All language subtitles for Vanished_2026_S01E03[_23564]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,830 --> 00:00:20,410 [speaking French] 2 00:00:20,500 --> 00:00:21,710 He's, uh... gone. 3 00:00:22,580 --> 00:00:23,790 [Alex] Alice? 4 00:00:23,870 --> 00:00:25,580 I've heard so much about you from Tom. 5 00:00:25,670 --> 00:00:26,790 How's he been since the incident? 6 00:00:27,840 --> 00:00:29,420 What incident? 7 00:00:29,500 --> 00:00:31,380 Bandits raided the camp. 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,550 They took women and children. No one knew I had survived. 9 00:00:35,010 --> 00:00:37,260 Alice, I don't think he ever really came back. 10 00:00:37,350 --> 00:00:40,350 [Alice] Does the name "Aurélie" mean anything to you? 11 00:00:40,430 --> 00:00:41,520 [Alice] How do you know it's a boat? 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,560 It's a hunch. 13 00:00:44,730 --> 00:00:45,770 [Hélène] Is it his? 14 00:00:45,850 --> 00:00:47,110 I met her, actually. 15 00:00:47,190 --> 00:00:49,110 He may be useless with cars, 16 00:00:49,190 --> 00:00:50,820 but he could talk a dog off a meat truck. 17 00:00:51,070 --> 00:00:51,820 [Alice] I went to see the conductor, 18 00:00:51,900 --> 00:00:53,200 the one from Tom's train, 19 00:00:53,280 --> 00:00:54,280 and when I got there, he was dead. 20 00:00:54,360 --> 00:00:55,780 -[gasps] -I'm coming now. 21 00:00:55,860 --> 00:00:56,780 [Alex] She saw you. 22 00:00:56,870 --> 00:00:57,740 Go there, now. 23 00:00:58,740 --> 00:01:00,160 [Alice grunts] 24 00:01:02,370 --> 00:01:03,830 [Alice] Seriously, what is going on? 25 00:01:03,910 --> 00:01:06,460 [Hélène] I believe Tom Parker runs one of the largest 26 00:01:06,540 --> 00:01:09,250 human trafficking operations in the Middle East. 27 00:01:09,340 --> 00:01:15,180 [speaking French] 28 00:01:16,800 --> 00:01:18,180 You have nowhere to go. 29 00:01:22,680 --> 00:01:25,440 [background chatter] 30 00:01:35,240 --> 00:01:36,780 [overlapping conversations] 31 00:01:50,590 --> 00:01:52,550 -Hi, Alice. -Hi, Hana. 32 00:01:52,630 --> 00:01:54,510 Is His Majesty in? 33 00:01:54,590 --> 00:01:55,840 I'd like to pay him a surprise visit. 34 00:01:57,680 --> 00:01:58,720 Hi, beauty. 35 00:02:02,930 --> 00:02:03,890 Hey. 36 00:02:07,480 --> 00:02:09,480 Tom, I've come to brighten your... 37 00:02:09,730 --> 00:02:10,900 day. 38 00:02:10,980 --> 00:02:11,820 Hi. 39 00:02:13,610 --> 00:02:14,650 Hey. 40 00:02:15,780 --> 00:02:17,240 Saved by the cavalry! 41 00:02:17,490 --> 00:02:18,570 [exhales] 42 00:02:18,910 --> 00:02:19,820 [chuckles] 43 00:02:22,450 --> 00:02:23,410 Hello. 44 00:02:23,490 --> 00:02:24,200 Hi. 45 00:02:25,620 --> 00:02:27,410 [Tom] Mm. 46 00:02:27,500 --> 00:02:29,250 How do you always manage to look so wonderful 47 00:02:29,330 --> 00:02:30,540 in this godforsaken heat? 48 00:02:30,630 --> 00:02:32,210 -[Alice] Mm. Mm-hmm. -[Tom chuckles] 49 00:02:32,290 --> 00:02:33,250 Very sweet. 50 00:02:34,460 --> 00:02:35,630 Uh... 51 00:02:36,130 --> 00:02:39,630 Mira and I were just having a lively debate about one of... 52 00:02:39,890 --> 00:02:41,640 One of our refugees. 53 00:02:41,720 --> 00:02:43,470 Yeah, we still need to finalize plans for tomorrow. 54 00:02:43,720 --> 00:02:44,760 To be continued... 55 00:02:46,310 --> 00:02:47,850 It's not like she's going anywhere fast. 56 00:02:49,900 --> 00:02:50,770 Yeah. 57 00:02:53,320 --> 00:02:54,520 Glib doesn't suit you. 58 00:02:56,070 --> 00:02:56,940 Alice. 