Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,752 --> 00:02:13,823
Well, you were right,
Daddy.
2
00:02:13,961 --> 00:02:15,307
It is the igniter.
3
00:02:18,862 --> 00:02:20,209
Okay.
4
00:02:20,347 --> 00:02:22,832
Just stop what you're doing
and let me look at it.
5
00:02:22,970 --> 00:02:23,867
All right?
6
00:02:59,627 --> 00:03:01,871
Owen, hi.
7
00:03:07,290 --> 00:03:08,464
Evening, Clyde.
8
00:03:09,672 --> 00:03:11,501
We just closed up.
9
00:03:11,639 --> 00:03:13,538
Yeah, I know.
10
00:03:13,676 --> 00:03:16,126
Just making
a short business call.
11
00:03:16,265 --> 00:03:18,370
You know our parcel
arrives tomorrow.
12
00:03:19,509 --> 00:03:20,786
I'm gonna have to ask
13
00:03:20,924 --> 00:03:23,720
you be at the brewery
at the usual time.
14
00:03:23,858 --> 00:03:24,894
We're gonna be there.
15
00:03:26,447 --> 00:03:28,104
Well,
spread the word.
16
00:03:30,244 --> 00:03:34,386
Lena, look, I know
your heart isn't into this.
17
00:03:34,524 --> 00:03:38,079
Makes you feel dirty,
ashamed.
18
00:03:39,667 --> 00:03:42,532
So if you want
to forego your civil duties
19
00:03:42,670 --> 00:03:47,227
for tomorrow night,
I will grant you a free pass,
20
00:03:49,090 --> 00:03:51,783
take you back to my place,
21
00:03:51,921 --> 00:03:57,340
have a nice dinner,
then enjoy some time together.
22
00:03:57,478 --> 00:03:58,824
You better slow down, boy.
23
00:04:03,415 --> 00:04:04,554
You know,
24
00:04:06,556 --> 00:04:08,627
you and I
are gonna end up together
25
00:04:10,353 --> 00:04:12,079
whether you like it or not.
26
00:04:12,217 --> 00:04:13,114
Clyde!
27
00:04:15,013 --> 00:04:15,945
Yes, Owen.
28
00:04:16,083 --> 00:04:17,878
I'm gonna ask you kindly
29
00:04:19,293 --> 00:04:21,157
to take your hands
off my daughter.
30
00:04:28,854 --> 00:04:30,270
Now you know what, Owen?
31
00:04:30,408 --> 00:04:32,789
I am being disrespectful.
32
00:04:32,927 --> 00:04:33,790
Yeah.
33
00:04:35,102 --> 00:04:36,172
My apologies.
34
00:04:37,656 --> 00:04:39,348
Ah, hell.
35
00:04:39,486 --> 00:04:41,246
You know me, Owen.
36
00:04:41,384 --> 00:04:44,456
I cross the line sometimes.
37
00:04:44,594 --> 00:04:47,390
Guess I gotta learn to be
a little more disciplined, huh?
38
00:04:48,978 --> 00:04:52,844
Now I think we both know that,
don't we?
39
00:04:56,019 --> 00:04:57,469
Daddy.
40
00:04:57,607 --> 00:04:58,953
Daddy.
41
00:04:59,091 --> 00:05:00,196
Are you okay?
42
00:05:00,334 --> 00:05:01,818
Look, I shouldn't
have done that.
43
00:05:01,956 --> 00:05:02,819
All right?
44
00:05:05,097 --> 00:05:06,340
Let's go.
45
00:05:11,621 --> 00:05:14,175
Are you okay?
46
00:05:27,637 --> 00:05:33,194
Brian, you said
you'd send an angel.
47
00:05:37,164 --> 00:05:39,028
If there was ever a time,
48
00:05:41,996 --> 00:05:43,135
it's now.
49
00:08:40,036 --> 00:08:41,244
Afternoon.
50
00:08:44,938 --> 00:08:46,353
Afternoon.
51
00:08:51,945 --> 00:08:55,086
Been walking
for quite a while.
52
00:08:56,363 --> 00:08:57,985
I'm kind of hungry.
53
00:08:58,123 --> 00:09:01,886
I'm, uh--
I'm strapped for funds,
54
00:09:02,024 --> 00:09:03,301
but, uh, I'm pretty handy.
55
00:09:03,439 --> 00:09:05,130
I thought if you had
any jobs need doing,
56
00:09:05,268 --> 00:09:07,961
well, maybe I could
earn myself a meal.
57
00:09:08,099 --> 00:09:09,065
You're a vet.
58
00:09:10,446 --> 00:09:12,621
In that case,
meal's on the house.
59
00:09:12,759 --> 00:09:14,139
That's very kind of you,
60
00:09:14,277 --> 00:09:16,935
but I'd just as soon
earn my meal.
61
00:09:17,073 --> 00:09:18,730
It's not a handout,
it's a gift.
62
00:09:18,868 --> 00:09:20,111
I understand,
63
00:09:20,249 --> 00:09:22,354
but all the same to you,
I'll do the work.
64
00:09:24,356 --> 00:09:28,568
Well, I got a broken shelf
over here.
65
00:09:30,362 --> 00:09:31,467
I'd have fixed it myself,
66
00:09:31,605 --> 00:09:33,434
but my eyes
ain't what they used to be.
67
00:09:34,781 --> 00:09:36,541
Yeah, well,
68
00:09:36,679 --> 00:09:38,647
that doesn't look
like it'll be a problem.
69
00:09:38,785 --> 00:09:40,856
Well then, we got a deal. Heh.
70
00:09:40,994 --> 00:09:42,236
Name's Vernon.
71
00:09:43,962 --> 00:09:44,825
Vernon.
72
00:09:49,968 --> 00:09:52,695
So you traveling through?
73
00:09:52,833 --> 00:09:53,731
That's right.
74
00:09:55,249 --> 00:09:56,941
That would be
my recommendation.
75
00:09:59,012 --> 00:10:00,013
Why is that?
76
00:10:00,151 --> 00:10:02,187
Not safe here for outsiders.
77
00:10:02,325 --> 00:10:04,258
I suggest you head
further north.
78
00:10:05,294 --> 00:10:07,054
Why north?
79
00:10:07,192 --> 00:10:08,090
Or south.
80
00:10:09,332 --> 00:10:10,644
Just anywhere
but here.
81
00:10:10,782 --> 00:10:11,645
Trust me.
82
00:10:55,068 --> 00:10:59,072
Sheriff Wiley,
what can I do for you today?
83
00:10:59,210 --> 00:11:00,763
So who do we have here?
84
00:11:00,901 --> 00:11:03,145
He's, uh, just passing through.
85
00:11:03,283 --> 00:11:04,387
Is that right?
86
00:11:10,324 --> 00:11:13,673
Well, good afternoon.
87
00:11:14,535 --> 00:11:15,882
Afternoon.
88
00:11:16,641 --> 00:11:18,056
So, uh,
89
00:11:18,194 --> 00:11:20,714
Vernon tells me
you're passing through.
90
00:11:24,787 --> 00:11:26,064
I haven't decided yet.
91
00:11:27,859 --> 00:11:31,035
Well, heh,
let me decide for you.
92
00:11:31,173 --> 00:11:33,727
Now we don't care much
for outsiders here
93
00:11:33,865 --> 00:11:36,212
in our quiet little town.
94
00:11:36,350 --> 00:11:38,939
So why don't you
just finish up that meal
95
00:11:39,077 --> 00:11:40,561
and find your way
out of Rondo.
96
00:11:42,046 --> 00:11:42,943
Clear?
