Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,260 --> 00:01:35,400
Forgiveness will end his damnation.
2
00:01:39,140 --> 00:01:40,780
And allow him to die.
3
00:01:42,720 --> 00:01:43,720
Allow him.
4
00:01:43,880 --> 00:01:47,440
Christ forgave. And in the end, so must
we all.
5
00:01:49,260 --> 00:01:50,520
I'll find you.
6
00:04:05,200 --> 00:04:06,440
From home, huh?
7
00:05:13,420 --> 00:05:15,260
You smell American.
8
00:05:16,140 --> 00:05:20,240
Do you happen to know Berend and Elsa
Kruger in Minneapolis?
9
00:05:20,960 --> 00:05:24,700
Hurry up, Bruno. Stop playing with your
food like the last time.
10
00:05:25,600 --> 00:05:27,600
This is the last time.
11
00:06:17,320 --> 00:06:18,420
That was way too close, man.
12
00:06:18,880 --> 00:06:21,100
Next time you do the bleeding, I'll do
the saving.
13
00:06:23,020 --> 00:06:24,800
I have questions. You are my confession!
14
00:06:25,880 --> 00:06:27,120
Go to hell, priest!
15
00:06:30,860 --> 00:06:32,840
Count on the Germans to always be on
time.
16
00:06:33,100 --> 00:06:34,820
I will do what he says. He's in one of
his moods.
17
00:06:35,340 --> 00:06:36,660
Tell me what I want to know.
18
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
Fuck you!
19
00:06:38,280 --> 00:06:40,000
Hey, hey, this is hardly the time for
negativity.
20
00:06:46,120 --> 00:06:47,460
I can't tell you that.
21
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
Please.
22
00:06:49,160 --> 00:06:50,420
Please. Train.
23
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Last chance.
24
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
Where is he?
25
00:06:56,460 --> 00:06:57,460
Train.
26
00:06:58,560 --> 00:06:59,700
Baby, train.
27
00:07:01,720 --> 00:07:04,580
I can't tell you. Okay, you two play.
I'm going to...
28
00:07:20,810 --> 00:07:23,770
He's gone back to Romania, somewhere in
the Carpathians.
29
00:07:24,270 --> 00:07:28,750
His ancestral home. That particular
legend always suited him best, don't you
30
00:07:28,750 --> 00:07:30,550
think? I'll need very little to proceed.
31
00:07:31,550 --> 00:07:34,570
Carnet, U .S. currency, NATO clearances.
32
00:07:34,850 --> 00:07:35,850
Get ahead of yourself.
33
00:07:36,730 --> 00:07:38,710
There's something I wish to speak to you
about.
34
00:07:41,450 --> 00:07:43,570
This time I'll finish him. Finish him?
35
00:07:43,930 --> 00:07:45,950
We haven't heard from you in five years.
36
00:07:46,470 --> 00:07:49,990
Five years, and then suddenly you show
up and...
37
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
Ask for more support.
38
00:07:51,580 --> 00:07:54,060
I encountered certain... Listen to me.
39
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
...hardships.
40
00:07:55,620 --> 00:07:58,300
Your Eminence, we hear rumors.
41
00:08:00,480 --> 00:08:01,480
Troubling things.
42
00:08:01,660 --> 00:08:08,460
What rumors? That you have crossed
certain boundaries in pursuit of this
43
00:08:08,900 --> 00:08:12,540
That somehow he may have tainted you.
44
00:08:12,800 --> 00:08:15,060
The Church has sent me to the task of
ending him.
45
00:08:15,400 --> 00:08:16,820
And by God's will, nothing.
46
00:08:17,240 --> 00:08:20,920
No obstacle, physical or otherwise,
shall stop me from executing this duty.
47
00:08:23,340 --> 00:08:24,520
So I'm asking you now.
48
00:08:25,860 --> 00:08:27,840
Do I continue to have your blessing in
this?
49
00:08:28,980 --> 00:08:30,900
Or have you lost your faith in me
completely?
50
00:08:32,159 --> 00:08:35,280
We have no doubt that you are the Lord's
willing servant.
51
00:08:36,860 --> 00:08:38,659
But it is you we pray for now.
52
00:08:39,640 --> 00:08:40,760
You we fear for.
53
00:08:41,539 --> 00:08:42,539
Me you fear?
54
00:08:44,360 --> 00:08:45,420
I'm calling you back.
55
00:08:46,760 --> 00:08:48,200
We can't afford to lose you.
56
00:08:48,960 --> 00:08:50,380
The decision is final.
57
00:08:53,380 --> 00:08:58,200
When we first knew each other, you were
a mere child, remember?
58
00:08:59,600 --> 00:09:04,460
You had survived a terrible ordeal, and
yet you had found some peace in
59
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
yourself.
60
00:09:06,100 --> 00:09:09,120
All I'm asking is for you to try and
find that peace now.
61
00:09:10,940 --> 00:09:12,800
We'll offer you any parish in the world.
62
00:09:13,580 --> 00:09:14,580
Africa, America.
63
00:09:16,660 --> 00:09:17,660
Anywhere you like.
64
00:09:37,060 --> 00:09:38,060
I don't play.
65
00:10:29,290 --> 00:10:31,090
You thinking of joining the circus, DG?
66
00:10:32,170 --> 00:10:33,310
Oh wait, what am I saying?
67
00:10:33,830 --> 00:10:34,830
You are the circus.
68
00:10:43,250 --> 00:10:44,250
Hi there.
69
00:10:49,410 --> 00:10:51,170
What's everyone so afraid of in broad
daylight?
70
00:10:52,850 --> 00:10:53,910
Collaborators with the dark ones.
71
00:10:54,970 --> 00:10:57,890
Here, everyone fears everyone.
72
00:11:23,920 --> 00:11:25,060
if we find your friend Elizabeth.
73
00:11:26,360 --> 00:11:27,460
You may wish you had it.
74
00:11:28,600 --> 00:11:29,980
It's not like I've got a choice.
75
00:11:30,760 --> 00:11:32,740
I got her into this mess. I got to get
her out.
