Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,830 --> 00:00:20,410
[speaking French]
2
00:00:20,500 --> 00:00:21,710
He's, uh... gone.
3
00:00:22,580 --> 00:00:23,790
[Alex] Alice?
4
00:00:23,870 --> 00:00:25,580
I've heard so much about you
from Tom.
5
00:00:25,670 --> 00:00:26,790
How's he been
since the incident?
6
00:00:27,840 --> 00:00:29,420
What incident?
7
00:00:29,500 --> 00:00:31,380
Bandits raided the camp.
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,550
They took women and children.
No one knew I had survived.
9
00:00:35,010 --> 00:00:37,260
Alice, I don't think
he ever really came back.
10
00:00:37,350 --> 00:00:40,350
[Alice] Does the name "Aurélie"
mean anything to you?
11
00:00:40,430 --> 00:00:41,520
[Alice]
How do you know it's a boat?
12
00:00:41,600 --> 00:00:42,560
It's a hunch.
13
00:00:44,730 --> 00:00:45,770
[Hélène] Is it his?
14
00:00:45,850 --> 00:00:47,110
I met her, actually.
15
00:00:47,190 --> 00:00:49,110
He may be useless with cars,
16
00:00:49,190 --> 00:00:50,820
but he could talk a dog
off a meat truck.
17
00:00:51,070 --> 00:00:51,820
[Alice]
I went to see the conductor,
18
00:00:51,900 --> 00:00:53,200
the one from Tom's train,
19
00:00:53,280 --> 00:00:54,280
and when I got there,
he was dead.
20
00:00:54,360 --> 00:00:55,780
-[gasps]
-I'm coming now.
21
00:00:55,860 --> 00:00:56,780
[Alex] She saw you.
22
00:00:56,870 --> 00:00:57,740
Go there, now.
23
00:00:58,740 --> 00:01:00,160
[Alice grunts]
24
00:01:02,370 --> 00:01:03,830
[Alice]
Seriously, what is going on?
25
00:01:03,910 --> 00:01:06,460
[Hélène] I believe Tom Parker
runs one of the largest
26
00:01:06,540 --> 00:01:09,250
human trafficking operations
in the Middle East.
27
00:01:09,340 --> 00:01:15,180
[speaking French]
28
00:01:16,800 --> 00:01:18,180
You have nowhere to go.
29
00:01:22,680 --> 00:01:25,440
[background chatter]
30
00:01:35,240 --> 00:01:36,780
[overlapping conversations]
31
00:01:50,590 --> 00:01:52,550
-Hi, Alice.
-Hi, Hana.
32
00:01:52,630 --> 00:01:54,510
Is His Majesty in?
33
00:01:54,590 --> 00:01:55,840
I'd like to pay him
a surprise visit.
34
00:01:57,680 --> 00:01:58,720
Hi, beauty.
35
00:02:02,930 --> 00:02:03,890
Hey.
36
00:02:07,480 --> 00:02:09,480
Tom, I've come
to brighten your...
37
00:02:09,730 --> 00:02:10,900
day.
38
00:02:10,980 --> 00:02:11,820
Hi.
39
00:02:13,610 --> 00:02:14,650
Hey.
40
00:02:15,780 --> 00:02:17,240
Saved by the cavalry!
41
00:02:17,490 --> 00:02:18,570
[exhales]
42
00:02:18,910 --> 00:02:19,820
[chuckles]
43
00:02:22,450 --> 00:02:23,410
Hello.
44
00:02:23,490 --> 00:02:24,200
Hi.
45
00:02:25,620 --> 00:02:27,410
[Tom] Mm.
46
00:02:27,500 --> 00:02:29,250
How do you always manage
to look so wonderful
47
00:02:29,330 --> 00:02:30,540
in this godforsaken heat?
48
00:02:30,630 --> 00:02:32,210
-[Alice] Mm. Mm-hmm.
-[Tom chuckles]
49
00:02:32,290 --> 00:02:33,250
Very sweet.
