, Jacques ?
1186
01:08:37,839 --> 01:08:41,380
- Il créchait ici. Mais là tu y es,
alors il y est pas.
1187
01:08:41,547 --> 01:08:42,922
- OĂą il a pu aller ?
1188
01:08:43,089 --> 01:08:46,714
- Je peux pas Ă la fois me souvenir
et faire les additions.
1189
01:08:47,089 --> 01:08:50,255
Oh, c'est ça.
110 briques. 110 briques !
1190
01:08:50,422 --> 01:08:51,714
J'arrondis Ă peine.
1191
01:08:51,880 --> 01:08:54,380
- T'auras rien si on trouve pas Jacques.
1192
01:08:54,547 --> 01:08:59,172
- Dis pas ça, ce serait inhumain.
Saint Antoine, faites qu'on le retrouve.
1193
01:08:59,339 --> 01:09:01,339
Musique sombre
1194
01:09:07,839 --> 01:09:09,797
- Je sonne ou je sonne pas ?
1195
01:09:09,964 --> 01:09:12,130
- Attends que les blés soient mûrs.
1196
01:09:12,297 --> 01:09:14,047
Sonnette
- Charrie pas.
1197
01:09:16,089 --> 01:09:18,714
- Si Jacques nous dit pas
oĂą est Pommes-Chips,
1198
01:09:18,880 --> 01:09:20,755
t'auras 10 % de rien du tout.
1199
01:09:21,089 --> 01:09:23,964
- Ah, des représentants, j'en étais sûr.
1200
01:09:24,130 --> 01:09:26,005
C'est effrayant, à présent.
1201
01:09:26,172 --> 01:09:28,755
Appareils ménagers, assurances vie,
1202
01:09:28,922 --> 01:09:32,047
encyclopédies à tempérament,
savon des aveugles,
1203
01:09:32,214 --> 01:09:34,214
c'est pire que le péril jaune.
1204
01:09:34,380 --> 01:09:38,130
Ça vous submerge,
ça vous emberlificote.
1205
01:09:38,297 --> 01:09:41,797
"Permettez, on va passer votre tapis
Ă l'aspirateur.
1206
01:09:41,964 --> 01:09:46,172
"Le mistral, la mousson, ce n'est rien
à côté du rasoir Machin."
1207
01:09:46,339 --> 01:09:47,630
Arrière !
1208
01:09:47,797 --> 01:09:49,422
Les mantes religieuses,
1209
01:09:49,589 --> 01:09:51,214
les suceurs de sang,
1210
01:09:51,380 --> 01:09:53,922
les Jules César de l'huile Tartempion,
1211
01:09:54,089 --> 01:09:56,214
les Napoléon de la montre Truc !
1212
01:09:56,380 --> 01:09:58,089
- Mais monsieur…
- Ah…
1213
01:09:58,255 --> 01:10:00,797
À moins que…
1214
01:10:00,964 --> 01:10:02,047
Petit rire
1215
01:10:02,214 --> 01:10:05,130
Ă€ moins que vous ne soyez
les marcheurs de la paix,
1216
01:10:05,297 --> 01:10:06,755
les témoins de Gandhi,
1217
01:10:06,922 --> 01:10:10,547
où les pétitionnaires
pour les petits polynésiens.
1218
01:10:10,714 --> 01:10:13,380
Dans ce cas, je signe.
Je signe tout, moi.
1219
01:10:13,547 --> 01:10:17,255
Des deux mains, des deux pieds !
En cursives, en gothiques,
1220
01:10:17,422 --> 01:10:21,089
en caractères d'imprimerie.
Je signe la Somalie somalienne,
1221
01:10:21,255 --> 01:10:24,089
je signe
de Vladivostok Ă Gibraltar.
1222
01:10:24,255 --> 01:10:27,297
- Mais… nous venons juste
voir Jacques.
1223
01:10:28,089 --> 01:10:30,005
- Jacques. Ah, Jacques !
1224
01:10:30,172 --> 01:10:31,672
Il est plus lĂ .
1225
01:10:31,839 --> 01:10:32,964
- Plus lĂ ?
- Non.
1226
01:10:33,130 --> 01:10:34,130
Non.
1227
01:10:34,297 --> 01:10:35,880
Ils l'ont emmené,
1228
01:10:36,047 --> 01:10:37,922
ils l'ont emmené en ambulance.
1229
01:10:38,089 --> 01:10:39,505
Rire
1230
01:10:39,672 --> 01:10:44,422
Le malheureux. Congestion cérébrale,
plus une jaunisse.
1231
01:10:44,589 --> 01:10:47,297
- Il va pas mourir,
ce serait pas juste.
1232
01:10:47,464 --> 01:10:48,505
- Oh…
1233
01:10:49,130 --> 01:10:51,339
Oh, admirable.
1234
01:10:52,130 --> 01:10:53,297
Admirable.
1235
01:10:55,089 --> 01:11:00,172
Mais c'est le dolichocéphale parfait,
c'est très rare chez un Européen.
1236
01:11:00,339 --> 01:11:01,505
Chapeau.
1237
01:11:01,672 --> 01:11:02,839
Chapeau !
1238
01:11:03,005 --> 01:11:04,505
Regardez, regardez.
1239
01:11:04,672 --> 01:11:05,630
Le frontal
1240
01:11:05,797 --> 01:11:09,089
dahoméen.
L'occipital malgache.
1241
01:11:09,255 --> 01:11:11,880
Le pariétal berbère.
1242
01:11:12,047 --> 01:11:14,922
Et l'orbite égyptienne.
Très rare, ça.
1243
01:11:15,089 --> 01:11:17,339
Quel dommage, si on veut chercher.
1244
01:11:17,505 --> 01:11:21,672
Quel dommage que les apophyses
ne soient pas plus agressives.
