All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hellfire.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,752 --> 00:02:13,823 Well, you were right, Daddy. 2 00:02:13,961 --> 00:02:15,307 It is the igniter. 3 00:02:18,862 --> 00:02:20,209 Okay. 4 00:02:20,347 --> 00:02:22,832 Just stop what you're doing and let me look at it. 5 00:02:22,970 --> 00:02:23,867 All right? 6 00:02:59,627 --> 00:03:01,871 Owen, hi. 7 00:03:07,290 --> 00:03:08,464 Evening, Clyde. 8 00:03:09,672 --> 00:03:11,501 We just closed up. 9 00:03:11,639 --> 00:03:13,538 Yeah, I know. 10 00:03:13,676 --> 00:03:16,126 Just making a short business call. 11 00:03:16,265 --> 00:03:18,370 You know our parcel arrives tomorrow. 12 00:03:19,509 --> 00:03:20,786 I'm gonna have to ask 13 00:03:20,924 --> 00:03:23,720 you be at the brewery at the usual time. 14 00:03:23,858 --> 00:03:24,894 We're gonna be there. 15 00:03:26,447 --> 00:03:28,104 Well, spread the word. 16 00:03:30,244 --> 00:03:34,386 Lena, look, I know your heart isn't into this. 17 00:03:34,524 --> 00:03:38,079 Makes you feel dirty, ashamed. 18 00:03:39,667 --> 00:03:42,532 So if you want to forego your civil duties 19 00:03:42,670 --> 00:03:47,227 for tomorrow night, I will grant you a free pass, 20 00:03:49,090 --> 00:03:51,783 take you back to my place, 21 00:03:51,921 --> 00:03:57,340 have a nice dinner, then enjoy some time together. 22 00:03:57,478 --> 00:03:58,824 You better slow down, boy. 23 00:04:03,415 --> 00:04:04,554 You know, 24 00:04:06,556 --> 00:04:08,627 you and I are gonna end up together 25 00:04:10,353 --> 00:04:12,079 whether you like it or not. 26 00:04:12,217 --> 00:04:13,114 Clyde! 27 00:04:15,013 --> 00:04:15,945 Yes, Owen. 28 00:04:16,083 --> 00:04:17,878 I'm gonna ask you kindly 29 00:04:19,293 --> 00:04:21,157 to take your hands off my daughter. 30 00:04:28,854 --> 00:04:30,270 Now you know what, Owen? 31 00:04:30,408 --> 00:04:32,789 I am being disrespectful. 32 00:04:32,927 --> 00:04:33,790 Yeah. 33 00:04:35,102 --> 00:04:36,172 My apologies. 34 00:04:37,656 --> 00:04:39,348 Ah, hell. 35 00:04:39,486 --> 00:04:41,246 You know me, Owen. 36 00:04:41,384 --> 00:04:44,456 I cross the line sometimes. 37 00:04:44,594 --> 00:04:47,390 Guess I gotta learn to be a little more disciplined, huh? 38 00:04:48,978 --> 00:04:52,844 Now I think we both know that, don't we? 39 00:04:56,019 --> 00:04:57,469 Daddy. 40 00:04:57,607 --> 00:04:58,953 Daddy. 41 00:04:59,091 --> 00:05:00,196 Are you okay? 42 00:05:00,334 --> 00:05:01,818 Look, I shouldn't have done that. 43 00:05:01,956 --> 00:05:02,819 All right? 44 00:05:05,097 --> 00:05:06,340 Let's go. 45 00:05:11,621 --> 00:05:14,175 Are you okay? 46 00:05:27,637 --> 00:05:33,194 Brian, you said you'd send an angel. 47 00:05:37,164 --> 00:05:39,028 If there was ever a time, 48 00:05:41,996 --> 00:05:43,135 it's now. 49 00:08:40,036 --> 00:08:41,244 Afternoon. 50 00:08:44,938 --> 00:08:46,353 Afternoon. 51 00:08:51,945 --> 00:08:55,086 Been walking for quite a while. 52 00:08:56,363 --> 00:08:57,985 I'm kind of hungry. 53 00:08:58,123 --> 00:09:01,886 I'm, uh-- I'm strapped for funds, 54 00:09:02,024 --> 00:09:03,301 but, uh, I'm pretty handy. 55 00:09:03,439 --> 00:09:05,130 I thought if you had any jobs need doing, 56 00:09:05,268 --> 00:09:07,961 well, maybe I could earn myself a meal. 57 00:09:08,099 --> 00:09:09,065 You're a vet. 58 00:09:10,446 --> 00:09:12,621 In that case, meal's on the house. 59 00:09:12,759 --> 00:09:14,139 That's very kind of you, 60 00:09:14,277 --> 00:09:16,935 but I'd just as soon earn my meal. 61 00:09:17,073 --> 00:09:18,730 It's not a handout, it's a gift. 62 00:09:18,868 --> 00:09:20,111 I understand, 63 00:09:20,249 --> 00:09:22,354 but all the same to you, I'll do the work. 64 00:09:24,356 --> 00:09:28,568 Well, I got a broken shelf over here. 65 00:09:30,362 --> 00:09:31,467 I'd have fixed it myself, 66 00:09:31,605 --> 00:09:33,434 but my eyes ain't what they used to be. 67 00:09:34,781 --> 00:09:36,541 Yeah, well, 68 00:09:36,679 --> 00:09:38,647 that doesn't look like it'll be a problem. 69 00:09:38,785 --> 00:09:40,856 Well then, we got a deal. Heh. 70 00:09:40,994 --> 00:09:42,236 Name's Vernon. 71 00:09:43,962 --> 00:09:44,825 Vernon. 72 00:09:49,968 --> 00:09:52,695 So you traveling through? 73 00:09:52,833 --> 00:09:53,731 That's right. 74 00:09:55,249 --> 00:09:56,941 That would be my recommendation. 75 00:09:59,012 --> 00:10:00,013 Why is that? 76 00:10:00,151 --> 00:10:02,187 Not safe here for outsiders. 77 00:10:02,325 --> 00:10:04,258 I suggest you head further north. 78 00:10:05,294 --> 00:10:07,054 Why north? 79 00:10:07,192 --> 00:10:08,090 Or south. 80 00:10:09,332 --> 00:10:10,644 Just anywhere but here. 81 00:10:10,782 --> 00:10:11,645 Trust me. 82 00:10:55,068 --> 00:10:59,072 Sheriff Wiley, what can I do for you today? 83 00:10:59,210 --> 00:11:00,763 So who do we have here? 84 00:11:00,901 --> 00:11:03,145 He's, uh, just passing through. 85 00:11:03,283 --> 00:11:04,387 Is that right? 86 00:11:10,324 --> 00:11:13,673 Well, good afternoon. 87 00:11:14,535 --> 00:11:15,882 Afternoon. 88 00:11:16,641 --> 00:11:18,056 So, uh, 89 00:11:18,194 --> 00:11:20,714 Vernon tells me you're passing through. 90 00:11:24,787 --> 00:11:26,064 I haven't decided yet. 91 00:11:27,859 --> 00:11:31,035 Well, heh, let me decide for you. 92 00:11:31,173 --> 00:11:33,727 Now we don't care much for outsiders here 93 00:11:33,865 --> 00:11:36,212 in our quiet little town. 94 00:11:36,350 --> 00:11:38,939 So why don't you just finish up that meal 95 00:11:39,077 --> 00:11:40,561 and find your way out of Rondo. 96 00:11:42,046 --> 00:11:42,943 Clear? 