Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,630 --> 00:00:11,860
A-ori.
2
00:00:16,730 --> 00:00:20,890
I already decided that the first
person I'd look at if I ever gained sight
3
00:00:20,890 --> 00:00:22,620
would be myself.
4
00:00:23,740 --> 00:00:25,290
The person I hate the most.
5
00:00:25,950 --> 00:00:29,380
Unable to do anything alone,
and everything a struggle.
6
00:00:30,100 --> 00:00:32,370
Always troubling people around me.
7
00:00:32,930 --> 00:00:35,380
I'd fall all the time and hurt myself.
8
00:00:36,220 --> 00:00:39,180
The person I hate the
most in the world: me.
9
00:00:51,190 --> 00:00:54,810
So this is... me.
10
00:01:01,580 --> 00:01:03,210
I'm not dashing.
11
00:01:03,210 --> 00:01:04,850
No beard, either.
12
00:01:04,850 --> 00:01:06,770
Well, that's because I'm a child.
13
00:01:07,530 --> 00:01:12,920
I had wondered if looking at my face
would make me hate myself even more,
14
00:01:12,920 --> 00:01:16,180
or if perhaps it'd make me happy.
15
00:01:17,010 --> 00:01:19,870
But I am still me, after all.
16
00:01:23,000 --> 00:01:24,850
It's rather anticlimactic.
17
00:01:25,800 --> 00:01:29,560
Hey, do you think I can
come to like myself?
18
00:01:31,320 --> 00:01:34,990
And... what are you?
19
00:03:11,140 --> 00:03:16,960
KUNON THE SORCERER CAN SEE
20
00:03:11,790 --> 00:03:13,960
I doubt it, but...
21
00:03:18,270 --> 00:03:18,880
Is it you, Iko—
22
00:03:18,880 --> 00:03:19,970
Did you call for me?
23
00:03:29,000 --> 00:03:31,100
It's immaterial?
24
00:03:31,370 --> 00:03:32,600
Master Kunon?
25
00:03:33,050 --> 00:03:33,970
Iko?
26
00:03:33,970 --> 00:03:34,650
Yes?
27
00:03:42,500 --> 00:03:43,110
Iko.
28
00:03:44,820 --> 00:03:48,120
Yes... Master Kunon!
29
00:03:48,340 --> 00:03:49,870
Is your hair in a braid?
30
00:03:49,870 --> 00:03:51,150
Yes, it is!
31
00:03:51,150 --> 00:03:53,890
I didn't know maid outfits
symbolized cleanliness so well.
32
00:03:53,890 --> 00:03:58,490
A gentleman would first tell me that
it looks good on me and I look cute!
33
00:04:00,120 --> 00:04:02,880
So you did it! You made it happen!
34
00:04:03,150 --> 00:04:04,890
Yes, I can see now.
35
00:04:04,890 --> 00:04:06,820
Congratulations!
36
00:04:06,820 --> 00:04:10,650
I'm so happy for you, Master Kunon!
37
00:04:09,100 --> 00:04:12,100
I feel dizzy! You'll make me sick!
38
00:04:12,100 --> 00:04:14,100
Oh, sorry!
39
00:04:15,390 --> 00:04:17,940
We should let your father know right away!
40
00:04:17,940 --> 00:04:20,340
I must cook up a feast for tonight!
41
00:04:22,710 --> 00:04:26,620
Listen, aren't you in the mood
for some creamy crab croquettes?
42
00:04:26,620 --> 00:04:28,870
Is that your request? I can do that!
43
00:04:31,110 --> 00:04:34,560
Iko, do you... have a horn on your head?
44
00:04:34,560 --> 00:04:39,770
No. I do when I get mad, but right
now I'm happy so it's pulled in!
45
00:04:39,770 --> 00:04:42,260
Is that so?
46
00:04:42,590 --> 00:04:47,010
Now I can see your charming
face and your sexy horn.
47
00:04:47,660 --> 00:04:51,020
I'm glad I didn't say that.
48
00:05:01,580 --> 00:05:04,790
So this is... scenery.
49
00:05:23,570 --> 00:05:25,450
That's not what I expected!