59 00:02:58,740 --> 00:03:00,610 [footsteps receding] 60 00:03:03,530 --> 00:03:04,580 [sighs] 61 00:03:04,660 --> 00:03:06,790 [car horn blares outside] 62 00:03:44,490 --> 00:03:45,530 [typing] 63 00:03:50,750 --> 00:03:51,830 [scrolling] 64 00:04:08,390 --> 00:04:14,020 [opening music theme playing] 65 00:05:17,000 --> 00:05:18,880 [indistinct conversations] 66 00:05:22,960 --> 00:05:23,880 Hi. 67 00:05:25,840 --> 00:05:27,090 Sleep okay? 68 00:05:27,510 --> 00:05:30,600 [scoffs] I haven't slept well since the '90s. 69 00:05:35,600 --> 00:05:36,480 What's "Kalco"? 70 00:05:37,940 --> 00:05:40,820 SOS had several large contracts 71 00:05:40,900 --> 00:05:44,860 with a company called Kalco for aid programs in Jordan. 72 00:05:45,320 --> 00:05:48,780 Food distribution, vaccination, so on... 73 00:05:50,700 --> 00:05:52,740 [Alice] Okay, and what's wrong with that? 74 00:05:53,200 --> 00:05:56,790 The problem is the company doesn't exist. 75 00:05:57,040 --> 00:05:58,580 It's a ghost. 76 00:05:58,670 --> 00:06:00,880 Completely untraceable. 77 00:06:01,500 --> 00:06:04,670 Did Tom ever mention Kalco to you? 78 00:06:04,760 --> 00:06:05,670 Kalco... 79 00:06:21,860 --> 00:06:22,690 This. 80 00:06:23,730 --> 00:06:24,690 Ah. 81 00:06:25,530 --> 00:06:26,570 Very good. 82 00:06:26,650 --> 00:06:27,950 You see? 83 00:06:28,030 --> 00:06:30,950 SOS pays millions to a phantom company 84 00:06:31,030 --> 00:06:32,950 to supply non-existent aid 85 00:06:33,030 --> 00:06:34,870 to invisible people. 86 00:06:35,290 --> 00:06:38,670 It's as much a laundromat as a charity. 87 00:06:39,120 --> 00:06:41,130 So you're saying the organization is a cover? 88 00:06:41,540 --> 00:06:44,960 Oh, no, I doubt it. SOS is a big global charity. 89 00:06:46,050 --> 00:06:47,720 Like a human being, 90 00:06:47,800 --> 00:06:50,140 one limb can be rotten, but the heart pure. 91 00:06:53,050 --> 00:06:54,680 You think Tom is the rotten limb. 92 00:06:55,890 --> 00:06:56,980 I do not think. 93 00:06:58,060 --> 00:07:00,100 [scoffs] It's ridiculous. 94 00:07:00,440 --> 00:07:02,150 Durand is not a human trafficker, 95 00:07:02,230 --> 00:07:04,020 and Tom isn't either. 96 00:07:06,230 --> 00:07:07,570 You don't know Tom. 97 00:07:10,160 --> 00:07:11,700 Do you? 98 00:07:12,530 --> 00:07:14,530 Yeah, well, I think that you're going down 99 00:07:14,620 --> 00:07:16,240 a rabbit hole of conspiracy theories. 100 00:07:16,330 --> 00:07:18,120 I mean, why? Why are you doing this? 101 00:07:20,080 --> 00:07:22,040 Because I need this story, 102 00:07:22,420 --> 00:07:23,750 and, frankly, 103 00:07:24,250 --> 00:07:25,550 you don't have a choice. 104 00:07:36,600 --> 00:07:38,520 [chatter] 105 00:07:48,110 --> 00:07:49,740 -What? -Nothing. 106 00:07:51,780 --> 00:07:53,780 You want to take a picture? 107 00:07:54,120 --> 00:07:55,660 Share with your friends? 108 00:07:55,740 --> 00:07:56,950 What? 109 00:07:57,040 --> 00:07:59,700 You're more an avocado toast kind of girl? 110 00:07:59,790 --> 00:08:01,000 Hmm? [chuckles] 111 00:08:01,080 --> 00:08:04,000 Hot yoga? Mimosas at brunch? 112 00:08:04,290 --> 00:08:06,880 -No, I just think that maybe-- -You think what? 113 00:08:17,970 --> 00:08:19,060 Okay, never mind. 114 00:08:22,020 --> 00:08:23,060 There he is. 115 00:08:26,730 --> 00:08:28,610 Oh, bingo. 116 00:08:50,000 --> 00:08:51,800 [speaking French] 117 00:09:19,370 --> 00:09:20,950 [Alice] Aren't we gonna follow him? 118 00:09:21,040 --> 00:09:22,250 [Hélène] Not now. 119 00:09:22,330 --> 00:09:23,830 [Alice] What? After everything you said? 120 00:09:24,210 --> 00:09:25,330 What about them? 121 00:09:28,710 --> 00:09:29,710 Just a couple of guards. I mean, it's a port. 122 00:09:29,790 --> 00:09:30,840 It's not like it's the Pentagon. 123 00:09:32,340 --> 00:09:34,340 Camera, camera, 124 00:09:35,170 --> 00:09:36,050 camera. 