50
00:02:34,460 --> 00:02:35,630
Uh...
51
00:02:36,130 --> 00:02:39,630
Mira and I were just having
a lively debate about one of...
52
00:02:39,890 --> 00:02:41,640
One of our refugees.
53
00:02:41,720 --> 00:02:43,470
Yeah, we still need to finalize
plans for tomorrow.
54
00:02:43,720 --> 00:02:44,760
To be continued...
55
00:02:46,310 --> 00:02:47,850
It's not like
she's going anywhere fast.
56
00:02:49,900 --> 00:02:50,770
Yeah.
57
00:02:53,320 --> 00:02:54,520
Glib doesn't suit you.
58
00:02:56,070 --> 00:02:56,940
Alice.
59
00:02:58,740 --> 00:03:00,610
[footsteps receding]
60
00:03:03,530 --> 00:03:04,580
[sighs]
61
00:03:04,660 --> 00:03:06,790
[car horn blares outside]
62
00:03:44,490 --> 00:03:45,530
[typing]
63
00:03:50,750 --> 00:03:51,830
[scrolling]
64
00:04:08,390 --> 00:04:14,020
[opening music theme playing]
65
00:05:17,000 --> 00:05:18,880
[indistinct conversations]
66
00:05:22,960 --> 00:05:23,880
Hi.
67
00:05:25,840 --> 00:05:27,090
Sleep okay?
68
00:05:27,510 --> 00:05:30,600
[scoffs] I haven't slept well
since the '90s.
69
00:05:35,600 --> 00:05:36,480
What's "Kalco"?
70
00:05:37,940 --> 00:05:40,820
SOS had several large contracts
71
00:05:40,900 --> 00:05:44,860
with a company called Kalco
for aid programs in Jordan.
72
00:05:45,320 --> 00:05:48,780
Food distribution,
vaccination, so on...
73
00:05:50,700 --> 00:05:52,740
[Alice] Okay,
and what's wrong with that?
74
00:05:53,200 --> 00:05:56,790
The problem is
the company doesn't exist.
75
00:05:57,040 --> 00:05:58,580
It's a ghost.
76
00:05:58,670 --> 00:06:00,880
Completely untraceable.
77
00:06:01,500 --> 00:06:04,670
Did Tom ever mention Kalco
to you?
78
00:06:04,760 --> 00:06:05,670
Kalco...
79
00:06:21,860 --> 00:06:22,690
This.
80
00:06:23,730 --> 00:06:24,690
Ah.
81
00:06:25,530 --> 00:06:26,570
Very good.
82
00:06:26,650 --> 00:06:27,950
You see?
83
00:06:28,030 --> 00:06:30,950
SOS pays millions
to a phantom company
84
00:06:31,030 --> 00:06:32,950
to supply non-existent aid
85
00:06:33,030 --> 00:06:34,870
to invisible people.
86
00:06:35,290 --> 00:06:38,670
It's as much a laundromat
as a charity.
87
00:06:39,120 --> 00:06:41,130
So you're saying
the organization is a cover?
88
00:06:41,540 --> 00:06:44,960
Oh, no, I doubt it.
SOS is a big global charity.
89
00:06:46,050 --> 00:06:47,720
Like a human being,
90
00:06:47,800 --> 00:06:50,140
one limb can be rotten,
but the heart pure.
91
00:06:53,050 --> 00:06:54,680
You think Tom
is the rotten limb.
92
00:06:55,890 --> 00:06:56,980
I do not think.
93
00:06:58,060 --> 00:07:00,100
[scoffs]
It's ridiculous.
94
00:07:00,440 --> 00:07:02,150
Durand is not
a human trafficker,
95
00:07:02,230 --> 00:07:04,020
and Tom isn't either.
96
00:07:06,230 --> 00:07:07,570
You don't know Tom.
97
00:07:10,160 --> 00:07:11,700
Do you?