97 00:11:47,499 --> 00:11:48,811 Let me ask you, Sheriff, 98 00:11:48,949 --> 00:11:50,951 am I breaking some kind of law? 99 00:11:55,197 --> 00:11:57,061 I can be real inventive. 100 00:12:00,581 --> 00:12:02,652 Special Forces, huh? 101 00:12:02,791 --> 00:12:04,689 Well, just 'cause you're a war veteran, 102 00:12:04,827 --> 00:12:07,657 don't mean you get any special treatment around here. 103 00:12:10,660 --> 00:12:11,869 Yeah. 104 00:12:12,007 --> 00:12:14,423 I'll pick up the tab for you, my friend. 105 00:12:14,561 --> 00:12:15,942 You have a good trip now. 106 00:12:17,875 --> 00:12:20,878 That one's on me there, Vernon. 107 00:12:42,969 --> 00:12:43,935 Hey, Dad. 108 00:12:45,972 --> 00:12:46,835 Yeah? 109 00:12:48,906 --> 00:12:50,321 Just heading out to the brewery. 110 00:12:50,459 --> 00:12:52,426 I want to see if you needed anything. 111 00:12:53,773 --> 00:12:55,429 Just keep your eyes and ears open. 112 00:12:55,567 --> 00:12:57,915 All right, see you later. 113 00:13:53,660 --> 00:13:55,869 Whoa, whoa, whoa. 114 00:14:02,393 --> 00:14:03,497 Let's go, quicker. 115 00:14:04,844 --> 00:14:06,362 Come on, hurry up. 116 00:14:22,068 --> 00:14:22,965 Randall. 117 00:14:24,484 --> 00:14:25,381 Let's go. 118 00:14:26,935 --> 00:14:28,833 Jeremiah wants to have a word with you. 119 00:14:30,662 --> 00:14:32,526 What are you gonna do to my husband? 120 00:14:33,562 --> 00:14:34,494 Get in. 121 00:14:38,187 --> 00:14:39,085 Come on, go. 122 00:14:41,915 --> 00:14:43,710 Let's go, back to work. 123 00:14:43,848 --> 00:14:45,401 Come on. 124 00:14:45,539 --> 00:14:47,403 Go. Quicker. 125 00:15:36,625 --> 00:15:38,592 Hello. Hello. 126 00:15:38,730 --> 00:15:41,664 I'd like a room for the night. How much? 127 00:15:42,596 --> 00:15:44,081 We're, uh... 128 00:15:44,219 --> 00:15:46,324 We're a little filled up at the moment. 129 00:15:54,263 --> 00:15:56,541 I'd like a room for the night. 130 00:15:56,679 --> 00:15:58,302 How much? 131 00:16:01,477 --> 00:16:04,239 It'll be, uh, be $20 a night. 132 00:16:04,377 --> 00:16:06,172 That's fine. 133 00:16:06,310 --> 00:16:08,968 Save a room for me. I'll be back. 134 00:16:09,106 --> 00:16:10,452 Yes, sir. 135 00:16:41,276 --> 00:16:44,555 Mr. Whitfield. Randall "The Scandal." 136 00:16:44,693 --> 00:16:47,489 What have I done? I think you know. 137 00:16:47,627 --> 00:16:49,491 I don't know what you're talking about. 138 00:16:49,629 --> 00:16:52,390 You broke the cardinal rule of our relationship. 139 00:16:54,427 --> 00:16:57,947 I received a call this morning from our attorney general. 140 00:16:58,086 --> 00:17:01,468 Said his office had been receiving 141 00:17:01,606 --> 00:17:04,437 unsettling news about our activities. 142 00:17:06,059 --> 00:17:07,923 Make this easy on yourself. 143 00:17:10,857 --> 00:17:13,549 Yes, it's true-- I made the call, 144 00:17:13,687 --> 00:17:17,036 but my wife Vivian, she's so scared. 145 00:17:17,174 --> 00:17:19,659 She begged me to call. 146 00:17:19,797 --> 00:17:25,872 Behind every great man is a woman with blood on her hands. 147 00:17:26,010 --> 00:17:27,839 Regardless of who made you do it, 148 00:17:27,977 --> 00:17:30,187 the actions were your own. 149 00:17:30,325 --> 00:17:32,603 Please, Mr. Whitfield. 150 00:17:32,741 --> 00:17:34,708 I promise it won't happen again. 151 00:17:34,846 --> 00:17:36,572 You right or left-handed? 152 00:17:43,993 --> 00:17:45,374 Remember this. 153 00:18:19,891 --> 00:18:22,239 Well, we got a guest. 154 00:18:23,516 --> 00:18:24,413 Afternoon. 155 00:18:25,725 --> 00:18:27,727 What can I do for you? 156 00:18:27,865 --> 00:18:29,625 I'm passing through. 157 00:18:29,763 --> 00:18:32,007 I thought I might spend the night. 158 00:18:32,145 --> 00:18:33,595 I'm short on cash, 159 00:18:33,733 --> 00:18:36,253 so I thought if you got any odd jobs need doing, 160 00:18:36,391 --> 00:18:38,772 I'm pretty handy. 161 00:18:38,910 --> 00:18:42,121 I'm just looking to earn a day's pay, then I'll move on. 162 00:18:42,259 --> 00:18:43,432 Where are you headed? 163 00:18:43,570 --> 00:18:44,675 Nowhere in particular. 164 00:18:44,813 --> 00:18:46,125 Ah, nomada. 165 00:18:47,402 --> 00:18:49,162 Sorry? A nomad. 166 00:18:49,300 --> 00:18:50,750 No-- Oh. 167 00:19:01,381 --> 00:19:03,038 My son-in-law was Special Forces. 168 00:19:04,557 --> 00:19:05,696 Sergeant. 169 00:19:05,834 --> 00:19:07,525 He lost his life in combat. 170 00:19:07,663 --> 00:19:09,286 Very sorry to hear that. 171 00:19:12,358 --> 00:19:14,567 You know anything about oven igniters? 172 00:19:16,741 --> 00:19:18,226 I believe I do, yeah. 173 00:19:18,364 --> 00:19:20,159 I got one back here giving me fits. 174 00:19:21,677 --> 00:19:23,679 You fix it and I'll keep you on for a day. 175 00:19:23,817 --> 00:19:25,164 How's that for a deal? 176 00:19:26,751 --> 00:19:27,614 Deal. 177 00:19:27,752 --> 00:19:28,822 Owen Hayes. 178 00:19:28,960 --> 00:19:30,134 Owen. 179 00:19:32,619 --> 00:19:34,000 Lead the way. 180 00:19:44,113 --> 00:19:45,322 Oh, hey baby. 181 00:19:45,460 --> 00:19:46,806 This is my daughter, Lena. 182 00:19:46,944 --> 00:19:48,704 Lena, this is, um-- 183 00:19:48,842 --> 00:19:50,223 You know, I didn't even get your name. 184 00:19:52,467 --> 00:19:54,054 What was it you called me? 185 00:19:54,193 --> 00:19:55,470 Nomada. 186 00:19:56,678 --> 00:19:58,197 Nomada. 187 00:19:58,335 --> 00:19:59,784 That'll do. 188 00:19:59,922 --> 00:20:00,854 Hi. 189 00:20:03,236 --> 00:20:04,341 Let's talk. 190 00:20:13,108 --> 00:20:15,110 Hey. 191 00:20:15,248 --> 00:20:16,870 What are you doing, Daddy? 