97
00:11:47,499 --> 00:11:48,811
Let me ask you, Sheriff,
98
00:11:48,949 --> 00:11:50,951
am I breaking
some kind of law?
99
00:11:55,197 --> 00:11:57,061
I can be real inventive.
100
00:12:00,581 --> 00:12:02,652
Special Forces, huh?
101
00:12:02,791 --> 00:12:04,689
Well, just 'cause
you're a war veteran,
102
00:12:04,827 --> 00:12:07,657
don't mean you get any
special treatment around here.
103
00:12:10,660 --> 00:12:11,869
Yeah.
104
00:12:12,007 --> 00:12:14,423
I'll pick up the tab for you,
my friend.
105
00:12:14,561 --> 00:12:15,942
You have a good trip now.
106
00:12:17,875 --> 00:12:20,878
That one's on me there, Vernon.
107
00:12:42,969 --> 00:12:43,935
Hey, Dad.
108
00:12:45,972 --> 00:12:46,835
Yeah?
109
00:12:48,906 --> 00:12:50,321
Just heading out to the brewery.
110
00:12:50,459 --> 00:12:52,426
I want to see
if you needed anything.
111
00:12:53,773 --> 00:12:55,429
Just keep
your eyes and ears open.
112
00:12:55,567 --> 00:12:57,915
All right, see you later.
113
00:13:53,660 --> 00:13:55,869
Whoa, whoa, whoa.
114
00:14:02,393 --> 00:14:03,497
Let's go, quicker.
115
00:14:04,844 --> 00:14:06,362
Come on, hurry up.
116
00:14:22,068 --> 00:14:22,965
Randall.
117
00:14:24,484 --> 00:14:25,381
Let's go.
118
00:14:26,935 --> 00:14:28,833
Jeremiah wants
to have a word with you.
119
00:14:30,662 --> 00:14:32,526
What are you gonna do
to my husband?
120
00:14:33,562 --> 00:14:34,494
Get in.
121
00:14:38,187 --> 00:14:39,085
Come on, go.
122
00:14:41,915 --> 00:14:43,710
Let's go,
back to work.
123
00:14:43,848 --> 00:14:45,401
Come on.
124
00:14:45,539 --> 00:14:47,403
Go. Quicker.
125
00:15:36,625 --> 00:15:38,592
Hello.
Hello.
126
00:15:38,730 --> 00:15:41,664
I'd like a room for the night.
How much?
127
00:15:42,596 --> 00:15:44,081
We're, uh...
128
00:15:44,219 --> 00:15:46,324
We're a little filled up
at the moment.
129
00:15:54,263 --> 00:15:56,541
I'd like a room for the night.
130
00:15:56,679 --> 00:15:58,302
How much?
131
00:16:01,477 --> 00:16:04,239
It'll be, uh,
be $20 a night.
132
00:16:04,377 --> 00:16:06,172
That's fine.
133
00:16:06,310 --> 00:16:08,968
Save a room for me.
I'll be back.
134
00:16:09,106 --> 00:16:10,452
Yes, sir.
135
00:16:41,276 --> 00:16:44,555
Mr. Whitfield.
Randall "The Scandal."
136
00:16:44,693 --> 00:16:47,489
What have I done?
I think you know.
137
00:16:47,627 --> 00:16:49,491
I don't know
what you're talking about.
138
00:16:49,629 --> 00:16:52,390
You broke the cardinal rule
of our relationship.
139
00:16:54,427 --> 00:16:57,947
I received a call this morning
from our attorney general.
140
00:16:58,086 --> 00:17:01,468
Said his office
had been receiving
141
00:17:01,606 --> 00:17:04,437
unsettling news
about our activities.
142
00:17:06,059 --> 00:17:07,923
Make this easy on yourself.
143
00:17:10,857 --> 00:17:13,549
Yes, it's true--
I made the call,
144
00:17:13,687 --> 00:17:17,036
but my wife Vivian,
she's so scared.
145
00:17:17,174 --> 00:17:19,659
She begged me to call.
146
00:17:19,797 --> 00:17:25,872
Behind every great man is
a woman with blood on her hands.
147
00:17:26,010 --> 00:17:27,839
Regardless
of who made you do it,
148
00:17:27,977 --> 00:17:30,187
the actions were your own.
149
00:17:30,325 --> 00:17:32,603
Please, Mr. Whitfield.
150
00:17:32,741 --> 00:17:34,708
I promise it won't happen again.
151
00:17:34,846 --> 00:17:36,572
You right or left-handed?
152
00:17:43,993 --> 00:17:45,374
Remember this.
153
00:18:19,891 --> 00:18:22,239
Well, we got a guest.
154
00:18:23,516 --> 00:18:24,413
Afternoon.
155
00:18:25,725 --> 00:18:27,727
What can I do for you?
156
00:18:27,865 --> 00:18:29,625
I'm passing through.
157
00:18:29,763 --> 00:18:32,007
I thought
I might spend the night.
158
00:18:32,145 --> 00:18:33,595
I'm short on cash,
159
00:18:33,733 --> 00:18:36,253
so I thought if you got
any odd jobs need doing,
160
00:18:36,391 --> 00:18:38,772
I'm pretty handy.
161
00:18:38,910 --> 00:18:42,121
I'm just looking to earn a day's
pay, then I'll move on.
162
00:18:42,259 --> 00:18:43,432
Where are you headed?
163
00:18:43,570 --> 00:18:44,675
Nowhere in particular.
164
00:18:44,813 --> 00:18:46,125
Ah, nomada.
165
00:18:47,402 --> 00:18:49,162
Sorry?
A nomad.
166
00:18:49,300 --> 00:18:50,750
No-- Oh.
167
00:19:01,381 --> 00:19:03,038
My son-in-law
was Special Forces.
168
00:19:04,557 --> 00:19:05,696
Sergeant.
169
00:19:05,834 --> 00:19:07,525
He lost his life in combat.
170
00:19:07,663 --> 00:19:09,286
Very sorry to hear that.
171
00:19:12,358 --> 00:19:14,567
You know anything
about oven igniters?
172
00:19:16,741 --> 00:19:18,226
I believe I do, yeah.
173
00:19:18,364 --> 00:19:20,159
I got one back here
giving me fits.
174
00:19:21,677 --> 00:19:23,679
You fix it
and I'll keep you on for a day.
175
00:19:23,817 --> 00:19:25,164
How's that for a deal?
176
00:19:26,751 --> 00:19:27,614
Deal.
177
00:19:27,752 --> 00:19:28,822
Owen Hayes.
178
00:19:28,960 --> 00:19:30,134
Owen.
179
00:19:32,619 --> 00:19:34,000
Lead the way.
180
00:19:44,113 --> 00:19:45,322
Oh, hey baby.
181
00:19:45,460 --> 00:19:46,806
This is my daughter, Lena.
182
00:19:46,944 --> 00:19:48,704
Lena, this is, um--
183
00:19:48,842 --> 00:19:50,223
You know, I didn't even
get your name.
184
00:19:52,467 --> 00:19:54,054
What was it you called me?
185
00:19:54,193 --> 00:19:55,470
Nomada.
186
00:19:56,678 --> 00:19:58,197
Nomada.
187
00:19:58,335 --> 00:19:59,784
That'll do.
188
00:19:59,922 --> 00:20:00,854
Hi.
189
00:20:03,236 --> 00:20:04,341
Let's talk.
190
00:20:13,108 --> 00:20:15,110
Hey.
191
00:20:15,248 --> 00:20:16,870
What are you doing, Daddy?
