All language subtitles for 042 Drácula III-Legacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,260 --> 00:01:35,400 Forgiveness will end his damnation. 2 00:01:39,140 --> 00:01:40,780 And allow him to die. 3 00:01:42,720 --> 00:01:43,720 Allow him. 4 00:01:43,880 --> 00:01:47,440 Christ forgave. And in the end, so must we all. 5 00:01:49,260 --> 00:01:50,520 I'll find you. 6 00:04:05,200 --> 00:04:06,440 From home, huh? 7 00:05:13,420 --> 00:05:15,260 You smell American. 8 00:05:16,140 --> 00:05:20,240 Do you happen to know Berend and Elsa Kruger in Minneapolis? 9 00:05:20,960 --> 00:05:24,700 Hurry up, Bruno. Stop playing with your food like the last time. 10 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 This is the last time. 11 00:06:17,320 --> 00:06:18,420 That was way too close, man. 12 00:06:18,880 --> 00:06:21,100 Next time you do the bleeding, I'll do the saving. 13 00:06:23,020 --> 00:06:24,800 I have questions. You are my confession! 14 00:06:25,880 --> 00:06:27,120 Go to hell, priest! 15 00:06:30,860 --> 00:06:32,840 Count on the Germans to always be on time. 16 00:06:33,100 --> 00:06:34,820 I will do what he says. He's in one of his moods. 17 00:06:35,340 --> 00:06:36,660 Tell me what I want to know. 18 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 Fuck you! 19 00:06:38,280 --> 00:06:40,000 Hey, hey, this is hardly the time for negativity. 20 00:06:46,120 --> 00:06:47,460 I can't tell you that. 21 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 Please. 22 00:06:49,160 --> 00:06:50,420 Please. Train. 23 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Last chance. 24 00:06:53,080 --> 00:06:55,560 Where is he? 25 00:06:56,460 --> 00:06:57,460 Train. 26 00:06:58,560 --> 00:06:59,700 Baby, train. 27 00:07:01,720 --> 00:07:04,580 I can't tell you. Okay, you two play. I'm going to... 28 00:07:20,810 --> 00:07:23,770 He's gone back to Romania, somewhere in the Carpathians. 29 00:07:24,270 --> 00:07:28,750 His ancestral home. That particular legend always suited him best, don't you 30 00:07:28,750 --> 00:07:30,550 think? I'll need very little to proceed. 31 00:07:31,550 --> 00:07:34,570 Carnet, U .S. currency, NATO clearances. 32 00:07:34,850 --> 00:07:35,850 Get ahead of yourself. 33 00:07:36,730 --> 00:07:38,710 There's something I wish to speak to you about. 34 00:07:41,450 --> 00:07:43,570 This time I'll finish him. Finish him? 35 00:07:43,930 --> 00:07:45,950 We haven't heard from you in five years. 36 00:07:46,470 --> 00:07:49,990 Five years, and then suddenly you show up and... 37 00:07:50,280 --> 00:07:51,320 Ask for more support. 38 00:07:51,580 --> 00:07:54,060 I encountered certain... Listen to me. 39 00:07:54,280 --> 00:07:55,280 ...hardships. 40 00:07:55,620 --> 00:07:58,300 Your Eminence, we hear rumors. 41 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 Troubling things. 42 00:08:01,660 --> 00:08:08,460 What rumors? That you have crossed certain boundaries in pursuit of this 43 00:08:08,900 --> 00:08:12,540 That somehow he may have tainted you. 44 00:08:12,800 --> 00:08:15,060 The Church has sent me to the task of ending him. 45 00:08:15,400 --> 00:08:16,820 And by God's will, nothing. 46 00:08:17,240 --> 00:08:20,920 No obstacle, physical or otherwise, shall stop me from executing this duty. 47 00:08:23,340 --> 00:08:24,520 So I'm asking you now. 48 00:08:25,860 --> 00:08:27,840 Do I continue to have your blessing in this? 49 00:08:28,980 --> 00:08:30,900 Or have you lost your faith in me completely? 50 00:08:32,159 --> 00:08:35,280 We have no doubt that you are the Lord's willing servant. 51 00:08:36,860 --> 00:08:38,659 But it is you we pray for now. 52 00:08:39,640 --> 00:08:40,760 You we fear for. 53 00:08:41,539 --> 00:08:42,539 Me you fear? 54 00:08:44,360 --> 00:08:45,420 I'm calling you back. 55 00:08:46,760 --> 00:08:48,200 We can't afford to lose you. 56 00:08:48,960 --> 00:08:50,380 The decision is final. 57 00:08:53,380 --> 00:08:58,200 When we first knew each other, you were a mere child, remember? 58 00:08:59,600 --> 00:09:04,460 You had survived a terrible ordeal, and yet you had found some peace in 59 00:09:04,460 --> 00:09:05,460 yourself. 60 00:09:06,100 --> 00:09:09,120 All I'm asking is for you to try and find that peace now. 61 00:09:10,940 --> 00:09:12,800 We'll offer you any parish in the world. 62 00:09:13,580 --> 00:09:14,580 Africa, America. 63 00:09:16,660 --> 00:09:17,660 Anywhere you like. 64 00:09:37,060 --> 00:09:38,060 I don't play. 65 00:10:29,290 --> 00:10:31,090 You thinking of joining the circus, DG? 66 00:10:32,170 --> 00:10:33,310 Oh wait, what am I saying? 67 00:10:33,830 --> 00:10:34,830 You are the circus. 68 00:10:43,250 --> 00:10:44,250 Hi there. 69 00:10:49,410 --> 00:10:51,170 What's everyone so afraid of in broad daylight? 70 00:10:52,850 --> 00:10:53,910 Collaborators with the dark ones. 71 00:10:54,970 --> 00:10:57,890 Here, everyone fears everyone. 