76
00:11:33,180 --> 00:11:34,380
I think it's more than that.
77
00:11:35,380 --> 00:11:37,220
I'm pretty sure that's none of your
business, D .G.
78
00:11:38,180 --> 00:11:39,180
You're in love with her.
79
00:11:40,320 --> 00:11:42,140
It only makes it worse denying it.
80
00:11:43,180 --> 00:11:45,360
Maybe I am in love with her.
81
00:11:45,800 --> 00:11:47,500
Maybe I'm like the...
82
00:11:47,800 --> 00:11:51,580
Night or whatever, rescuing the princess
from the evil dude's castle. I mean,
83
00:11:51,580 --> 00:11:53,340
how could she not fall in love with
someone like that, right?
84
00:11:55,180 --> 00:11:58,400
It's funny how I wait till you're a
defrocked priest to get off confessional
85
00:11:58,400 --> 00:11:59,400
shit.
86
00:12:10,580 --> 00:12:11,580
Tell me something.
87
00:12:12,760 --> 00:12:13,760
What does it mean?
88
00:12:14,520 --> 00:12:15,520
Deej.
89
00:12:17,199 --> 00:12:18,199
Damaged goods.
90
00:12:19,920 --> 00:12:21,200
It was either that or Buffy.
91
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Elizabeth. Come on, you can do this.
92
00:13:01,770 --> 00:13:02,770
Where were you?
93
00:13:02,850 --> 00:13:04,230
Visiting with one of the peacekeepers.
94
00:13:06,070 --> 00:13:07,970
Oh, nice hand cannon.
95
00:13:08,470 --> 00:13:09,470
Take it.
96
00:13:10,170 --> 00:13:13,270
I fear we may have more than nocturnal
predators to contend with.
97
00:13:13,890 --> 00:13:14,890
What about you?
98
00:13:16,230 --> 00:13:17,430
I don't like guns.
99
00:13:19,870 --> 00:13:24,430
In Romania, the NATO occupation
continues in an attempt to quell the
100
00:13:24,430 --> 00:13:25,309
civil war.
101
00:13:25,310 --> 00:13:30,050
And now, reporting on the rebels'
current demand, is the EBC's Julia
102
00:13:30,700 --> 00:13:34,300
The rebels have now repeated their seven
demands in a document submitted to the
103
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
Geneva Council.
104
00:13:35,640 --> 00:13:39,500
Most curious was their requirement that
all current and prospective government
105
00:13:39,500 --> 00:13:43,280
officials make at least one public
appearance in daylight.
106
00:13:44,080 --> 00:13:47,920
I asked Gabriel, the rebel leader, to
explain this one particular demand.
107
00:13:48,520 --> 00:13:50,280
We have good and valid reasons.
108
00:13:50,500 --> 00:13:52,180
More than that, I cannot say.
109
00:13:59,930 --> 00:14:04,110
We have business outside the city. I'm
sorry, sir. Nobody passes without proper
110
00:14:04,110 --> 00:14:05,110
documentation.
111
00:14:06,010 --> 00:14:07,750
There's got to be someone we can talk
to.
112
00:14:07,990 --> 00:14:09,950
That will be the captain, but he's not
here.
113
00:14:11,190 --> 00:14:12,970
I shall be straight back. You may be in
luck.
114
00:14:13,190 --> 00:14:14,190
I think that's him.
115
00:14:21,310 --> 00:14:22,310
They were attacked.
116
00:14:28,940 --> 00:14:30,040
51 kilometers.
117
00:14:30,320 --> 00:14:31,440
Northeast of here.
118
00:14:31,940 --> 00:14:33,120
Thought it was the rebel.
119
00:14:33,580 --> 00:14:34,760
But no gun.
120
00:14:35,740 --> 00:14:36,740
No knife.
121
00:14:38,400 --> 00:14:41,380
Just... Thief.
122
00:14:58,570 --> 00:15:00,170
No, but you don't understand.
123
00:15:00,490 --> 00:15:02,570
I'm crying. We're being attacked over
there.
124
00:15:02,870 --> 00:15:04,530
With big dents, you understand?
125
00:15:07,570 --> 00:15:09,630
At 51 kilometers from here.
126
00:15:10,070 --> 00:15:11,790
I don't know, it's him.
127
00:15:12,230 --> 00:15:13,270
I didn't see anything.
128
00:15:14,310 --> 00:15:15,310
Don't make knives.
129
00:15:15,510 --> 00:15:16,910
Nothing but dents.
130
00:15:17,390 --> 00:15:18,490
I didn't see anything.
131
00:15:19,310 --> 00:15:20,750
I don't know, it's calm.
132
00:15:21,130 --> 00:15:22,410
Hey, over there.
133
00:15:22,630 --> 00:15:23,609
I don't know.
134
00:15:23,610 --> 00:15:24,650
TJ! What?
135
00:15:32,780 --> 00:15:35,000
I think you just got promoted.
136
00:15:54,380 --> 00:15:56,580
I'm fucking nuts.
137
00:15:57,540 --> 00:16:01,020
Those peacekeepers, they think the
problem's still with the insurgents.
138
00:16:01,890 --> 00:16:03,010
They'll figure it out.
139
00:16:03,530 --> 00:16:04,530
Eventually.
140
00:16:07,890 --> 00:16:09,350
How come you never say his name?
141
00:16:10,130 --> 00:16:11,290
He has no name.
142
00:16:12,310 --> 00:16:14,150
Then what's Dracula?
143
00:16:14,990 --> 00:16:16,030
A conceit.
144
00:16:16,870 --> 00:16:19,990
He keeps returning to it mostly because
of the terror he inspires.
145
00:16:21,110 --> 00:16:23,210
But the creature goes back much further
than that.
146
00:16:23,990 --> 00:16:26,150
How much further? The church has
records.
147
00:16:26,890 --> 00:16:27,890
Complete, obscure.
148
00:16:28,150 --> 00:16:30,650
But we know he's corrupted every known
faith in the world.
149
00:16:31,550 --> 00:16:36,990
From ancient Egypt, Rome, throughout
Asia Minor, East Indies, Central Africa.