192
00:20:17,008 --> 00:20:18,631
The man's in need, Lena.
193
00:20:18,769 --> 00:20:19,735
And so are we.
194
00:20:21,185 --> 00:20:22,255
And if he can fix our oven,
195
00:20:22,393 --> 00:20:24,084
I'm gonna keep him on for a day.
196
00:20:24,223 --> 00:20:26,155
There's a lot
he can do around here.
197
00:20:26,294 --> 00:20:28,123
We don't know
anything about him.
198
00:20:29,573 --> 00:20:31,057
What if he's dangerous?
199
00:20:31,195 --> 00:20:32,748
He's not dangerous.
200
00:20:32,886 --> 00:20:35,026
The first sign of danger,
his ass is outta here.
201
00:20:35,164 --> 00:20:36,062
I promise you.
202
00:20:38,513 --> 00:20:40,204
This is a bad idea.
203
00:20:41,516 --> 00:20:44,622
He is gonna
be trouble for us.
204
00:20:44,760 --> 00:20:47,142
You let me deal with that.
Okay?
205
00:20:47,280 --> 00:20:48,661
But if you don't--
206
00:20:48,799 --> 00:20:51,250
If you don't feel safe,
you just keep your distance.
207
00:20:52,803 --> 00:20:53,907
Oh, I will.
208
00:21:45,131 --> 00:21:46,166
Whew!
209
00:22:03,391 --> 00:22:05,496
Yes. There you go.
210
00:22:31,384 --> 00:22:32,281
Clyde.
211
00:22:36,458 --> 00:22:37,390
Owen.
212
00:22:39,841 --> 00:22:41,843
Well now,
213
00:22:41,981 --> 00:22:44,501
who in the hell
do we have here?
214
00:22:46,157 --> 00:22:49,229
This is, uh, Nomada.
215
00:22:50,299 --> 00:22:51,197
Nomada?
216
00:22:53,372 --> 00:22:55,270
What in the hell kind of name
is Nomada?
217
00:22:56,996 --> 00:22:58,791
He's just passing through town,
218
00:22:58,929 --> 00:23:00,482
helping me out
with a few things.
219
00:23:01,690 --> 00:23:02,553
Is he now?
220
00:23:04,417 --> 00:23:06,695
So Nomada,
221
00:23:08,317 --> 00:23:10,423
what the hell brings you
all the way out here?
222
00:23:12,321 --> 00:23:14,772
Like the man said,
just passing through.
223
00:23:14,910 --> 00:23:17,257
Is that right?
He's here for a day.
224
00:23:17,396 --> 00:23:19,156
He's just helping me
with some odd jobs.
225
00:23:19,294 --> 00:23:20,813
Yeah?
226
00:23:20,951 --> 00:23:21,883
Who says?
227
00:23:26,232 --> 00:23:29,615
There's so many things I
can't do in this chair, Clyde.
228
00:23:29,753 --> 00:23:30,857
The man's handy.
229
00:23:30,995 --> 00:23:32,445
He's already fixed the oven.
230
00:23:37,416 --> 00:23:38,865
Just for the day.
231
00:23:40,867 --> 00:23:43,767
Then I think it's best
you be on your way.
232
00:24:00,508 --> 00:24:02,751
You should join us
for a drink, Lena.
233
00:24:02,889 --> 00:24:03,752
Take a break.
234
00:24:05,133 --> 00:24:08,136
Yeah, Clyde, please.
235
00:24:08,274 --> 00:24:09,965
Ah, come on.
236
00:24:10,103 --> 00:24:13,037
I just want to talk to you
for five minutes,
237
00:24:13,175 --> 00:24:14,453
just a little.
238
00:24:16,006 --> 00:24:17,317
I don't think so.
239
00:24:18,422 --> 00:24:19,319
Okay.
240
00:24:20,459 --> 00:24:23,669
Oh, Lena, one last thing.
241
00:24:23,807 --> 00:24:26,188
I don't really like
being told no.
242
00:24:26,326 --> 00:24:27,811
Kind of hurts my feelings.
243
00:24:42,481 --> 00:24:45,449
No. No, no, I've had plenty.
Thanks.
244
00:24:54,113 --> 00:24:55,010
Good food, huh?
245
00:24:56,115 --> 00:24:57,668
Very good. Yeah.
246
00:24:57,806 --> 00:25:02,328
Thank you for inviting me
to sit down with you.
247
00:25:07,540 --> 00:25:11,855
Tell me, those men
who came by here today--
248
00:25:11,993 --> 00:25:13,753
- Yeah.
- -who are they?
249
00:25:13,891 --> 00:25:15,514
That's Whitfield's goons.
250
00:25:15,652 --> 00:25:17,585
Jeremiah Whitfield.
251
00:25:17,723 --> 00:25:19,690
He owns this town
and everybody in it.
252
00:25:19,828 --> 00:25:21,934
Little smart-ass kid,
that's Clyde.
253
00:25:22,072 --> 00:25:23,073
That's Jeremiah's son.
254
00:25:24,557 --> 00:25:25,903
He's the one who's taking
255
00:25:26,041 --> 00:25:28,112
a particular liking
to you, Lena?
256
00:25:28,250 --> 00:25:29,769
Feeling is not mutual.
257
00:25:29,907 --> 00:25:32,047
It's something we've been
dealing with for a while.
258
00:25:32,185 --> 00:25:35,016
And I can take care of myself.
259
00:25:35,154 --> 00:25:36,327
Excuse me.
260
00:25:36,465 --> 00:25:38,364
Let's just hope
it don't come to that.
261
00:25:40,711 --> 00:25:41,574
I gotta tell you.
262
00:25:43,024 --> 00:25:44,957
I don't like it here.
263
00:25:45,095 --> 00:25:48,270
I don't feel safe for me,
and I don't feel safe for her.
264
00:25:48,408 --> 00:25:49,548
So why don't you get out?
265
00:25:50,583 --> 00:25:51,998
Because I can't.
266
00:26:08,256 --> 00:26:09,188
Nomada.
267
00:26:10,016 --> 00:26:12,674
Um, this is--
268
00:26:12,812 --> 00:26:14,642
This is for you.
269
00:26:16,920 --> 00:26:19,681
Thank you.
You-you do good work.
270
00:26:19,819 --> 00:26:20,958
Thank you.
271
00:26:22,408 --> 00:26:25,169
Uh, but the-the thing is,
we're in a--
272
00:26:25,307 --> 00:26:27,275
We're in
a precarious situation here,
273
00:26:27,413 --> 00:26:32,280
and your being here
actually makes things worse,
274
00:26:33,315 --> 00:26:35,352
so I'm asking you
275
00:26:36,733 --> 00:26:38,597
don't come back, okay?
276
00:26:41,254 --> 00:26:42,773
It's-it's nothing personal.
277
00:26:42,911 --> 00:26:44,741
It's just, ahem,
the way things are.
278
00:26:44,879 --> 00:26:46,570
I understand.
279
00:26:50,609 --> 00:26:51,886
Thanks again.
280
00:26:57,201 --> 00:26:58,133
Good luck.
281
00:27:29,578 --> 00:27:32,685
Twenty bucks.
I'll take that room now.
282
00:27:32,823 --> 00:27:35,446
Yeah, number three.
Upstairs on the left.
283
00:27:35,584 --> 00:27:38,415
Bathroom's
right across the hall.
284
00:27:38,553 --> 00:27:40,900
Hey, do you need any towels?
285
00:27:41,038 --> 00:27:44,352
It's $5,
refundable upon checkout.