50
00:05:26,050 --> 00:05:29,260
Master Kunon, it's still chilly outside.
51
00:05:29,260 --> 00:05:30,440
Thank you.
52
00:05:30,790 --> 00:05:32,130
Let us go.
53
00:05:32,130 --> 00:05:34,450
I'm sure everyone will be over the moon.
54
00:05:35,670 --> 00:05:36,840
You're right.
55
00:05:37,570 --> 00:05:40,690
By the way, do you see
something behind me?
56
00:05:40,690 --> 00:05:43,710
Oh my! Is this a scary story? I love it!
57
00:05:43,710 --> 00:05:44,690
Let me hear it!
58
00:05:46,780 --> 00:05:48,200
No, never mind.
59
00:05:48,200 --> 00:05:50,920
What?! I'd love to hear it!
60
00:05:52,140 --> 00:05:54,060
The experiment was a massive success.
61
00:05:54,530 --> 00:05:56,460
Now I can see, but...
62
00:05:57,020 --> 00:05:59,560
I can see, but...!
63
00:06:00,430 --> 00:06:02,090
You can see now?!
64
00:06:02,440 --> 00:06:03,590
Yes.
65
00:06:03,590 --> 00:06:04,730
You did it!
66
00:06:04,730 --> 00:06:05,710
Kunon.
67
00:06:06,230 --> 00:06:09,420
I'm so glad! So glad!
68
00:06:09,950 --> 00:06:11,720
I'm proud of you, Kunon.
69
00:06:12,940 --> 00:06:14,720
Mother.
70
00:06:20,890 --> 00:06:21,730
Kunon?
71
00:06:21,730 --> 00:06:24,310
Well, um...
72
00:06:24,310 --> 00:06:27,670
Why do they look super cool?!
73
00:06:27,670 --> 00:06:29,740
It's just that you look so cool.
74
00:06:29,740 --> 00:06:31,930
Mother looks beautiful, you mean?
75
00:06:31,930 --> 00:06:36,250
Uh, yeah! Like a heroine
from an epic adventure?
76
00:06:36,250 --> 00:06:38,960
Are you saying I'm a
heroine, like a princess?
77
00:06:38,960 --> 00:06:40,520
Oh, Kunon.
78
00:06:40,520 --> 00:06:42,250
No, the one holding the sword.
79
00:06:42,490 --> 00:06:43,740
Do I look cool, too?
80
00:06:43,740 --> 00:06:45,380
Yes, very much.
81
00:06:47,030 --> 00:06:51,140
Do your parents happen to be
fallen angels by any chance?
82
00:06:52,580 --> 00:06:55,890
They are your parents, too,
so you know the answer.
83
00:06:55,890 --> 00:06:58,900
Yes, I do know that, but...
84
00:06:59,580 --> 00:07:03,520
Say, Iko, are there humans
with wings in this world?
85
00:07:03,810 --> 00:07:07,540
Every single one of us is born with wings.
86
00:07:07,540 --> 00:07:10,060
By spreading the wings called
freedom and potential,
87
00:07:10,060 --> 00:07:12,030
we can soar into the sky of the mind.
88
00:07:12,290 --> 00:07:15,690
But as we get older,
we forget how to do it.
89
00:07:12,690 --> 00:07:14,420
The crab, the horn,
90
00:07:14,420 --> 00:07:17,990
the eyes of a heroine from an adventure
and the wings of a fallen angel.
91
00:07:15,690 --> 00:07:20,010
Until a few years ago... I mean,
I'm still young and fresh!
92
00:07:18,430 --> 00:07:21,920
They are immaterial,
and only I can see them.
93
00:07:22,510 --> 00:07:23,660
Why is that?
94
00:07:24,290 --> 00:07:26,550
Kunon! Kunon!
95
00:07:26,550 --> 00:07:28,740
Oh, Father has returned.
96
00:07:29,590 --> 00:07:34,050
Both Mother and Brother are the badass
type, so Father must also be...
97
00:07:35,090 --> 00:07:38,560
Finally... Finally, you did it.
98
00:07:38,560 --> 00:07:40,930
I don't even understand what he is!