1245
01:11:21,839 --> 01:11:22,714
Mais quelle tĂŞte
1246
01:11:22,880 --> 01:11:23,880
admirable.
1247
01:11:24,047 --> 01:11:26,255
Quel faciès. Ah, enfin.
1248
01:11:26,422 --> 01:11:30,589
J'espère avoir la chance
de travailler un jour sur vous.
1249
01:11:30,755 --> 01:11:32,922
- Jaques avait un paquet ?
- Non.
1250
01:11:33,089 --> 01:11:35,464
- Il a rien dit avant de partir ?
- Non.
1251
01:11:35,630 --> 01:11:38,505
Ah si, il réclamait sans cesse
1252
01:11:38,672 --> 01:11:40,839
un certain Pommes-Chips.
1253
01:11:41,005 --> 01:11:42,297
- Ah, nous aussi.
1254
01:11:42,464 --> 01:11:45,505
- Avant de perdre connaissance,
il a dit :
1255
01:11:45,672 --> 01:11:48,297
"Relance Jérôme, moi, je passe."
1256
01:11:48,464 --> 01:11:50,339
- Jérôme, le racleux ?
1257
01:11:50,505 --> 01:11:53,380
- Le… Oui, enfin, Jérôme.
Quel dévouement.
1258
01:11:53,547 --> 01:11:57,214
Il ne l'a pas quitté.
Il vous renseignera mieux que moi,
1259
01:11:57,380 --> 01:11:59,505
il l'a accompagné à l'hôpital.
1260
01:11:59,672 --> 01:12:03,797
- On peut appeler l'hĂ´pital ?
- C'est 50 francs. Je m'en occupe.
1261
01:12:05,089 --> 01:12:06,505
Quelle construction.
1262
01:12:06,672 --> 01:12:08,047
Quelle morphologie.
1263
01:12:13,505 --> 01:12:14,797
J'ai votre numéro.
1264
01:12:16,922 --> 01:12:19,547
Dolichocéphale merveilleuse. Allô !
1265
01:12:19,714 --> 01:12:21,297
- Désolé, monsieur.
1266
01:12:21,464 --> 01:12:24,047
Non, ce monsieur n'est pas Ă l'hĂ´pital.
1267
01:12:24,630 --> 01:12:25,714
Désolé.
1268
01:12:26,422 --> 01:12:28,380
Oh, attendez une seconde.
1269
01:12:28,714 --> 01:12:32,755
On peut dire que vous avez de la chance.
Il est retrouvé.
1270
01:12:32,922 --> 01:12:35,089
Pavillon Péricard.
1271
01:12:35,255 --> 01:12:36,755
Chambre 12.
1272
01:12:37,422 --> 01:12:39,922
Chambre particulière, oh oh.
1273
01:12:40,380 --> 01:12:44,589
Quand il y a chambre particulière,
c'est très grave.
1274
01:12:44,755 --> 01:12:46,755
Musique lente
1275
01:12:51,297 --> 01:12:53,005
- Oh, maman.
- Oui…
1276
01:12:53,172 --> 01:12:54,172
- Oh, papa !
1277
01:12:54,339 --> 01:12:56,589
- On est venus te voir, Jacky.
1278
01:12:56,755 --> 01:12:59,755
- On voulait savoir
si ta fièvre était tombée.
1279
01:12:59,922 --> 01:13:01,380
- T'es du mauvais côté.
1280
01:13:01,547 --> 01:13:02,964
Jacques marmonne.
1281
01:13:03,130 --> 01:13:04,130
- Comment ?
1282
01:13:04,297 --> 01:13:06,797
Charabia
1283
01:13:09,339 --> 01:13:10,880
- Oh…
1284
01:13:11,047 --> 01:13:12,297
- Il est très bas.
1285
01:13:12,464 --> 01:13:13,380
- Hein ?
1286
01:13:13,547 --> 01:13:15,214
- Tu as vu Pommes-Chips ?
1287
01:13:15,380 --> 01:13:16,505
- Oui.
1288
01:13:16,839 --> 01:13:17,714
- OĂą il est ?
1289
01:13:17,880 --> 01:13:19,589
- Il est dans le "schmurz".
1290
01:13:19,755 --> 01:13:20,547
- OĂą ?
1291
01:13:20,714 --> 01:13:22,880
- Dans le "schmurz".
1292
01:13:24,005 --> 01:13:25,547
- Il est vachement bas.
1293
01:13:25,714 --> 01:13:27,130
- On va le remonter.
1294
01:13:27,922 --> 01:13:30,089
- L'infirmière lui en a donné.
1295
01:13:30,255 --> 01:13:32,047
- Et pourquoi pas nous ?
1296
01:13:32,214 --> 01:13:34,839
- Il faut pas dépasser
la dose prescrite.
1297
01:13:35,005 --> 01:13:38,297
- Tu refuserais d'aider un ami malade ?
- Bah, non.
1298
01:13:38,464 --> 01:13:40,005
- Tiens, avale.
1299
01:13:40,172 --> 01:13:42,089
- Ah oui.
- Une pour maman.
1300
01:13:42,255 --> 01:13:43,839
- Mm.
- Une pour papa.
1301
01:13:44,005 --> 01:13:45,172
Il marmonne.
1302
01:13:45,339 --> 01:13:46,964
- Quatre pour Rockie.
1303
01:13:48,422 --> 01:13:50,880
Soupir
OĂą il est, Pommes-Chips ?
1304
01:13:51,047 --> 01:13:52,880
- Dans le "schmurz".
1305
01:13:53,047 --> 01:13:55,964
- OĂą il est, Pommes-Chips ?
- Mais enfin !
1306
01:13:56,130 --> 01:13:58,339
Charabia
- Silence !
1307
01:13:58,505 --> 01:13:59,589
- Non !
1308
01:13:59,755 --> 01:14:02,047
Charabia
1309
01:14:02,214 --> 01:14:03,047
- Chut.