72 00:11:23,920 --> 00:11:25,060 if we find your friend Elizabeth. 73 00:11:26,360 --> 00:11:27,460 You may wish you had it. 74 00:11:28,600 --> 00:11:29,980 It's not like I've got a choice. 75 00:11:30,760 --> 00:11:32,740 I got her into this mess. I got to get her out. 76 00:11:33,180 --> 00:11:34,380 I think it's more than that. 77 00:11:35,380 --> 00:11:37,220 I'm pretty sure that's none of your business, D .G. 78 00:11:38,180 --> 00:11:39,180 You're in love with her. 79 00:11:40,320 --> 00:11:42,140 It only makes it worse denying it. 80 00:11:43,180 --> 00:11:45,360 Maybe I am in love with her. 81 00:11:45,800 --> 00:11:47,500 Maybe I'm like the... 82 00:11:47,800 --> 00:11:51,580 Night or whatever, rescuing the princess from the evil dude's castle. I mean, 83 00:11:51,580 --> 00:11:53,340 how could she not fall in love with someone like that, right? 84 00:11:55,180 --> 00:11:58,400 It's funny how I wait till you're a defrocked priest to get off confessional 85 00:11:58,400 --> 00:11:59,400 shit. 86 00:12:10,580 --> 00:12:11,580 Tell me something. 87 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 What does it mean? 88 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 Deej. 89 00:12:17,199 --> 00:12:18,199 Damaged goods. 90 00:12:19,920 --> 00:12:21,200 It was either that or Buffy. 91 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 Elizabeth. Come on, you can do this. 92 00:13:01,770 --> 00:13:02,770 Where were you? 93 00:13:02,850 --> 00:13:04,230 Visiting with one of the peacekeepers. 94 00:13:06,070 --> 00:13:07,970 Oh, nice hand cannon. 95 00:13:08,470 --> 00:13:09,470 Take it. 96 00:13:10,170 --> 00:13:13,270 I fear we may have more than nocturnal predators to contend with. 97 00:13:13,890 --> 00:13:14,890 What about you? 98 00:13:16,230 --> 00:13:17,430 I don't like guns. 99 00:13:19,870 --> 00:13:24,430 In Romania, the NATO occupation continues in an attempt to quell the 100 00:13:24,430 --> 00:13:25,309 civil war. 101 00:13:25,310 --> 00:13:30,050 And now, reporting on the rebels' current demand, is the EBC's Julia 102 00:13:30,700 --> 00:13:34,300 The rebels have now repeated their seven demands in a document submitted to the 103 00:13:34,300 --> 00:13:35,300 Geneva Council. 104 00:13:35,640 --> 00:13:39,500 Most curious was their requirement that all current and prospective government 105 00:13:39,500 --> 00:13:43,280 officials make at least one public appearance in daylight. 106 00:13:44,080 --> 00:13:47,920 I asked Gabriel, the rebel leader, to explain this one particular demand. 107 00:13:48,520 --> 00:13:50,280 We have good and valid reasons. 108 00:13:50,500 --> 00:13:52,180 More than that, I cannot say. 109 00:13:59,930 --> 00:14:04,110 We have business outside the city. I'm sorry, sir. Nobody passes without proper 110 00:14:04,110 --> 00:14:05,110 documentation. 111 00:14:06,010 --> 00:14:07,750 There's got to be someone we can talk to. 112 00:14:07,990 --> 00:14:09,950 That will be the captain, but he's not here. 113 00:14:11,190 --> 00:14:12,970 I shall be straight back. You may be in luck. 114 00:14:13,190 --> 00:14:14,190 I think that's him. 115 00:14:21,310 --> 00:14:22,310 They were attacked. 116 00:14:28,940 --> 00:14:30,040 51 kilometers. 117 00:14:30,320 --> 00:14:31,440 Northeast of here. 118 00:14:31,940 --> 00:14:33,120 Thought it was the rebel. 119 00:14:33,580 --> 00:14:34,760 But no gun. 120 00:14:35,740 --> 00:14:36,740 No knife. 121 00:14:38,400 --> 00:14:41,380 Just... Thief. 122 00:14:58,570 --> 00:15:00,170 No, but you don't understand. 123 00:15:00,490 --> 00:15:02,570 I'm crying. We're being attacked over there. 124 00:15:02,870 --> 00:15:04,530 With big dents, you understand? 125 00:15:07,570 --> 00:15:09,630 At 51 kilometers from here. 126 00:15:10,070 --> 00:15:11,790 I don't know, it's him. 127 00:15:12,230 --> 00:15:13,270 I didn't see anything. 128 00:15:14,310 --> 00:15:15,310 Don't make knives. 129 00:15:15,510 --> 00:15:16,910 Nothing but dents. 130 00:15:17,390 --> 00:15:18,490 I didn't see anything. 131 00:15:19,310 --> 00:15:20,750 I don't know, it's calm. 132 00:15:21,130 --> 00:15:22,410 Hey, over there. 133 00:15:22,630 --> 00:15:23,609 I don't know. 134 00:15:23,610 --> 00:15:24,650 TJ! What? 135 00:15:32,780 --> 00:15:35,000 I think you just got promoted. 136 00:15:54,380 --> 00:15:56,580 I'm fucking nuts. 137 00:15:57,540 --> 00:16:01,020 Those peacekeepers, they think the problem's still with the insurgents. 138 00:16:01,890 --> 00:16:03,010 They'll figure it out. 139 00:16:03,530 --> 00:16:04,530 Eventually. 140 00:16:07,890 --> 00:16:09,350 How come you never say his name? 141 00:16:10,130 --> 00:16:11,290 He has no name. 142 00:16:12,310 --> 00:16:14,150 Then what's Dracula? 143 00:16:14,990 --> 00:16:16,030 A conceit. 144 00:16:16,870 --> 00:16:19,990 He keeps returning to it mostly because of the terror he inspires. 