99
00:07:40,930 --> 00:07:45,020
Darling! That's right.
Kunon finally did it!
100
00:07:45,020 --> 00:07:48,100
Well done! Good job!
101
00:07:48,430 --> 00:07:49,770
Tonight, we celebrate!
102
00:07:49,770 --> 00:07:52,540
We must send word to the castle, too.
103
00:07:52,540 --> 00:07:56,650
Let's decorate with a lot of beautiful
flowers Kunon can enjoy looking at.
104
00:07:56,650 --> 00:08:00,830
I'm going to cook tons of creamy
crab croquettes, so you just wait!
105
00:08:03,800 --> 00:08:04,780
Brother.
106
00:08:04,780 --> 00:08:05,510
Hm?
107
00:08:05,890 --> 00:08:09,210
Is a father usually like
fog within a family?
108
00:08:09,210 --> 00:08:11,350
Don't ever say that out loud!
109
00:08:11,350 --> 00:08:13,220
You'll make Father cry for real!
110
00:08:16,350 --> 00:08:17,380
Okay.
111
00:08:17,380 --> 00:08:19,730
I'll ask my master for advice.
112
00:08:29,930 --> 00:08:31,240
Excuse me.
113
00:08:31,240 --> 00:08:33,490
Who said you could enter?
114
00:08:33,490 --> 00:08:38,460
Oh, wow. This is my first time seeing
the floor of Mr. Zeon's room.
115
00:08:38,460 --> 00:08:41,130
We can't thank Kunon enough, can we?
116
00:08:41,130 --> 00:08:42,120
Eek!
117
00:08:42,120 --> 00:08:45,370
State your business. Otherwise, begone.
118
00:08:47,420 --> 00:08:49,300
Grand Master's message.
119
00:08:49,300 --> 00:08:52,880
His Majesty has granted you permission
to go outside, so you can go.
120
00:08:52,880 --> 00:08:53,800
What?
121
00:08:54,300 --> 00:08:56,220
Apparently there's good news.
122
00:08:57,980 --> 00:08:59,300
Is it Kunon?
123
00:09:02,770 --> 00:09:05,270
Oh, he's here.
124
00:09:06,120 --> 00:09:08,230
Oh, right.
125
00:09:11,820 --> 00:09:12,980
Kunon!
126
00:09:13,910 --> 00:09:16,410
Your Highness, it's been a while.
127
00:09:16,660 --> 00:09:18,780
Sister Raysha told me!
128
00:09:18,780 --> 00:09:21,080
You finally made your dream come true!
129
00:09:21,080 --> 00:09:22,160
Yes.
130
00:09:24,630 --> 00:09:25,780
Is this it?
131
00:09:25,780 --> 00:09:29,050
Yes. It's the eye of mirrors
that reflects everything.
132
00:09:29,050 --> 00:09:30,840
I'm calling it the Glass Eye.
133
00:09:31,610 --> 00:09:34,800
Will you take a look at my face?
134
00:09:36,090 --> 00:09:38,390
Yes, it'd be my pleasure!
135
00:09:38,390 --> 00:09:41,310
I've worked hard so I can
see Your Highness's face!
136
00:09:41,310 --> 00:09:46,930
I'm just so excited, my heart
is bouncing like a young boy!
137
00:09:46,930 --> 00:09:49,370
I am a young boy, in fact.
138
00:10:00,530 --> 00:10:03,560
Gorgeous blonde like the
rays of the morning sun.
139
00:10:03,960 --> 00:10:05,590
Ice blue eyes.
140
00:10:06,460 --> 00:10:11,710
You're just as beautiful as
I imagined, if not more...
141
00:10:12,750 --> 00:10:14,250
Of course!
142
00:10:14,250 --> 00:10:15,590
Kunon?
143
00:10:16,190 --> 00:10:18,840
Am I not your type?
144
00:10:19,180 --> 00:10:22,370
That will never be true when
it comes to you, Your Highness!
145
00:10:22,370 --> 00:10:23,970
You're more than I imagined!
146
00:10:23,970 --> 00:10:25,220
Really?