98
00:07:12,530 --> 00:07:14,530
Yeah, well, I think
that you're going down
99
00:07:14,620 --> 00:07:16,240
a rabbit hole
of conspiracy theories.
100
00:07:16,330 --> 00:07:18,120
I mean, why?
Why are you doing this?
101
00:07:20,080 --> 00:07:22,040
Because I need this story,
102
00:07:22,420 --> 00:07:23,750
and, frankly,
103
00:07:24,250 --> 00:07:25,550
you don't have a choice.
104
00:07:36,600 --> 00:07:38,520
[chatter]
105
00:07:48,110 --> 00:07:49,740
-What?
-Nothing.
106
00:07:51,780 --> 00:07:53,780
You want to take a picture?
107
00:07:54,120 --> 00:07:55,660
Share with your friends?
108
00:07:55,740 --> 00:07:56,950
What?
109
00:07:57,040 --> 00:07:59,700
You're more an avocado toast
kind of girl?
110
00:07:59,790 --> 00:08:01,000
Hmm? [chuckles]
111
00:08:01,080 --> 00:08:04,000
Hot yoga? Mimosas at brunch?
112
00:08:04,290 --> 00:08:06,880
-No, I just think that maybe--
-You think what?
113
00:08:17,970 --> 00:08:19,060
Okay, never mind.
114
00:08:22,020 --> 00:08:23,060
There he is.
115
00:08:26,730 --> 00:08:28,610
Oh, bingo.
116
00:08:50,000 --> 00:08:51,800
[speaking French]
117
00:09:19,370 --> 00:09:20,950
[Alice] Aren't we gonna
follow him?
118
00:09:21,040 --> 00:09:22,250
[Hélène] Not now.
119
00:09:22,330 --> 00:09:23,830
[Alice] What?
After everything you said?
120
00:09:24,210 --> 00:09:25,330
What about them?
121
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
Just a couple of guards.
I mean, it's a port.
122
00:09:29,790 --> 00:09:30,840
It's not like it's the Pentagon.
123
00:09:32,340 --> 00:09:34,340
Camera, camera,
124
00:09:35,170 --> 00:09:36,050
camera.
125
00:09:37,930 --> 00:09:40,310
If he's involved
in something bad,
126
00:09:40,390 --> 00:09:42,770
he may be smart enough to check
who comes in and out.
127
00:09:42,850 --> 00:09:43,980
Don't you think?
128
00:09:44,060 --> 00:09:45,890
Yeah, but we're not doing
anything wrong.
129
00:09:45,980 --> 00:09:48,810
No, but we lose
the only advantage we have.
130
00:09:49,150 --> 00:09:51,150
Right now, we are invisible.
131
00:09:52,230 --> 00:09:53,690
[Hélène] Hmm?
132
00:09:54,360 --> 00:09:57,070
Uh, okay, so, what,
are we just gonna...
133
00:09:57,160 --> 00:09:58,780
[car seat clicks]
134
00:09:59,740 --> 00:10:00,700
[Hélène] Let me know
135
00:10:01,910 --> 00:10:03,080
when he comes out.
136
00:10:04,080 --> 00:10:05,330
[Hélène groans]
137
00:10:07,250 --> 00:10:08,210
[exhales]
138
00:10:28,190 --> 00:10:30,100
[Hélène snoring]
139
00:10:30,940 --> 00:10:31,770
[sighs]
140
00:10:35,150 --> 00:10:36,900
[snoring continues]
141
00:10:41,280 --> 00:10:44,200
[vehicle whirring]
142
00:10:57,470 --> 00:10:59,380
[Hélène snoring]
143
00:11:13,310 --> 00:11:14,770
Hey, wake up! Wake up!
144
00:11:14,860 --> 00:11:17,150
-What?
-Look. This serial number.
145
00:11:17,240 --> 00:11:19,740
This has to belong
to a container, right?
146
00:11:19,820 --> 00:11:20,740
I mean, it's...