145 00:16:21,110 --> 00:16:23,210 But the creature goes back much further than that. 146 00:16:23,990 --> 00:16:26,150 How much further? The church has records. 147 00:16:26,890 --> 00:16:27,890 Complete, obscure. 148 00:16:28,150 --> 00:16:30,650 But we know he's corrupted every known faith in the world. 149 00:16:31,550 --> 00:16:36,990 From ancient Egypt, Rome, throughout Asia Minor, East Indies, Central Africa. 150 00:16:37,830 --> 00:16:39,970 He has as many names as he does faces. 151 00:16:40,450 --> 00:16:42,810 All different, but all the same. 152 00:16:43,590 --> 00:16:49,490 Utuku, Ekimu, Shirel, Delapsu, Dalamur, Lampir. 153 00:16:51,570 --> 00:16:53,510 He's woken from death so many times. 154 00:16:54,310 --> 00:16:57,070 I wonder if he even remembers how he truly began. 155 00:16:59,350 --> 00:17:00,590 Do you know? 156 00:17:01,160 --> 00:17:03,680 I mean, how he began. 157 00:17:06,060 --> 00:17:07,420 It doesn't matter anymore. 158 00:17:08,780 --> 00:17:11,819 What matters now is how he ends. 159 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 I hear that. 160 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 Over there. 161 00:17:19,020 --> 00:17:20,020 Pull over. 162 00:17:36,810 --> 00:17:38,250 These things weren't lit long ago. 163 00:17:39,250 --> 00:17:40,290 Not long at all. 164 00:17:41,530 --> 00:17:43,170 Well, what do you think they mean? 165 00:17:44,450 --> 00:17:51,330 No one knows we're coming, 166 00:17:51,510 --> 00:17:53,410 right? I mean, those aren't for us, are they? 167 00:17:54,550 --> 00:17:55,550 Are they? 168 00:18:10,350 --> 00:18:12,090 If they don't know by now, they will soon enough. 169 00:18:14,470 --> 00:18:15,470 I'll drive. 170 00:18:15,830 --> 00:18:16,830 You sleep. 171 00:18:17,350 --> 00:18:19,750 Yeah, that's exactly what I want to do, sleep. 172 00:18:53,750 --> 00:18:57,170 What do we have here? 173 00:18:58,630 --> 00:19:00,910 What precious things are you hiding behind? 174 00:19:32,199 --> 00:19:33,760 Who are the dudes with the guns? 175 00:19:34,140 --> 00:19:37,000 Rebels? None of our business. That's what they are. 176 00:19:47,880 --> 00:19:48,880 They're taking prisoners. 177 00:19:49,520 --> 00:19:51,220 Why? You don't want to know. 178 00:19:52,140 --> 00:19:53,320 What are they doing with those people? 179 00:19:54,000 --> 00:19:55,180 Selling them for food. 180 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Pull over. 181 00:19:57,440 --> 00:20:00,120 Stop being alone and cost us time we don't have. Pull over. 182 00:20:00,760 --> 00:20:02,720 This is a mistake, I'm telling you now. 183 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 Luke, wait. 184 00:20:05,480 --> 00:20:11,680 Put it down. 185 00:20:12,060 --> 00:20:13,180 Hand it over slowly. 186 00:20:13,600 --> 00:20:14,680 Hey, these are partisans. 187 00:20:15,440 --> 00:20:16,560 Rebels for attack soldiers. 188 00:20:17,130 --> 00:20:18,850 We are listings, and we are goods. 189 00:20:21,150 --> 00:20:22,150 Yes. 190 00:20:23,150 --> 00:20:24,430 They are dangerous. 191 00:20:31,990 --> 00:20:33,110 Tell your prince to put down their guns. 192 00:20:33,950 --> 00:20:36,110 They won't do that. Those people will shoot them. 193 00:20:37,830 --> 00:20:38,830 Shit. Okay. 194 00:20:39,930 --> 00:20:42,950 Tell them that they can keep their guns, but they have to leave the truck. 195 00:20:43,350 --> 00:20:45,670 Without a truck, they are going to be haunted down by these pigs. 196 00:21:04,879 --> 00:21:08,020 Drop the chargers. 197 00:21:25,129 --> 00:21:26,550 She calls them procurers. 198 00:21:27,810 --> 00:21:31,710 Miserable cowards who procure fresh blood for the Nosferatu in exchange for 199 00:21:31,710 --> 00:21:35,050 their own lives. Hey, hey, hey! You don't get to talk. 200 00:21:35,710 --> 00:21:37,590 Because the undead cannot walk in daylight. 201 00:21:37,870 --> 00:21:39,410 The procurers do their bidding. 202 00:21:39,630 --> 00:21:40,630 That's convenient. 203 00:21:41,130 --> 00:21:43,130 They do all the shopping while the boss sleeps. 204 00:21:45,550 --> 00:21:50,090 As the undead grow in numbers and the living diminish. 205 00:21:50,830 --> 00:21:52,730 We must seek blood from further and further away. 206 00:21:53,450 --> 00:21:56,130 Trafficking in blood is the only commerce left in these villages. 207 00:21:56,350 --> 00:21:57,430 That's why they're all fleeing. 208 00:21:57,750 --> 00:21:59,610 Sounds more like a drug lord than Dracula. 209 00:22:00,230 --> 00:22:01,430 There's very little difference. 210 00:22:04,310 --> 00:22:06,770 Your master, what do we find? I have no master. 211 00:22:13,150 --> 00:22:14,150 It's ridiculous! 212 00:22:15,950 --> 00:22:16,950 Pigs and cattle! 213 00:22:17,310 --> 00:22:20,030 Making stories, always making stories. Have you seen her? 214 00:22:25,930 --> 00:22:28,250 What about you? I know you've seen her. Is she with him? I have it on my 215 00:22:28,250 --> 00:22:29,830 glasses. Look closer. 