192 00:20:17,008 --> 00:20:18,631 The man's in need, Lena. 193 00:20:18,769 --> 00:20:19,735 And so are we. 194 00:20:21,185 --> 00:20:22,255 And if he can fix our oven, 195 00:20:22,393 --> 00:20:24,084 I'm gonna keep him on for a day. 196 00:20:24,223 --> 00:20:26,155 There's a lot he can do around here. 197 00:20:26,294 --> 00:20:28,123 We don't know anything about him. 198 00:20:29,573 --> 00:20:31,057 What if he's dangerous? 199 00:20:31,195 --> 00:20:32,748 He's not dangerous. 200 00:20:32,886 --> 00:20:35,026 The first sign of danger, his ass is outta here. 201 00:20:35,164 --> 00:20:36,062 I promise you. 202 00:20:38,513 --> 00:20:40,204 This is a bad idea. 203 00:20:41,516 --> 00:20:44,622 He is gonna be trouble for us. 204 00:20:44,760 --> 00:20:47,142 You let me deal with that. Okay? 205 00:20:47,280 --> 00:20:48,661 But if you don't-- 206 00:20:48,799 --> 00:20:51,250 If you don't feel safe, you just keep your distance. 207 00:20:52,803 --> 00:20:53,907 Oh, I will. 208 00:21:45,131 --> 00:21:46,166 Whew! 209 00:22:03,391 --> 00:22:05,496 Yes. There you go. 210 00:22:31,384 --> 00:22:32,281 Clyde. 211 00:22:36,458 --> 00:22:37,390 Owen. 212 00:22:39,841 --> 00:22:41,843 Well now, 213 00:22:41,981 --> 00:22:44,501 who in the hell do we have here? 214 00:22:46,157 --> 00:22:49,229 This is, uh, Nomada. 215 00:22:50,299 --> 00:22:51,197 Nomada? 216 00:22:53,372 --> 00:22:55,270 What in the hell kind of name is Nomada? 217 00:22:56,996 --> 00:22:58,791 He's just passing through town, 218 00:22:58,929 --> 00:23:00,482 helping me out with a few things. 219 00:23:01,690 --> 00:23:02,553 Is he now? 220 00:23:04,417 --> 00:23:06,695 So Nomada, 221 00:23:08,317 --> 00:23:10,423 what the hell brings you all the way out here? 222 00:23:12,321 --> 00:23:14,772 Like the man said, just passing through. 223 00:23:14,910 --> 00:23:17,257 Is that right? He's here for a day. 224 00:23:17,396 --> 00:23:19,156 He's just helping me with some odd jobs. 225 00:23:19,294 --> 00:23:20,813 Yeah? 226 00:23:20,951 --> 00:23:21,883 Who says? 227 00:23:26,232 --> 00:23:29,615 There's so many things I can't do in this chair, Clyde. 228 00:23:29,753 --> 00:23:30,857 The man's handy. 229 00:23:30,995 --> 00:23:32,445 He's already fixed the oven. 230 00:23:37,416 --> 00:23:38,865 Just for the day. 231 00:23:40,867 --> 00:23:43,767 Then I think it's best you be on your way. 232 00:24:00,508 --> 00:24:02,751 You should join us for a drink, Lena. 233 00:24:02,889 --> 00:24:03,752 Take a break. 234 00:24:05,133 --> 00:24:08,136 Yeah, Clyde, please. 235 00:24:08,274 --> 00:24:09,965 Ah, come on. 236 00:24:10,103 --> 00:24:13,037 I just want to talk to you for five minutes, 237 00:24:13,175 --> 00:24:14,453 just a little. 238 00:24:16,006 --> 00:24:17,317 I don't think so. 239 00:24:18,422 --> 00:24:19,319 Okay. 240 00:24:20,459 --> 00:24:23,669 Oh, Lena, one last thing. 241 00:24:23,807 --> 00:24:26,188 I don't really like being told no. 242 00:24:26,326 --> 00:24:27,811 Kind of hurts my feelings. 243 00:24:42,481 --> 00:24:45,449 No. No, no, I've had plenty. Thanks. 244 00:24:54,113 --> 00:24:55,010 Good food, huh? 245 00:24:56,115 --> 00:24:57,668 Very good. Yeah. 246 00:24:57,806 --> 00:25:02,328 Thank you for inviting me to sit down with you. 247 00:25:07,540 --> 00:25:11,855 Tell me, those men who came by here today-- 248 00:25:11,993 --> 00:25:13,753 - Yeah. - -who are they? 249 00:25:13,891 --> 00:25:15,514 That's Whitfield's goons. 250 00:25:15,652 --> 00:25:17,585 Jeremiah Whitfield. 251 00:25:17,723 --> 00:25:19,690 He owns this town and everybody in it. 252 00:25:19,828 --> 00:25:21,934 Little smart-ass kid, that's Clyde. 253 00:25:22,072 --> 00:25:23,073 That's Jeremiah's son. 254 00:25:24,557 --> 00:25:25,903 He's the one who's taking 255 00:25:26,041 --> 00:25:28,112 a particular liking to you, Lena? 256 00:25:28,250 --> 00:25:29,769 Feeling is not mutual. 257 00:25:29,907 --> 00:25:32,047 It's something we've been dealing with for a while. 258 00:25:32,185 --> 00:25:35,016 And I can take care of myself. 259 00:25:35,154 --> 00:25:36,327 Excuse me. 260 00:25:36,465 --> 00:25:38,364 Let's just hope it don't come to that. 261 00:25:40,711 --> 00:25:41,574 I gotta tell you. 262 00:25:43,024 --> 00:25:44,957 I don't like it here. 263 00:25:45,095 --> 00:25:48,270 I don't feel safe for me, and I don't feel safe for her. 264 00:25:48,408 --> 00:25:49,548 So why don't you get out? 265 00:25:50,583 --> 00:25:51,998 Because I can't. 266 00:26:08,256 --> 00:26:09,188 Nomada. 267 00:26:10,016 --> 00:26:12,674 Um, this is-- 268 00:26:12,812 --> 00:26:14,642 This is for you. 269 00:26:16,920 --> 00:26:19,681 Thank you. You-you do good work. 270 00:26:19,819 --> 00:26:20,958 Thank you. 271 00:26:22,408 --> 00:26:25,169 Uh, but the-the thing is, we're in a-- 272 00:26:25,307 --> 00:26:27,275 We're in a precarious situation here, 273 00:26:27,413 --> 00:26:32,280 and your being here actually makes things worse, 274 00:26:33,315 --> 00:26:35,352 so I'm asking you 275 00:26:36,733 --> 00:26:38,597 don't come back, okay? 276 00:26:41,254 --> 00:26:42,773 It's-it's nothing personal. 277 00:26:42,911 --> 00:26:44,741 It's just, ahem, the way things are. 278 00:26:44,879 --> 00:26:46,570 I understand. 279 00:26:50,609 --> 00:26:51,886 Thanks again. 280 00:26:57,201 --> 00:26:58,133 Good luck. 281 00:27:29,578 --> 00:27:32,685 Twenty bucks. I'll take that room now. 282 00:27:32,823 --> 00:27:35,446 Yeah, number three. Upstairs on the left. 283 00:27:35,584 --> 00:27:38,415 Bathroom's right across the hall. 284 00:27:38,553 --> 00:27:40,900 Hey, do you need any towels? 285 00:27:41,038 --> 00:27:44,352 It's $5, refundable upon checkout. 286 00:27:54,362 --> 00:27:55,294 Five dollars. 287 00:27:57,330 --> 00:27:58,228 Thanks. 288 00:28:33,539 --> 00:28:34,885 Careful. 289 00:28:52,731 --> 00:28:53,628 Careful. 290 00:29:23,244 --> 00:29:26,247 You led us into an ambush, it was-- 291 00:31:07,520 --> 00:31:09,315 I'm gonna need the ladder. 