150
00:16:37,830 --> 00:16:39,970
He has as many names as he does faces.
151
00:16:40,450 --> 00:16:42,810
All different, but all the same.
152
00:16:43,590 --> 00:16:49,490
Utuku, Ekimu, Shirel, Delapsu, Dalamur,
Lampir.
153
00:16:51,570 --> 00:16:53,510
He's woken from death so many times.
154
00:16:54,310 --> 00:16:57,070
I wonder if he even remembers how he
truly began.
155
00:16:59,350 --> 00:17:00,590
Do you know?
156
00:17:01,160 --> 00:17:03,680
I mean, how he began.
157
00:17:06,060 --> 00:17:07,420
It doesn't matter anymore.
158
00:17:08,780 --> 00:17:11,819
What matters now is how he ends.
159
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
I hear that.
160
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
Over there.
161
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
Pull over.
162
00:17:36,810 --> 00:17:38,250
These things weren't lit long ago.
163
00:17:39,250 --> 00:17:40,290
Not long at all.
164
00:17:41,530 --> 00:17:43,170
Well, what do you think they mean?
165
00:17:44,450 --> 00:17:51,330
No one knows we're coming,
166
00:17:51,510 --> 00:17:53,410
right? I mean, those aren't for us, are
they?
167
00:17:54,550 --> 00:17:55,550
Are they?
168
00:18:10,350 --> 00:18:12,090
If they don't know by now, they will
soon enough.
169
00:18:14,470 --> 00:18:15,470
I'll drive.
170
00:18:15,830 --> 00:18:16,830
You sleep.
171
00:18:17,350 --> 00:18:19,750
Yeah, that's exactly what I want to do,
sleep.
172
00:18:53,750 --> 00:18:57,170
What do we have here?
173
00:18:58,630 --> 00:19:00,910
What precious things are you hiding
behind?
174
00:19:32,199 --> 00:19:33,760
Who are the dudes with the guns?
175
00:19:34,140 --> 00:19:37,000
Rebels? None of our business. That's
what they are.
176
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
They're taking prisoners.
177
00:19:49,520 --> 00:19:51,220
Why? You don't want to know.
178
00:19:52,140 --> 00:19:53,320
What are they doing with those people?
179
00:19:54,000 --> 00:19:55,180
Selling them for food.
180
00:19:56,320 --> 00:19:57,320
Pull over.
181
00:19:57,440 --> 00:20:00,120
Stop being alone and cost us time we
don't have. Pull over.
182
00:20:00,760 --> 00:20:02,720
This is a mistake, I'm telling you now.
183
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
Luke, wait.
184
00:20:05,480 --> 00:20:11,680
Put it down.
185
00:20:12,060 --> 00:20:13,180
Hand it over slowly.
186
00:20:13,600 --> 00:20:14,680
Hey, these are partisans.
187
00:20:15,440 --> 00:20:16,560
Rebels for attack soldiers.
188
00:20:17,130 --> 00:20:18,850
We are listings, and we are goods.
189
00:20:21,150 --> 00:20:22,150
Yes.
190
00:20:23,150 --> 00:20:24,430
They are dangerous.
191
00:20:31,990 --> 00:20:33,110
Tell your prince to put down their guns.
192
00:20:33,950 --> 00:20:36,110
They won't do that. Those people will
shoot them.
193
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
Shit. Okay.
194
00:20:39,930 --> 00:20:42,950
Tell them that they can keep their guns,
but they have to leave the truck.
195
00:20:43,350 --> 00:20:45,670
Without a truck, they are going to be
haunted down by these pigs.
196
00:21:04,879 --> 00:21:08,020
Drop the chargers.
197
00:21:25,129 --> 00:21:26,550
She calls them procurers.
198
00:21:27,810 --> 00:21:31,710
Miserable cowards who procure fresh
blood for the Nosferatu in exchange for
199
00:21:31,710 --> 00:21:35,050
their own lives. Hey, hey, hey! You
don't get to talk.
200
00:21:35,710 --> 00:21:37,590
Because the undead cannot walk in
daylight.
201
00:21:37,870 --> 00:21:39,410
The procurers do their bidding.
202
00:21:39,630 --> 00:21:40,630
That's convenient.
203
00:21:41,130 --> 00:21:43,130
They do all the shopping while the boss
sleeps.
204
00:21:45,550 --> 00:21:50,090
As the undead grow in numbers and the
living diminish.
205
00:21:50,830 --> 00:21:52,730
We must seek blood from further and
further away.
206
00:21:53,450 --> 00:21:56,130
Trafficking in blood is the only
commerce left in these villages.
207
00:21:56,350 --> 00:21:57,430
That's why they're all fleeing.
208
00:21:57,750 --> 00:21:59,610
Sounds more like a drug lord than
Dracula.
209
00:22:00,230 --> 00:22:01,430
There's very little difference.
210
00:22:04,310 --> 00:22:06,770
Your master, what do we find? I have no
master.
211
00:22:13,150 --> 00:22:14,150
It's ridiculous!
212
00:22:15,950 --> 00:22:16,950
Pigs and cattle!
213
00:22:17,310 --> 00:22:20,030
Making stories, always making stories.
Have you seen her?
214
00:22:25,930 --> 00:22:28,250
What about you? I know you've seen her.
Is she with him? I have it on my
215
00:22:28,250 --> 00:22:29,830
glasses. Look closer.
216
00:22:30,190 --> 00:22:31,570
Oh, yes, I have seen her.
217
00:22:31,890 --> 00:22:37,110
But I'm not quite sure, because in that
moment, I was fucking her from behind.
218
00:22:41,150 --> 00:22:42,510
Captain, we may need you.
219
00:22:45,570 --> 00:22:46,730
See, it's a good thing we stopped.
220
00:22:46,950 --> 00:22:48,010
We got ourselves a tour guide.
221
00:23:17,130 --> 00:23:18,350
Very good thing we stopped.
222
00:23:19,130 --> 00:23:22,130
Oh, oh, I guess you would have just kept
driving and not stopped to help those
223
00:23:22,130 --> 00:23:23,130
people.