147
00:10:25,220 --> 00:10:28,480
Yes, you're just like a
feather of a beautiful bird!
148
00:10:29,140 --> 00:10:30,260
A feather?
149
00:10:30,260 --> 00:10:33,410
He means the wings of
freedom and potential.
150
00:10:33,410 --> 00:10:36,300
If the young and fresh Princess
Mirika is flying freely in the sky,
151
00:10:36,300 --> 00:10:40,990
a large, middle-aged man with a beard
will come catch you in a silver cage!
152
00:10:40,990 --> 00:10:43,990
As always, your analogy is scary.
153
00:10:43,990 --> 00:10:48,020
Right now, Your Highness has
the skill to take down a
154
00:10:48,020 --> 00:10:50,120
large, middle-aged man
with a beard in one hit.
155
00:10:51,090 --> 00:10:53,130
Congratulations on your achievement.
156
00:10:53,130 --> 00:10:54,770
Thank you very much.
157
00:10:55,300 --> 00:10:58,880
Um... that's a very cool sword.
158
00:10:59,230 --> 00:11:02,140
This? It's my partner.
159
00:11:02,380 --> 00:11:04,710
Sure, that one.
160
00:11:04,710 --> 00:11:06,870
Sir Dario is also the badass type.
161
00:11:07,610 --> 00:11:09,140
Yo, Kunon.
162
00:11:10,390 --> 00:11:13,540
Now you're summoning me. Look at
you moving up the ladder, huh?
163
00:11:13,540 --> 00:11:15,900
And who the heck do we have here?!
164
00:11:16,450 --> 00:11:19,500
Uh... Are you my master?
165
00:11:19,500 --> 00:11:22,030
I can't see you well
because you're too bright.
166
00:11:22,030 --> 00:11:25,080
Too bright? Of course I am.
167
00:11:25,080 --> 00:11:27,680
I am always shining.
168
00:11:27,680 --> 00:11:29,550
What are you talking about?
169
00:11:29,550 --> 00:11:32,390
N-No, that's not quite what I mean...
170
00:11:33,020 --> 00:11:34,980
Sir Dario has a white great sword.
171
00:11:34,980 --> 00:11:37,090
Master's whole body is shining brightly.
172
00:11:37,510 --> 00:11:40,050
Maybe a similar type to Father?
173
00:11:40,500 --> 00:11:43,300
I am seeing something.
174
00:11:43,640 --> 00:11:46,430
Master. Agh! No, I can't!
175
00:11:47,050 --> 00:11:50,930
Master, there's something
I'd like to discuss alone.
176
00:11:58,290 --> 00:12:00,440
This is no laughing matter.
177
00:12:00,440 --> 00:12:02,800
But it doesn't make sense at all!
178
00:12:02,800 --> 00:12:05,310
You have a giant crab with you?
179
00:12:05,310 --> 00:12:07,110
And Dario has a ginormous blade?
180
00:12:07,110 --> 00:12:10,200
And Her Highness has a quill
sticking out of her head?!
181
00:12:10,550 --> 00:12:13,610
From now on, when I ask for
Her Highness's hand in marriage,
182
00:12:13,610 --> 00:12:15,330
or move into a new residence,
183
00:12:15,330 --> 00:12:16,700
I'll be carrying a crab and
184
00:12:16,700 --> 00:12:19,320
Her Highness will have a quill
sticking out of her head!
185
00:12:19,320 --> 00:12:21,970
Your future plan is pretty solid, huh?
186
00:12:23,220 --> 00:12:26,310
The colors of the scenery
you see also seem different, huh?
187
00:12:27,090 --> 00:12:29,470
And you say I'm shining.
188
00:12:32,980 --> 00:12:36,320
Well, I've got to admit
I'm always shining.
189
00:12:36,320 --> 00:12:39,160
Among humans, I'm the
brightest in the world.
190
00:12:39,160 --> 00:12:41,740
Obviously not as bright as the sun.
191
00:12:42,000 --> 00:12:43,210
Nope, I can't do it.
192
00:12:43,210 --> 00:12:44,230
Look at me.
193
00:12:44,230 --> 00:12:46,070
I really can't.