292 00:31:21,258 --> 00:31:22,156 Morning. 293 00:31:27,851 --> 00:31:28,748 Hmm. 294 00:31:30,129 --> 00:31:31,027 Good. 295 00:31:40,484 --> 00:31:42,314 The damn place is falling apart, Lena. 296 00:31:42,452 --> 00:31:45,179 There's so much that man can do in one day. 297 00:31:45,317 --> 00:31:47,146 That's all I'm asking for is one more day. 298 00:31:47,284 --> 00:31:48,423 It is a mistake. 299 00:31:48,561 --> 00:31:50,425 I'll take responsibility, okay? 300 00:31:50,563 --> 00:31:52,496 I can make them understand. 301 00:31:52,634 --> 00:31:55,258 You saw what they did to Randall, Daddy. 302 00:31:55,396 --> 00:31:57,260 I don't want you to get hurt, 303 00:31:57,398 --> 00:32:00,435 and you're putting our welfare into the hands of a stranger. 304 00:32:01,747 --> 00:32:03,369 It's not worth it. 305 00:32:04,301 --> 00:32:05,406 You listen to me, Lena. 306 00:32:07,028 --> 00:32:09,444 I'm willing to take that chance. 307 00:32:10,790 --> 00:32:11,895 To what end? 308 00:32:29,637 --> 00:32:32,329 Wow. You know, that looks really good. 309 00:32:32,467 --> 00:32:36,023 Well, good enough anyway. 310 00:32:36,161 --> 00:32:39,888 Yeah, there's a lot of stuff that can be done around here 311 00:32:40,027 --> 00:32:41,649 if you don't mind sticking around. 312 00:32:42,788 --> 00:32:43,685 All right. 313 00:32:43,823 --> 00:32:45,377 I can give you a day or two. 314 00:32:45,515 --> 00:32:46,447 No problem. 315 00:33:00,944 --> 00:33:02,773 Why are you still here, Nomada? 316 00:33:05,155 --> 00:33:06,536 I asked you to leave. 317 00:33:06,674 --> 00:33:08,814 Your father's a good man. 318 00:33:08,952 --> 00:33:11,851 I'm just helping him out, huh? 319 00:33:16,753 --> 00:33:19,169 I'll be gone soon enough. 320 00:33:19,307 --> 00:33:20,239 I promise. 321 00:33:28,627 --> 00:33:30,077 Afternoon, Lena. 322 00:33:31,975 --> 00:33:33,252 Clyde. 323 00:33:39,810 --> 00:33:41,640 Lena, you mind telling me 324 00:33:41,778 --> 00:33:43,573 why this son of a bitch is still here. 325 00:33:45,575 --> 00:33:48,612 He's fixing a few more things around here, Clyde. 326 00:33:48,750 --> 00:33:50,890 The damn place is falling apart. 327 00:33:51,029 --> 00:33:52,927 I don't give a goddamn, Owen. 328 00:33:53,065 --> 00:33:55,171 Now I gave you a direct order. 329 00:33:58,208 --> 00:34:00,693 You think I'm scared of you, old man? 330 00:34:00,831 --> 00:34:02,385 Hmm? 331 00:34:02,523 --> 00:34:04,870 You got some nerve, I'll say that. 332 00:34:05,008 --> 00:34:08,218 Clyde, I-- Stay out of this, Lena. 333 00:34:08,356 --> 00:34:11,601 You know what, I'm gonna make this real simple. 334 00:34:13,396 --> 00:34:15,881 Now you got five minutes to pack your shit 335 00:34:16,019 --> 00:34:18,677 and get the hell out of this town. 336 00:34:18,815 --> 00:34:20,334 I suggest you comply. 337 00:34:22,198 --> 00:34:23,061 We clear? 338 00:34:25,201 --> 00:34:26,478 Good. 339 00:34:43,495 --> 00:34:48,948 Clyde, um, we don't ask for much. You know that. 340 00:34:49,087 --> 00:34:54,092 So, um, my daddy just needs his help for another day. 341 00:34:54,230 --> 00:34:55,472 I already just told you no. 342 00:34:56,922 --> 00:34:57,923 Well, I'm asking you nicely. 343 00:34:58,061 --> 00:34:59,027 Goddamn it, Lena. 344 00:34:59,166 --> 00:35:00,822 What did I just say? 345 00:35:00,960 --> 00:35:02,238 Now you know the rules. 346 00:35:02,376 --> 00:35:03,446 I know, but-- What the hell has got-- 347 00:35:03,584 --> 00:35:05,310 Clyde! Shut your mouth. 348 00:35:05,448 --> 00:35:06,759 Seriously, you are making a big deal 349 00:35:06,897 --> 00:35:08,106 out of nothing, Clyde. 350 00:35:08,244 --> 00:35:09,762 You know what? Now you're hurting me, so-- 351 00:35:09,900 --> 00:35:11,661 I just told you-- You don't tell me what to do. 352 00:35:11,799 --> 00:35:13,180 You are hurting me. 353 00:35:24,570 --> 00:35:25,640 Clear your weapons. 354 00:35:25,778 --> 00:35:27,125 Put 'em on the table. 355 00:35:28,609 --> 00:35:30,507 Do it. Do it now. 356 00:35:32,337 --> 00:35:33,648 Turn and walk outta here. 357 00:35:34,891 --> 00:35:38,722 You are so dead. 358 00:35:38,860 --> 00:35:42,968 You ain't gonna live out the day. 359 00:35:43,106 --> 00:35:44,625 You know who I am? 360 00:35:48,387 --> 00:35:50,320 What's going on here? 361 00:35:56,188 --> 00:36:00,054 We help consolidate the cocaine, weigh it, package it, 362 00:36:00,192 --> 00:36:02,850 and in exchange, we're given the essentials. 363 00:36:02,988 --> 00:36:04,645 We are paid for our silence. 364 00:36:04,783 --> 00:36:07,199 And you can't leave? 365 00:36:07,337 --> 00:36:11,065 Well, we could, but the Whitfields are networked 366 00:36:11,203 --> 00:36:12,929 with syndicates across the country, 367 00:36:13,067 --> 00:36:15,173 so they'll find us and they'll kill us. 368 00:36:15,311 --> 00:36:17,002 It's happened many times before. 369 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 We know too much. 370 00:36:20,626 --> 00:36:23,008 Look, when my wife died, 371 00:36:23,146 --> 00:36:25,321 I actually found a way to get Lena out of here. 372 00:36:27,564 --> 00:36:30,188 Of course the results, I wound in this damn wheelchair. 373 00:36:30,326 --> 00:36:33,881 Then Brian dies and Lena just come back to take care of me. 374 00:36:34,019 --> 00:36:36,470 And the sheriff, 375 00:36:36,608 --> 00:36:38,575 where does he fit in? 376 00:36:38,713 --> 00:36:39,576 He's in on it. 377 00:36:41,406 --> 00:36:43,477 Look, I know your intentions were good, 378 00:36:43,615 --> 00:36:46,065 but what you started here today, 379 00:36:46,204 --> 00:36:48,620 about to get a whole lot worse. 