147
00:11:22,530 --> 00:11:24,280
For how long have you had this?
148
00:11:25,200 --> 00:11:26,370
Um, I had--
149
00:11:26,450 --> 00:11:28,790
You must share everything
with me, okay?
150
00:11:29,040 --> 00:11:30,420
Okay, I just thought
that maybe you--
151
00:11:30,500 --> 00:11:31,250
[Hélène] Wait.
152
00:11:37,340 --> 00:11:38,970
[engine starts up]
153
00:12:19,300 --> 00:12:20,210
What's he doing?
154
00:12:29,060 --> 00:12:30,310
Waiting for someone.
155
00:12:35,940 --> 00:12:38,190
What will you do
if Tom is involved?
156
00:12:38,270 --> 00:12:40,990
[car approaching]
157
00:12:45,620 --> 00:12:47,870
[Alice] Oh, my God. Is that...?
158
00:12:48,410 --> 00:12:50,240
[Hélène] Inspector Drax.
159
00:12:54,620 --> 00:12:56,500
[Hélène] They're both in on it.
160
00:12:56,580 --> 00:12:59,840
No, no, no. At this point,
it's just two people talking.
161
00:12:59,920 --> 00:13:02,010
-We don't have anything.
-[Hélène] Yes. Of course.
162
00:13:02,090 --> 00:13:04,050
They're just chatting about
163
00:13:04,130 --> 00:13:07,350
good wine, their wives,
football maybe?
164
00:13:10,430 --> 00:13:12,230
If the police is in on this,
165
00:13:13,270 --> 00:13:15,310
it's huge.
166
00:13:15,390 --> 00:13:17,150
Please, don't let my life
get in the way
167
00:13:17,230 --> 00:13:17,940
of your career redemption.
168
00:13:21,940 --> 00:13:22,570
Hey, hey.
169
00:13:24,610 --> 00:13:27,200
[Hélène] Hmm.
Looks like the party's over.
170
00:13:33,450 --> 00:13:35,040
[car engine starts up]
171
00:15:45,840 --> 00:15:47,380
[sighs]
172
00:15:47,460 --> 00:15:50,720
[indistinct chatter]
173
00:16:03,850 --> 00:16:05,230
Alice!
174
00:16:05,690 --> 00:16:06,520
-Alice!
-Hélène!
175
00:16:24,500 --> 00:16:28,250
[intense music]
176
00:16:37,470 --> 00:16:38,260
Tom...
177
00:16:39,810 --> 00:16:40,600
[Hélène] Alice!
178
00:16:49,480 --> 00:16:51,650
Hey! What are you doing?
179
00:16:51,990 --> 00:16:53,400
He was...
180
00:16:53,820 --> 00:16:55,320
He's in the cab.
181
00:16:55,410 --> 00:16:56,490
-Who?
-Tom!
182
00:16:56,740 --> 00:16:57,580
[Hélène] Tom?
183
00:17:02,870 --> 00:17:04,620
-We're gonna lose him! Come on!
-[Hélène sighs]
184
00:17:10,840 --> 00:17:12,300
[Alice] That's him, that's him.
185
00:17:25,690 --> 00:17:26,600
[Alice] Keep up.
186
00:17:30,480 --> 00:17:33,190
[tires screech]
187
00:17:34,070 --> 00:17:35,780
-[grunts]
-Go, we're gonna lose him!
188
00:17:35,860 --> 00:17:37,320
[speaking French]
189
00:17:37,410 --> 00:17:38,700
-Just, go, go!
-[grunts]
190
00:17:39,030 --> 00:17:40,620
-[horn blares]
-[both gasp]
191
00:17:40,700 --> 00:17:41,620
[Hélène groans]
192
00:17:44,580 --> 00:17:46,460
[Alice] There he is,
there he is. Just stop! Stop!
193
00:17:47,540 --> 00:17:48,830
[Hélène]
Hey, hey, Alice!