125 00:09:37,930 --> 00:09:40,310 If he's involved in something bad, 126 00:09:40,390 --> 00:09:42,770 he may be smart enough to check who comes in and out. 127 00:09:42,850 --> 00:09:43,980 Don't you think? 128 00:09:44,060 --> 00:09:45,890 Yeah, but we're not doing anything wrong. 129 00:09:45,980 --> 00:09:48,810 No, but we lose the only advantage we have. 130 00:09:49,150 --> 00:09:51,150 Right now, we are invisible. 131 00:09:52,230 --> 00:09:53,690 [Hélène] Hmm? 132 00:09:54,360 --> 00:09:57,070 Uh, okay, so, what, are we just gonna... 133 00:09:57,160 --> 00:09:58,780 [car seat clicks] 134 00:09:59,740 --> 00:10:00,700 [Hélène] Let me know 135 00:10:01,910 --> 00:10:03,080 when he comes out. 136 00:10:04,080 --> 00:10:05,330 [Hélène groans] 137 00:10:07,250 --> 00:10:08,210 [exhales] 138 00:10:28,190 --> 00:10:30,100 [Hélène snoring] 139 00:10:30,940 --> 00:10:31,770 [sighs] 140 00:10:35,150 --> 00:10:36,900 [snoring continues] 141 00:10:41,280 --> 00:10:44,200 [vehicle whirring] 142 00:10:57,470 --> 00:10:59,380 [Hélène snoring] 143 00:11:13,310 --> 00:11:14,770 Hey, wake up! Wake up! 144 00:11:14,860 --> 00:11:17,150 -What? -Look. This serial number. 145 00:11:17,240 --> 00:11:19,740 This has to belong to a container, right? 146 00:11:19,820 --> 00:11:20,740 I mean, it's... 147 00:11:22,530 --> 00:11:24,280 For how long have you had this? 148 00:11:25,200 --> 00:11:26,370 Um, I had-- 149 00:11:26,450 --> 00:11:28,790 You must share everything with me, okay? 150 00:11:29,040 --> 00:11:30,420 Okay, I just thought that maybe you-- 151 00:11:30,500 --> 00:11:31,250 [Hélène] Wait. 152 00:11:37,340 --> 00:11:38,970 [engine starts up] 153 00:12:19,300 --> 00:12:20,210 What's he doing? 154 00:12:29,060 --> 00:12:30,310 Waiting for someone. 155 00:12:35,940 --> 00:12:38,190 What will you do if Tom is involved? 156 00:12:38,270 --> 00:12:40,990 [car approaching] 157 00:12:45,620 --> 00:12:47,870 [Alice] Oh, my God. Is that...? 158 00:12:48,410 --> 00:12:50,240 [Hélène] Inspector Drax. 159 00:12:54,620 --> 00:12:56,500 [Hélène] They're both in on it. 160 00:12:56,580 --> 00:12:59,840 No, no, no. At this point, it's just two people talking. 161 00:12:59,920 --> 00:13:02,010 -We don't have anything. -[Hélène] Yes. Of course. 162 00:13:02,090 --> 00:13:04,050 They're just chatting about 163 00:13:04,130 --> 00:13:07,350 good wine, their wives, football maybe? 164 00:13:10,430 --> 00:13:12,230 If the police is in on this, 165 00:13:13,270 --> 00:13:15,310 it's huge. 166 00:13:15,390 --> 00:13:17,150 Please, don't let my life get in the way 167 00:13:17,230 --> 00:13:17,940 of your career redemption. 168 00:13:21,940 --> 00:13:22,570 Hey, hey. 169 00:13:24,610 --> 00:13:27,200 [Hélène] Hmm. Looks like the party's over. 170 00:13:33,450 --> 00:13:35,040 [car engine starts up] 171 00:15:45,840 --> 00:15:47,380 [sighs] 172 00:15:47,460 --> 00:15:50,720 [indistinct chatter] 173 00:16:03,850 --> 00:16:05,230 Alice! 174 00:16:05,690 --> 00:16:06,520 -Alice! -Hélène! 175 00:16:24,500 --> 00:16:28,250 [intense music] 176 00:16:37,470 --> 00:16:38,260 Tom... 177 00:16:39,810 --> 00:16:40,600 [Hélène] Alice! 178 00:16:49,480 --> 00:16:51,650 Hey! What are you doing? 