380 00:36:51,726 --> 00:36:52,900 Owen, you got a safe? 381 00:36:53,728 --> 00:36:54,729 I do. 382 00:36:54,867 --> 00:36:58,043 Well, let's stow these firearms. 383 00:37:38,256 --> 00:37:39,360 Dad. 384 00:37:43,813 --> 00:37:45,193 What the hell happened to you? 385 00:37:46,988 --> 00:37:48,680 We need to talk. 386 00:37:48,818 --> 00:37:50,716 We've got a serious problem. 387 00:37:50,854 --> 00:37:53,892 There's a stranger in town, some crazy ass old man. 388 00:37:54,030 --> 00:37:55,583 Owen's taken him in. Oh? 389 00:37:56,481 --> 00:37:58,137 He's trouble, Dad. 390 00:37:58,276 --> 00:38:01,831 Took our guns, threw our asses outta the goddamn saloon. 391 00:38:07,837 --> 00:38:12,462 So some crazy old man took your guns 392 00:38:12,600 --> 00:38:14,775 and threw the three of you out of the saloon? 393 00:38:15,948 --> 00:38:17,260 One man? 394 00:38:19,504 --> 00:38:21,195 I'll handle it. 395 00:38:21,333 --> 00:38:23,853 You stay the hell out of this. Whoa, hold on. 396 00:38:23,991 --> 00:38:26,649 We don't need an incident right now. 397 00:38:26,787 --> 00:38:28,789 Sheriff Wiley can handle this. 398 00:38:42,181 --> 00:38:43,390 Sheriff Wiley. 399 00:38:43,528 --> 00:38:45,081 Sheriff, Jeremiah. 400 00:38:45,219 --> 00:38:46,910 What can I do for you? 401 00:38:47,048 --> 00:38:49,534 Listen, we got some yokel over at the Horseshoe. 402 00:38:49,672 --> 00:38:51,881 Clyde and his pals got into fight with him 403 00:38:52,019 --> 00:38:53,434 and he took their guns. 404 00:38:53,572 --> 00:38:55,436 Ah, shit. 405 00:38:55,574 --> 00:38:57,680 I told that Special Forces asshole 406 00:38:57,818 --> 00:38:59,060 to leave town yesterday. 407 00:38:59,198 --> 00:39:00,786 Get him outta town. 408 00:39:00,924 --> 00:39:02,892 I'll take care of that right now, Mr. Whitfield. 409 00:39:03,030 --> 00:39:03,927 Thank you. 410 00:39:06,861 --> 00:39:08,207 Goddamn it. 411 00:39:08,346 --> 00:39:11,141 Get cleaned up and get over to the brewery. 412 00:39:11,279 --> 00:39:12,246 Pull the car around. 413 00:39:17,044 --> 00:39:19,771 This man instigated something that will no doubt escalate. 414 00:39:19,909 --> 00:39:22,187 He's put us all in a lot of danger. 415 00:39:22,325 --> 00:39:23,533 Yeah. Well, maybe this is the time 416 00:39:23,671 --> 00:39:26,018 to take a stand, do something finally. 417 00:39:26,156 --> 00:39:28,124 Yeah. What can we do? 418 00:39:28,262 --> 00:39:30,678 There's nowhere we can go where they can't find us. 419 00:39:30,816 --> 00:39:34,199 Besides, we're all accessories to a crime. 420 00:39:34,337 --> 00:39:37,098 We could end up dead or-or in prison. 421 00:39:37,236 --> 00:39:38,376 Hm. 422 00:39:39,998 --> 00:39:42,897 You know, Sam's right, we are defenseless, 423 00:39:43,035 --> 00:39:45,624 but this man was an ex-Green Beret. 424 00:39:47,385 --> 00:39:49,973 Maybe he knows someone that can help us. 425 00:39:50,111 --> 00:39:52,769 The guy wouldn't be a bum if he knew the right people. 426 00:39:52,907 --> 00:39:54,288 He needs to go. 427 00:39:54,426 --> 00:39:56,083 Well, I wanna talk to him. 428 00:39:57,740 --> 00:39:58,603 We will. 429 00:40:04,609 --> 00:40:06,783 Yeah? Hello, old friend. 430 00:40:08,129 --> 00:40:10,373 You recognize this voice? 431 00:40:10,511 --> 00:40:15,413 Who is this? A ghost from your past. 432 00:40:15,551 --> 00:40:17,622 Wait, is this a joke? 433 00:40:19,071 --> 00:40:23,006 No, I've never been one much for jokes. 434 00:40:23,144 --> 00:40:25,906 Matter of fact, I remember you telling me 435 00:40:26,044 --> 00:40:28,426 I was about as funny as a dead kitten. 436 00:40:29,772 --> 00:40:32,637 That hurt. No, this can't be. 437 00:40:32,775 --> 00:40:34,604 I was at your funeral. 438 00:40:34,742 --> 00:40:36,434 We can't be speaking right now. 439 00:40:36,572 --> 00:40:39,402 Yeah, but we are. Where are you? 440 00:40:39,540 --> 00:40:42,301 I'm in a town called Rondo. 441 00:40:42,440 --> 00:40:45,235 And a world of pain is about to hit this town, 442 00:40:45,373 --> 00:40:47,617 so I'm gonna need to call in my marker. 443 00:40:49,377 --> 00:40:52,795 I'd say you owe me that. Anything, anything at all. 444 00:40:52,933 --> 00:40:53,796 Just ask. 445 00:41:06,774 --> 00:41:09,052 What the hell's going on here? 446 00:41:09,190 --> 00:41:11,365 Town meeting, is this? 447 00:41:11,503 --> 00:41:13,401 Hmm? 448 00:41:13,540 --> 00:41:15,990 You were warned, Randall. 449 00:41:16,128 --> 00:41:18,268 Look, Sheriff, there's nothing going on here. 450 00:41:18,406 --> 00:41:19,615 We were just talking. 451 00:41:19,753 --> 00:41:20,616 About what? 452 00:41:22,031 --> 00:41:25,862 What you all be talking about, huh? 453 00:41:26,000 --> 00:41:28,278 We're just planning a little gathering for Daddy. 454 00:41:28,416 --> 00:41:29,521 It's his birthday. 455 00:41:29,659 --> 00:41:31,316 Is that right?Yeah. 456 00:41:33,180 --> 00:41:36,217 Well, let me put it straight to you right here, right now. 457 00:41:36,355 --> 00:41:38,392 There won't be no gathering. 458 00:41:40,152 --> 00:41:42,465 I want that son of a bitch out here right now. 459 00:41:42,603 --> 00:41:43,742 Why? 460 00:41:43,880 --> 00:41:45,019 Because I'm putting him under arrest. 461 00:41:45,157 --> 00:41:46,055 That's why. 462 00:41:47,159 --> 00:41:48,298 For what? 463 00:41:48,436 --> 00:41:50,404 Assault and battery, Clyde and his boys. 464 00:41:50,542 --> 00:41:53,165 Listen, Sheriff, he-- 465 00:41:53,303 --> 00:41:54,960 Clyde struck my daughter. 466 00:41:55,098 --> 00:41:56,962 Shut up, Owen. You shut that mouth 467 00:41:57,100 --> 00:41:59,724 or I'll arrest both of you for harboring a fugitive. 468 00:41:59,862 --> 00:42:02,520 Now you gonna bring him out here or what? 469 00:42:05,971 --> 00:42:06,869 Huh? 470 00:42:09,596 --> 00:42:11,563 Whoa, whoa, whoa, Sheriff. 