1310
01:14:08,589 --> 01:14:10,797
Tu as dĂ» lui en donner
une de trop.
1311
01:14:10,964 --> 01:14:13,255
- Il en a pris 6,
c'est 3 par jour.
1312
01:14:13,422 --> 01:14:15,214
- Ça aurait pu le remonter.
1313
01:14:15,380 --> 01:14:16,047
- OĂą est
1314
01:14:16,214 --> 01:14:17,464
Pommes-Chips ?
1315
01:14:21,089 --> 01:14:22,505
- Le "schmurz"…
1316
01:14:25,214 --> 01:14:26,589
Et c'est un miracle.
1317
01:14:26,755 --> 01:14:28,339
Et puis c'est un miracle.
1318
01:14:29,839 --> 01:14:31,547
VoilĂ oĂą est Pommes-Chips.
1319
01:14:33,130 --> 01:14:34,297
- Les miracles,
1320
01:14:34,464 --> 01:14:35,797
Jo y croit pas.
1321
01:14:36,380 --> 01:14:37,630
Ça va déplaire.
1322
01:14:45,214 --> 01:14:48,130
- On a perdu une bataille,
pas la guerre.
1323
01:14:48,297 --> 01:14:51,214
Jacques, on l'oublie,
on a pas le temps de l'attendre.
1324
01:14:51,380 --> 01:14:53,797
Tu as de l'oreille, apprends la musique.
1325
01:14:53,964 --> 01:14:55,964
- Y a dix ans que je la connais.
1326
01:14:56,130 --> 01:14:57,422
- HĂ©, mollo, bon.
1327
01:14:57,589 --> 01:15:01,630
Pommes-Chips, Jacques le minable
et Jérôme le racleux étaient ensemble.
1328
01:15:01,797 --> 01:15:03,714
Pommes-Chips nous dira pas oĂą.
1329
01:15:03,880 --> 01:15:06,630
Jacques parle à côté.
Reste le petit Mozart.
1330
01:15:06,797 --> 01:15:09,755
Je conduis l'instrument,
tu ensorcelles le soliste.
1331
01:15:09,922 --> 01:15:12,964
Attention, pas d'agaceries,
pas de bagatelle.
1332
01:15:13,130 --> 01:15:14,380
Du travail sérieux.
1333
01:15:14,547 --> 01:15:17,130
D'ailleurs, tu tiens la grande forme.
1334
01:15:17,297 --> 01:15:21,839
T'as la science du train.
Faut me le confesser à l'arraché.
1335
01:15:22,005 --> 01:15:23,797
- Formidable, t'as tout prévu.
1336
01:15:23,964 --> 01:15:27,214
- Une leçon à 11 h du soir ?
Non, je regrette…
1337
01:15:27,380 --> 01:15:29,839
Coups secs
Tonton, s'il te plaît.
1338
01:15:30,005 --> 01:15:33,547
Je regrette, c'est impossible.
MĂŞme au tarif de nuit.
1339
01:15:34,380 --> 01:15:36,964
——Ah… Ah c'est vous, Rockie.
1340
01:15:38,964 --> 01:15:39,839
Oui.
1341
01:15:41,089 --> 01:15:44,297
"Envoûtée par la contrebasse" ?
C'est passionnant.
1342
01:15:44,755 --> 01:15:48,714
Mais non. Peu importe l'heure.
Les conversions sont si rares…
1343
01:15:48,880 --> 01:15:51,755
——Tonton, s'il te plaît. S'il te plaît !
1344
01:15:51,922 --> 01:15:53,964
C'est tonton qui fait du bruit.
1345
01:15:54,130 --> 01:15:55,547
- De la musique.
1346
01:15:55,714 --> 01:15:59,380
- Les conversions sont si rares, oui.
Je note l'adresse.
1347
01:15:59,547 --> 01:16:01,297
Oui, je note. C'est ça.
1348
01:16:02,172 --> 01:16:03,505
Merci, tonton.
1349
01:16:03,672 --> 01:16:06,672
Merci pour le bruit.
- Le tempo dit "marche" !
1350
01:16:06,839 --> 01:16:07,964
- VoilĂ le tempo.
1351
01:16:08,130 --> 01:16:09,755
Musique rythmée
1352
01:16:14,422 --> 01:16:16,464
Coups secs——
1353
01:16:16,630 --> 01:16:18,797
C'est ça, boum, vas-y.
1354
01:16:19,214 --> 01:16:21,755
- J'avais peur que vous ne veniez pas.
1355
01:16:21,922 --> 01:16:25,380
- Les musiciens ne résistent jamais
à l'appel des sirènes.
1356
01:16:25,547 --> 01:16:27,547
Musique lente
1357
01:16:40,380 --> 01:16:41,672
- Excusez-moi.
1358
01:16:49,214 --> 01:16:51,589
Vous donnez souvent
des leçons la nuit ?
1359
01:16:52,005 --> 01:16:53,255
- Non, jamais.
1360
01:16:54,005 --> 01:16:56,380
- Mais ce soir, vous avez dit oui.
1361
01:16:57,339 --> 01:16:59,755
- On ne doit pas bouder sa chance.
1362
01:17:05,464 --> 01:17:07,922
- C'est joli,
ce que vous venez de dire.
1363
01:17:08,547 --> 01:17:10,630
- J'ai fait… classique.
1364
01:17:11,714 --> 01:17:14,047
Latin et grec jusqu'en seconde.
1365
01:17:14,797 --> 01:17:17,005
- Oh toi, alors, tu es drĂ´le.
1366
01:17:18,172 --> 01:17:19,547
On se tape un drink ?
1367
01:17:19,714 --> 01:17:21,839
- Je ne voudrais pas abuser.
1368
01:17:22,255 --> 01:17:24,464
- T'abuses pas, puisque j'offre.