194
00:17:50,750 --> 00:17:52,630
[Alice] Tom! Tom!
195
00:18:00,550 --> 00:18:01,640
Fuck...
196
00:18:08,770 --> 00:18:09,690
-[tires screech]
-[Alice gasps]
197
00:18:11,520 --> 00:18:13,190
[horn blares]
198
00:18:23,910 --> 00:18:24,700
[Alice] Tom!
199
00:18:34,760 --> 00:18:35,590
Tom!
200
00:18:37,010 --> 00:18:38,680
Where did...? That man.
Where did...?
201
00:18:38,760 --> 00:18:40,590
[man speaks foreign language]
202
00:19:05,910 --> 00:19:07,710
Excuse me. God...
203
00:19:22,470 --> 00:19:23,300
Hey.
204
00:19:24,310 --> 00:19:24,930
Hey.
205
00:19:27,680 --> 00:19:28,770
[Tom] Uh...
206
00:19:28,850 --> 00:19:30,940
[inaudible dialogue]
207
00:19:37,820 --> 00:19:41,320
What the hell is going on?
208
00:19:41,410 --> 00:19:44,280
I'm sorry, I should've...
I should...
209
00:19:44,370 --> 00:19:46,740
Where did you go, Tom?
Where the fuck did you go?
210
00:19:46,830 --> 00:19:48,500
Would you lower your voice?
211
00:19:48,580 --> 00:19:49,790
I have been looking
all over Marseille for you.
212
00:19:49,870 --> 00:19:51,620
Do you understand me?
213
00:19:51,710 --> 00:19:54,420
I know the way I left
was unfair on you, all right?
214
00:19:54,500 --> 00:19:57,380
I've been going through a lot
of personal stuff recently
215
00:19:57,460 --> 00:19:59,300
and I should have dealt
with our situation--
216
00:19:59,380 --> 00:20:01,880
Our situation? Our...
Our situation? Are you kid...?
217
00:20:01,970 --> 00:20:03,760
Alice, I'm sorry for everything.
218
00:20:06,510 --> 00:20:07,640
But you should go.
219
00:20:10,100 --> 00:20:11,560
You know, I know about Malik.
220
00:20:11,640 --> 00:20:12,940
I know about that little boy
and what happened.
221
00:20:13,020 --> 00:20:14,770
Why didn't you just tell me?
I would have understood.
222
00:20:14,860 --> 00:20:16,440
Who's... Who's Malik?
223
00:20:16,520 --> 00:20:17,820
Don't fucking lie to me, Tom.
224
00:20:17,900 --> 00:20:19,490
I know everything.
225
00:20:19,570 --> 00:20:20,690
You could have just told me
and it wo...
226
00:20:22,360 --> 00:20:24,620
We have to go. It's starting.
227
00:20:28,040 --> 00:20:30,500
Alice, I'm sorry, but it's...
228
00:20:30,580 --> 00:20:31,500
It's over.
229
00:20:36,420 --> 00:20:38,380
I have to go. Good luck, Alice.
230
00:21:17,420 --> 00:21:18,880
[speaking French]
231
00:21:31,770 --> 00:21:34,560
[officers shouting in French]
232
00:22:39,920 --> 00:22:41,420
[speaking French]
233
00:22:42,250 --> 00:22:43,710
Police!
234
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
[Officers yell in French]
235
00:22:45,880 --> 00:22:46,800
Stop!
236
00:22:53,180 --> 00:22:54,100
Hey!
237
00:22:59,230 --> 00:23:00,480
[Officer yells in French]
238
00:23:50,950 --> 00:23:53,570
That wasn't Tom
at the Opera House, that was...
239
00:23:54,070 --> 00:23:55,990
That was someone different.
It was like...
240
00:23:56,080 --> 00:23:58,580
It was like
he wasn't even there, I...
241
00:23:58,660 --> 00:24:00,120
I don't know
what's happened to him.
242
00:24:01,960 --> 00:24:05,040
Why did you talk to him?