471 00:42:11,701 --> 00:42:13,289 Sheriff, I'm sorry. I was-- 472 00:42:13,427 --> 00:42:16,706 I was just down the hall about to make a phone call. 473 00:42:16,844 --> 00:42:18,087 You're under arrest. 474 00:42:18,225 --> 00:42:20,020 Now you can either come voluntarily 475 00:42:20,158 --> 00:42:21,953 or I'll put the cuffs on you. 476 00:42:22,091 --> 00:42:23,610 Now how do you want this to go? 477 00:42:23,748 --> 00:42:25,232 Well, you see, the thing is, Sheriff, 478 00:42:25,370 --> 00:42:28,856 that-that call I was telling you about, 479 00:42:28,994 --> 00:42:32,032 it's to a man I know, an old colleague of mine, 480 00:42:32,170 --> 00:42:33,689 Colonel Jack Hollister, 481 00:42:33,827 --> 00:42:36,036 US Army Special Forces Command. 482 00:42:37,520 --> 00:42:39,729 If I make that call and tell him 483 00:42:39,867 --> 00:42:42,145 about all the illegal activities 484 00:42:42,283 --> 00:42:45,493 going on in your fine little town, 485 00:42:45,632 --> 00:42:48,635 and if I do that, I guarantee within 24 hours 486 00:42:48,773 --> 00:42:50,913 this place will be swarming with federal agents, 487 00:42:51,051 --> 00:42:53,571 not to mention national media attention. 488 00:42:53,709 --> 00:42:55,607 If that happens, I suspect you'll spend 489 00:42:55,745 --> 00:42:57,816 the rest of your career in a federal penitentiary. 490 00:42:57,954 --> 00:43:00,267 Now I gotta make the call, 491 00:43:00,405 --> 00:43:04,133 'cause if I don't, they'll come looking for me for sure. 492 00:43:04,271 --> 00:43:08,344 But there is one other option. 493 00:43:10,070 --> 00:43:13,763 I could make the call and just say nothing. 494 00:43:13,901 --> 00:43:16,145 Then I'd just have myself one last cup of coffee 495 00:43:16,283 --> 00:43:19,113 and, uh, hit the road. 496 00:43:22,220 --> 00:43:25,326 So see, it's your call, Sheriff. 497 00:43:33,887 --> 00:43:36,406 Heh. Well... 498 00:43:38,236 --> 00:43:41,135 if that's how you want to play it, 499 00:43:41,273 --> 00:43:43,137 I'll be on my way. 500 00:43:44,069 --> 00:43:45,070 Thank you, sir. 501 00:43:54,701 --> 00:43:55,874 Is any of that true? 502 00:43:56,012 --> 00:43:56,875 Not a word. 503 00:44:05,263 --> 00:44:06,816 Hm. 504 00:44:06,954 --> 00:44:08,473 Quality beer. 505 00:44:08,611 --> 00:44:10,544 Exotic fruits, 506 00:44:10,682 --> 00:44:13,961 blood oranges and pear cactus extract. 507 00:44:15,860 --> 00:44:17,862 Very good. The real product is shipped 508 00:44:18,000 --> 00:44:20,036 undetected within the cans. 509 00:44:20,174 --> 00:44:21,693 The operation provides 510 00:44:21,831 --> 00:44:24,523 a substantial supplemental revenue, 511 00:44:24,662 --> 00:44:29,183 and in addition, facilitates release of the goods. 512 00:44:29,321 --> 00:44:30,426 And with the merger? 513 00:44:30,564 --> 00:44:32,566 I'm certain we can double it. 514 00:44:35,880 --> 00:44:39,228 We can provide you 60,000 kilos quarterly, 515 00:44:40,816 --> 00:44:43,404 but not at 35 percent. 516 00:44:43,542 --> 00:44:46,856 Well, we can go 40. Fifty. 517 00:44:46,994 --> 00:44:48,686 I can't go higher than that. 518 00:44:50,860 --> 00:44:52,344 Deal. 519 00:44:52,482 --> 00:44:54,381 Salud. Salud. 520 00:44:55,244 --> 00:44:56,590 Mr. Whitfield. 521 00:44:58,385 --> 00:44:59,938 Sheriff Wiley. 522 00:45:00,076 --> 00:45:01,560 Needs to speak to you. 523 00:45:01,699 --> 00:45:02,561 Sheriff? 524 00:45:02,700 --> 00:45:04,978 Not good, Mr. Whitfield. 525 00:45:05,116 --> 00:45:07,394 I mean this guy could be real trouble. 526 00:45:07,532 --> 00:45:10,500 He threatened to notify the authorities of your activities, 527 00:45:10,638 --> 00:45:13,434 and I believe he may have the resources to do so. 528 00:45:13,572 --> 00:45:15,920 He mentioned a Colonel Jack Hollister 529 00:45:16,058 --> 00:45:17,991 as a point of contact. 530 00:45:18,129 --> 00:45:19,578 I see. 531 00:45:19,717 --> 00:45:21,063 I thought it prudent not to arrest him 532 00:45:21,201 --> 00:45:22,374 at this point in time. 533 00:45:24,307 --> 00:45:25,826 We'll take it from here. 534 00:45:25,964 --> 00:45:28,139 Look, I'm sorry. I wish I could have done more. 535 00:45:28,277 --> 00:45:30,589 You did what you could. 536 00:45:30,728 --> 00:45:33,385 Also, half the townfolk were in there with him. 537 00:45:33,523 --> 00:45:35,767 Randall and Vivian were there too. 538 00:45:35,905 --> 00:45:38,321 I mean, there's something brewing and it ain't good. 539 00:45:38,459 --> 00:45:40,427 Just thought I'd let you know. 540 00:45:40,565 --> 00:45:42,394 I'll get back to you. 541 00:45:44,120 --> 00:45:46,433 Call Luis, let him know that we got a problem 542 00:45:46,571 --> 00:45:48,815 that he's gotta fix immediately. 543 00:45:48,953 --> 00:45:51,645 What if this Hollister actually shows up? 544 00:45:51,783 --> 00:45:53,164 Impossible. 545 00:45:53,302 --> 00:45:56,063 Jack Hollister has been dead for many years. 546 00:45:57,755 --> 00:45:58,963 Okay. 547 00:46:13,598 --> 00:46:14,495 Nomada. 548 00:46:23,194 --> 00:46:26,369 This is a town of fallen souls. 549 00:46:26,507 --> 00:46:33,411 Weak, vulnerable, given to despair and corruption. 550 00:46:35,275 --> 00:46:36,655 Penance is coming. 551 00:46:40,659 --> 00:46:44,180 Or with luck, 552 00:46:46,942 --> 00:46:48,012 salvation. 553 00:46:51,429 --> 00:46:54,639 Everybody's deserving of a second chance. 554 00:46:57,780 --> 00:46:59,609 Why do you care? 555 00:46:59,747 --> 00:47:03,993 Because I couldn't forgive myself if I didn't care, 556 00:47:05,615 --> 00:47:06,547 not this time. 557 00:47:13,313 --> 00:47:14,970 My daddy and I aren't safe here. 558 00:47:17,593 --> 00:47:22,046 And I would like for you to stay, if that's all right. 559 00:47:27,741 --> 00:47:28,880 That's all right. 