194
00:12:46,070 --> 00:12:48,370
You're so bright I can't
look at you directly!
195
00:13:00,170 --> 00:13:03,600
I have two guesses, primarily speaking.
196
00:13:03,600 --> 00:13:04,380
Okay.
197
00:13:04,630 --> 00:13:08,890
One is the possibility where you're
seeing the shapes of souls.
198
00:13:09,340 --> 00:13:11,410
You mean something spiritual?
199
00:13:11,410 --> 00:13:14,580
But then, that would
mean my soul is a crab.
200
00:13:14,580 --> 00:13:18,080
The other is the pattern where magic
sickness is causing visual hallucination.
201
00:13:18,080 --> 00:13:19,900
Sickness from magic?
202
00:13:20,240 --> 00:13:23,170
Some locations can
accumulate magical power,
203
00:13:23,170 --> 00:13:26,490
while other places can be
pathways of magical power.
204
00:13:27,260 --> 00:13:29,830
I've been to one of those spots.
205
00:13:33,400 --> 00:13:37,330
It rendered me useless,
like I got drunk after too many drinks.
206
00:13:37,990 --> 00:13:43,300
In the fading consciousness,
I saw things that were immaterial.
207
00:13:54,450 --> 00:13:56,470
Things that were immaterial.
208
00:13:56,470 --> 00:13:57,530
Sounds similar, right?
209
00:13:57,530 --> 00:13:58,600
Yes.
210
00:13:59,020 --> 00:14:01,340
But we can't determine which this is.
211
00:14:01,340 --> 00:14:03,110
Not enough data.
212
00:14:03,400 --> 00:14:07,250
If you see more, we might find a pattern.
213
00:14:07,780 --> 00:14:09,240
Um, Master?
214
00:14:09,240 --> 00:14:10,130
Hm?
215
00:14:11,100 --> 00:14:14,710
Could this have been a failure?
216
00:14:14,710 --> 00:14:16,120
That's not possible.
217
00:14:18,100 --> 00:14:21,880
Because it's the masterpiece
of my beloved student.
218
00:14:24,140 --> 00:14:25,510
There are many
219
00:14:25,510 --> 00:14:29,770
creatures in nature that do not see
colors, creatures with many eyes,
220
00:14:29,770 --> 00:14:32,410
and creatures that can't see, like you.
221
00:14:32,920 --> 00:14:36,390
No one knows what's the right way to see.
222
00:14:37,890 --> 00:14:41,900
You can have your own
way of seeing things.
223
00:14:44,860 --> 00:14:45,740
Yes, sir!
224
00:14:46,150 --> 00:14:52,030
And who knows? Maybe what you see might
be telling you something very important.
225
00:14:52,760 --> 00:14:55,620
If it's really tough for you,
you can seal it.
226
00:14:55,620 --> 00:14:57,540
But if not, keep on seeing.
227
00:14:57,950 --> 00:14:59,430
You're right.
228
00:15:00,140 --> 00:15:02,700
I've only started to see, after all.
229
00:15:03,590 --> 00:15:06,060
For now, don't tell anyone
that you're seeing things
230
00:15:06,060 --> 00:15:08,840
until you figure out the
pattern and the conclusion.
231
00:15:09,180 --> 00:15:12,180
There may be people who find it strange.
232
00:15:12,180 --> 00:15:15,680
Yes. I'm glad I asked for advice!
233
00:15:15,680 --> 00:15:16,950
You're still blinding!
234
00:15:17,950 --> 00:15:20,110
My radiance is amazing!
235
00:15:22,340 --> 00:15:24,810
They're still talking?
236
00:15:25,190 --> 00:15:27,800
His eyeballs were just completed.
237
00:15:27,800 --> 00:15:30,280
I'm sure he has much to discuss.
238
00:15:31,050 --> 00:15:32,590
I'm sure he does.
239
00:15:34,200 --> 00:15:37,010
Kunon's birthday is coming up soon, right?
240
00:15:37,010 --> 00:15:38,030
Yes.
241
00:15:38,030 --> 00:15:41,780
What gift would make Kunon happy?