224
00:23:23,810 --> 00:23:24,810
Exactly.
225
00:23:25,750 --> 00:23:27,110
You call yourself a priest?
226
00:23:27,750 --> 00:23:28,750
Not anymore.
227
00:23:29,510 --> 00:23:34,250
Great. So, uh, the bad guys have rocket
launchers, I have some croquet stakes,
228
00:23:34,470 --> 00:23:37,290
and you don't even have God on your side
anymore. You want to go back? Go back.
229
00:23:37,430 --> 00:23:38,430
You want to stay? Stay.
230
00:23:38,670 --> 00:23:41,330
I know what it is that I have to do.
What, like I don't?
231
00:23:47,500 --> 00:23:49,900
Am I going the right way? Because if I'm
storming off in the wrong direction,
232
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
I'm going to be really pissed off.
233
00:24:02,840 --> 00:24:04,000
Uffizi. What?
234
00:24:06,260 --> 00:24:08,220
You don't really look like an Uffizi.
235
00:24:09,360 --> 00:24:10,520
How'd you get a name like that anyway?
236
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
Game with the job.
237
00:24:12,800 --> 00:24:15,320
So, like, if I got the same job, I'd get
a cool name like that?
238
00:24:40,899 --> 00:24:42,420
Like the day after the Alamo.
239
00:25:37,370 --> 00:25:38,370
Done going.
240
00:25:39,650 --> 00:25:40,670
Do what must be done.
241
00:26:04,460 --> 00:26:05,460
I don't know, man.
242
00:26:06,400 --> 00:26:07,900
What are we doing? There's no one left
in the safe.
243
00:26:13,800 --> 00:26:14,800
Someone's still alive.
244
00:26:36,400 --> 00:26:38,820
Where is your son? He disappeared.
245
00:26:40,460 --> 00:26:41,860
They took him.
246
00:26:42,100 --> 00:26:43,600
He disappeared at night.
247
00:26:44,060 --> 00:26:47,400
Is there anyone else in life?
248
00:26:48,180 --> 00:26:49,400
In life!
249
00:26:52,900 --> 00:26:53,900
Hey, kid!
250
00:27:29,680 --> 00:27:31,840
I'm not one of them. They attacked us.
251
00:27:32,660 --> 00:27:33,660
That's the UBC.
252
00:27:34,360 --> 00:27:35,560
The fucking UBC.
253
00:27:38,700 --> 00:27:42,180
Who are you? What do you want?
254
00:27:42,520 --> 00:27:44,180
Where the hell are we?
255
00:27:44,540 --> 00:27:46,300
Which question do you want me to answer
first?
256
00:27:46,620 --> 00:27:49,700
Julia, let's just get the hell out of
here. We can't just leave Val on.
257
00:27:49,920 --> 00:27:53,560
Fuck Val. The useless motherfucker
couldn't even fly a chopper.
258
00:28:31,790 --> 00:28:32,790
Get away from there.
259
00:28:33,370 --> 00:28:34,890
That's not your mother. Get away from
there.
260
00:29:41,950 --> 00:29:42,950
Valon got us out.
261
00:29:47,590 --> 00:29:49,110
We were trying to reach Bucharest.
262
00:29:50,630 --> 00:29:55,510
But the pal failed and... He managed to
rotate this thing.
263
00:29:57,430 --> 00:29:58,470
God knows how.
264
00:30:00,190 --> 00:30:02,290
And he saved us.
265
00:30:12,080 --> 00:30:13,620
He's going to die, isn't he?
266
00:30:15,020 --> 00:30:17,440
You need to take your friend inside that
church and stay there.
267
00:30:18,260 --> 00:30:19,260
Valon?
268
00:30:21,540 --> 00:30:22,640
There's nothing you can do here.
269
00:30:50,730 --> 00:30:51,730
I'm sorry. Just breathe.
270
00:30:51,890 --> 00:30:53,470
Don't be... I'm sorry. I just can't do
it. I'm sorry.
271
00:30:54,190 --> 00:30:56,410
Shh. Who the fuck are you?
272
00:30:57,450 --> 00:30:58,530
That's a good question.
273
00:31:00,550 --> 00:31:01,550
Who are you?
274
00:31:01,830 --> 00:31:05,750
Are you that, uh... that news reporter
lady, right?
275
00:31:07,710 --> 00:31:08,710
Yeah.
276
00:31:09,610 --> 00:31:10,610
Julia Hughes.
277
00:31:10,710 --> 00:31:15,710
For the... for the EBC. And this is,
um... Tommy Tannecliffe, my cameraman.
278
00:31:18,970 --> 00:31:19,970
I'm Luke.
279
00:31:20,500 --> 00:31:21,900
I'm with you. Yeah, we met.
280
00:31:24,180 --> 00:31:25,880
Well... Luke.
281
00:31:27,200 --> 00:31:29,720
We came to cover the Civil War from the
rebel's point of view.
282
00:31:32,180 --> 00:31:33,180
Oh, God.
283
00:31:33,500 --> 00:31:35,160
God, we had no idea.
284
00:31:36,240 --> 00:31:37,240
Yeah.
285
00:31:57,290 --> 00:31:59,990
May the Lord God have mercy upon your
soul.
286
00:32:01,270 --> 00:32:06,330
May He forgive all your sins in this
life and release you from suffering.
287
00:32:43,840 --> 00:32:44,840
Hang on.
288
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
It's just after this.
289
00:32:50,020 --> 00:32:51,920
This is where they attacked us.
290
00:32:56,140 --> 00:32:58,800
Of course you can't see a damn one of
them.
291
00:33:00,780 --> 00:33:02,000
They were there, I swear it.
292
00:33:02,780 --> 00:33:03,780
All around us.
293
00:33:06,320 --> 00:33:08,180
Telling some of these people, like, I
don't know what.
294
00:33:09,340 --> 00:33:10,340
I believe you.
295
00:33:10,820 --> 00:33:11,920
I think I was out of there.
296
00:33:12,840 --> 00:33:13,960
He shoved us into the chopper.