1369
01:17:27,005 --> 01:17:29,505
- Depuis quand
aimez-vous la contrebasse ?
1370
01:17:30,255 --> 01:17:32,130
- Depuis que je te connais.
1371
01:17:33,130 --> 01:17:37,589
La musique, c'est dans la famille.
Mon paternel tirait sur les binious.
1372
01:17:38,005 --> 01:17:39,089
- Ah bon ?
1373
01:17:39,505 --> 01:17:41,630
Et c'est votre première leçon ?
1374
01:17:45,130 --> 01:17:46,880
- La première, je te jure.
1375
01:17:50,505 --> 01:17:51,672
Content ?
1376
01:17:52,589 --> 01:17:53,630
- Flatté.
1377
01:17:53,797 --> 01:17:56,714
Comme ça, nous n'aurons pas
de mauvaises habitudes.
1378
01:18:01,297 --> 01:18:04,130
- Les habitudes,
je veux que tu me les donnes.
1379
01:18:04,505 --> 01:18:05,755
Tchin.
- Tchin.
1380
01:18:06,922 --> 01:18:09,964
Elle est Ă vous, la contrebasse ?
1381
01:18:10,755 --> 01:18:12,005
- Non, je l'ai louée.
1382
01:18:12,547 --> 01:18:14,714
- Il faut sans doute que je l'accorde.
1383
01:18:24,047 --> 01:18:25,339
- C'est drĂ´le,
1384
01:18:25,880 --> 01:18:28,297
on dirait que tu déshabilles
une femme.
1385
01:18:29,089 --> 01:18:30,255
- Il y a de ça.
1386
01:18:30,422 --> 01:18:33,255
On ne vit pas toute une vie
avec un instrument
1387
01:18:33,422 --> 01:18:35,547
sans que des liens ne se créent.
1388
01:18:35,714 --> 01:18:37,255
Il y a une symbiose.
1389
01:18:41,589 --> 01:18:43,464
- Tu aimes, comme je m'habille ?
1390
01:18:44,172 --> 01:18:45,297
- Beaucoup.
1391
01:18:45,839 --> 01:18:47,130
Une aisance des gestes…
1392
01:18:47,297 --> 01:18:48,880
Grincement de l'archet
1393
01:18:49,047 --> 01:18:51,755
… dans la plupart des manuaires.
1394
01:18:55,297 --> 01:18:57,380
- C'est bien ce que j'ai pensé.
1395
01:18:57,839 --> 01:18:59,339
Bon, on y va ?
1396
01:19:02,047 --> 01:19:04,297
- Tu es sûre que c'est ta 1re leçon ?
1397
01:19:04,464 --> 01:19:05,255
- Oui.
1398
01:19:06,630 --> 01:19:09,672
- Il y a quatre cordes Ă la contrebasse.
1399
01:19:10,255 --> 01:19:11,839
Accordées en quarte.
1400
01:19:12,214 --> 01:19:14,172
Mi, la, ré, sol.
1401
01:19:15,172 --> 01:19:16,714
Mais sa musique s'écrit
1402
01:19:16,880 --> 01:19:19,130
un octave plus haut
qu'elle n'est entendue.
1403
01:19:19,297 --> 01:19:22,922
Soit : mi, la, ré, sol.
1404
01:19:23,089 --> 01:19:24,797
- Mi, la, ré, sol.
1405
01:19:25,714 --> 01:19:27,464
- La main gauche ici.
- Oui.
1406
01:19:28,005 --> 01:19:30,797
- Le pouce et l'index
entourant le manche.
1407
01:19:32,172 --> 01:19:33,589
Et la main droite lĂ .
1408
01:19:34,297 --> 01:19:36,005
Pour le pincement,
1409
01:19:36,422 --> 01:19:38,339
ou pour le travail de l'archet.
1410
01:19:39,130 --> 01:19:41,005
Mais il ne faudrait pas croire
1411
01:19:41,172 --> 01:19:43,672
qu'elle fait partie
de la famille des violons.
1412
01:19:43,839 --> 01:19:45,464
- Ah non ?
- Non.
1413
01:19:45,630 --> 01:19:48,505
Le violon lui a donné la spirale,
1414
01:19:49,255 --> 01:19:51,380
le nombre réduit de ses cordes,
1415
01:19:51,547 --> 01:19:54,130
le chevalet, moins plat,
1416
01:19:54,880 --> 01:19:56,922
tandis que la viole de gambe,
1417
01:19:57,089 --> 01:19:58,047
elle,
1418
01:19:58,214 --> 01:19:59,797
lui a donné…
1419
01:20:00,214 --> 01:20:03,172
Qu'est-ce qu'elle lui a donné,
la viole de gambe ?
1420
01:20:03,339 --> 01:20:07,047
Elle lui a donné les épaules
étroites et tombantes,
1421
01:20:08,255 --> 01:20:10,755
la table inférieure plate,
1422
01:20:11,172 --> 01:20:13,214
et les larges éclisses.
1423
01:20:19,297 --> 01:20:22,672
La technique du coup de l'archet
est particulière.
1424
01:20:28,589 --> 01:20:30,297
Le saut, les doubles notes,
1425
01:20:30,464 --> 01:20:34,005
sont possibles dans certaines limites,
mais on obtient…
1426
01:20:36,089 --> 01:20:37,422
Le trémolo…
1427
01:20:37,630 --> 01:20:38,505
Le…
1428
01:20:41,130 --> 01:20:42,380
Le staccato…
1429
01:20:43,089 --> 01:20:44,214
et le… piz…
1430
01:20:44,380 --> 01:20:46,839
… zica…
1431
01:20:47,005 --> 01:20:48,255
… to.
1432
01:20:53,339 --> 01:20:54,422
Oh, oui.
1433
01:20:54,922 --> 01:20:56,797
Pizzicato, oh oui.