242
00:15:41,780 --> 00:15:46,210
I'm sure he'll be happy with
anything from you, Princess Mirika.
243
00:15:47,950 --> 00:15:50,220
Y-You think so?
244
00:15:52,250 --> 00:15:53,220
Your Highness!
245
00:15:54,130 --> 00:15:55,610
I'm sorry to have kept you waiting.
246
00:15:55,610 --> 00:15:56,710
Kunon!
247
00:15:57,640 --> 00:15:58,810
Master!
248
00:15:58,810 --> 00:16:02,750
Come on, just imagining
a quill sticking out...
249
00:16:03,100 --> 00:16:04,480
Is everything okay?
250
00:16:04,480 --> 00:16:07,230
Oh, nothing. Just a private
conversation with Master.
251
00:16:07,230 --> 00:16:10,150
What were you talking to
Iko about, Your Highness?
252
00:16:10,150 --> 00:16:13,890
A private conversation.
Right, Your Highness?
253
00:16:13,890 --> 00:16:14,660
Yes.
254
00:16:22,520 --> 00:16:24,460
What would you like to
do with these books?
255
00:16:24,460 --> 00:16:28,340
I read them all, so I'll leave them
at the library of the main building.
256
00:16:32,340 --> 00:16:36,130
I never knew this room was so spacious.
257
00:16:36,130 --> 00:16:37,470
You're right.
258
00:16:45,480 --> 00:16:48,980
Kunon, happy 12th birthday.
259
00:16:48,980 --> 00:16:51,110
Happy birthday, Kunon!
260
00:16:48,980 --> 00:16:51,110
Happy birthday!
261
00:16:51,610 --> 00:16:53,730
Thank you, Your Highness.
262
00:16:54,130 --> 00:16:58,240
Father, Mother, Brother, thank you.
263
00:17:02,060 --> 00:17:06,500
It might be a bit heavy,
but it's sturdy and will last long.
264
00:17:07,150 --> 00:17:09,400
Thank you, Father.
265
00:17:09,750 --> 00:17:11,300
Here you go, Kunon.
266
00:17:12,330 --> 00:17:14,280
Study a lot with this.
267
00:17:14,760 --> 00:17:17,340
I will. Thank you very much.
268
00:17:17,340 --> 00:17:18,640
Here's my gift!
269
00:17:21,230 --> 00:17:22,890
A map for foodies?
270
00:17:22,890 --> 00:17:27,350
Yeah, I looked up good restaurants
on the way to the magic school.
271
00:17:27,350 --> 00:17:29,810
Gotta have something to look
forward to on your trip, right?
272
00:17:29,810 --> 00:17:33,430
The school's pretty far away, so...
273
00:17:34,630 --> 00:17:38,270
It's very... far away, isn't it?
274
00:17:40,180 --> 00:17:43,910
Kunon, you're moving so far away.
275
00:17:43,910 --> 00:17:45,950
D-Don't you worry, Mother!
276
00:17:45,950 --> 00:17:48,040
He'll graduate in no time!
277
00:17:48,270 --> 00:17:49,590
That's right.
278
00:17:49,590 --> 00:17:52,420
Even if he's far away,
he'll still love you.
279
00:17:52,770 --> 00:17:54,050
Right, Kunon?
280
00:17:54,050 --> 00:17:55,850
Yes, of course.
281
00:17:56,300 --> 00:18:00,680
Come on, we're celebrating today.
Let's enjoy ourselves.
282
00:18:00,680 --> 00:18:01,700
Okay.
283
00:18:06,180 --> 00:18:07,960
Now, let us eat!
284
00:18:07,960 --> 00:18:10,300
Yes, I'll start serving right away!
285
00:18:13,030 --> 00:18:15,320
Are you finished preparing for your trip?
286
00:18:15,320 --> 00:18:20,650
Yes. I'm taking comfortable
clothes and bare necessities.
287
00:18:20,650 --> 00:18:22,830
Anything else I need, I will buy there.
288
00:18:22,830 --> 00:18:27,540
I have school on the day you depart,
so I'm sorry I can't see you off.