It wasn't the plan.
243
00:24:05,130 --> 00:24:06,550
Okay. Don't be so callous.
244
00:24:06,630 --> 00:24:08,170
Don't be so foolish.
245
00:24:08,260 --> 00:24:11,050
Now he knows about us.
Because of you.
246
00:24:11,340 --> 00:24:12,930
There is no us.
247
00:24:13,260 --> 00:24:15,640
Okay?
There is me, his girlfriend,
248
00:24:15,720 --> 00:24:18,930
then there's you,
the conspiracy theorist
249
00:24:19,020 --> 00:24:21,230
desperately trying
to resuscitate her career.
250
00:24:21,310 --> 00:24:23,900
Yes, I looked you up.
Let's see.
251
00:24:24,310 --> 00:24:28,030
Um, "Disgraced reporter fired
for twisting all the facts."
252
00:24:31,780 --> 00:24:33,240
Maybe you're right.
253
00:24:33,950 --> 00:24:37,160
Maybe I'm not made
for this job anymore.
254
00:24:37,240 --> 00:24:41,000
God, spare me
the sad drunk routine. Please.
255
00:24:41,080 --> 00:24:43,040
Cheerleader at school,
were you?
256
00:24:43,120 --> 00:24:44,710
Actually, yeah, I was
really good with the pompoms.
257
00:24:44,790 --> 00:24:47,250
-You wanna see my dance moves?
-Not my thing.
258
00:24:49,130 --> 00:24:49,960
[Alice] Shit.
259
00:24:51,670 --> 00:24:53,720
I can't believe
this is happening.
260
00:24:53,800 --> 00:24:56,600
Playing Cagney and Lacey
in a French dive bar. I...
261
00:24:58,810 --> 00:25:02,270
I'm out. Fuck it. Fuck Tom.
I'm going home.
262
00:25:02,350 --> 00:25:04,190
-Yes, go, fine!
-Yeah, bye.
263
00:25:04,270 --> 00:25:05,600
Hey, have fun!
264
00:25:08,320 --> 00:25:11,280
[speaking French]
265
00:27:01,180 --> 00:27:03,310
[Hélène]
I was a damn good journalist.
266
00:27:05,350 --> 00:27:08,190
I am a damn good journalist.
267
00:27:08,600 --> 00:27:10,190
Well, don't be too hard
on yourself.
268
00:27:10,270 --> 00:27:12,270
I've been planning a future
with a man, who, apparently,
269
00:27:12,360 --> 00:27:14,190
has a woman on every continent.
270
00:27:15,940 --> 00:27:17,240
[Alice sighs]
271
00:27:17,320 --> 00:27:19,200
I got offered a job...
272
00:27:20,860 --> 00:27:22,280
at Princeton.
273
00:27:22,370 --> 00:27:23,870
-[Hélène whistles]
-[Alice] Yeah,
274
00:27:23,950 --> 00:27:26,080
I worked really hard for this
and I...
275
00:27:26,660 --> 00:27:28,710
You know, I really thought
it was the next step.
276
00:27:28,790 --> 00:27:31,120
Tom said he'd come with me
and then we'd...
277
00:27:32,250 --> 00:27:33,380
[sighs]
278
00:27:36,960 --> 00:27:38,220
Let me tell you a story.
279
00:27:39,840 --> 00:27:40,760
Edouard.
280
00:27:43,800 --> 00:27:46,060
We met in Courchevel.
You know, the ski station?
281
00:27:47,560 --> 00:27:50,270
At first,
I wasn't sure about him.
282
00:27:50,350 --> 00:27:54,860
I don't give my trust easily,
especially to men, but...
283
00:27:55,320 --> 00:27:56,730
he made me laugh.
284
00:27:57,070 --> 00:27:58,940
And on the snow,
285
00:27:59,240 --> 00:28:03,700
the way he turned his hips
made me crazy.