1434
01:20:57,297 --> 01:21:00,672
- Voir ça, tu te lasses pas,
c'est de la démonstration.
1435
01:21:00,839 --> 01:21:03,880
- Je peux m'instruire ?
- Admire, c'est pas courant.
1436
01:21:04,047 --> 01:21:05,630
Jérôme et Rockie chantent.
1437
01:21:15,380 --> 01:21:17,089
- Oh ben merde, ils chantent.
1438
01:21:21,464 --> 01:21:22,422
- Mais oui.
1439
01:21:22,589 --> 01:21:25,964
La li, la la li la la…
1440
01:21:26,130 --> 01:21:27,839
- La…
- La…
1441
01:21:29,380 --> 01:21:31,630
- Mon chéri, mon amour.
1442
01:21:31,797 --> 01:21:32,839
Mon chéri,
1443
01:21:33,005 --> 01:21:35,172
mon amour, mon amour.
1444
01:21:35,339 --> 01:21:37,380
Mon amour…
1445
01:21:37,547 --> 01:21:38,922
Mon chéri…
1446
01:21:39,630 --> 01:21:42,797
Mon amour, mon amour.
1447
01:21:43,172 --> 01:21:44,964
Mon amour.
1448
01:21:45,130 --> 01:21:47,172
Rires
1449
01:21:47,339 --> 01:21:48,672
Mon chéri.
——
1450
01:21:50,130 --> 01:21:55,339
——Mon amour, mon chéri.
1451
01:21:55,505 --> 01:21:58,214
Ha ha ! Mon amour…
1452
01:21:58,380 --> 01:22:01,964
Jérôme rit aux éclats.
1453
01:22:03,214 --> 01:22:06,005
Contrebasse
1454
01:22:20,422 --> 01:22:23,797
- Je comprends le labeur,
mais ça traîne un peu.
1455
01:22:24,714 --> 01:22:26,589
- On joue les prolongations.
1456
01:22:30,172 --> 01:22:31,172
- Oh…
1457
01:22:33,047 --> 01:22:34,880
Oh, ma chérie, c'est trop.
1458
01:22:35,047 --> 01:22:36,255
Oh…
1459
01:22:37,630 --> 01:22:39,380
Jérôme et Rockie rient.
1460
01:22:41,630 --> 01:22:44,047
- T'entends ? Il rigole, le con.
1461
01:22:44,214 --> 01:22:46,172
Il se croit au paradis ?
1462
01:22:46,339 --> 01:22:48,964
Il pourrait lui arriver des bricoles.
1463
01:22:49,130 --> 01:22:50,672
Non mais ils rigolent.
1464
01:22:50,839 --> 01:22:52,464
Rires
1465
01:22:58,714 --> 01:23:00,922
- Tu ne t'es pas trop inquiétée ?
1466
01:23:01,089 --> 01:23:03,339
- Je n'aime pas que tu te surmènes.
1467
01:23:03,505 --> 01:23:05,839
- Tu connais.
- Une leçon difficile ?
1468
01:23:06,005 --> 01:23:07,505
- Je dirais plutôt…
1469
01:23:08,297 --> 01:23:09,547
délicate.
1470
01:23:09,839 --> 01:23:12,755
Oui, d'une délicatesse insoupçonnable.
1471
01:23:12,922 --> 01:23:14,464
Comment te dire…
1472
01:23:14,630 --> 01:23:17,547
Si c'était un violon,
ce serait un Stradivarius.
1473
01:23:17,714 --> 01:23:20,422
Si c'était une plante,
un rosier grimpant.
1474
01:23:20,589 --> 01:23:24,422
- Et si c'était une femme ?
- Elle devrait s'appeler Juliette.
1475
01:23:24,839 --> 01:23:28,214
- J'aimerais la connaître.
- Tu vas avoir un choc.
1476
01:23:28,380 --> 01:23:29,505
Elle surprend.
1477
01:23:29,672 --> 01:23:32,422
Les surprises, ça m'a toujours manqué.
1478
01:23:32,589 --> 01:23:35,755
Il ne m'est jamais rien arrivé
de mal ou de bon.
1479
01:23:35,922 --> 01:23:38,714
Mais depuis deux jours,
il se passe des choses.
1480
01:23:38,880 --> 01:23:40,422
Ça bouge énormément.
1481
01:23:40,589 --> 01:23:42,714
Je ne peux pas tout te dire,
1482
01:23:42,880 --> 01:23:45,589
mais je sais
que si je rate cette occasion,
1483
01:23:45,755 --> 01:23:47,505
je n'en aurai pas d'autre.
1484
01:23:48,339 --> 01:23:49,839
- Une occasion de quoi ?
1485
01:23:54,172 --> 01:23:55,755
- De faire des bĂŞtises.
1486
01:23:56,089 --> 01:23:58,630
- Il y a 20 ans
que j'attends ça pour toi.
1487
01:23:58,797 --> 01:24:01,630
Une bĂŞtise qui soit
jolie et amusante.
1488
01:24:02,047 --> 01:24:05,214
- Eh bien, j'espère
qu'elle t'amusera aussi.
1489
01:24:05,380 --> 01:24:07,297
- Il t'a dit ou il t'a pas dit ?
1490
01:24:07,464 --> 01:24:10,380
- Pommes-Chips,
ils l'ont ramené chez Jérôme,
1491
01:24:10,547 --> 01:24:14,214
ils l'ont pas sorti.
Et il ne risquait pas de s'envoler.
1492
01:24:14,380 --> 01:24:15,839
- C'est tout ?
1493
01:24:16,005 --> 01:24:17,172
- C'est tout.
1494
01:24:17,339 --> 01:24:21,755
- Un tour de cadran pour ça ?
On va se faire repasser notre carbure.