179 00:16:51,990 --> 00:16:53,400 He was... 180 00:16:53,820 --> 00:16:55,320 He's in the cab. 181 00:16:55,410 --> 00:16:56,490 -Who? -Tom! 182 00:16:56,740 --> 00:16:57,580 [Hélène] Tom? 183 00:17:02,870 --> 00:17:04,620 -We're gonna lose him! Come on! -[Hélène sighs] 184 00:17:10,840 --> 00:17:12,300 [Alice] That's him, that's him. 185 00:17:25,690 --> 00:17:26,600 [Alice] Keep up. 186 00:17:30,480 --> 00:17:33,190 [tires screech] 187 00:17:34,070 --> 00:17:35,780 -[grunts] -Go, we're gonna lose him! 188 00:17:35,860 --> 00:17:37,320 [speaking French] 189 00:17:37,410 --> 00:17:38,700 -Just, go, go! -[grunts] 190 00:17:39,030 --> 00:17:40,620 -[horn blares] -[both gasp] 191 00:17:40,700 --> 00:17:41,620 [Hélène groans] 192 00:17:44,580 --> 00:17:46,460 [Alice] There he is, there he is. Just stop! Stop! 193 00:17:47,540 --> 00:17:48,830 [Hélène] Hey, hey, Alice! 194 00:17:50,750 --> 00:17:52,630 [Alice] Tom! Tom! 195 00:18:00,550 --> 00:18:01,640 Fuck... 196 00:18:08,770 --> 00:18:09,690 -[tires screech] -[Alice gasps] 197 00:18:11,520 --> 00:18:13,190 [horn blares] 198 00:18:23,910 --> 00:18:24,700 [Alice] Tom! 199 00:18:34,760 --> 00:18:35,590 Tom! 200 00:18:37,010 --> 00:18:38,680 Where did...? That man. Where did...? 201 00:18:38,760 --> 00:18:40,590 [man speaks foreign language] 202 00:19:05,910 --> 00:19:07,710 Excuse me. God... 203 00:19:22,470 --> 00:19:23,300 Hey. 204 00:19:24,310 --> 00:19:24,930 Hey. 205 00:19:27,680 --> 00:19:28,770 [Tom] Uh... 206 00:19:28,850 --> 00:19:30,940 [inaudible dialogue] 207 00:19:37,820 --> 00:19:41,320 What the hell is going on? 208 00:19:41,410 --> 00:19:44,280 I'm sorry, I should've... I should... 209 00:19:44,370 --> 00:19:46,740 Where did you go, Tom? Where the fuck did you go? 210 00:19:46,830 --> 00:19:48,500 Would you lower your voice? 211 00:19:48,580 --> 00:19:49,790 I have been looking all over Marseille for you. 212 00:19:49,870 --> 00:19:51,620 Do you understand me? 213 00:19:51,710 --> 00:19:54,420 I know the way I left was unfair on you, all right? 214 00:19:54,500 --> 00:19:57,380 I've been going through a lot of personal stuff recently 215 00:19:57,460 --> 00:19:59,300 and I should have dealt with our situation-- 216 00:19:59,380 --> 00:20:01,880 Our situation? Our... Our situation? Are you kid...? 217 00:20:01,970 --> 00:20:03,760 Alice, I'm sorry for everything. 218 00:20:06,510 --> 00:20:07,640 But you should go. 219 00:20:10,100 --> 00:20:11,560 You know, I know about Malik. 220 00:20:11,640 --> 00:20:12,940 I know about that little boy and what happened. 221 00:20:13,020 --> 00:20:14,770 Why didn't you just tell me? I would have understood. 222 00:20:14,860 --> 00:20:16,440 Who's... Who's Malik? 223 00:20:16,520 --> 00:20:17,820 Don't fucking lie to me, Tom. 224 00:20:17,900 --> 00:20:19,490 I know everything. 225 00:20:19,570 --> 00:20:20,690 You could have just told me and it wo... 226 00:20:22,360 --> 00:20:24,620 We have to go. It's starting. 227 00:20:28,040 --> 00:20:30,500 Alice, I'm sorry, but it's... 228 00:20:30,580 --> 00:20:31,500 It's over. 229 00:20:36,420 --> 00:20:38,380 I have to go. Good luck, Alice. 230 00:21:17,420 --> 00:21:18,880 [speaking French] 231 00:21:31,770 --> 00:21:34,560 [officers shouting in French] 232 00:22:39,920 --> 00:22:41,420 [speaking French] 233 00:22:42,250 --> 00:22:43,710 Police! 234 00:22:43,800 --> 00:22:45,800 [Officers yell in French] 235 00:22:45,880 --> 00:22:46,800 Stop! 236 00:22:53,180 --> 00:22:54,100 Hey! 237 00:22:59,230 --> 00:23:00,480 [Officer yells in French] 238 00:23:50,950 --> 00:23:53,570 That wasn't Tom at the Opera House, that was... 239 00:23:54,070 --> 00:23:55,990 That was someone different. It was like... 240 00:23:56,080 --> 00:23:58,580 It was like he wasn't even there, I... 241 00:23:58,660 --> 00:24:00,120 I don't know what's happened to him. 242 00:24:01,960 --> 00:24:05,040 Why did you talk to him? It wasn't the plan. 243 00:24:05,130 --> 00:24:06,550 Okay. Don't be so callous. 244 00:24:06,630 --> 00:24:08,170 Don't be so foolish. 