297
00:33:16,420 --> 00:33:18,640
Five more seconds and we'd have been
like two beckons.
298
00:33:20,480 --> 00:33:21,480
Five more seconds.
299
00:33:23,360 --> 00:33:24,360
Isn't that right, Julia?
300
00:33:27,160 --> 00:33:28,160
Julia?
301
00:33:44,750 --> 00:33:45,750
You shouldn't be here.
302
00:33:46,310 --> 00:33:47,310
Then you should.
303
00:33:52,270 --> 00:33:55,710
Did you... Did you say something?
304
00:33:56,550 --> 00:33:57,550
Yeah.
305
00:33:57,950 --> 00:33:59,450
But maybe you want to add something.
306
00:34:00,590 --> 00:34:01,830
I wouldn't know what to say.
307
00:34:04,050 --> 00:34:05,050
A prayer.
308
00:34:05,590 --> 00:34:06,590
Anything.
309
00:34:07,530 --> 00:34:12,230
Well, I can only remember one that I
used to say when I was a little girl.
310
00:34:14,159 --> 00:34:15,159
Better do fine.
311
00:34:21,199 --> 00:34:23,940
Ghoulies. And ghosties.
312
00:34:25,060 --> 00:34:27,100
And long -leggedy beatees.
313
00:34:49,589 --> 00:34:50,589
Did you do that?
314
00:36:13,290 --> 00:36:14,290
Close those doors.
315
00:36:16,010 --> 00:36:17,610
Maybe they blew open.
316
00:36:17,870 --> 00:36:20,070
It's impossible. They weigh about 800
pounds each.
317
00:37:10,570 --> 00:37:11,570
He didn't get you?
318
00:40:16,040 --> 00:40:18,860
like a juice bag. Your mate's got to
look for them.
319
00:40:19,740 --> 00:40:20,740
We've got to wait.
320
00:40:21,160 --> 00:40:22,160
Oh, Christ.
321
00:40:22,380 --> 00:40:25,640
Something's coming. Leave me in. Oh,
look. Leave me in the pocket.
322
00:40:26,200 --> 00:40:28,120
Leave me in the pocket. I'm the
godfather.
323
00:40:28,820 --> 00:40:31,240
I'm the godfather. I'm the godfather.
I'm the godfather.
324
00:40:32,200 --> 00:40:33,900
I'm the godfather. I'm the godfather.
I'm the godfather.
325
00:40:34,400 --> 00:40:35,218
I'm the godfather.
326
00:40:35,220 --> 00:40:35,839
I'm the godfather.
327
00:40:35,840 --> 00:40:38,320
I'm the godfather. I'm the godfather.
328
00:40:39,600 --> 00:40:40,680
I'm the godfather.
329
00:40:42,240 --> 00:40:43,520
I'm the godfather.
330
00:40:45,710 --> 00:40:46,488
Tommy, look.
331
00:40:46,490 --> 00:40:48,730
Look. You're burning up. Are you okay?
332
00:40:48,950 --> 00:40:49,950
Are you okay?
333
00:40:50,210 --> 00:40:51,089
I don't know.
334
00:40:51,090 --> 00:40:52,930
I feel sick.
335
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
What is that?
336
00:42:28,600 --> 00:42:29,700
The morning purge.
337
00:42:30,540 --> 00:42:31,540
What?
338
00:43:05,190 --> 00:43:06,190
Nice wheels.
339
00:43:06,650 --> 00:43:07,810
And what a deal.
340
00:43:12,030 --> 00:43:13,030
Good morning.
341
00:43:13,430 --> 00:43:14,430
Good morning.
342
00:43:15,590 --> 00:43:20,310
You can't just drive up here saying good
morning like you're the bloody postman.
343
00:43:20,870 --> 00:43:22,830
Tell me, where'd you take off from last
night?
344
00:43:25,410 --> 00:43:30,950
I don't know, I'd, uh... I'd guess it
was about 80 kilometers north -northeast
345
00:43:30,950 --> 00:43:33,050
of Sibiu. North of Sibiu?
346
00:43:33,290 --> 00:43:34,660
Yeah. Along what route?
347
00:43:35,420 --> 00:43:38,480
It's hard to say. The deeper into these
mountains you get, the more arbitrary
348
00:43:38,480 --> 00:43:39,480
the maps become.
349
00:43:39,820 --> 00:43:42,620
At a certain point, it was almost like
they were drawn from pure guesswork.
350
00:43:43,160 --> 00:43:45,100
Yeah, but people are smart enough not to
go up there.
351
00:43:45,880 --> 00:43:49,140
Well, we would never have found the
rebels if we hadn't spotted their signal
352
00:43:49,140 --> 00:43:50,140
files from the chopper.
353
00:43:50,200 --> 00:43:52,260
Did you see anything else? A road
dwelling.
354
00:43:52,540 --> 00:43:56,240
The ruins of any kind. Oh, no. Look, it
was dark. The peaks were jagged.
355
00:43:57,340 --> 00:44:00,040
You could hide most of Manhattan in one
of those rifts, for God's sake.
356
00:44:06,540 --> 00:44:08,960
What is it you two intend to do, anyway?
357
00:44:17,860 --> 00:44:18,860
Fair enough.
358
00:44:19,340 --> 00:44:20,340
Right?
359
00:44:21,040 --> 00:44:23,060
This thing will hopefully get you to the
city.
360
00:44:23,300 --> 00:44:26,440
And from there, the NATO boys should be
able to get you back to London.
361
00:44:27,320 --> 00:44:31,780
And, uh, just what am I supposed to say
once I get home?
362
00:44:32,280 --> 00:44:33,280
You'll think of something.
363
00:44:33,680 --> 00:44:35,280
Isn't that why you get paid the big
bucks?
364
00:44:36,840 --> 00:44:40,100
Well, I always thought it was my quirky
nose and reassuring smile.
365
00:44:41,660 --> 00:44:42,660
Be safe.
366
00:44:52,380 --> 00:44:54,380
You're both completely insane, you know
that?