560 00:47:32,677 --> 00:47:35,093 We got a spare room you can use. 561 00:47:35,231 --> 00:47:39,063 Ah, I'll be fine right there. 562 00:47:39,201 --> 00:47:40,443 Well, let me go get you a blanket. 563 00:47:40,581 --> 00:47:43,481 Nope, I got that covered too. 564 00:47:44,965 --> 00:47:47,761 Is there anything you do need? 565 00:47:47,899 --> 00:47:50,488 I will need you to give me a ride in the morning. 566 00:47:52,145 --> 00:47:54,388 Where to? About 50 miles north. 567 00:47:54,526 --> 00:47:55,458 For what? 568 00:47:55,596 --> 00:47:57,219 Got to pick up a package. 569 00:48:04,260 --> 00:48:05,434 Goodnight. 570 00:48:18,205 --> 00:48:21,795 Well, Brian, 571 00:48:23,452 --> 00:48:26,800 if Nomada is your answer to my prayer, 572 00:48:30,217 --> 00:48:33,358 just what kind of angel did you send? 573 00:49:00,765 --> 00:49:03,561 There it is, Whitfield Manor, 574 00:49:03,699 --> 00:49:06,874 biggest cocaine distributor in the southern district. 575 00:49:07,013 --> 00:49:09,291 Alliances with the Mexican cartel 576 00:49:09,429 --> 00:49:12,811 and corrupt politicians, of course. 577 00:49:12,950 --> 00:49:16,815 May Jeremiah Whitfield burn in hell. 578 00:49:18,093 --> 00:49:19,232 Let's get outta here. 579 00:50:59,090 --> 00:51:00,678 I'm afraid to ask. 580 00:51:02,680 --> 00:51:04,095 Tools of the trade. 581 00:51:34,401 --> 00:51:35,644 Speed up a little. 582 00:51:45,136 --> 00:51:46,275 Faster. 583 00:51:51,142 --> 00:51:52,074 Go. 584 00:53:11,809 --> 00:53:12,879 Back, back. 585 00:53:24,028 --> 00:53:25,063 Let go of the wheel. 586 00:53:49,191 --> 00:53:50,675 Head for that silo. 587 00:57:04,006 --> 00:57:04,904 Lena. 588 00:57:05,939 --> 00:57:07,458 Go on, over there. 589 00:57:17,986 --> 00:57:19,712 You're gonna be all right. 590 00:57:21,265 --> 00:57:22,335 Take this. 591 00:57:22,473 --> 00:57:23,819 Keep it low. 592 00:57:23,957 --> 00:57:25,476 Keep your finger off the trigger. 593 00:57:25,614 --> 00:57:26,995 You hear me? 594 00:57:27,133 --> 00:57:29,998 Unless you hear fire, go on now. 595 00:57:30,136 --> 00:57:31,378 Go, go on now. 596 00:59:42,233 --> 00:59:43,683 Mm. 597 01:00:24,068 --> 01:00:25,311 You all right? 598 01:00:33,181 --> 01:00:34,976 Let's get out of here. 599 01:00:48,127 --> 01:00:49,887 What are we gonna do? 600 01:00:52,821 --> 01:00:54,720 Look, when we get back, you and Owen, 601 01:00:54,858 --> 01:00:56,066 pack up what you need. 602 01:00:57,205 --> 01:00:58,793 Get out town. 603 01:00:58,931 --> 01:01:02,969 There are more of 'em, and they'll be coming after us. 604 01:01:05,109 --> 01:01:06,490 Where are we gonna go? 605 01:02:03,064 --> 01:02:04,099 Surprise. 606 01:02:11,382 --> 01:02:12,867 Shut the door, Titus. 607 01:02:19,770 --> 01:02:22,773 I really underestimated you, Nomada. 608 01:02:25,189 --> 01:02:27,744 Taking out two pros all by yourself. 609 01:02:29,504 --> 01:02:31,506 I gotta say... 610 01:02:31,644 --> 01:02:34,474 that is pretty badass for an old man. 611 01:02:38,133 --> 01:02:39,341 You're a real hero. 612 01:02:45,278 --> 01:02:46,279 Nomada! 613 01:02:51,181 --> 01:02:52,078 Clyde! 614 01:02:52,216 --> 01:02:53,183 Stop it! 615 01:02:56,117 --> 01:02:56,980 Stop it! 616 01:02:57,843 --> 01:02:58,775 Get her back. 617 01:03:00,777 --> 01:03:01,985 Hand me that, Chip. 618 01:03:11,995 --> 01:03:12,892 Wow. 619 01:03:14,583 --> 01:03:17,103 Quite the arsenal we have here, boys, 620 01:03:19,071 --> 01:03:20,348 enough to start a war. 621 01:03:21,798 --> 01:03:22,937 I'll be taking that. 622 01:03:25,180 --> 01:03:26,872 That's right, Zeke. 623 01:03:27,010 --> 01:03:28,425 Carry my bag for me. 624 01:03:35,535 --> 01:03:36,467 Oh. 625 01:03:38,331 --> 01:03:40,886 Wow, are you upset with me, Lena? 626 01:03:42,473 --> 01:03:45,338 Now, how in the hell do you think I feel? 627 01:03:45,476 --> 01:03:46,477 Hmm? 628 01:03:48,583 --> 01:03:51,172 You just betrayed me and my family. 629 01:03:54,692 --> 01:03:57,040 You really crossed line this time, 630 01:04:01,147 --> 01:04:02,079 all of you. 631 01:04:04,323 --> 01:04:09,155 The penalty for your insubordination will be severe. 632 01:04:13,366 --> 01:04:14,333 But you... 633 01:04:18,889 --> 01:04:21,547 I've got something special planned. 634 01:04:21,685 --> 01:04:23,169 You're coming with me. 635 01:04:25,482 --> 01:04:27,587 You know what Jeremiah's orders were? 636 01:04:30,349 --> 01:04:32,040 Get the hell outta my way, Zeke. 637 01:04:32,178 --> 01:04:36,527 I got no qualms with putting your ass down, now or later. 638 01:04:37,632 --> 01:04:38,875 It's up to you. 639 01:04:49,437 --> 01:04:50,403 Well? 640 01:04:54,373 --> 01:04:55,892 I didn't think so. 641 01:04:57,445 --> 01:04:58,895 I know my place. 642 01:05:00,448 --> 01:05:01,311 Know yours. 643 01:05:09,560 --> 01:05:10,458 Come on. 644 01:05:10,596 --> 01:05:11,424 Lena.Daddy. 645 01:05:11,562 --> 01:05:13,426 Shut up. Lena! 646 01:05:13,564 --> 01:05:16,257 Lena! 647 01:05:23,367 --> 01:05:26,923 Get in. 648 01:05:27,061 --> 01:05:28,890 Get in there. 649 01:05:30,616 --> 01:05:33,308 Go. 650 01:05:38,106 --> 01:05:41,592 Zeke, please don't do this. 651 01:05:43,318 --> 01:05:46,459 We'll-we'll do anything you want. 652 01:05:46,597 --> 01:05:49,014 You won't have to pay us a thing. 653 01:05:49,152 --> 01:05:51,154 Just let us live. 654 01:05:52,879 --> 01:05:56,297 Sorry, Vivian. It's nothing personal, 655 01:05:58,023 --> 01:06:00,784 but Mr. Whitfield no longer requires your services. 656 01:06:02,820 --> 01:06:04,374 You're fired. 