245 00:24:08,260 --> 00:24:11,050 Now he knows about us. Because of you. 246 00:24:11,340 --> 00:24:12,930 There is no us. 247 00:24:13,260 --> 00:24:15,640 Okay? There is me, his girlfriend, 248 00:24:15,720 --> 00:24:18,930 then there's you, the conspiracy theorist 249 00:24:19,020 --> 00:24:21,230 desperately trying to resuscitate her career. 250 00:24:21,310 --> 00:24:23,900 Yes, I looked you up. Let's see. 251 00:24:24,310 --> 00:24:28,030 Um, "Disgraced reporter fired for twisting all the facts." 252 00:24:31,780 --> 00:24:33,240 Maybe you're right. 253 00:24:33,950 --> 00:24:37,160 Maybe I'm not made for this job anymore. 254 00:24:37,240 --> 00:24:41,000 God, spare me the sad drunk routine. Please. 255 00:24:41,080 --> 00:24:43,040 Cheerleader at school, were you? 256 00:24:43,120 --> 00:24:44,710 Actually, yeah, I was really good with the pompoms. 257 00:24:44,790 --> 00:24:47,250 -You wanna see my dance moves? -Not my thing. 258 00:24:49,130 --> 00:24:49,960 [Alice] Shit. 259 00:24:51,670 --> 00:24:53,720 I can't believe this is happening. 260 00:24:53,800 --> 00:24:56,600 Playing Cagney and Lacey in a French dive bar. I... 261 00:24:58,810 --> 00:25:02,270 I'm out. Fuck it. Fuck Tom. I'm going home. 262 00:25:02,350 --> 00:25:04,190 -Yes, go, fine! -Yeah, bye. 263 00:25:04,270 --> 00:25:05,600 Hey, have fun! 264 00:25:08,320 --> 00:25:11,280 [speaking French] 265 00:27:01,180 --> 00:27:03,310 [Hélène] I was a damn good journalist. 266 00:27:05,350 --> 00:27:08,190 I am a damn good journalist. 267 00:27:08,600 --> 00:27:10,190 Well, don't be too hard on yourself. 268 00:27:10,270 --> 00:27:12,270 I've been planning a future with a man, who, apparently, 269 00:27:12,360 --> 00:27:14,190 has a woman on every continent. 270 00:27:15,940 --> 00:27:17,240 [Alice sighs] 271 00:27:17,320 --> 00:27:19,200 I got offered a job... 272 00:27:20,860 --> 00:27:22,280 at Princeton. 273 00:27:22,370 --> 00:27:23,870 -[Hélène whistles] -[Alice] Yeah, 274 00:27:23,950 --> 00:27:26,080 I worked really hard for this and I... 275 00:27:26,660 --> 00:27:28,710 You know, I really thought it was the next step. 276 00:27:28,790 --> 00:27:31,120 Tom said he'd come with me and then we'd... 277 00:27:32,250 --> 00:27:33,380 [sighs] 278 00:27:36,960 --> 00:27:38,220 Let me tell you a story. 279 00:27:39,840 --> 00:27:40,760 Edouard. 280 00:27:43,800 --> 00:27:46,060 We met in Courchevel. You know, the ski station? 281 00:27:47,560 --> 00:27:50,270 At first, I wasn't sure about him. 282 00:27:50,350 --> 00:27:54,860 I don't give my trust easily, especially to men, but... 283 00:27:55,320 --> 00:27:56,730 he made me laugh. 284 00:27:57,070 --> 00:27:58,940 And on the snow, 285 00:27:59,240 --> 00:28:03,700 the way he turned his hips made me crazy. 286 00:28:03,990 --> 00:28:06,080 A mix of elegance and... 287 00:28:06,160 --> 00:28:07,830 so hot. 288 00:28:08,080 --> 00:28:11,790 By the end of the week, I was totally in love. 289 00:28:12,330 --> 00:28:14,330 So we move in together. 290 00:28:14,420 --> 00:28:16,800 And, yes, 291 00:28:17,050 --> 00:28:19,050 he's away a lot and... 292 00:28:19,380 --> 00:28:22,470 yes, he often works abroad, but... 293 00:28:22,800 --> 00:28:24,090 we are really happy. 294 00:28:25,600 --> 00:28:28,890 We talk about marriage, children... 295 00:28:29,220 --> 00:28:33,230 Children doesn't work out, but we don't really mind. 296 00:28:33,310 --> 00:28:34,980 Life's good together. 297 00:28:35,060 --> 00:28:36,980 And, like a promise, 298 00:28:37,440 --> 00:28:39,990 every year, for ten years, 299 00:28:40,070 --> 00:28:42,780 we go back to that same hotel, 300 00:28:42,860 --> 00:28:44,410 that same week. 301 00:28:44,490 --> 00:28:48,120 The hotel staff knew us and treated us like family. 