216 00:22:30,190 --> 00:22:31,570 Oh, yes, I have seen her. 217 00:22:31,890 --> 00:22:37,110 But I'm not quite sure, because in that moment, I was fucking her from behind. 218 00:22:41,150 --> 00:22:42,510 Captain, we may need you. 219 00:22:45,570 --> 00:22:46,730 See, it's a good thing we stopped. 220 00:22:46,950 --> 00:22:48,010 We got ourselves a tour guide. 221 00:23:17,130 --> 00:23:18,350 Very good thing we stopped. 222 00:23:19,130 --> 00:23:22,130 Oh, oh, I guess you would have just kept driving and not stopped to help those 223 00:23:22,130 --> 00:23:23,130 people. 224 00:23:23,810 --> 00:23:24,810 Exactly. 225 00:23:25,750 --> 00:23:27,110 You call yourself a priest? 226 00:23:27,750 --> 00:23:28,750 Not anymore. 227 00:23:29,510 --> 00:23:34,250 Great. So, uh, the bad guys have rocket launchers, I have some croquet stakes, 228 00:23:34,470 --> 00:23:37,290 and you don't even have God on your side anymore. You want to go back? Go back. 229 00:23:37,430 --> 00:23:38,430 You want to stay? Stay. 230 00:23:38,670 --> 00:23:41,330 I know what it is that I have to do. What, like I don't? 231 00:23:47,500 --> 00:23:49,900 Am I going the right way? Because if I'm storming off in the wrong direction, 232 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 I'm going to be really pissed off. 233 00:24:02,840 --> 00:24:04,000 Uffizi. What? 234 00:24:06,260 --> 00:24:08,220 You don't really look like an Uffizi. 235 00:24:09,360 --> 00:24:10,520 How'd you get a name like that anyway? 236 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 Game with the job. 237 00:24:12,800 --> 00:24:15,320 So, like, if I got the same job, I'd get a cool name like that? 238 00:24:40,899 --> 00:24:42,420 Like the day after the Alamo. 239 00:25:37,370 --> 00:25:38,370 Done going. 240 00:25:39,650 --> 00:25:40,670 Do what must be done. 241 00:26:04,460 --> 00:26:05,460 I don't know, man. 242 00:26:06,400 --> 00:26:07,900 What are we doing? There's no one left in the safe. 243 00:26:13,800 --> 00:26:14,800 Someone's still alive. 244 00:26:36,400 --> 00:26:38,820 Where is your son? He disappeared. 245 00:26:40,460 --> 00:26:41,860 They took him. 246 00:26:42,100 --> 00:26:43,600 He disappeared at night. 247 00:26:44,060 --> 00:26:47,400 Is there anyone else in life? 248 00:26:48,180 --> 00:26:49,400 In life! 249 00:26:52,900 --> 00:26:53,900 Hey, kid! 250 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 I'm not one of them. They attacked us. 251 00:27:32,660 --> 00:27:33,660 That's the UBC. 252 00:27:34,360 --> 00:27:35,560 The fucking UBC. 253 00:27:38,700 --> 00:27:42,180 Who are you? What do you want? 254 00:27:42,520 --> 00:27:44,180 Where the hell are we? 255 00:27:44,540 --> 00:27:46,300 Which question do you want me to answer first? 256 00:27:46,620 --> 00:27:49,700 Julia, let's just get the hell out of here. We can't just leave Val on. 257 00:27:49,920 --> 00:27:53,560 Fuck Val. The useless motherfucker couldn't even fly a chopper. 258 00:28:31,790 --> 00:28:32,790 Get away from there. 259 00:28:33,370 --> 00:28:34,890 That's not your mother. Get away from there. 260 00:29:41,950 --> 00:29:42,950 Valon got us out. 261 00:29:47,590 --> 00:29:49,110 We were trying to reach Bucharest. 262 00:29:50,630 --> 00:29:55,510 But the pal failed and... He managed to rotate this thing. 263 00:29:57,430 --> 00:29:58,470 God knows how. 264 00:30:00,190 --> 00:30:02,290 And he saved us. 265 00:30:12,080 --> 00:30:13,620 He's going to die, isn't he? 266 00:30:15,020 --> 00:30:17,440 You need to take your friend inside that church and stay there. 267 00:30:18,260 --> 00:30:19,260 Valon? 268 00:30:21,540 --> 00:30:22,640 There's nothing you can do here. 269 00:30:50,730 --> 00:30:51,730 I'm sorry. Just breathe. 270 00:30:51,890 --> 00:30:53,470 Don't be... I'm sorry. I just can't do it. I'm sorry. 271 00:30:54,190 --> 00:30:56,410 Shh. Who the fuck are you? 272 00:30:57,450 --> 00:30:58,530 That's a good question. 273 00:31:00,550 --> 00:31:01,550 Who are you? 274 00:31:01,830 --> 00:31:05,750 Are you that, uh... that news reporter lady, right? 275 00:31:07,710 --> 00:31:08,710 Yeah. 276 00:31:09,610 --> 00:31:10,610 Julia Hughes. 277 00:31:10,710 --> 00:31:15,710 For the... for the EBC. And this is, um... Tommy Tannecliffe, my cameraman. 278 00:31:18,970 --> 00:31:19,970 I'm Luke. 279 00:31:20,500 --> 00:31:21,900 I'm with you. Yeah, we met. 280 00:31:24,180 --> 00:31:25,880 Well... Luke. 281 00:31:27,200 --> 00:31:29,720 We came to cover the Civil War from the rebel's point of view. 282 00:31:32,180 --> 00:31:33,180 Oh, God. 283 00:31:33,500 --> 00:31:35,160 God, we had no idea. 284 00:31:36,240 --> 00:31:37,240 Yeah. 285 00:31:57,290 --> 00:31:59,990 May the Lord God have mercy upon your soul. 286 00:32:01,270 --> 00:32:06,330 May He forgive all your sins in this life and release you from suffering. 