286
00:27:54,362 --> 00:27:55,294
Five dollars.
287
00:27:57,330 --> 00:27:58,228
Thanks.
288
00:28:33,539 --> 00:28:34,885
Careful.
289
00:28:52,731 --> 00:28:53,628
Careful.
290
00:29:23,244 --> 00:29:26,247
You led us into an ambush,
it was--
291
00:31:07,520 --> 00:31:09,315
I'm gonna need the ladder.
292
00:31:21,258 --> 00:31:22,156
Morning.
293
00:31:27,851 --> 00:31:28,748
Hmm.
294
00:31:30,129 --> 00:31:31,027
Good.
295
00:31:40,484 --> 00:31:42,314
The damn place
is falling apart, Lena.
296
00:31:42,452 --> 00:31:45,179
There's so much
that man can do in one day.
297
00:31:45,317 --> 00:31:47,146
That's all I'm asking for
is one more day.
298
00:31:47,284 --> 00:31:48,423
It is a mistake.
299
00:31:48,561 --> 00:31:50,425
I'll take responsibility, okay?
300
00:31:50,563 --> 00:31:52,496
I can make them understand.
301
00:31:52,634 --> 00:31:55,258
You saw what they did
to Randall, Daddy.
302
00:31:55,396 --> 00:31:57,260
I don't want you to get hurt,
303
00:31:57,398 --> 00:32:00,435
and you're putting our welfare
into the hands of a stranger.
304
00:32:01,747 --> 00:32:03,369
It's not worth it.
305
00:32:04,301 --> 00:32:05,406
You listen to me, Lena.
306
00:32:07,028 --> 00:32:09,444
I'm willing to take that chance.
307
00:32:10,790 --> 00:32:11,895
To what end?
308
00:32:29,637 --> 00:32:32,329
Wow. You know,
that looks really good.
309
00:32:32,467 --> 00:32:36,023
Well, good enough anyway.
310
00:32:36,161 --> 00:32:39,888
Yeah, there's a lot of stuff
that can be done around here
311
00:32:40,027 --> 00:32:41,649
if you don't mind
sticking around.
312
00:32:42,788 --> 00:32:43,685
All right.
313
00:32:43,823 --> 00:32:45,377
I can give you a day or two.
314
00:32:45,515 --> 00:32:46,447
No problem.
315
00:33:00,944 --> 00:33:02,773
Why are you still here,
Nomada?
316
00:33:05,155 --> 00:33:06,536
I asked you to leave.
317
00:33:06,674 --> 00:33:08,814
Your father's a good man.
318
00:33:08,952 --> 00:33:11,851
I'm just helping him out, huh?
319
00:33:16,753 --> 00:33:19,169
I'll be gone soon enough.
320
00:33:19,307 --> 00:33:20,239
I promise.
321
00:33:28,627 --> 00:33:30,077
Afternoon, Lena.
322
00:33:31,975 --> 00:33:33,252
Clyde.
323
00:33:39,810 --> 00:33:41,640
Lena, you mind telling me
324
00:33:41,778 --> 00:33:43,573
why this son of a bitch
is still here.
325
00:33:45,575 --> 00:33:48,612
He's fixing a few more things around here, Clyde.
326
00:33:48,750 --> 00:33:50,890
The damn place is falling apart.
327
00:33:51,029 --> 00:33:52,927
I don't give a goddamn,
Owen.
328
00:33:53,065 --> 00:33:55,171
Now I gave you a direct order.
329
00:33:58,208 --> 00:34:00,693
You think I'm scared of you,
old man?
330
00:34:00,831 --> 00:34:02,385
Hmm?
331
00:34:02,523 --> 00:34:04,870
You got some nerve,
I'll say that.
332
00:34:05,008 --> 00:34:08,218
Clyde, I--
Stay out of this, Lena.
333
00:34:08,356 --> 00:34:11,601
You know what, I'm gonna
make this real simple.
334
00:34:13,396 --> 00:34:15,881
Now you got five minutes
to pack your shit
335
00:34:16,019 --> 00:34:18,677
and get the hell
out of this town.
336
00:34:18,815 --> 00:34:20,334
I suggest you comply.
337
00:34:22,198 --> 00:34:23,061
We clear?
338
00:34:25,201 --> 00:34:26,478
Good.
339
00:34:43,495 --> 00:34:48,948
Clyde, um, we don't ask
for much. You know that.
340
00:34:49,087 --> 00:34:54,092
So, um, my daddy just needs
his help for another day.
341
00:34:54,230 --> 00:34:55,472
I already just told you no.
342
00:34:56,922 --> 00:34:57,923
Well,
I'm asking you nicely.
343
00:34:58,061 --> 00:34:59,027
Goddamn it, Lena.
344
00:34:59,166 --> 00:35:00,822
What did I just say?
345
00:35:00,960 --> 00:35:02,238
Now you know the rules.
346
00:35:02,376 --> 00:35:03,446
I know, but--
What the hell has got--
347
00:35:03,584 --> 00:35:05,310
Clyde!
Shut your mouth.
348
00:35:05,448 --> 00:35:06,759
Seriously, you are making a big deal
349
00:35:06,897 --> 00:35:08,106
out of nothing, Clyde.
350
00:35:08,244 --> 00:35:09,762
You know what?
Now you're hurting me, so--
351
00:35:09,900 --> 00:35:11,661
I just told you--
You don't tell me what to do.
352
00:35:11,799 --> 00:35:13,180
You are hurting me.
353
00:35:24,570 --> 00:35:25,640
Clear your weapons.
354
00:35:25,778 --> 00:35:27,125
Put 'em on the table.
355
00:35:28,609 --> 00:35:30,507
Do it. Do it now.
356
00:35:32,337 --> 00:35:33,648
Turn and walk outta here.
357
00:35:34,891 --> 00:35:38,722
You are so dead.
358
00:35:38,860 --> 00:35:42,968
You ain't gonna live
out the day.
359
00:35:43,106 --> 00:35:44,625
You know who I am?
360
00:35:48,387 --> 00:35:50,320
What's going on here?
361
00:35:56,188 --> 00:36:00,054
We help consolidate the cocaine,
weigh it, package it,
362
00:36:00,192 --> 00:36:02,850
and in exchange,
we're given the essentials.
363
00:36:02,988 --> 00:36:04,645
We are paid for our silence.
364
00:36:04,783 --> 00:36:07,199
And you can't leave?
365
00:36:07,337 --> 00:36:11,065
Well, we could,
but the Whitfields are networked
366
00:36:11,203 --> 00:36:12,929
with syndicates
across the country,
367
00:36:13,067 --> 00:36:15,173
so they'll find us
and they'll kill us.
368
00:36:15,311 --> 00:36:17,002
It's happened many times before.
369
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
We know too much.
370
00:36:20,626 --> 00:36:23,008
Look, when my wife died,
371
00:36:23,146 --> 00:36:25,321
I actually found a way
to get Lena out of here.
372
00:36:27,564 --> 00:36:30,188
Of course the results,
I wound in this damn wheelchair.
373
00:36:30,326 --> 00:36:33,881
Then Brian dies and Lena just
come back to take care of me.
374
00:36:34,019 --> 00:36:36,470
And the sheriff,
375
00:36:36,608 --> 00:36:38,575
where does he fit in?
376
00:36:38,713 --> 00:36:39,576
He's in on it.
377
00:36:41,406 --> 00:36:43,477
Look, I know your intentions were good,
378
00:36:43,615 --> 00:36:46,065
but what you started here today,
379
00:36:46,204 --> 00:36:48,620
about to get a whole lot worse.