1495
01:24:21,922 --> 01:24:25,422
Ah, je la subodore,
je la vois venir, la malédiction.
1496
01:24:25,589 --> 01:24:27,755
Toi, c'est pas le moment de dormir.
1497
01:24:28,422 --> 01:24:31,797
Une visite des lieux s'impose,
mais il faut un motif.
1498
01:24:31,964 --> 01:24:33,714
- Viens avec moi.
1499
01:24:33,880 --> 01:24:34,547
- Où ça ?
1500
01:24:34,714 --> 01:24:36,964
- Il m'a invitée à sa répétition.
1501
01:24:38,005 --> 01:24:41,880
- Tu sais que t'es un crack ?
Un cador, une intelligence phare.
1502
01:24:42,047 --> 01:24:45,172
- J'y vais pas.
Les morts, ça porte malheur.
1503
01:24:45,339 --> 01:24:49,255
- Notre malheur serait de se faire
engourdir notre paquet d'oseille.
1504
01:24:49,422 --> 01:24:52,380
Pour 200 briques,
je fais du camping Ă la morgue.
1505
01:24:53,755 --> 01:24:55,755
Chants d'oiseaux
1506
01:25:23,380 --> 01:25:26,089
- Pour commencer,
un morceau à ma façon.
1507
01:25:26,255 --> 01:25:29,130
- Jérôme compose
tout ce que nous jouons.
1508
01:25:29,297 --> 01:25:31,755
- La musique, moi, ça me remue.
1509
01:25:31,922 --> 01:25:35,214
- Ça tombe bien.
Allez, au turf, et rapido.
1510
01:25:36,589 --> 01:25:38,547
- "Invention Ă trois voix".
1511
01:25:40,089 --> 01:25:42,589
Tempo
Un, deux, trois, quatre.
1512
01:25:42,755 --> 01:25:44,755
Musique classique
1513
01:26:30,880 --> 01:26:32,880
Musique jazzy
1514
01:26:50,630 --> 01:26:52,755
- T'en fais pas un peu trop ?
1515
01:26:52,922 --> 01:26:55,005
- Il se plaint pas, alors ?
1516
01:26:55,172 --> 01:26:57,714
Musique vive
1517
01:27:20,172 --> 01:27:22,172
Musique jazzy
1518
01:27:55,964 --> 01:27:57,964
Musique en fond sonore
1519
01:28:02,089 --> 01:28:04,089
- Ce serait pas Pommes-Chips ?
1520
01:28:04,255 --> 01:28:07,589
- Il aurait pas changé comme ça
en si peu de temps.
1521
01:28:07,755 --> 01:28:09,422
J'aime pas ça, moi.
1522
01:28:11,005 --> 01:28:12,380
Magne-toi.
1523
01:28:12,922 --> 01:28:14,922
Musique douce
1524
01:28:30,422 --> 01:28:33,630
Applaudissements
1525
01:28:35,630 --> 01:28:37,630
Contrebasse très lente
1526
01:28:46,339 --> 01:28:49,755
Attends. En admettant
que ce soit ses os, Ă Pommes-Chips,
1527
01:28:49,922 --> 01:28:54,130
que sont devenues ses fringues ?
On aurait dĂ» les trouver.
1528
01:28:54,297 --> 01:28:56,797
- Surtout sa veste
Prince de Galles framboise.
1529
01:28:56,964 --> 01:29:01,130
- Mais oui ! La miroitante !
Le tonton l'avait sur le dos !
1530
01:29:01,297 --> 01:29:03,005
Tu te souviens, dimanche ?
1531
01:29:03,172 --> 01:29:06,047
Il t'a passé les manches
sous le nez !
1532
01:29:06,214 --> 01:29:08,130
- Ah, c'est pour ça !
- Quoi ?
1533
01:29:08,297 --> 01:29:10,964
- À l'hôpital, Jacques criait :
"La veste !"
1534
01:29:11,130 --> 01:29:14,047
Tu te rappelles ?
- Il disait n'importe quoi.
1535
01:29:14,214 --> 01:29:15,214
- Mais si !
- Non !
1536
01:29:15,380 --> 01:29:17,422
- Stop, on va parler au tonton.
1537
01:29:17,589 --> 01:29:18,797
- Ah non, Jo.
1538
01:29:18,964 --> 01:29:22,172
Je préfère les électrodes,
les tueurs siciliens,
1539
01:29:22,339 --> 01:29:24,297
mais lui, il me fait peur.
1540
01:29:24,464 --> 01:29:25,630
- Allez, en route.
1541
01:29:25,797 --> 01:29:28,630
- Qu'est-ce que la paléontologie ?
1542
01:29:29,297 --> 01:29:34,339
De mĂŞme que la cuisine
est l'art d'accommoder les restes,
1543
01:29:34,505 --> 01:29:36,880
la science dite paléontologique
1544
01:29:37,047 --> 01:29:39,755
est l'art de raccommoder les os.
1545
01:29:40,380 --> 01:29:44,464
Lavoisier disait :
"Dans la nature, rien ne se perd,
1546
01:29:44,630 --> 01:29:47,255
"rien ne se crée."
Mais Darwin ajoutait :
1547
01:29:47,422 --> 01:29:49,422
"L'homme y veille jalousement.
1548
01:29:49,589 --> 01:29:53,922
"L'homme ce sous-officier d'avenir,
puisqu'il descend du singe."
1549
01:29:54,089 --> 01:29:55,422
Rire
1550
01:29:55,589 --> 01:29:57,005
Il tousse.
1551
01:29:57,172 --> 01:30:00,255
Extraordinaire.
Dommage, il est pas bĂŞte.
1552
01:30:00,422 --> 01:30:03,547
Enfin. Passons, après les monstres,
1553
01:30:03,714 --> 01:30:05,464
passons aux oiseaux.