287 00:32:43,840 --> 00:32:44,840 Hang on. 288 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 It's just after this. 289 00:32:50,020 --> 00:32:51,920 This is where they attacked us. 290 00:32:56,140 --> 00:32:58,800 Of course you can't see a damn one of them. 291 00:33:00,780 --> 00:33:02,000 They were there, I swear it. 292 00:33:02,780 --> 00:33:03,780 All around us. 293 00:33:06,320 --> 00:33:08,180 Telling some of these people, like, I don't know what. 294 00:33:09,340 --> 00:33:10,340 I believe you. 295 00:33:10,820 --> 00:33:11,920 I think I was out of there. 296 00:33:12,840 --> 00:33:13,960 He shoved us into the chopper. 297 00:33:16,420 --> 00:33:18,640 Five more seconds and we'd have been like two beckons. 298 00:33:20,480 --> 00:33:21,480 Five more seconds. 299 00:33:23,360 --> 00:33:24,360 Isn't that right, Julia? 300 00:33:27,160 --> 00:33:28,160 Julia? 301 00:33:44,750 --> 00:33:45,750 You shouldn't be here. 302 00:33:46,310 --> 00:33:47,310 Then you should. 303 00:33:52,270 --> 00:33:55,710 Did you... Did you say something? 304 00:33:56,550 --> 00:33:57,550 Yeah. 305 00:33:57,950 --> 00:33:59,450 But maybe you want to add something. 306 00:34:00,590 --> 00:34:01,830 I wouldn't know what to say. 307 00:34:04,050 --> 00:34:05,050 A prayer. 308 00:34:05,590 --> 00:34:06,590 Anything. 309 00:34:07,530 --> 00:34:12,230 Well, I can only remember one that I used to say when I was a little girl. 310 00:34:14,159 --> 00:34:15,159 Better do fine. 311 00:34:21,199 --> 00:34:23,940 Ghoulies. And ghosties. 312 00:34:25,060 --> 00:34:27,100 And long -leggedy beatees. 313 00:34:49,589 --> 00:34:50,589 Did you do that? 314 00:36:13,290 --> 00:36:14,290 Close those doors. 315 00:36:16,010 --> 00:36:17,610 Maybe they blew open. 316 00:36:17,870 --> 00:36:20,070 It's impossible. They weigh about 800 pounds each. 317 00:37:10,570 --> 00:37:11,570 He didn't get you? 318 00:40:16,040 --> 00:40:18,860 like a juice bag. Your mate's got to look for them. 319 00:40:19,740 --> 00:40:20,740 We've got to wait. 320 00:40:21,160 --> 00:40:22,160 Oh, Christ. 321 00:40:22,380 --> 00:40:25,640 Something's coming. Leave me in. Oh, look. Leave me in the pocket. 322 00:40:26,200 --> 00:40:28,120 Leave me in the pocket. I'm the godfather. 323 00:40:28,820 --> 00:40:31,240 I'm the godfather. I'm the godfather. I'm the godfather. 324 00:40:32,200 --> 00:40:33,900 I'm the godfather. I'm the godfather. I'm the godfather. 325 00:40:34,400 --> 00:40:35,218 I'm the godfather. 326 00:40:35,220 --> 00:40:35,839 I'm the godfather. 327 00:40:35,840 --> 00:40:38,320 I'm the godfather. I'm the godfather. 328 00:40:39,600 --> 00:40:40,680 I'm the godfather. 329 00:40:42,240 --> 00:40:43,520 I'm the godfather. 330 00:40:45,710 --> 00:40:46,488 Tommy, look. 331 00:40:46,490 --> 00:40:48,730 Look. You're burning up. Are you okay? 332 00:40:48,950 --> 00:40:49,950 Are you okay? 333 00:40:50,210 --> 00:40:51,089 I don't know. 334 00:40:51,090 --> 00:40:52,930 I feel sick. 335 00:42:26,120 --> 00:42:27,120 What is that? 336 00:42:28,600 --> 00:42:29,700 The morning purge. 337 00:42:30,540 --> 00:42:31,540 What? 338 00:43:05,190 --> 00:43:06,190 Nice wheels. 339 00:43:06,650 --> 00:43:07,810 And what a deal. 340 00:43:12,030 --> 00:43:13,030 Good morning. 341 00:43:13,430 --> 00:43:14,430 Good morning. 342 00:43:15,590 --> 00:43:20,310 You can't just drive up here saying good morning like you're the bloody postman. 343 00:43:20,870 --> 00:43:22,830 Tell me, where'd you take off from last night? 344 00:43:25,410 --> 00:43:30,950 I don't know, I'd, uh... I'd guess it was about 80 kilometers north -northeast 345 00:43:30,950 --> 00:43:33,050 of Sibiu. North of Sibiu? 346 00:43:33,290 --> 00:43:34,660 Yeah. Along what route? 347 00:43:35,420 --> 00:43:38,480 It's hard to say. The deeper into these mountains you get, the more arbitrary 348 00:43:38,480 --> 00:43:39,480 the maps become. 349 00:43:39,820 --> 00:43:42,620 At a certain point, it was almost like they were drawn from pure guesswork. 350 00:43:43,160 --> 00:43:45,100 Yeah, but people are smart enough not to go up there. 351 00:43:45,880 --> 00:43:49,140 Well, we would never have found the rebels if we hadn't spotted their signal 352 00:43:49,140 --> 00:43:50,140 files from the chopper. 353 00:43:50,200 --> 00:43:52,260 Did you see anything else? A road dwelling. 354 00:43:52,540 --> 00:43:56,240 The ruins of any kind. Oh, no. Look, it was dark. The peaks were jagged. 355 00:43:57,340 --> 00:44:00,040 You could hide most of Manhattan in one of those rifts, for God's sake. 356 00:44:06,540 --> 00:44:08,960 What is it you two intend to do, anyway? 357 00:44:17,860 --> 00:44:18,860 Fair enough. 358 00:44:19,340 --> 00:44:20,340 Right? 359 00:44:21,040 --> 00:44:23,060 This thing will hopefully get you to the city. 360 00:44:23,300 --> 00:44:26,440 And from there, the NATO boys should be able to get you back to London. 