380
00:36:51,726 --> 00:36:52,900
Owen, you got a safe?
381
00:36:53,728 --> 00:36:54,729
I do.
382
00:36:54,867 --> 00:36:58,043
Well, let's stow
these firearms.
383
00:37:38,256 --> 00:37:39,360
Dad.
384
00:37:43,813 --> 00:37:45,193
What the hell happened to you?
385
00:37:46,988 --> 00:37:48,680
We need to talk.
386
00:37:48,818 --> 00:37:50,716
We've got a serious problem.
387
00:37:50,854 --> 00:37:53,892
There's a stranger in town,
some crazy ass old man.
388
00:37:54,030 --> 00:37:55,583
Owen's taken him in.
Oh?
389
00:37:56,481 --> 00:37:58,137
He's trouble, Dad.
390
00:37:58,276 --> 00:38:01,831
Took our guns, threw our asses
outta the goddamn saloon.
391
00:38:07,837 --> 00:38:12,462
So some crazy old man
took your guns
392
00:38:12,600 --> 00:38:14,775
and threw the three of you
out of the saloon?
393
00:38:15,948 --> 00:38:17,260
One man?
394
00:38:19,504 --> 00:38:21,195
I'll handle it.
395
00:38:21,333 --> 00:38:23,853
You stay the hell out of this.
Whoa, hold on.
396
00:38:23,991 --> 00:38:26,649
We don't need an incident
right now.
397
00:38:26,787 --> 00:38:28,789
Sheriff Wiley can handle this.
398
00:38:42,181 --> 00:38:43,390
Sheriff Wiley.
399
00:38:43,528 --> 00:38:45,081
Sheriff, Jeremiah.
400
00:38:45,219 --> 00:38:46,910
What can I do for you?
401
00:38:47,048 --> 00:38:49,534
Listen, we got some yokel
over at the Horseshoe.
402
00:38:49,672 --> 00:38:51,881
Clyde and his pals
got into fight with him
403
00:38:52,019 --> 00:38:53,434
and he took their guns.
404
00:38:53,572 --> 00:38:55,436
Ah, shit.
405
00:38:55,574 --> 00:38:57,680
I told
that Special Forces asshole
406
00:38:57,818 --> 00:38:59,060
to leave town yesterday.
407
00:38:59,198 --> 00:39:00,786
Get him outta town.
408
00:39:00,924 --> 00:39:02,892
I'll take care of thatright now, Mr. Whitfield.
409
00:39:03,030 --> 00:39:03,927
Thank you.
410
00:39:06,861 --> 00:39:08,207
Goddamn it.
411
00:39:08,346 --> 00:39:11,141
Get cleaned up
and get over to the brewery.
412
00:39:11,279 --> 00:39:12,246
Pull the car around.
413
00:39:17,044 --> 00:39:19,771
This man instigated something
that will no doubt escalate.
414
00:39:19,909 --> 00:39:22,187
He's put us all
in a lot of danger.
415
00:39:22,325 --> 00:39:23,533
Yeah.
Well, maybe this is the time
416
00:39:23,671 --> 00:39:26,018
to take a stand,
do something finally.
417
00:39:26,156 --> 00:39:28,124
Yeah.
What can we do?
418
00:39:28,262 --> 00:39:30,678
There's nowhere we can go
where they can't find us.
419
00:39:30,816 --> 00:39:34,199
Besides, we're all
accessories to a crime.
420
00:39:34,337 --> 00:39:37,098
We could end up dead
or-or in prison.
421
00:39:37,236 --> 00:39:38,376
Hm.
422
00:39:39,998 --> 00:39:42,897
You know, Sam's right,
we are defenseless,
423
00:39:43,035 --> 00:39:45,624
but this man
was an ex-Green Beret.
424
00:39:47,385 --> 00:39:49,973
Maybe he knows someone
that can help us.
425
00:39:50,111 --> 00:39:52,769
The guy wouldn't be a bum
if he knew the right people.
426
00:39:52,907 --> 00:39:54,288
He needs to go.
427
00:39:54,426 --> 00:39:56,083
Well, I wanna talk to him.
428
00:39:57,740 --> 00:39:58,603
We will.
429
00:40:04,609 --> 00:40:06,783
Yeah?
Hello, old friend.
430
00:40:08,129 --> 00:40:10,373
You recognize this voice?
431
00:40:10,511 --> 00:40:15,413
Who is this?
A ghost from your past.
432
00:40:15,551 --> 00:40:17,622
Wait, is this a joke?
433
00:40:19,071 --> 00:40:23,006
No, I've never been one
much for jokes.
434
00:40:23,144 --> 00:40:25,906
Matter of fact,
I remember you telling me
435
00:40:26,044 --> 00:40:28,426
I was about as funny
as a dead kitten.
436
00:40:29,772 --> 00:40:32,637
That hurt.
No, this can't be.
437
00:40:32,775 --> 00:40:34,604
I was at your funeral.
438
00:40:34,742 --> 00:40:36,434
We can't be speaking right now.
439
00:40:36,572 --> 00:40:39,402
Yeah, but we are.
Where are you?
440
00:40:39,540 --> 00:40:42,301
I'm in a town called Rondo.
441
00:40:42,440 --> 00:40:45,235
And a world of pain
is about to hit this town,
442
00:40:45,373 --> 00:40:47,617
so I'm gonna need
to call in my marker.
443
00:40:49,377 --> 00:40:52,795
I'd say you owe me that.
Anything, anything at all.
444
00:40:52,933 --> 00:40:53,796
Just ask.
445
00:41:06,774 --> 00:41:09,052
What the hell's going on here?
446
00:41:09,190 --> 00:41:11,365
Town meeting, is this?
447
00:41:11,503 --> 00:41:13,401
Hmm?
448
00:41:13,540 --> 00:41:15,990
You were warned, Randall.
449
00:41:16,128 --> 00:41:18,268
Look, Sheriff, there's nothing going on here.
450
00:41:18,406 --> 00:41:19,615
We were just talking.
451
00:41:19,753 --> 00:41:20,616
About what?
452
00:41:22,031 --> 00:41:25,862
What you all
be talking about, huh?
453
00:41:26,000 --> 00:41:28,278
We're just planning
a little gathering for Daddy.
454
00:41:28,416 --> 00:41:29,521
It's his birthday.
455
00:41:29,659 --> 00:41:31,316
Is that right?Yeah.
456
00:41:33,180 --> 00:41:36,217
Well, let me put it straight
to you right here, right now.
457
00:41:36,355 --> 00:41:38,392
There won't be no gathering.
458
00:41:40,152 --> 00:41:42,465
I want that son of a bitch
out here right now.
459
00:41:42,603 --> 00:41:43,742
Why?
460
00:41:43,880 --> 00:41:45,019
Because I'm putting him
under arrest.
461
00:41:45,157 --> 00:41:46,055
That's why.
462
00:41:47,159 --> 00:41:48,298
For what?
463
00:41:48,436 --> 00:41:50,404
Assault and battery,
Clyde and his boys.
464
00:41:50,542 --> 00:41:53,165
Listen, Sheriff, he--
465
00:41:53,303 --> 00:41:54,960
Clyde struck my daughter.
466
00:41:55,098 --> 00:41:56,962
Shut up, Owen.
You shut that mouth
467
00:41:57,100 --> 00:41:59,724
or I'll arrest both of you
for harboring a fugitive.
468
00:41:59,862 --> 00:42:02,520
Now you gonna bring him
out here or what?
469
00:42:05,971 --> 00:42:06,869
Huh?