1554
01:30:05,755 --> 01:30:07,547
La grâce, la légèreté,
1555
01:30:07,714 --> 01:30:09,797
la poésie, le sel de la terre.
1556
01:30:09,964 --> 01:30:12,005
Comme disait François d'Assise,
1557
01:30:12,172 --> 01:30:15,630
les oiseaux, dont la membrane…
1558
01:30:16,089 --> 01:30:18,380
- Je vais te faire une conférence, moi.
1559
01:30:18,547 --> 01:30:20,839
Je te le dis, moi. Allez…
1560
01:30:21,005 --> 01:30:22,797
Brouhaha
1561
01:30:22,964 --> 01:30:25,714
Oui, le bifton.
Tu sais ce que je veux dire.
1562
01:30:25,880 --> 01:30:28,464
- Je suis ruiné, je sors de la clinique.
1563
01:30:28,630 --> 01:30:30,464
- Tu paries que t'y retournes ?
1564
01:30:30,630 --> 01:30:33,214
- Le "schmurz"…
- Quoi ? Moi, je…
1565
01:30:33,380 --> 01:30:36,464
- Y en a ici
que la visite n'intéresse pas.
1566
01:30:36,630 --> 01:30:37,964
Ah, te voilĂ , toi.
1567
01:30:38,130 --> 01:30:42,797
- Je disais que mĂŞme chez les primaires,
y a pas d'âge pour s'instruire.
1568
01:30:42,964 --> 01:30:44,047
- T'es guéri ?
1569
01:30:44,755 --> 01:30:47,672
- En convalescence.
- Il peut faire une rechute.
1570
01:30:47,839 --> 01:30:49,839
- La visite continue.
- Bien, tonton.
1571
01:30:50,005 --> 01:30:51,964
- Il va sans dire…
1572
01:30:52,505 --> 01:30:54,005
- Tu lui as filé, toi.
1573
01:30:54,172 --> 01:30:57,630
- Tu me prĂŞtes de l'argent ?
En souvenir de Pommes-Chips.
1574
01:30:57,797 --> 01:31:00,380
- Je suis pas un mécène,
je suis un gagneur.
1575
01:31:00,547 --> 01:31:02,380
J'aime pas me faire bottiner.
1576
01:31:02,547 --> 01:31:06,339
- J'aimerais bien être écouté.
Qu'est-ce que je disais ?
1577
01:31:06,505 --> 01:31:07,839
- Vous disiez, monsieur,
1578
01:31:08,005 --> 01:31:10,714
que chez les ramphorhynchidés
du Trias-Jurassique,
1579
01:31:10,880 --> 01:31:12,672
la queue est longue,
1580
01:31:12,839 --> 01:31:16,755
alors qu'elle est rudimentaire
chez les ptérodactylidés.
1581
01:31:16,922 --> 01:31:19,755
- Pas du tout.
Vous copierez 50 fois :
1582
01:31:19,922 --> 01:31:23,089
"Le dimorphisme sexuel chez les…"
1583
01:31:23,255 --> 01:31:24,255
L'horloge sonne.
1584
01:31:24,422 --> 01:31:27,047
Ah tiens… Cinq heures.
1585
01:31:27,214 --> 01:31:28,797
On ferme !
1586
01:31:28,964 --> 01:31:30,297
- Tire-toi, compris ?
1587
01:31:30,464 --> 01:31:33,339
- PrĂŞte-moi de l'argent.
- Rien Ă foutre !
1588
01:31:33,505 --> 01:31:35,839
OĂą il est parti ?
- Se changer.
1589
01:31:36,005 --> 01:31:37,755
- Se changer ?
- Jo !
1590
01:31:41,630 --> 01:31:45,589
On voulait pas partir sans vous
remercier de votre gentillesse.
1591
01:31:45,755 --> 01:31:48,047
- Tonton, tu me prĂŞtes de l'argent ?
1592
01:31:48,214 --> 01:31:50,005
- Ne fatigue pas M. Absalon.
1593
01:31:50,172 --> 01:31:51,797
- VoilĂ , M. Absalon.
1594
01:31:51,964 --> 01:31:54,714
- Merci, mon jeune ami.
Pardon.
1595
01:31:56,630 --> 01:31:58,797
- La veste. La veste…
1596
01:32:00,297 --> 01:32:02,797
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il est fragile.
1597
01:32:02,964 --> 01:32:05,630
- Fragile.
Qu'est-ce qu'elle a, ma veste ?
1598
01:32:05,797 --> 01:32:07,089
- Rien du tout.
1599
01:32:07,255 --> 01:32:08,589
- Elle est un peu…
1600
01:32:08,755 --> 01:32:11,839
- Vous permettez ?
- Je vous en prie.
1601
01:32:12,005 --> 01:32:14,089
C'est une idée de ma femme.
1602
01:32:14,255 --> 01:32:16,172
On s'y fait.
- Eh ben voilĂ .
1603
01:32:16,339 --> 01:32:19,005
- Merci de votre courtoisie,
M. Arangeot.
1604
01:32:19,172 --> 01:32:21,505
- Appelez-moi Jo, je serais honoré.
1605
01:32:22,089 --> 01:32:24,297
Musique solennelle
1606
01:32:33,505 --> 01:32:35,422
Le 7 et le 9.
1607
01:32:35,589 --> 01:32:36,797
Le 7 et le 9.
1608
01:32:36,964 --> 01:32:38,297
Et le 18.
1609
01:32:39,130 --> 01:32:41,672
Le 7 et le 9, le 7 et le 9.
1610
01:32:41,839 --> 01:32:42,922
Et le 18.
1611
01:32:43,089 --> 01:32:44,672
Le 7 et le 9, et le 18.
1612
01:32:44,839 --> 01:32:46,755
Le 7 et le 9, et le 18.
1613
01:32:46,964 --> 01:32:50,880
Le 7, le 9, le 18.