286
00:28:03,990 --> 00:28:06,080
A mix of elegance and...
287
00:28:06,160 --> 00:28:07,830
so hot.
288
00:28:08,080 --> 00:28:11,790
By the end of the week,
I was totally in love.
289
00:28:12,330 --> 00:28:14,330
So we move in together.
290
00:28:14,420 --> 00:28:16,800
And, yes,
291
00:28:17,050 --> 00:28:19,050
he's away a lot and...
292
00:28:19,380 --> 00:28:22,470
yes, he often works abroad,
but...
293
00:28:22,800 --> 00:28:24,090
we are really happy.
294
00:28:25,600 --> 00:28:28,890
We talk about marriage,
children...
295
00:28:29,220 --> 00:28:33,230
Children doesn't work out,
but we don't really mind.
296
00:28:33,310 --> 00:28:34,980
Life's good together.
297
00:28:35,060 --> 00:28:36,980
And, like a promise,
298
00:28:37,440 --> 00:28:39,990
every year, for ten years,
299
00:28:40,070 --> 00:28:42,780
we go back
to that same hotel,
300
00:28:42,860 --> 00:28:44,410
that same week.
301
00:28:44,490 --> 00:28:48,120
The hotel staff knew us
and treated us like family.
302
00:28:50,200 --> 00:28:51,290
Then, one year,
303
00:28:52,580 --> 00:28:54,210
they had a new boy
working there.
304
00:28:55,380 --> 00:28:57,090
And, suddenly, he says,
305
00:28:57,670 --> 00:29:01,420
"Ah, your niece and nephew,
they're really nice, hmm?"
306
00:29:03,050 --> 00:29:04,380
[chuckles]
"My niece?
307
00:29:04,720 --> 00:29:07,010
My nephew? What do you mean?"
308
00:29:08,100 --> 00:29:09,060
He said...
309
00:29:10,930 --> 00:29:13,770
"Your brother, his wife,
their kids."
310
00:29:14,560 --> 00:29:17,190
"My brother?
But I don't have a brother."
311
00:29:18,400 --> 00:29:22,030
At this point, Edouard walks in.
312
00:29:22,440 --> 00:29:24,320
"This is your brother, right?"
313
00:29:25,990 --> 00:29:27,780
"My brother? No.
314
00:29:28,070 --> 00:29:29,830
It's my boyfriend, Edouard."
315
00:29:31,370 --> 00:29:36,170
The manager comes and, quietly,
with a smile,
316
00:29:36,500 --> 00:29:37,920
he pulled the boy away.
317
00:29:38,590 --> 00:29:40,210
Then I knew.
318
00:29:42,170 --> 00:29:45,050
He had another family.
319
00:29:45,630 --> 00:29:47,340
And the entire hotel
was in on it.
320
00:29:48,430 --> 00:29:49,550
Can you imagine?
321
00:29:50,060 --> 00:29:52,600
That prick brought
322
00:29:52,680 --> 00:29:56,020
his other family there
every year.
323
00:29:56,100 --> 00:29:57,230
The week before me!
324
00:29:58,310 --> 00:29:59,360
Every year!
325
00:30:00,520 --> 00:30:01,570
And, like you, [scoffs]
326
00:30:03,110 --> 00:30:05,240
I thought he was all mine.
327
00:30:08,990 --> 00:30:11,120
I am so, so sorry.
328
00:30:12,950 --> 00:30:14,370
So, yes,
329
00:30:15,960 --> 00:30:18,080
I started drinking before lunch.
330
00:30:19,210 --> 00:30:20,210
And, yes,
331
00:30:21,210 --> 00:30:23,000
I missed some deadlines.
332
00:30:23,460 --> 00:30:25,380
I made some mistakes.
333
00:30:28,300 --> 00:30:29,430
But not this.
334
00:30:31,220 --> 00:30:32,390
Not Tom.