361 00:44:27,320 --> 00:44:31,780 And, uh, just what am I supposed to say once I get home? 362 00:44:32,280 --> 00:44:33,280 You'll think of something. 363 00:44:33,680 --> 00:44:35,280 Isn't that why you get paid the big bucks? 364 00:44:36,840 --> 00:44:40,100 Well, I always thought it was my quirky nose and reassuring smile. 365 00:44:41,660 --> 00:44:42,660 Be safe. 366 00:44:52,380 --> 00:44:54,380 You're both completely insane, you know that? 367 00:44:54,840 --> 00:44:55,900 I'm afraid so. 368 00:45:02,040 --> 00:45:03,680 Drive safely. Get home. 369 00:45:10,480 --> 00:45:11,480 Fascinating man. 370 00:45:11,740 --> 00:45:13,940 Looked at most of the work. 371 00:45:14,540 --> 00:45:21,500 I just... One thing behind the 372 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 curtain. 373 00:45:23,440 --> 00:45:24,440 Oh, 374 00:45:24,920 --> 00:45:26,940 I'm sorry. I am. 375 00:45:27,380 --> 00:45:28,380 Sorry. 376 00:46:10,379 --> 00:46:15,140 So, Padre, I catch a little something -something between you and Miss EBC back 377 00:46:15,140 --> 00:46:16,140 there? 378 00:46:17,180 --> 00:46:18,180 I knew it. 379 00:46:19,860 --> 00:46:21,660 There's no need to be embarrassed about it, man. 380 00:46:23,000 --> 00:46:24,100 You're not a priest anymore. 381 00:46:25,560 --> 00:46:27,520 I say when this whole thing's over, you look her up. 382 00:46:27,880 --> 00:46:30,480 There should be a fork in the road up ahead. Go left. 383 00:46:37,200 --> 00:46:38,200 What the hell? 384 00:46:38,720 --> 00:46:39,720 Don't talk. 385 00:46:51,240 --> 00:46:52,240 Are you all right? 386 00:46:52,820 --> 00:46:55,680 No. Oh, no, I'm a friend. I'm a friend. I'm a friend. No, no, no, I'm a friend. 387 00:46:56,200 --> 00:46:57,178 I'm a friend. 388 00:46:57,180 --> 00:46:57,979 I'm a friend. 389 00:46:57,980 --> 00:46:59,120 I'm a friend. Don't worry about it. 390 00:46:59,380 --> 00:47:01,560 Don't worry about it. 391 00:47:22,350 --> 00:47:23,370 Your passion's gonna kill them. 392 00:47:26,730 --> 00:47:28,410 I think we've found our rebels. 393 00:48:52,720 --> 00:48:54,060 Anyone up for some croquet? 394 00:48:54,920 --> 00:48:58,660 Why have you come here? Because we share the same enemy. And who might that be? 395 00:48:59,260 --> 00:49:00,260 Our parliament? 396 00:49:01,100 --> 00:49:02,100 The cabinet? 397 00:49:02,200 --> 00:49:03,900 The Ministry of National Defense? 398 00:49:04,220 --> 00:49:05,220 Public Justice? 399 00:49:05,460 --> 00:49:07,420 Or maybe the Ministry of Health and Family? 400 00:49:07,760 --> 00:49:10,480 Or were you suggesting NATO? 401 00:49:11,260 --> 00:49:12,540 The Americans, perhaps? 402 00:49:13,640 --> 00:49:14,840 Try Dracula. 403 00:49:17,120 --> 00:49:18,120 Dracula? 404 00:49:19,240 --> 00:49:20,680 Dracula does not exist. 405 00:49:23,150 --> 00:49:24,150 He's a fiction. 406 00:49:24,710 --> 00:49:25,710 Gypsy myth. 407 00:49:25,870 --> 00:49:29,410 Tourist prattle. Bedtime stories. Do not mock us. He is real. 408 00:49:29,690 --> 00:49:31,210 You think so? I know so. 409 00:49:41,330 --> 00:49:43,970 So perhaps you do know what you speak of after all. 410 00:49:44,370 --> 00:49:47,610 Tell me, how is it you can walk in daylight? 411 00:49:48,050 --> 00:49:49,290 I'm fighting the infection. 412 00:49:49,910 --> 00:49:50,910 That's impossible. 413 00:49:51,050 --> 00:49:52,350 Some days I have to agree. 414 00:49:53,790 --> 00:49:54,790 I'm sorry. 415 00:49:55,730 --> 00:49:58,550 In our present situation, we can't afford to take any chances. 416 00:49:59,950 --> 00:50:00,950 You must understand... Wait. 417 00:50:05,990 --> 00:50:07,170 We have to be real. 418 00:50:09,630 --> 00:50:13,230 Julia, what are you... What? Why didn't I go to the London Bureau and file a 419 00:50:13,230 --> 00:50:15,310 report on vampires taking over the government of Romania? 420 00:50:17,610 --> 00:50:18,990 I always feel safer here. 421 00:50:19,510 --> 00:50:20,910 You think you know that? 422 00:50:22,130 --> 00:50:23,130 No. 423 00:50:24,170 --> 00:50:26,090 I'm just a journalist in need of an airtight story. 424 00:50:26,950 --> 00:50:29,950 I realized that about 30 seconds after you gentlemen left me in the dust. 425 00:50:31,330 --> 00:50:32,770 Put them in the stockade for the night. 426 00:50:33,950 --> 00:50:35,790 But what do I have to be in here? I'm not a beast. 427 00:50:36,130 --> 00:50:37,790 In case your president gets hungry. 428 00:50:44,390 --> 00:50:45,390 You're a strange man. 429 00:50:45,890 --> 00:50:48,370 Either a hero or a demon. I'm not sure which. 430 00:50:49,090 --> 00:50:51,010 But come dawn, you're free to go. Tell me. 431 00:50:51,500 --> 00:50:53,860 Where can we find him? Just follow the flutter. 432 00:50:54,500 --> 00:50:55,500 He'll find you. 433 00:51:00,220 --> 00:51:02,420 You'll let me know if you're going to slip over the edge, right? 434 00:51:04,560 --> 00:51:05,560 Right? 