657 01:06:40,789 --> 01:06:43,275 So, what do you plan to do with me? 658 01:06:43,413 --> 01:06:46,002 Now, here's where the rubber meets the road, Lena. 659 01:06:47,727 --> 01:06:50,937 You are going to be obedient, respectful, 660 01:06:51,076 --> 01:06:54,907 and you are going to do what I want when I want it. 661 01:06:55,045 --> 01:06:57,634 Now I know that is a tough pill to swallow, 662 01:06:57,772 --> 01:07:00,878 but swallow it you most certainly goddamn will. 663 01:07:03,226 --> 01:07:04,606 But in return, 664 01:07:07,333 --> 01:07:10,198 you'll have comfort, and well... 665 01:07:12,925 --> 01:07:14,306 in time... 666 01:07:16,653 --> 01:07:19,035 we will be able to have a family together. 667 01:07:19,173 --> 01:07:21,727 That is your life now. 668 01:07:28,251 --> 01:07:29,907 Grab his legs, Titus. 669 01:07:53,448 --> 01:07:54,691 Where'd he go? 670 01:07:56,693 --> 01:07:57,590 Damn it. 671 01:11:41,089 --> 01:11:42,298 Lord almighty. 672 01:11:49,581 --> 01:11:51,514 I know you ain't responsible for this, 673 01:11:53,205 --> 01:11:55,966 but no matter, you're coming with me. 674 01:11:57,727 --> 01:12:00,902 Any unwanted move, your head comes off. 675 01:12:07,184 --> 01:12:08,082 Let's go. 676 01:12:12,362 --> 01:12:14,640 Let's go now, nice and easy. 677 01:12:25,548 --> 01:12:27,515 Not one move. 678 01:12:27,653 --> 01:12:29,206 You rest on that bar. 679 01:12:53,886 --> 01:12:55,888 Come on, come on. 680 01:13:03,206 --> 01:13:04,483 What is this? 681 01:13:04,621 --> 01:13:06,485 Well, the job's been handled. 682 01:13:06,623 --> 01:13:07,486 Good. 683 01:13:07,624 --> 01:13:09,281 Why is she here? 684 01:13:09,419 --> 01:13:11,525 Well, that's what I wanted to talk to you about. 685 01:13:12,905 --> 01:13:14,769 I really would like to keep her. 686 01:13:16,288 --> 01:13:18,290 She doesn't seem to be too okay with this. 687 01:13:20,534 --> 01:13:21,707 Are you okay with this? 688 01:13:33,270 --> 01:13:35,307 This doesn't look too promising, son. 689 01:13:38,586 --> 01:13:40,623 Once she realizes what I can do for her, 690 01:13:40,761 --> 01:13:42,107 she'll come around. 691 01:13:43,591 --> 01:13:45,973 Oh, so you would intend to keep her captive 692 01:13:46,111 --> 01:13:47,664 until she capitulates. 693 01:13:49,390 --> 01:13:50,771 Listen, it's been a long day, 694 01:13:50,909 --> 01:13:52,635 and I don't want her in my home. 695 01:13:52,773 --> 01:13:54,395 Take her to the brewery. 696 01:13:54,533 --> 01:13:56,052 We'll discuss it in the morning. 697 01:13:57,260 --> 01:13:58,295 Okay?Thanks, Dad. 698 01:14:00,297 --> 01:14:01,367 Come on. 699 01:14:05,924 --> 01:14:06,821 Fuck. 700 01:15:35,979 --> 01:15:37,740 What is it, Sheriff? 701 01:15:37,878 --> 01:15:39,673 I got that Special Forces guy locked up 702 01:15:39,811 --> 01:15:41,191 in the back of my vehicle. 703 01:15:42,192 --> 01:15:43,193 The man's dead. 704 01:15:43,331 --> 01:15:44,988 So you thought. 705 01:15:47,715 --> 01:15:49,924 I got a pile of massacred townfolk 706 01:15:50,062 --> 01:15:51,581 back at the saloon, Zeke. 707 01:15:51,719 --> 01:15:53,756 I demand an explanation. 708 01:15:55,171 --> 01:15:56,759 Mind yourself, Sheriff. 709 01:15:56,897 --> 01:15:58,277 It's just business. 710 01:15:58,415 --> 01:16:00,072 I demand an explanation. 711 01:16:12,706 --> 01:16:13,983 Clean it up. 712 01:16:14,121 --> 01:16:15,536 Okay.Okay. 713 01:22:26,907 --> 01:22:28,736 Son of a bitch. 714 01:22:52,588 --> 01:22:53,830 Did he hurt you? 715 01:23:00,596 --> 01:23:01,528 My daddy? 716 01:23:26,035 --> 01:23:27,002 Let's finish this. 717 01:25:13,694 --> 01:25:14,799 Hollister. 718 01:25:19,666 --> 01:25:22,117 Jack Hollister. 719 01:25:22,255 --> 01:25:25,120 What the hell are you doing here? 720 01:25:26,983 --> 01:25:30,055 You causing all this trouble, you fucker? 721 01:25:30,194 --> 01:25:32,127 You, huh? 722 01:25:32,265 --> 01:25:34,991 A lot of good men are dead because of you. 723 01:25:35,130 --> 01:25:39,203 Who the hell do you think you talking to, Soldier? 724 01:25:39,341 --> 01:25:41,239 You sent us in there. 725 01:25:41,377 --> 01:25:44,380 You knew we'd get annihilated. You knew that. 726 01:25:44,518 --> 01:25:46,002 Annihilated? 727 01:25:46,141 --> 01:25:49,385 Then what the hell are you doing standing there? 728 01:25:49,523 --> 01:25:51,663 Maybe you were running in the wrong direction. 729 01:25:53,631 --> 01:25:57,048 Now, you drop that weapon, 730 01:25:58,739 --> 01:26:00,258 and you turn around, 731 01:26:00,396 --> 01:26:04,193 and you get your sorry fucking ass outta here 732 01:26:04,331 --> 01:26:07,092 before I shove that down your fucking throat. 733 01:26:08,370 --> 01:26:09,578 You understand me? 734 01:26:09,716 --> 01:26:11,821 You hear me, Soldier? 735 01:26:11,959 --> 01:26:13,029 You hear me? 736 01:26:13,168 --> 01:26:14,893 Do you understand me? 737 01:26:36,570 --> 01:26:40,885 How dare you? 738 01:26:47,202 --> 01:26:48,686 How dare you? 739 01:26:50,066 --> 01:26:53,656 How dare you? 740 01:27:24,100 --> 01:27:26,862 And welcome him into paradise 741 01:27:28,864 --> 01:27:31,970 where there will be no more sorrow, 742 01:27:32,108 --> 01:27:34,766 no weeping or pain, 743 01:27:34,904 --> 01:27:37,907 with fullness 744 01:27:38,045 --> 01:27:41,980 of peace and joy, 745 01:27:46,261 --> 01:27:48,987 with your son and the Holy Spirit, 746 01:27:52,577 --> 01:27:53,992 forever and ever. 747 01:28:00,309 --> 01:28:01,206 Amen. 748 01:29:25,981 --> 01:29:29,225 So which way do we go? 749 01:29:31,469 --> 01:29:35,370 Which way do you go? 750 01:29:40,409 --> 01:29:44,275 As far as anybody knows, you don't exist. 751 01:29:45,897 --> 01:29:46,760 You're free. 752 01:29:48,279 --> 01:29:50,108 You can go start a whole new life. 753 01:30:30,425 --> 01:30:31,322 Nomada. 754 01:30:33,393 --> 01:30:34,601 God is with you. 50093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.