289
00:18:27,540 --> 00:18:29,100
Please don't worry about it.
290
00:18:29,480 --> 00:18:32,610
You have something you
must do, Your Highness.
291
00:18:32,610 --> 00:18:33,460
Yes.
292
00:18:35,820 --> 00:18:39,290
Kunon, happy birthday.
293
00:18:40,270 --> 00:18:43,720
Thank you very much. May I open it?
294
00:18:43,720 --> 00:18:44,700
Of course.
295
00:18:46,520 --> 00:18:48,230
A bracelet!
296
00:18:48,610 --> 00:18:50,230
Thank you!
297
00:18:52,230 --> 00:18:53,470
It's a matching pair.
298
00:18:53,930 --> 00:18:55,020
Wow...
299
00:18:55,470 --> 00:18:59,970
Matching with Your Highness,
it outshines any royal crown.
300
00:18:59,970 --> 00:19:01,520
Even my master will have
301
00:19:01,520 --> 00:19:04,580
wisdom tooth pain from the stress
if I shower him with this radiance!
302
00:19:05,990 --> 00:19:09,270
If and when things get
tough at the magic school,
303
00:19:09,270 --> 00:19:12,220
please speak to it like it's me.
304
00:19:12,220 --> 00:19:13,810
I will do the same.
305
00:19:13,810 --> 00:19:14,890
Your Highness.
306
00:19:20,850 --> 00:19:22,510
I will write to you.
307
00:19:23,000 --> 00:19:24,760
As will I.
308
00:19:25,400 --> 00:19:28,310
I will come back to you, no matter what.
309
00:19:28,790 --> 00:19:29,940
I will be waiting.
310
00:19:31,130 --> 00:19:33,810
Please be well until then.
311
00:19:34,200 --> 00:19:36,820
Same to you, Kunon.
312
00:19:59,550 --> 00:20:00,620
Kunon.
313
00:20:00,620 --> 00:20:02,990
Let's see him off without tears.
314
00:20:03,580 --> 00:20:06,690
I'm sure he's feeling
more anxious than anyone.
315
00:20:07,100 --> 00:20:09,180
Yes, you're right.
316
00:20:14,350 --> 00:20:15,730
Okay, bye for now.
317
00:20:15,730 --> 00:20:16,860
So unconcerned!
318
00:20:16,860 --> 00:20:20,130
Doesn't he have more to say?
319
00:20:20,130 --> 00:20:22,610
No, that was very Kunon.
320
00:20:22,610 --> 00:20:24,600
Okay, bye for now!
321
00:20:24,600 --> 00:20:26,120
So it came from you!
322
00:20:26,120 --> 00:20:30,240
Kunon changed a lot because of that maid.
323
00:20:30,240 --> 00:20:32,680
Changed in a good way, I think.
324
00:20:33,220 --> 00:20:36,000
In a good way, I hope.
325
00:20:36,000 --> 00:20:37,250
A-ori.
326
00:20:42,060 --> 00:20:46,690
See you! In two, three,
four, or five years?
327
00:20:46,690 --> 00:20:49,660
Anyhow, I'll come home in a few years!
328
00:20:49,660 --> 00:20:52,020
Right. Take care.
329
00:20:52,020 --> 00:20:54,890
Don't catch a cold, Kunon!
330
00:20:54,890 --> 00:20:57,780
I won't! Goodbye!
331
00:21:06,330 --> 00:21:10,600
Magic school. I wonder what kinds
of sorcerers I'll meet there.
332
00:21:25,300 --> 00:21:27,180
Wait up, wait up!
333
00:21:27,180 --> 00:21:29,240
Let me hop on, too!
334
00:21:39,320 --> 00:21:40,530
Saint Reyes.
335
00:21:41,540 --> 00:21:44,550
It is time to depart for the magic school.
336
00:21:47,830 --> 00:21:49,000
Very well.
337
00:23:35,700 --> 00:23:40,250
NEXT EPISODE: FAREWELLS
AND HELLOS AND DIRASHIK
338
00:23:35,910 --> 00:23:39,230
Next episode: "Farewells
and Hellos and Dirashik."
23980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.