435 00:51:06,320 --> 00:51:07,320 Don't worry. 436 00:51:07,560 --> 00:51:08,560 You'll know. 437 00:51:34,640 --> 00:51:35,640 What's going on? 438 00:51:38,820 --> 00:51:40,020 I need to stay on time. 439 00:51:41,440 --> 00:51:42,440 Where's Julia? 440 00:52:08,839 --> 00:52:10,120 Shit, this is not good, man. 441 00:52:11,820 --> 00:52:15,280 How many are there? 442 00:52:16,400 --> 00:52:19,460 You two stay here. Let's go. 443 00:52:21,120 --> 00:52:22,120 Wait. 444 00:52:23,200 --> 00:52:24,640 No, you can't do this to us again. 445 00:52:24,880 --> 00:52:26,860 Stay away from the door. I'll come back when I find a way out. 446 00:53:11,660 --> 00:53:12,479 Give me the keys. 447 00:53:12,480 --> 00:53:13,760 No, you heard what he said. No. 448 00:53:14,000 --> 00:53:15,660 Yeah, I think he's got them on the run, though, and that's what I'm going to 449 00:53:15,660 --> 00:53:16,660 like best. So here. 450 00:53:16,840 --> 00:53:19,780 You should just wait. 451 00:56:17,930 --> 00:56:20,050 I wonder if I can still burrow the infection. 452 00:56:22,370 --> 00:56:24,390 And when I'll finally be like them. 453 00:56:30,910 --> 00:56:32,330 You'll never be like them. 454 00:56:36,930 --> 00:56:38,390 Maybe I already am. 455 00:57:16,080 --> 00:57:17,080 DG, check it out. 456 00:57:22,120 --> 00:57:23,740 Looks like our tour guide's back in action. 457 00:57:24,700 --> 00:57:26,840 You think he's got the hookup with the big guy himself or what? 458 00:58:24,490 --> 00:58:25,490 Thank you. 459 00:59:15,360 --> 00:59:16,360 Take her back, Luke. 460 00:59:17,620 --> 00:59:20,480 I don't think so. Go. Get out of here now. 461 00:59:20,820 --> 00:59:21,820 Both of you. 462 00:59:22,140 --> 00:59:25,660 I didn't travel nine billion miles to turn back now. It's not going to happen. 463 00:59:26,580 --> 00:59:27,660 This is not your fight. 464 00:59:27,920 --> 00:59:30,860 He's got Elizabeth. That makes it my fight. Elizabeth is gone. 465 00:59:34,660 --> 00:59:36,320 Whatever you find, it won't be her. 466 00:59:38,240 --> 00:59:39,240 It won't be. 467 00:59:40,900 --> 00:59:41,900 Take Julia. 468 00:59:42,880 --> 00:59:44,260 Get out of here if you still can. 469 00:59:44,500 --> 00:59:47,660 Luke. Julia can make her own decisions, and Julia's sticking with the program, 470 00:59:47,800 --> 00:59:48,800 okay? 471 00:59:51,340 --> 00:59:54,440 Whatever's beyond there, I won't be able to protect either of you. 472 00:59:57,540 --> 00:59:58,540 I won't. 473 01:00:01,920 --> 01:00:04,400 Committing yourself to death, or worse. 474 01:00:05,400 --> 01:00:08,220 Yeah, well, you know, I had that pretty much figured out when we left the train 475 01:00:08,220 --> 01:00:09,220 station in Bucharest. 476 01:00:53,100 --> 01:00:55,040 Whoa, this cat's got something for TV. 477 01:00:58,380 --> 01:00:59,840 It's got dishes all over the place. 478 01:01:02,600 --> 01:01:06,000 I see several guards, a few procurers. 479 01:01:07,540 --> 01:01:09,460 I don't think our odds are going to get any better than that. 480 01:01:09,700 --> 01:01:11,480 What about a friend? You see him? 481 01:01:11,740 --> 01:01:12,740 I don't see him. 482 01:01:12,760 --> 01:01:14,040 Look harder. He should be with them. 483 01:01:29,960 --> 01:01:33,780 I could kill you both, but then you would be worthless to me. 484 01:01:36,960 --> 01:01:41,020 And above all else, I'm a competent businessman. 485 01:01:44,040 --> 01:01:46,360 Maybe you'll thank me. 486 01:01:46,660 --> 01:01:48,640 Then again, maybe you won't. 487 01:02:18,750 --> 01:02:21,550 Julia! Julia! 488 01:03:09,070 --> 01:03:10,070 Go on. 489 01:04:49,130 --> 01:04:51,810 The lady and I have been waiting. 490 01:04:57,290 --> 01:04:58,290 Julia? 491 01:04:59,850 --> 01:05:00,850 Come on. 492 01:05:01,310 --> 01:05:02,790 Have a sip of her. 493 01:05:03,470 --> 01:05:04,970 Not too sweet. 494 01:05:05,630 --> 01:05:07,450 Just a hint of spice. 495 01:05:08,370 --> 01:05:09,790 Lingers on the palate. 496 01:05:10,910 --> 01:05:15,250 Prolonged maceration adds complexity to most common vintage. 497 01:05:16,330 --> 01:05:17,330 Starvation. 498 01:05:18,250 --> 01:05:19,250 Where's Julia? 499 01:05:20,430 --> 01:05:22,370 What are you doing with Elizabeth? 500 01:05:23,170 --> 01:05:24,170 Elizabeth? 501 01:06:13,290 --> 01:06:16,710 Sidekick. The one who steals the dead. 502 01:06:17,210 --> 01:06:20,770 There are no dead here. 503 01:06:22,030 --> 01:06:23,790 Just the fucked up dead. 504 01:06:24,930 --> 01:06:26,710 They never end in dying. 505 01:06:26,950 --> 01:06:29,190 Waiting for the end of time. 506 01:06:30,930 --> 01:06:32,710 Listen to me for this moment. 507 01:06:33,630 --> 01:06:35,170 You're not worthy. 508 01:06:35,850 --> 01:06:37,270 Let me see Elizabeth first. 509 01:06:37,510 --> 01:06:38,510 You're asking me a favor? 