470
00:42:09,596 --> 00:42:11,563
Whoa, whoa, whoa, Sheriff.
471
00:42:11,701 --> 00:42:13,289
Sheriff, I'm sorry.
I was--
472
00:42:13,427 --> 00:42:16,706
I was just down the hall
about to make a phone call.
473
00:42:16,844 --> 00:42:18,087
You're under arrest.
474
00:42:18,225 --> 00:42:20,020
Now you can either
come voluntarily
475
00:42:20,158 --> 00:42:21,953
or I'll put the cuffs on you.
476
00:42:22,091 --> 00:42:23,610
Now how do you want this to go?
477
00:42:23,748 --> 00:42:25,232
Well, you see,
the thing is, Sheriff,
478
00:42:25,370 --> 00:42:28,856
that-that call
I was telling you about,
479
00:42:28,994 --> 00:42:32,032
it's to a man I know,
an old colleague of mine,
480
00:42:32,170 --> 00:42:33,689
Colonel Jack Hollister,
481
00:42:33,827 --> 00:42:36,036
US Army Special Forces Command.
482
00:42:37,520 --> 00:42:39,729
If I make that call and tell him
483
00:42:39,867 --> 00:42:42,145
about all the illegal activities
484
00:42:42,283 --> 00:42:45,493
going on
in your fine little town,
485
00:42:45,632 --> 00:42:48,635
and if I do that,
I guarantee within 24 hours
486
00:42:48,773 --> 00:42:50,913
this place will be swarming
with federal agents,
487
00:42:51,051 --> 00:42:53,571
not to mention
national media attention.
488
00:42:53,709 --> 00:42:55,607
If that happens,
I suspect you'll spend
489
00:42:55,745 --> 00:42:57,816
the rest of your career
in a federal penitentiary.
490
00:42:57,954 --> 00:43:00,267
Now I gotta make the call,
491
00:43:00,405 --> 00:43:04,133
'cause if I don't, they'll come
looking for me for sure.
492
00:43:04,271 --> 00:43:08,344
But there is one other option.
493
00:43:10,070 --> 00:43:13,763
I could make the call
and just say nothing.
494
00:43:13,901 --> 00:43:16,145
Then I'd just have myself
one last cup of coffee
495
00:43:16,283 --> 00:43:19,113
and, uh, hit the road.
496
00:43:22,220 --> 00:43:25,326
So see, it's your call, Sheriff.
497
00:43:33,887 --> 00:43:36,406
Heh. Well...
498
00:43:38,236 --> 00:43:41,135
if that's how
you want to play it,
499
00:43:41,273 --> 00:43:43,137
I'll be on my way.
500
00:43:44,069 --> 00:43:45,070
Thank you, sir.
501
00:43:54,701 --> 00:43:55,874
Is any of that true?
502
00:43:56,012 --> 00:43:56,875
Not a word.
503
00:44:05,263 --> 00:44:06,816
Hm.
504
00:44:06,954 --> 00:44:08,473
Quality beer.
505
00:44:08,611 --> 00:44:10,544
Exotic fruits,
506
00:44:10,682 --> 00:44:13,961
blood oranges
and pear cactus extract.
507
00:44:15,860 --> 00:44:17,862
Very good.
The real product is shipped
508
00:44:18,000 --> 00:44:20,036
undetected within the cans.
509
00:44:20,174 --> 00:44:21,693
The operation provides
510
00:44:21,831 --> 00:44:24,523
a substantial
supplemental revenue,
511
00:44:24,662 --> 00:44:29,183
and in addition, facilitates
release of the goods.
512
00:44:29,321 --> 00:44:30,426
And with the merger?
513
00:44:30,564 --> 00:44:32,566
I'm certain
we can double it.
514
00:44:35,880 --> 00:44:39,228
We can provide you
60,000 kilos quarterly,
515
00:44:40,816 --> 00:44:43,404
but not at 35 percent.
516
00:44:43,542 --> 00:44:46,856
Well, we can go 40.
Fifty.
517
00:44:46,994 --> 00:44:48,686
I can't go higher
than that.
518
00:44:50,860 --> 00:44:52,344
Deal.
519
00:44:52,482 --> 00:44:54,381
Salud.Salud.
520
00:44:55,244 --> 00:44:56,590
Mr. Whitfield.
521
00:44:58,385 --> 00:44:59,938
Sheriff Wiley.
522
00:45:00,076 --> 00:45:01,560
Needs to speak to you.
523
00:45:01,699 --> 00:45:02,561
Sheriff?
524
00:45:02,700 --> 00:45:04,978
Not good, Mr. Whitfield.
525
00:45:05,116 --> 00:45:07,394
I mean this guy
could be real trouble.
526
00:45:07,532 --> 00:45:10,500
He threatened to notify the
authorities of your activities,
527
00:45:10,638 --> 00:45:13,434
and I believe he may have
the resources to do so.
528
00:45:13,572 --> 00:45:15,920
He mentioneda Colonel Jack Hollister
529
00:45:16,058 --> 00:45:17,991
as a point of contact.
530
00:45:18,129 --> 00:45:19,578
I see.
531
00:45:19,717 --> 00:45:21,063
I thought it prudentnot to arrest him
532
00:45:21,201 --> 00:45:22,374
at this point in time.
533
00:45:24,307 --> 00:45:25,826
We'll take it from here.
534
00:45:25,964 --> 00:45:28,139
Look, I'm sorry. I wish I could have done more.
535
00:45:28,277 --> 00:45:30,589
You did what you could.
536
00:45:30,728 --> 00:45:33,385
Also, half the townfolk
were in there with him.
537
00:45:33,523 --> 00:45:35,767
Randall and Vivian
were there too.
538
00:45:35,905 --> 00:45:38,321
I mean, there's something
brewing and it ain't good.
539
00:45:38,459 --> 00:45:40,427
Just thought I'd let you know.
540
00:45:40,565 --> 00:45:42,394
I'll get back to you.
541
00:45:44,120 --> 00:45:46,433
Call Luis, let him know
that we got a problem
542
00:45:46,571 --> 00:45:48,815
that he's gotta fix immediately.
543
00:45:48,953 --> 00:45:51,645
What if this Hollister
actually shows up?
544
00:45:51,783 --> 00:45:53,164
Impossible.
545
00:45:53,302 --> 00:45:56,063
Jack Hollister
has been dead for many years.
546
00:45:57,755 --> 00:45:58,963
Okay.
547
00:46:13,598 --> 00:46:14,495
Nomada.
548
00:46:23,194 --> 00:46:26,369
This is a town
of fallen souls.
549
00:46:26,507 --> 00:46:33,411
Weak, vulnerable,
given to despair and corruption.
550
00:46:35,275 --> 00:46:36,655
Penance is coming.
551
00:46:40,659 --> 00:46:44,180
Or with luck,
552
00:46:46,942 --> 00:46:48,012
salvation.
553
00:46:51,429 --> 00:46:54,639
Everybody's deserving
of a second chance.
554
00:46:57,780 --> 00:46:59,609
Why do you care?
555
00:46:59,747 --> 00:47:03,993
Because I couldn't forgive
myself if I didn't care,
556
00:47:05,615 --> 00:47:06,547
not this time.
557
00:47:13,313 --> 00:47:14,970
My daddy and I
aren't safe here.
558
00:47:17,593 --> 00:47:22,046
And I would like for you
to stay, if that's all right.
559
00:47:27,741 --> 00:47:28,880
That's all right.
560
00:47:32,677 --> 00:47:35,093
We got a spare room
you can use.