302 00:28:50,200 --> 00:28:51,290 Then, one year, 303 00:28:52,580 --> 00:28:54,210 they had a new boy working there. 304 00:28:55,380 --> 00:28:57,090 And, suddenly, he says, 305 00:28:57,670 --> 00:29:01,420 "Ah, your niece and nephew, they're really nice, hmm?" 306 00:29:03,050 --> 00:29:04,380 [chuckles] "My niece? 307 00:29:04,720 --> 00:29:07,010 My nephew? What do you mean?" 308 00:29:08,100 --> 00:29:09,060 He said... 309 00:29:10,930 --> 00:29:13,770 "Your brother, his wife, their kids." 310 00:29:14,560 --> 00:29:17,190 "My brother? But I don't have a brother." 311 00:29:18,400 --> 00:29:22,030 At this point, Edouard walks in. 312 00:29:22,440 --> 00:29:24,320 "This is your brother, right?" 313 00:29:25,990 --> 00:29:27,780 "My brother? No. 314 00:29:28,070 --> 00:29:29,830 It's my boyfriend, Edouard." 315 00:29:31,370 --> 00:29:36,170 The manager comes and, quietly, with a smile, 316 00:29:36,500 --> 00:29:37,920 he pulled the boy away. 317 00:29:38,590 --> 00:29:40,210 Then I knew. 318 00:29:42,170 --> 00:29:45,050 He had another family. 319 00:29:45,630 --> 00:29:47,340 And the entire hotel was in on it. 320 00:29:48,430 --> 00:29:49,550 Can you imagine? 321 00:29:50,060 --> 00:29:52,600 That prick brought 322 00:29:52,680 --> 00:29:56,020 his other family there every year. 323 00:29:56,100 --> 00:29:57,230 The week before me! 324 00:29:58,310 --> 00:29:59,360 Every year! 325 00:30:00,520 --> 00:30:01,570 And, like you, [scoffs] 326 00:30:03,110 --> 00:30:05,240 I thought he was all mine. 327 00:30:08,990 --> 00:30:11,120 I am so, so sorry. 328 00:30:12,950 --> 00:30:14,370 So, yes, 329 00:30:15,960 --> 00:30:18,080 I started drinking before lunch. 330 00:30:19,210 --> 00:30:20,210 And, yes, 331 00:30:21,210 --> 00:30:23,000 I missed some deadlines. 332 00:30:23,460 --> 00:30:25,380 I made some mistakes. 333 00:30:28,300 --> 00:30:29,430 But not this. 334 00:30:31,220 --> 00:30:32,390 Not Tom. 335 00:30:37,270 --> 00:30:38,270 [sighs] 336 00:30:39,650 --> 00:30:41,150 Alice, 337 00:30:41,650 --> 00:30:44,150 why didn't you go on to Arles, 338 00:30:44,230 --> 00:30:45,940 or back home to America? 339 00:30:47,650 --> 00:30:50,280 Why do you think you're still here? 340 00:30:50,490 --> 00:30:52,240 Well, to be fair, you know, Tom was-- 341 00:30:52,330 --> 00:30:55,450 No! No, I'm not talking about Tom. 342 00:30:55,540 --> 00:30:58,000 I couldn't give a shit how you feel about him. 343 00:30:59,500 --> 00:31:00,460 I'm talking about... 344 00:31:02,420 --> 00:31:04,630 the pursuit of the truth. 345 00:31:05,010 --> 00:31:07,920 It's what you do. It's what I do. 346 00:31:08,010 --> 00:31:09,630 Better to accept it. 347 00:31:10,050 --> 00:31:13,100 Pretending to walk away every five minutes, 348 00:31:13,350 --> 00:31:16,430 it's just exhausting for everyone. 349 00:31:17,270 --> 00:31:18,310 Hmm? 350 00:31:27,070 --> 00:31:29,570 I think it's time I show you something. 351 00:31:50,720 --> 00:31:52,140 Here we are. 352 00:31:57,100 --> 00:31:59,180 [music pounds in background] 353 00:31:59,270 --> 00:32:02,190 [woman and man screaming in the distance] 354 00:32:09,820 --> 00:32:15,700 [speaking French] 355 00:32:28,420 --> 00:32:29,760 Hebe! 356 00:32:29,840 --> 00:32:31,420 [in English] They don't show you this 357 00:32:31,510 --> 00:32:32,680 on Lonely Planet, huh? 358 00:32:32,760 --> 00:32:35,640 [speaking French] 359 00:32:39,270 --> 00:32:40,730 [Hélène speaking French] 360 00:32:53,320 --> 00:32:54,700 [in English] Hi. 361 00:32:54,780 --> 00:32:57,740 Alice, let me introduce Hebe. She's from Syria. 