510 01:06:38,750 --> 01:06:43,580 Yeah. You want me to forget how I was made to suffer because of you tortured 511 01:06:43,580 --> 01:06:45,100 degraded? Huh? 512 01:06:46,040 --> 01:06:51,140 I should rip your heart out and feed it to the dogs. 513 01:06:52,560 --> 01:06:56,540 Because an old dog needs a special diet. 514 01:06:57,180 --> 01:06:58,180 Just for him. 515 01:06:58,500 --> 01:06:59,500 Where is she? 516 01:06:59,880 --> 01:07:01,040 Gone to you. 517 01:07:02,340 --> 01:07:06,780 She's gone to you. Too much of a good thing takes away your head. 518 01:07:07,920 --> 01:07:11,220 You really want to see her? You think you have the stomach for it? 519 01:07:16,480 --> 01:07:20,220 She's found the taking of innocent blood to be unbearable. 520 01:07:21,260 --> 01:07:23,740 She's addicted to her sisters now. 521 01:07:25,080 --> 01:07:27,840 Her mind is consumed by consequences. 522 01:07:32,520 --> 01:07:35,860 She will go mad. 523 01:07:38,760 --> 01:07:41,140 Unless you think you can save her. 524 01:07:52,100 --> 01:07:53,460 Now be careful. 525 01:09:01,229 --> 01:09:02,229 Elizabeth? 526 01:09:02,510 --> 01:09:03,910 Elizabeth? 527 01:09:13,729 --> 01:09:15,130 Elizabeth? 528 01:09:21,069 --> 01:09:23,090 Elizabeth? Elizabeth? 529 01:09:26,850 --> 01:09:30,090 Elizabeth? It's me. 530 01:09:30,510 --> 01:09:31,510 It's Luke. 531 01:09:31,630 --> 01:09:32,630 It's me. 532 01:09:33,670 --> 01:09:34,670 It's Luke. 533 01:09:41,010 --> 01:09:42,170 I'll come to get you out of here, okay? 534 01:09:42,770 --> 01:09:43,770 Okay? 535 01:10:29,100 --> 01:10:30,100 I was looking for you. 536 01:10:31,300 --> 01:10:32,300 Carol, I was worried. 537 01:11:53,820 --> 01:11:54,820 Luke? Luke? 538 01:11:54,960 --> 01:11:55,960 Luke? 539 01:11:56,100 --> 01:11:57,100 Luke? 540 01:12:00,980 --> 01:12:04,880 You know, even if we find you offended, even if we find you offended, you may 541 01:12:04,880 --> 01:12:05,880 wish you hadn't. 542 01:12:06,240 --> 01:12:07,240 And I'm sorry. 543 01:12:21,460 --> 01:12:25,000 Thirty million dollars. Thirty million dollars for the secret. Thirty million 544 01:12:25,000 --> 01:12:26,600 dollars for the secret. Two lives. 545 01:12:29,140 --> 01:12:30,140 No. 546 01:12:35,220 --> 01:12:36,220 Luke? 547 01:12:36,520 --> 01:12:38,520 Luke? Get out of here, Luke! 548 01:12:38,840 --> 01:12:39,900 Get out of here, Luke! 549 01:12:44,300 --> 01:12:48,480 You should be somewhere to help me, okay? You should be somewhere to help 550 01:12:48,520 --> 01:12:49,520 okay? 551 01:13:04,300 --> 01:13:09,080 And still no word on the whereabouts of EBC correspondent Julia Hughes and her 552 01:13:09,080 --> 01:13:10,080 camera crew. 553 01:13:10,220 --> 01:13:14,240 Wreckage of their helicopter has been located in the village of Bistretza, but 554 01:13:14,240 --> 01:13:16,420 no bodies have yet been found at the crash site. 555 01:13:16,740 --> 01:13:18,660 NATO peacekeepers are continuing the search. 556 01:13:18,920 --> 01:13:22,920 The Romanian Consul General has offered his help in determining what happened to 557 01:13:22,920 --> 01:13:26,780 the TV crew in the hours after their rendezvous with rebel leaders in the 558 01:13:27,420 --> 01:13:30,460 A nightly fixture of households throughout Europe. 559 01:13:30,990 --> 01:13:34,690 Miss Hughes is truly one of the most respected and beloved personalities in 560 01:13:34,690 --> 01:13:35,690 of broadcasting. 561 01:15:30,960 --> 01:15:32,980 It used to belong to my favorite bride. 562 01:15:33,300 --> 01:15:35,780 Is this your idea of seduction? 563 01:17:10,890 --> 01:17:11,890 We are in heaven. 564 01:17:13,130 --> 01:17:15,530 Hollow is my middle name. 565 01:17:16,890 --> 01:17:23,490 The last time we met, you were generous enough to grant me absolution. But only 566 01:17:23,490 --> 01:17:26,570 through God's forgiveness can I truly die. 567 01:17:26,930 --> 01:17:31,290 I wonder, are you ready to forgive me? 568 01:17:31,730 --> 01:17:35,430 Or do you even speak with God's authority anymore? 569 01:17:35,910 --> 01:17:37,570 In the name of the Almighty Father. 570 01:17:38,210 --> 01:17:39,310 Let it die. 571 01:20:24,460 --> 01:20:25,460 it yourself. 572 01:21:45,580 --> 01:21:47,020 You can't do this. No. 573 01:21:49,320 --> 01:21:50,320 But you can. 574 01:21:52,180 --> 01:21:53,500 There's got to be something we can do. 575 01:21:53,780 --> 01:21:57,260 You came all this way to save me. 576 01:21:59,620 --> 01:22:00,620 And you will. 577 01:22:00,660 --> 01:22:02,060 There's got to be some other way. 578 01:22:09,380 --> 01:22:11,280 You're dying, Julia. 579 01:22:42,760 --> 01:22:43,760 to help them. 580 01:23:51,210 --> 01:23:52,210 Don't. 581 01:25:00,850 --> 01:25:01,850 Sun's up. 582 01:25:02,910 --> 01:25:04,030 We should get going. 583 01:25:07,190 --> 01:25:08,190 In a moment. 584 01:29:18,160 --> 01:29:23,400 I just want to stand 585 01:29:23,400 --> 01:29:28,880 here and take what's yours. 39469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.