561
00:47:35,231 --> 00:47:39,063
Ah, I'll be fine right there.
562
00:47:39,201 --> 00:47:40,443
Well, let me go get you
a blanket.
563
00:47:40,581 --> 00:47:43,481
Nope, I got that covered too.
564
00:47:44,965 --> 00:47:47,761
Is there anything you do need?
565
00:47:47,899 --> 00:47:50,488
I will need you to give me
a ride in the morning.
566
00:47:52,145 --> 00:47:54,388
Where to?
About 50 miles north.
567
00:47:54,526 --> 00:47:55,458
For what?
568
00:47:55,596 --> 00:47:57,219
Got to pick up a package.
569
00:48:04,260 --> 00:48:05,434
Goodnight.
570
00:48:18,205 --> 00:48:21,795
Well, Brian,
571
00:48:23,452 --> 00:48:26,800
if Nomada
is your answer to my prayer,
572
00:48:30,217 --> 00:48:33,358
just what kind of angeldid you send?
573
00:49:00,765 --> 00:49:03,561
There it is,
Whitfield Manor,
574
00:49:03,699 --> 00:49:06,874
biggest cocaine distributor
in the southern district.
575
00:49:07,013 --> 00:49:09,291
Alliances
with the Mexican cartel
576
00:49:09,429 --> 00:49:12,811
and corrupt politicians,
of course.
577
00:49:12,950 --> 00:49:16,815
May Jeremiah Whitfield
burn in hell.
578
00:49:18,093 --> 00:49:19,232
Let's get outta here.
579
00:50:59,090 --> 00:51:00,678
I'm afraid to ask.
580
00:51:02,680 --> 00:51:04,095
Tools of the trade.
581
00:51:34,401 --> 00:51:35,644
Speed up a little.
582
00:51:45,136 --> 00:51:46,275
Faster.
583
00:51:51,142 --> 00:51:52,074
Go.
584
00:53:11,809 --> 00:53:12,879
Back, back.
585
00:53:24,028 --> 00:53:25,063
Let go of the wheel.
586
00:53:49,191 --> 00:53:50,675
Head for that silo.
587
00:57:04,006 --> 00:57:04,904
Lena.
588
00:57:05,939 --> 00:57:07,458
Go on, over there.
589
00:57:17,986 --> 00:57:19,712
You're gonna be
all right.
590
00:57:21,265 --> 00:57:22,335
Take this.
591
00:57:22,473 --> 00:57:23,819
Keep it low.
592
00:57:23,957 --> 00:57:25,476
Keep your finger
off the trigger.
593
00:57:25,614 --> 00:57:26,995
You hear me?
594
00:57:27,133 --> 00:57:29,998
Unless you hear fire, go on now.
595
00:57:30,136 --> 00:57:31,378
Go, go on now.
596
00:59:42,233 --> 00:59:43,683
Mm.
597
01:00:24,068 --> 01:00:25,311
You all right?
598
01:00:33,181 --> 01:00:34,976
Let's get out of here.
599
01:00:48,127 --> 01:00:49,887
What are we gonna do?
600
01:00:52,821 --> 01:00:54,720
Look, when we get back,
you and Owen,
601
01:00:54,858 --> 01:00:56,066
pack up what you need.
602
01:00:57,205 --> 01:00:58,793
Get out town.
603
01:00:58,931 --> 01:01:02,969
There are more of 'em,
and they'll be coming after us.
604
01:01:05,109 --> 01:01:06,490
Where are we gonna go?
605
01:02:03,064 --> 01:02:04,099
Surprise.
606
01:02:11,382 --> 01:02:12,867
Shut the door, Titus.
607
01:02:19,770 --> 01:02:22,773
I really underestimated you,
Nomada.
608
01:02:25,189 --> 01:02:27,744
Taking out two pros
all by yourself.
609
01:02:29,504 --> 01:02:31,506
I gotta say...
610
01:02:31,644 --> 01:02:34,474
that is pretty badass
for an old man.
611
01:02:38,133 --> 01:02:39,341
You're a real hero.
612
01:02:45,278 --> 01:02:46,279
Nomada!
613
01:02:51,181 --> 01:02:52,078
Clyde!
614
01:02:52,216 --> 01:02:53,183
Stop it!
615
01:02:56,117 --> 01:02:56,980
Stop it!
616
01:02:57,843 --> 01:02:58,775
Get her back.
617
01:03:00,777 --> 01:03:01,985
Hand me that, Chip.
618
01:03:11,995 --> 01:03:12,892
Wow.
619
01:03:14,583 --> 01:03:17,103
Quite the arsenal
we have here, boys,
620
01:03:19,071 --> 01:03:20,348
enough to start a war.
621
01:03:21,798 --> 01:03:22,937
I'll be taking that.
622
01:03:25,180 --> 01:03:26,872
That's right, Zeke.
623
01:03:27,010 --> 01:03:28,425
Carry my bag for me.
624
01:03:35,535 --> 01:03:36,467
Oh.
625
01:03:38,331 --> 01:03:40,886
Wow, are you upset with me,
Lena?
626
01:03:42,473 --> 01:03:45,338
Now, how in the hell
do you think I feel?
627
01:03:45,476 --> 01:03:46,477
Hmm?
628
01:03:48,583 --> 01:03:51,172
You just betrayed me
and my family.
629
01:03:54,692 --> 01:03:57,040
You really crossed line
this time,
630
01:04:01,147 --> 01:04:02,079
all of you.
631
01:04:04,323 --> 01:04:09,155
The penalty for your
insubordination will be severe.
632
01:04:13,366 --> 01:04:14,333
But you...
633
01:04:18,889 --> 01:04:21,547
I've got something
special planned.
634
01:04:21,685 --> 01:04:23,169
You're coming with me.
635
01:04:25,482 --> 01:04:27,587
You know what Jeremiah's orders were?
636
01:04:30,349 --> 01:04:32,040
Get the hell outta my way,
Zeke.
637
01:04:32,178 --> 01:04:36,527
I got no qualms with putting
your ass down, now or later.
638
01:04:37,632 --> 01:04:38,875
It's up to you.
639
01:04:49,437 --> 01:04:50,403
Well?
640
01:04:54,373 --> 01:04:55,892
I didn't think so.
641
01:04:57,445 --> 01:04:58,895
I know my place.
642
01:05:00,448 --> 01:05:01,311
Know yours.
643
01:05:09,560 --> 01:05:10,458
Come on.
644
01:05:10,596 --> 01:05:11,424
Lena.Daddy.
645
01:05:11,562 --> 01:05:13,426
Shut up.
Lena!
646
01:05:13,564 --> 01:05:16,257
Lena!
647
01:05:23,367 --> 01:05:26,923
Get in.
648
01:05:27,061 --> 01:05:28,890
Get in there.
649
01:05:30,616 --> 01:05:33,308
Go.
650
01:05:38,106 --> 01:05:41,592
Zeke, please don't do this.
651
01:05:43,318 --> 01:05:46,459
We'll-we'll do anything
you want.
652
01:05:46,597 --> 01:05:49,014
You won't have to pay us
a thing.
653
01:05:49,152 --> 01:05:51,154
Just let us live.
654
01:05:52,879 --> 01:05:56,297
Sorry, Vivian.
It's nothing personal,
655
01:05:58,023 --> 01:06:00,784
but Mr. Whitfield no longer
requires your services.
656
01:06:02,820 --> 01:06:04,374
You're fired.
657
01:06:40,789 --> 01:06:43,275
So, what do you plan
to do with me?