362 00:32:58,280 --> 00:33:01,120 She was trafficked into France last year. 363 00:33:04,120 --> 00:33:06,420 Maybe you can show her a picture of your friend. 364 00:33:06,790 --> 00:33:09,300 Maybe they have met before in Jordan? 365 00:33:13,300 --> 00:33:19,140 [Hélène speaking French] 366 00:33:21,640 --> 00:33:23,060 -Okay. -Um... 367 00:33:23,140 --> 00:33:25,770 [speaking French] 368 00:33:26,770 --> 00:33:28,150 [in English] Do you... 369 00:33:28,480 --> 00:33:29,730 -Um... -[Hebe screams] 370 00:33:29,820 --> 00:33:31,320 [screaming continues] 371 00:33:31,400 --> 00:33:36,070 [yelling in French] 372 00:33:36,160 --> 00:33:36,570 -[in English] Are you sure? -[yelling in French] 373 00:33:38,530 --> 00:33:40,330 [in English] Please, can you check? 374 00:33:40,410 --> 00:33:45,460 [yelling in French] 375 00:33:51,340 --> 00:33:53,210 [pants] Oh, my God. 376 00:33:53,550 --> 00:33:54,800 What the fuck, Tom? 377 00:33:58,680 --> 00:33:59,720 Poor girl... 378 00:33:59,800 --> 00:34:02,810 I'm sorry, but I had to show you. 379 00:34:25,500 --> 00:34:27,290 [snipping sound] 380 00:34:38,380 --> 00:34:39,470 Well... 381 00:34:40,640 --> 00:34:42,350 What do you think? 382 00:34:42,970 --> 00:34:47,390 Hmm, I think even Tom would not recognize you now. 383 00:34:53,940 --> 00:34:56,150 [Alice] Okay, so what do we know we know? 384 00:34:56,240 --> 00:34:57,200 He lied about the phone call. 385 00:34:57,280 --> 00:34:59,660 He only called the office, so why lie? 386 00:34:59,740 --> 00:35:02,240 Because something is going on at SOS? 387 00:35:02,330 --> 00:35:05,250 Or maybe he was calling his, uh... 388 00:35:06,080 --> 00:35:09,250 His girlfriend? It's okay. You can say his girlfriend. 389 00:35:09,330 --> 00:35:11,670 Right. Then he disappeared off the train. 390 00:35:11,750 --> 00:35:15,170 Was he running away from me? Was he running away from you? 391 00:35:15,260 --> 00:35:18,380 They must have got Geroux to help stop the train. 392 00:35:18,880 --> 00:35:21,220 You were right about the bubblegum, by the way. 393 00:35:23,600 --> 00:35:25,180 Thank you. 394 00:35:25,640 --> 00:35:28,890 Right, next we have the Durand and Drax meeting. 395 00:35:28,980 --> 00:35:31,400 [Hélène] And don't forget your friend at the hotel. 396 00:35:32,440 --> 00:35:34,230 -Yes. -Jesus. 397 00:35:34,320 --> 00:35:36,530 What a cast of characters. 398 00:35:36,860 --> 00:35:38,530 All right. Then Kalco. Kalco... 399 00:35:38,780 --> 00:35:40,360 It doesn't get us anywhere. 400 00:35:40,450 --> 00:35:42,570 It's an empty office building in the middle of nowhere. 401 00:35:45,620 --> 00:35:47,410 What about the receipt for the container? 402 00:35:53,460 --> 00:35:54,590 What if we found the container? 403 00:36:08,980 --> 00:36:11,350 -[knocking on door] -[man speaks French] 404 00:36:13,730 --> 00:36:15,480 [speaking French] 405 00:36:15,570 --> 00:36:16,610 [in English] Hi. 406 00:36:16,690 --> 00:36:19,610 [speaking French] 407 00:36:49,680 --> 00:36:50,770 -[in English] Can I talk... -Yeah, yeah. 408 00:36:50,850 --> 00:36:51,980 -Try... -Of course. 409 00:36:53,350 --> 00:36:54,600 Hi. [chuckles] 410 00:36:54,940 --> 00:36:57,320 Uh, do you speak English? 411 00:36:57,400 --> 00:36:58,690 -A little. -Okay. 412 00:36:58,780 --> 00:37:01,780 My husband and I actually just moved to Marseille. 413 00:37:02,650 --> 00:37:03,910 So beautiful. 414 00:37:03,990 --> 00:37:06,490 And I would love if our apartment was just, 415 00:37:06,570 --> 00:37:08,990 you know, parfait for his arrival. 