367
00:44:54,840 --> 00:44:55,900
I'm afraid so.
368
00:45:02,040 --> 00:45:03,680
Drive safely. Get home.
369
00:45:10,480 --> 00:45:11,480
Fascinating man.
370
00:45:11,740 --> 00:45:13,940
Looked at most of the work.
371
00:45:14,540 --> 00:45:21,500
I just... One thing behind the
372
00:45:21,500 --> 00:45:22,500
curtain.
373
00:45:23,440 --> 00:45:24,440
Oh,
374
00:45:24,920 --> 00:45:26,940
I'm sorry. I am.
375
00:45:27,380 --> 00:45:28,380
Sorry.
376
00:46:10,379 --> 00:46:15,140
So, Padre, I catch a little something
-something between you and Miss EBC back
377
00:46:15,140 --> 00:46:16,140
there?
378
00:46:17,180 --> 00:46:18,180
I knew it.
379
00:46:19,860 --> 00:46:21,660
There's no need to be embarrassed about
it, man.
380
00:46:23,000 --> 00:46:24,100
You're not a priest anymore.
381
00:46:25,560 --> 00:46:27,520
I say when this whole thing's over, you
look her up.
382
00:46:27,880 --> 00:46:30,480
There should be a fork in the road up
ahead. Go left.
383
00:46:37,200 --> 00:46:38,200
What the hell?
384
00:46:38,720 --> 00:46:39,720
Don't talk.
385
00:46:51,240 --> 00:46:52,240
Are you all right?
386
00:46:52,820 --> 00:46:55,680
No. Oh, no, I'm a friend. I'm a friend.
I'm a friend. No, no, no, I'm a friend.
387
00:46:56,200 --> 00:46:57,178
I'm a friend.
388
00:46:57,180 --> 00:46:57,979
I'm a friend.
389
00:46:57,980 --> 00:46:59,120
I'm a friend. Don't worry about it.
390
00:46:59,380 --> 00:47:01,560
Don't worry about it.
391
00:47:22,350 --> 00:47:23,370
Your passion's gonna kill them.
392
00:47:26,730 --> 00:47:28,410
I think we've found our rebels.
393
00:48:52,720 --> 00:48:54,060
Anyone up for some croquet?
394
00:48:54,920 --> 00:48:58,660
Why have you come here? Because we share
the same enemy. And who might that be?
395
00:48:59,260 --> 00:49:00,260
Our parliament?
396
00:49:01,100 --> 00:49:02,100
The cabinet?
397
00:49:02,200 --> 00:49:03,900
The Ministry of National Defense?
398
00:49:04,220 --> 00:49:05,220
Public Justice?
399
00:49:05,460 --> 00:49:07,420
Or maybe the Ministry of Health and
Family?
400
00:49:07,760 --> 00:49:10,480
Or were you suggesting NATO?
401
00:49:11,260 --> 00:49:12,540
The Americans, perhaps?
402
00:49:13,640 --> 00:49:14,840
Try Dracula.
403
00:49:17,120 --> 00:49:18,120
Dracula?
404
00:49:19,240 --> 00:49:20,680
Dracula does not exist.
405
00:49:23,150 --> 00:49:24,150
He's a fiction.
406
00:49:24,710 --> 00:49:25,710
Gypsy myth.
407
00:49:25,870 --> 00:49:29,410
Tourist prattle. Bedtime stories. Do not
mock us. He is real.
408
00:49:29,690 --> 00:49:31,210
You think so? I know so.
409
00:49:41,330 --> 00:49:43,970
So perhaps you do know what you speak of
after all.
410
00:49:44,370 --> 00:49:47,610
Tell me, how is it you can walk in
daylight?
411
00:49:48,050 --> 00:49:49,290
I'm fighting the infection.
412
00:49:49,910 --> 00:49:50,910
That's impossible.
413
00:49:51,050 --> 00:49:52,350
Some days I have to agree.
414
00:49:53,790 --> 00:49:54,790
I'm sorry.
415
00:49:55,730 --> 00:49:58,550
In our present situation, we can't
afford to take any chances.
416
00:49:59,950 --> 00:50:00,950
You must understand... Wait.
417
00:50:05,990 --> 00:50:07,170
We have to be real.
418
00:50:09,630 --> 00:50:13,230
Julia, what are you... What? Why didn't
I go to the London Bureau and file a
419
00:50:13,230 --> 00:50:15,310
report on vampires taking over the
government of Romania?
420
00:50:17,610 --> 00:50:18,990
I always feel safer here.
421
00:50:19,510 --> 00:50:20,910
You think you know that?
422
00:50:22,130 --> 00:50:23,130
No.
423
00:50:24,170 --> 00:50:26,090
I'm just a journalist in need of an
airtight story.
424
00:50:26,950 --> 00:50:29,950
I realized that about 30 seconds after
you gentlemen left me in the dust.
425
00:50:31,330 --> 00:50:32,770
Put them in the stockade for the night.
426
00:50:33,950 --> 00:50:35,790
But what do I have to be in here? I'm
not a beast.
427
00:50:36,130 --> 00:50:37,790
In case your president gets hungry.
428
00:50:44,390 --> 00:50:45,390
You're a strange man.
429
00:50:45,890 --> 00:50:48,370
Either a hero or a demon. I'm not sure
which.
430
00:50:49,090 --> 00:50:51,010
But come dawn, you're free to go. Tell
me.
431
00:50:51,500 --> 00:50:53,860
Where can we find him? Just follow the
flutter.
432
00:50:54,500 --> 00:50:55,500
He'll find you.
433
00:51:00,220 --> 00:51:02,420
You'll let me know if you're going to
slip over the edge, right?
434
00:51:04,560 --> 00:51:05,560
Right?
435
00:51:06,320 --> 00:51:07,320
Don't worry.
436
00:51:07,560 --> 00:51:08,560
You'll know.
437
00:51:34,640 --> 00:51:35,640
What's going on?
438
00:51:38,820 --> 00:51:40,020
I need to stay on time.
439
00:51:41,440 --> 00:51:42,440
Where's Julia?