1614
01:32:51,047 --> 01:32:53,047
Le 7, le 9, et le 18.
1615
01:32:53,214 --> 01:32:55,214
Musique joyeuse
1616
01:32:57,797 --> 01:33:01,672
Flush royale, 421, belote, rebelote,
1617
01:33:03,255 --> 01:33:04,130
et Fanny.
1618
01:33:04,297 --> 01:33:05,339
- Ça veut dire ?
1619
01:33:05,505 --> 01:33:08,797
- Envoyez l'oseille et fissa,
les riches, ça attend pas.
1620
01:33:08,964 --> 01:33:10,130
- Que voulez-vous ?
1621
01:33:10,297 --> 01:33:11,714
- C'est écrit dessus.
1622
01:33:11,880 --> 01:33:14,214
- Le 11, le 5, le 2 ?
1623
01:33:14,464 --> 01:33:17,505
La dernière fois qu'on les a vus,
ils barbotaient
1624
01:33:17,672 --> 01:33:18,880
dans la rivière.
1625
01:33:22,214 --> 01:33:24,214
Musique lente et sombre
1626
01:33:29,630 --> 01:33:31,339
- Le 11, le 5 et le 2.
1627
01:33:32,214 --> 01:33:33,672
Fumier de Pommes-Chips,
1628
01:33:33,839 --> 01:33:37,547
je t'espère en Enfer avec Judas
et tous les gros dégueulasses.
1629
01:33:37,714 --> 01:33:38,672
Fumier, va !
1630
01:33:38,839 --> 01:33:41,297
Me faire paumer 200 millions…
1631
01:33:41,464 --> 01:33:43,255
Vingt ans de labeur…
1632
01:33:44,005 --> 01:33:45,339
Il marmonne.
1633
01:33:56,297 --> 01:34:00,714
- 1 780 000…
1634
01:34:01,089 --> 01:34:02,130
francs.
1635
01:34:03,172 --> 01:34:05,505
Par le 7, le 9, le 18.
1636
01:34:05,880 --> 01:34:07,505
C'était difficile à trouver.
1637
01:34:07,672 --> 01:34:12,047
- Dans le domaine du cheval,
la fortune ne sourit plus aux audacieux.
1638
01:34:12,214 --> 01:34:14,839
Le tiercé exige
une certaine compétence,
1639
01:34:15,005 --> 01:34:17,755
mais d'abord de profondes
qualités humaines.
1640
01:34:17,922 --> 01:34:21,630
Honnêteté foncière, mœurs spartiates,
esprit d'entreprise.
1641
01:34:21,797 --> 01:34:25,380
Mais de la musique avant tout.
Et un peu de chance.
1642
01:34:25,547 --> 01:34:26,630
Mais si peu.
1643
01:34:27,172 --> 01:34:31,130
Il n'est pas nécessaire de vaincre
pour persévérer.
1644
01:34:32,547 --> 01:34:36,005
Mes amitiés autour de vous
et Ă lundi prochain.
1645
01:34:37,255 --> 01:34:39,255
Musique vive
1646
01:34:39,422 --> 01:34:41,339
- Y a les vents contraires,
1647
01:34:41,505 --> 01:34:43,672
la dégoulinante,
la scoumoune,
1648
01:34:43,839 --> 01:34:46,755
mais y a ceux qui s'effondrent
et ceux qui réagissent.
1649
01:34:46,922 --> 01:34:49,672
Et c'est une affaire
de tour de main.
1650
01:34:49,839 --> 01:34:52,422
Le Jo, il l'a gardée,
sa paluche miracle.
1651
01:34:52,589 --> 01:34:53,755
Sa pogne en zéphyr.
1652
01:34:53,922 --> 01:34:56,797
Le Rubens de la taille douce,
le Léonard du composteur.
1653
01:34:56,964 --> 01:35:00,797
Quand je vais palper mes 200 briques,
qui l'aura dans le baba ?
1654
01:35:00,964 --> 01:35:02,755
Ce fumier de Pommes-Chips !
1655
01:35:07,922 --> 01:35:09,839
C'est le monde moderne, ça.
1656
01:35:10,005 --> 01:35:12,839
Y a plus de bon Dieu,
y a que des fatalités.
1657
01:35:14,297 --> 01:35:15,464
- Et voilĂ .
1658
01:35:16,214 --> 01:35:19,255
T'as encore fait
le coup du faux ticket de PMU.
1659
01:35:19,422 --> 01:35:21,755
Il pouvait pas supporter d'ĂŞtre dehors.
1660
01:35:21,922 --> 01:35:24,464
- Ce que je supporte pas,
c'est l'injustice.
1661
01:35:24,630 --> 01:35:28,005
- Te voilĂ reparti
pour la fabrication d'espadrilles.
1662
01:35:28,922 --> 01:35:31,130
Au fond, t'apprends un métier.
1663
01:35:31,547 --> 01:35:33,755
C'est pas plus mal, à notre époque.
1664
01:35:33,922 --> 01:35:35,880
- C'est toi que je plains, mĂ´me.
1665
01:35:36,047 --> 01:35:39,005
Ça va être dur
de penser Ă moi toutes les nuits.
1666
01:35:39,172 --> 01:35:42,880
Chaque fois que vous me harponnez,
vous brisez des cœurs.
1667
01:35:43,047 --> 01:35:45,047
Musique lente et sombre
1668
01:35:59,464 --> 01:36:00,922
Elle rit.
1669
01:36:11,505 --> 01:36:12,630
- Viens.
1670
01:36:12,797 --> 01:36:14,797
Musique légère
Rires
1671
01:36:21,714 --> 01:36:23,922
Jérôme rit aux éclats.
1672
01:36:24,089 --> 01:36:26,297
Rires
Musique légère
1673
01:36:53,005 --> 01:36:56,214
Sous-titrage TITRAFILM
120247