416 00:37:09,080 --> 00:37:10,700 -Do you understand? -Mm-hmm. 417 00:37:10,790 --> 00:37:13,000 [clears throat] If I could get our belongings 418 00:37:13,080 --> 00:37:14,960 out as soon as possible, 419 00:37:15,040 --> 00:37:19,300 -I could make that happen for... -[speaking French] 420 00:37:19,380 --> 00:37:21,920 [in English] Just... Just no? Just... Um... 421 00:37:22,170 --> 00:37:26,640 [speaking French] 422 00:37:28,890 --> 00:37:31,310 [in English] Um, honestly, there's... 423 00:37:31,390 --> 00:37:32,560 There's important things... 424 00:37:32,640 --> 00:37:34,310 in the box. 425 00:37:34,810 --> 00:37:36,600 My... My... My grammy's... 426 00:37:37,150 --> 00:37:38,730 -...ashes. -[Hélène splutters] 427 00:37:38,980 --> 00:37:39,820 -You know, it... -[Hélène splutters] 428 00:37:40,780 --> 00:37:41,820 [Hélène chokes] 429 00:37:41,900 --> 00:37:43,030 Are you okay? 430 00:37:43,110 --> 00:37:44,650 [Hélène chokes] 431 00:37:44,740 --> 00:37:46,410 Oh! Are you...? 432 00:37:46,490 --> 00:37:47,950 [speaking French] 433 00:37:49,740 --> 00:37:50,990 -Help her, help her! -[speaking French] 434 00:37:51,080 --> 00:37:52,000 Hurry! 435 00:37:52,290 --> 00:37:56,830 [speaking French] 436 00:37:56,920 --> 00:37:59,670 [Hélène wheezes] 437 00:38:05,090 --> 00:38:07,390 [yelling in French] 438 00:38:13,100 --> 00:38:15,690 [Hélène choking] 439 00:38:29,120 --> 00:38:30,910 [Hélène sighs in relief] 440 00:38:31,240 --> 00:38:32,790 [in English] Are you okay? 441 00:38:32,870 --> 00:38:38,790 [speaking French] 442 00:38:38,880 --> 00:38:39,710 [Hélène, in English] We should go. 443 00:38:39,790 --> 00:38:40,710 [Alice] Thank you. 444 00:38:41,130 --> 00:38:43,840 [speaking French] 445 00:38:43,920 --> 00:38:44,880 [in English] Let's go. 446 00:38:50,010 --> 00:38:51,600 [Hélène chuckles] 447 00:38:51,680 --> 00:38:52,600 [Alice exhales] 448 00:38:55,480 --> 00:38:56,850 SS Montmartre. 449 00:38:56,930 --> 00:38:58,600 Yeah, it arrived last night. 450 00:38:59,650 --> 00:39:00,610 Oh... 451 00:39:00,980 --> 00:39:01,900 So? 452 00:39:03,150 --> 00:39:04,780 I have to know who he is. 453 00:39:33,260 --> 00:39:35,560 [Alice] There's got to be another way. 454 00:39:36,100 --> 00:39:37,930 Are you a good swimmer? [chuckles] 455 00:39:41,850 --> 00:39:43,940 I have no idea how to get in. 456 00:39:49,200 --> 00:39:50,530 -[Alice] Wait. -[Hélène] What? 457 00:39:53,200 --> 00:39:54,950 -Come with me! -Wait. Alice! 458 00:39:55,030 --> 00:39:55,950 No... 459 00:40:02,960 --> 00:40:03,840 Alice! 460 00:40:06,050 --> 00:40:07,630 Are you crazy? 461 00:40:07,710 --> 00:40:09,840 The truck covers the cameras. 462 00:40:13,550 --> 00:40:14,140 Hold on, hold on. 463 00:40:17,100 --> 00:40:20,020 [banging] 464 00:40:20,100 --> 00:40:20,980 [speaking French] 465 00:40:40,750 --> 00:40:44,210 [speaking French] 466 00:41:01,270 --> 00:41:02,520 [Alice] That's the boat. 467 00:41:17,240 --> 00:41:18,870 [Alice] It should be right here. 468 00:41:26,290 --> 00:41:27,210 [Hélène] Alice... 469 00:41:30,250 --> 00:41:31,590 [Alice] 4638... 470 00:41:32,840 --> 00:41:33,880 Come on. 471 00:41:35,130 --> 00:41:36,260 4650... 472 00:41:44,310 --> 00:41:45,650 Oh, my God, we found it. 473 00:41:46,730 --> 00:41:47,270 Come on. 474 00:41:48,310 --> 00:41:49,650 -Shit. -Okay. 475 00:41:53,860 --> 00:41:54,780 Okay... 476 00:41:55,150 --> 00:41:56,240 Come on, come on. 477 00:41:58,990 --> 00:41:59,950 Yeah... 478 00:42:00,030 --> 00:42:01,290 [grunts] 479 00:42:02,700 --> 00:42:05,210 [pants] 480 00:42:26,350 --> 00:42:29,980 -[whimpering] -[baby crying] 481 00:42:33,190 --> 00:42:34,240 Oh, my God. 482 00:42:37,410 --> 00:42:52,300 [closing music theme playing] 483 00:42:52,380 --> 00:43:02,390 [closing music theme playing] 31816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.