440
00:52:08,839 --> 00:52:10,120
Shit, this is not good, man.
441
00:52:11,820 --> 00:52:15,280
How many are there?
442
00:52:16,400 --> 00:52:19,460
You two stay here. Let's go.
443
00:52:21,120 --> 00:52:22,120
Wait.
444
00:52:23,200 --> 00:52:24,640
No, you can't do this to us again.
445
00:52:24,880 --> 00:52:26,860
Stay away from the door. I'll come back
when I find a way out.
446
00:53:11,660 --> 00:53:12,479
Give me the keys.
447
00:53:12,480 --> 00:53:13,760
No, you heard what he said. No.
448
00:53:14,000 --> 00:53:15,660
Yeah, I think he's got them on the run,
though, and that's what I'm going to
449
00:53:15,660 --> 00:53:16,660
like best. So here.
450
00:53:16,840 --> 00:53:19,780
You should just wait.
451
00:56:17,930 --> 00:56:20,050
I wonder if I can still burrow the
infection.
452
00:56:22,370 --> 00:56:24,390
And when I'll finally be like them.
453
00:56:30,910 --> 00:56:32,330
You'll never be like them.
454
00:56:36,930 --> 00:56:38,390
Maybe I already am.
455
00:57:16,080 --> 00:57:17,080
DG, check it out.
456
00:57:22,120 --> 00:57:23,740
Looks like our tour guide's back in
action.
457
00:57:24,700 --> 00:57:26,840
You think he's got the hookup with the
big guy himself or what?
458
00:58:24,490 --> 00:58:25,490
Thank you.
459
00:59:15,360 --> 00:59:16,360
Take her back, Luke.
460
00:59:17,620 --> 00:59:20,480
I don't think so. Go. Get out of here
now.
461
00:59:20,820 --> 00:59:21,820
Both of you.
462
00:59:22,140 --> 00:59:25,660
I didn't travel nine billion miles to
turn back now. It's not going to happen.
463
00:59:26,580 --> 00:59:27,660
This is not your fight.
464
00:59:27,920 --> 00:59:30,860
He's got Elizabeth. That makes it my
fight. Elizabeth is gone.
465
00:59:34,660 --> 00:59:36,320
Whatever you find, it won't be her.
466
00:59:38,240 --> 00:59:39,240
It won't be.
467
00:59:40,900 --> 00:59:41,900
Take Julia.
468
00:59:42,880 --> 00:59:44,260
Get out of here if you still can.
469
00:59:44,500 --> 00:59:47,660
Luke. Julia can make her own decisions,
and Julia's sticking with the program,
470
00:59:47,800 --> 00:59:48,800
okay?
471
00:59:51,340 --> 00:59:54,440
Whatever's beyond there, I won't be able
to protect either of you.
472
00:59:57,540 --> 00:59:58,540
I won't.
473
01:00:01,920 --> 01:00:04,400
Committing yourself to death, or worse.
474
01:00:05,400 --> 01:00:08,220
Yeah, well, you know, I had that pretty
much figured out when we left the train
475
01:00:08,220 --> 01:00:09,220
station in Bucharest.
476
01:00:53,100 --> 01:00:55,040
Whoa, this cat's got something for TV.
477
01:00:58,380 --> 01:00:59,840
It's got dishes all over the place.
478
01:01:02,600 --> 01:01:06,000
I see several guards, a few procurers.
479
01:01:07,540 --> 01:01:09,460
I don't think our odds are going to get
any better than that.
480
01:01:09,700 --> 01:01:11,480
What about a friend? You see him?
481
01:01:11,740 --> 01:01:12,740
I don't see him.
482
01:01:12,760 --> 01:01:14,040
Look harder. He should be with them.
483
01:01:29,960 --> 01:01:33,780
I could kill you both, but then you
would be worthless to me.
484
01:01:36,960 --> 01:01:41,020
And above all else, I'm a competent
businessman.
485
01:01:44,040 --> 01:01:46,360
Maybe you'll thank me.
486
01:01:46,660 --> 01:01:48,640
Then again, maybe you won't.
487
01:02:18,750 --> 01:02:21,550
Julia! Julia!
488
01:03:09,070 --> 01:03:10,070
Go on.
489
01:04:49,130 --> 01:04:51,810
The lady and I have been waiting.
490
01:04:57,290 --> 01:04:58,290
Julia?
491
01:04:59,850 --> 01:05:00,850
Come on.
492
01:05:01,310 --> 01:05:02,790
Have a sip of her.
493
01:05:03,470 --> 01:05:04,970
Not too sweet.
494
01:05:05,630 --> 01:05:07,450
Just a hint of spice.
495
01:05:08,370 --> 01:05:09,790
Lingers on the palate.
496
01:05:10,910 --> 01:05:15,250
Prolonged maceration adds complexity to
most common vintage.
497
01:05:16,330 --> 01:05:17,330
Starvation.
498
01:05:18,250 --> 01:05:19,250
Where's Julia?
499
01:05:20,430 --> 01:05:22,370
What are you doing with Elizabeth?
500
01:05:23,170 --> 01:05:24,170
Elizabeth?
501
01:06:13,290 --> 01:06:16,710
Sidekick. The one who steals the dead.
502
01:06:17,210 --> 01:06:20,770
There are no dead here.
503
01:06:22,030 --> 01:06:23,790
Just the fucked up dead.
504
01:06:24,930 --> 01:06:26,710
They never end in dying.
505
01:06:26,950 --> 01:06:29,190
Waiting for the end of time.
506
01:06:30,930 --> 01:06:32,710
Listen to me for this moment.
507
01:06:33,630 --> 01:06:35,170
You're not worthy.
508
01:06:35,850 --> 01:06:37,270
Let me see Elizabeth first.
509
01:06:37,510 --> 01:06:38,510
You're asking me a favor?
510
01:06:38,750 --> 01:06:43,580
Yeah. You want me to forget how I was
made to suffer because of you tortured
511
01:06:43,580 --> 01:06:45,100
degraded? Huh?
512
01:06:46,040 --> 01:06:51,140
I should rip your heart out and feed it
to the dogs.