658
01:06:43,413 --> 01:06:46,002
Now, here's where
the rubber meets the road, Lena.
659
01:06:47,727 --> 01:06:50,937
You are going to be obedient,
respectful,
660
01:06:51,076 --> 01:06:54,907
and you are going to do
what I want when I want it.
661
01:06:55,045 --> 01:06:57,634
Now I know that is
a tough pill to swallow,
662
01:06:57,772 --> 01:07:00,878
but swallow it
you most certainly goddamn will.
663
01:07:03,226 --> 01:07:04,606
But in return,
664
01:07:07,333 --> 01:07:10,198
you'll have comfort,
and well...
665
01:07:12,925 --> 01:07:14,306
in time...
666
01:07:16,653 --> 01:07:19,035
we will be able
to have a family together.
667
01:07:19,173 --> 01:07:21,727
That is your life now.
668
01:07:28,251 --> 01:07:29,907
Grab his legs, Titus.
669
01:07:53,448 --> 01:07:54,691
Where'd he go?
670
01:07:56,693 --> 01:07:57,590
Damn it.
671
01:11:41,089 --> 01:11:42,298
Lord almighty.
672
01:11:49,581 --> 01:11:51,514
I know
you ain't responsible for this,
673
01:11:53,205 --> 01:11:55,966
but no matter,
you're coming with me.
674
01:11:57,727 --> 01:12:00,902
Any unwanted move,
your head comes off.
675
01:12:07,184 --> 01:12:08,082
Let's go.
676
01:12:12,362 --> 01:12:14,640
Let's go now, nice and easy.
677
01:12:25,548 --> 01:12:27,515
Not one move.
678
01:12:27,653 --> 01:12:29,206
You rest on that bar.
679
01:12:53,886 --> 01:12:55,888
Come on, come on.
680
01:13:03,206 --> 01:13:04,483
What is this?
681
01:13:04,621 --> 01:13:06,485
Well,
the job's been handled.
682
01:13:06,623 --> 01:13:07,486
Good.
683
01:13:07,624 --> 01:13:09,281
Why is she here?
684
01:13:09,419 --> 01:13:11,525
Well, that's what I wanted
to talk to you about.
685
01:13:12,905 --> 01:13:14,769
I really would
like to keep her.
686
01:13:16,288 --> 01:13:18,290
She doesn't seem
to be too okay with this.
687
01:13:20,534 --> 01:13:21,707
Are you okay with this?
688
01:13:33,270 --> 01:13:35,307
This doesn't look
too promising, son.
689
01:13:38,586 --> 01:13:40,623
Once she realizes
what I can do for her,
690
01:13:40,761 --> 01:13:42,107
she'll come around.
691
01:13:43,591 --> 01:13:45,973
Oh, so you would intend
to keep her captive
692
01:13:46,111 --> 01:13:47,664
until she capitulates.
693
01:13:49,390 --> 01:13:50,771
Listen, it's been a long day,
694
01:13:50,909 --> 01:13:52,635
and I don't want her in my home.
695
01:13:52,773 --> 01:13:54,395
Take her to the brewery.
696
01:13:54,533 --> 01:13:56,052
We'll discuss it in the morning.
697
01:13:57,260 --> 01:13:58,295
Okay?Thanks, Dad.
698
01:14:00,297 --> 01:14:01,367
Come on.
699
01:14:05,924 --> 01:14:06,821
Fuck.
700
01:15:35,979 --> 01:15:37,740
What is it, Sheriff?
701
01:15:37,878 --> 01:15:39,673
I got that Special Forces guy
locked up
702
01:15:39,811 --> 01:15:41,191
in the back of my vehicle.
703
01:15:42,192 --> 01:15:43,193
The man's dead.
704
01:15:43,331 --> 01:15:44,988
So you thought.
705
01:15:47,715 --> 01:15:49,924
I got a pile
of massacred townfolk
706
01:15:50,062 --> 01:15:51,581
back at the saloon, Zeke.
707
01:15:51,719 --> 01:15:53,756
I demand an explanation.
708
01:15:55,171 --> 01:15:56,759
Mind yourself, Sheriff.
709
01:15:56,897 --> 01:15:58,277
It's just business.
710
01:15:58,415 --> 01:16:00,072
I demand an explanation.
711
01:16:12,706 --> 01:16:13,983
Clean it up.
712
01:16:14,121 --> 01:16:15,536
Okay.Okay.
713
01:22:26,907 --> 01:22:28,736
Son of a bitch.
714
01:22:52,588 --> 01:22:53,830
Did he hurt you?
715
01:23:00,596 --> 01:23:01,528
My daddy?
716
01:23:26,035 --> 01:23:27,002
Let's finish this.
717
01:25:13,694 --> 01:25:14,799
Hollister.
718
01:25:19,666 --> 01:25:22,117
Jack Hollister.
719
01:25:22,255 --> 01:25:25,120
What the hell
are you doing here?
720
01:25:26,983 --> 01:25:30,055
You causing all this trouble,
you fucker?
721
01:25:30,194 --> 01:25:32,127
You, huh?
722
01:25:32,265 --> 01:25:34,991
A lot of good men
are dead because of you.
723
01:25:35,130 --> 01:25:39,203
Who the hell do you think
you talking to, Soldier?
724
01:25:39,341 --> 01:25:41,239
You sent us in there.
725
01:25:41,377 --> 01:25:44,380
You knew we'd get annihilated.
You knew that.
726
01:25:44,518 --> 01:25:46,002
Annihilated?
727
01:25:46,141 --> 01:25:49,385
Then what the hell
are you doing standing there?
728
01:25:49,523 --> 01:25:51,663
Maybe you were running
in the wrong direction.
729
01:25:53,631 --> 01:25:57,048
Now, you drop that weapon,
730
01:25:58,739 --> 01:26:00,258
and you turn around,
731
01:26:00,396 --> 01:26:04,193
and you get your sorry
fucking ass outta here
732
01:26:04,331 --> 01:26:07,092
before I shove that
down your fucking throat.
733
01:26:08,370 --> 01:26:09,578
You understand me?
734
01:26:09,716 --> 01:26:11,821
You hear me, Soldier?
735
01:26:11,959 --> 01:26:13,029
You hear me?
736
01:26:13,168 --> 01:26:14,893
Do you understand me?
737
01:26:36,570 --> 01:26:40,885
How dare you?
738
01:26:47,202 --> 01:26:48,686
How dare you?
739
01:26:50,066 --> 01:26:53,656
How dare you?
740
01:27:24,100 --> 01:27:26,862
And welcome him into paradise
741
01:27:28,864 --> 01:27:31,970
where there will be
no more sorrow,
742
01:27:32,108 --> 01:27:34,766
no weeping or pain,
743
01:27:34,904 --> 01:27:37,907
with fullness
744
01:27:38,045 --> 01:27:41,980
of peace and joy,
745
01:27:46,261 --> 01:27:48,987
with your son
and the Holy Spirit,
746
01:27:52,577 --> 01:27:53,992
forever and ever.
747
01:28:00,309 --> 01:28:01,206
Amen.
748
01:29:25,981 --> 01:29:29,225
So which way do we go?
749
01:29:31,469 --> 01:29:35,370
Which way do you go?
750
01:29:40,409 --> 01:29:44,275
As far as anybody knows,
you don't exist.
751
01:29:45,897 --> 01:29:46,760
You're free.
752
01:29:48,279 --> 01:29:50,108
You can go start
a whole new life.
753
01:30:30,425 --> 01:30:31,322
Nomada.
754
01:30:33,393 --> 01:30:34,601
God is with you.
50093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.