513
01:06:52,560 --> 01:06:56,540
Because an old dog needs a special diet.
514
01:06:57,180 --> 01:06:58,180
Just for him.
515
01:06:58,500 --> 01:06:59,500
Where is she?
516
01:06:59,880 --> 01:07:01,040
Gone to you.
517
01:07:02,340 --> 01:07:06,780
She's gone to you. Too much of a good
thing takes away your head.
518
01:07:07,920 --> 01:07:11,220
You really want to see her? You think
you have the stomach for it?
519
01:07:16,480 --> 01:07:20,220
She's found the taking of innocent blood
to be unbearable.
520
01:07:21,260 --> 01:07:23,740
She's addicted to her sisters now.
521
01:07:25,080 --> 01:07:27,840
Her mind is consumed by consequences.
522
01:07:32,520 --> 01:07:35,860
She will go mad.
523
01:07:38,760 --> 01:07:41,140
Unless you think you can save her.
524
01:07:52,100 --> 01:07:53,460
Now be careful.
525
01:09:01,229 --> 01:09:02,229
Elizabeth?
526
01:09:02,510 --> 01:09:03,910
Elizabeth?
527
01:09:13,729 --> 01:09:15,130
Elizabeth?
528
01:09:21,069 --> 01:09:23,090
Elizabeth? Elizabeth?
529
01:09:26,850 --> 01:09:30,090
Elizabeth? It's me.
530
01:09:30,510 --> 01:09:31,510
It's Luke.
531
01:09:31,630 --> 01:09:32,630
It's me.
532
01:09:33,670 --> 01:09:34,670
It's Luke.
533
01:09:41,010 --> 01:09:42,170
I'll come to get you out of here, okay?
534
01:09:42,770 --> 01:09:43,770
Okay?
535
01:10:29,100 --> 01:10:30,100
I was looking for you.
536
01:10:31,300 --> 01:10:32,300
Carol, I was worried.
537
01:11:53,820 --> 01:11:54,820
Luke? Luke?
538
01:11:54,960 --> 01:11:55,960
Luke?
539
01:11:56,100 --> 01:11:57,100
Luke?
540
01:12:00,980 --> 01:12:04,880
You know, even if we find you offended,
even if we find you offended, you may
541
01:12:04,880 --> 01:12:05,880
wish you hadn't.
542
01:12:06,240 --> 01:12:07,240
And I'm sorry.
543
01:12:21,460 --> 01:12:25,000
Thirty million dollars. Thirty million
dollars for the secret. Thirty million
544
01:12:25,000 --> 01:12:26,600
dollars for the secret. Two lives.
545
01:12:29,140 --> 01:12:30,140
No.
546
01:12:35,220 --> 01:12:36,220
Luke?
547
01:12:36,520 --> 01:12:38,520
Luke? Get out of here, Luke!
548
01:12:38,840 --> 01:12:39,900
Get out of here, Luke!
549
01:12:44,300 --> 01:12:48,480
You should be somewhere to help me,
okay? You should be somewhere to help
550
01:12:48,520 --> 01:12:49,520
okay?
551
01:13:04,300 --> 01:13:09,080
And still no word on the whereabouts of
EBC correspondent Julia Hughes and her
552
01:13:09,080 --> 01:13:10,080
camera crew.
553
01:13:10,220 --> 01:13:14,240
Wreckage of their helicopter has been
located in the village of Bistretza, but
554
01:13:14,240 --> 01:13:16,420
no bodies have yet been found at the
crash site.
555
01:13:16,740 --> 01:13:18,660
NATO peacekeepers are continuing the
search.
556
01:13:18,920 --> 01:13:22,920
The Romanian Consul General has offered
his help in determining what happened to
557
01:13:22,920 --> 01:13:26,780
the TV crew in the hours after their
rendezvous with rebel leaders in the
558
01:13:27,420 --> 01:13:30,460
A nightly fixture of households
throughout Europe.
559
01:13:30,990 --> 01:13:34,690
Miss Hughes is truly one of the most
respected and beloved personalities in
560
01:13:34,690 --> 01:13:35,690
of broadcasting.
561
01:15:30,960 --> 01:15:32,980
It used to belong to my favorite bride.
562
01:15:33,300 --> 01:15:35,780
Is this your idea of seduction?
563
01:17:10,890 --> 01:17:11,890
We are in heaven.
564
01:17:13,130 --> 01:17:15,530
Hollow is my middle name.
565
01:17:16,890 --> 01:17:23,490
The last time we met, you were generous
enough to grant me absolution. But only
566
01:17:23,490 --> 01:17:26,570
through God's forgiveness can I truly
die.
567
01:17:26,930 --> 01:17:31,290
I wonder, are you ready to forgive me?
568
01:17:31,730 --> 01:17:35,430
Or do you even speak with God's
authority anymore?
569
01:17:35,910 --> 01:17:37,570
In the name of the Almighty Father.
570
01:17:38,210 --> 01:17:39,310
Let it die.
571
01:20:24,460 --> 01:20:25,460
it yourself.
572
01:21:45,580 --> 01:21:47,020
You can't do this. No.
573
01:21:49,320 --> 01:21:50,320
But you can.
574
01:21:52,180 --> 01:21:53,500
There's got to be something we can do.
575
01:21:53,780 --> 01:21:57,260
You came all this way to save me.
576
01:21:59,620 --> 01:22:00,620
And you will.
577
01:22:00,660 --> 01:22:02,060
There's got to be some other way.
578
01:22:09,380 --> 01:22:11,280
You're dying, Julia.
579
01:22:42,760 --> 01:22:43,760
to help them.
580
01:23:51,210 --> 01:23:52,210
Don't.
581
01:25:00,850 --> 01:25:01,850
Sun's up.
582
01:25:02,910 --> 01:25:04,030
We should get going.
583
01:25:07,190 --> 01:25:08,190
In a moment.
584
01:29:18,160 --> 01:29:23,400
I just want to stand
585
01:29:23,400 --> 01:29:28,880
here and take what's yours.
39469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.