335
00:30:37,270 --> 00:30:38,270
[sighs]
336
00:30:39,650 --> 00:30:41,150
Alice,
337
00:30:41,650 --> 00:30:44,150
why didn't you go on to Arles,
338
00:30:44,230 --> 00:30:45,940
or back home to America?
339
00:30:47,650 --> 00:30:50,280
Why do you think
you're still here?
340
00:30:50,490 --> 00:30:52,240
Well, to be fair,
you know, Tom was--
341
00:30:52,330 --> 00:30:55,450
No! No,
I'm not talking about Tom.
342
00:30:55,540 --> 00:30:58,000
I couldn't give a shit
how you feel about him.
343
00:30:59,500 --> 00:31:00,460
I'm talking about...
344
00:31:02,420 --> 00:31:04,630
the pursuit of the truth.
345
00:31:05,010 --> 00:31:07,920
It's what you do.
It's what I do.
346
00:31:08,010 --> 00:31:09,630
Better to accept it.
347
00:31:10,050 --> 00:31:13,100
Pretending to walk away
every five minutes,
348
00:31:13,350 --> 00:31:16,430
it's just exhausting
for everyone.
349
00:31:17,270 --> 00:31:18,310
Hmm?
350
00:31:27,070 --> 00:31:29,570
I think it's time
I show you something.
351
00:31:50,720 --> 00:31:52,140
Here we are.
352
00:31:57,100 --> 00:31:59,180
[music pounds in background]
353
00:31:59,270 --> 00:32:02,190
[woman and man screaming
in the distance]
354
00:32:09,820 --> 00:32:15,700
[speaking French]
355
00:32:28,420 --> 00:32:29,760
Hebe!
356
00:32:29,840 --> 00:32:31,420
[in English]
They don't show you this
357
00:32:31,510 --> 00:32:32,680
on Lonely Planet, huh?
358
00:32:32,760 --> 00:32:35,640
[speaking French]
359
00:32:39,270 --> 00:32:40,730
[Hélène speaking French]
360
00:32:53,320 --> 00:32:54,700
[in English] Hi.
361
00:32:54,780 --> 00:32:57,740
Alice, let me introduce Hebe.
She's from Syria.
362
00:32:58,280 --> 00:33:01,120
She was trafficked into France
last year.
363
00:33:04,120 --> 00:33:06,420
Maybe you can show her
a picture of your friend.
364
00:33:06,790 --> 00:33:09,300
Maybe they have met before
in Jordan?
365
00:33:13,300 --> 00:33:19,140
[Hélène speaking French]
366
00:33:21,640 --> 00:33:23,060
-Okay.
-Um...
367
00:33:23,140 --> 00:33:25,770
[speaking French]
368
00:33:26,770 --> 00:33:28,150
[in English] Do you...
369
00:33:28,480 --> 00:33:29,730
-Um...
-[Hebe screams]
370
00:33:29,820 --> 00:33:31,320
[screaming continues]
371
00:33:31,400 --> 00:33:36,070
[yelling in French]
372
00:33:36,160 --> 00:33:36,570
-[in English] Are you sure?
-[yelling in French]
373
00:33:38,530 --> 00:33:40,330
[in English]
Please, can you check?
374
00:33:40,410 --> 00:33:45,460
[yelling in French]
375
00:33:51,340 --> 00:33:53,210
[pants] Oh, my God.
376
00:33:53,550 --> 00:33:54,800
What the fuck, Tom?
377
00:33:58,680 --> 00:33:59,720
Poor girl...
378
00:33:59,800 --> 00:34:02,810
I'm sorry,
but I had to show you.
379
00:34:25,500 --> 00:34:27,290
[snipping sound]
380
00:34:38,380 --> 00:34:39,470
Well...
381
00:34:40,640 --> 00:34:42,350
What do you think?
382
00:34:42,970 --> 00:34:47,390
Hmm, I think even Tom
would not recognize you now.
383
00:34:53,940 --> 00:34:56,150
[Alice] Okay, so what
do we know we know?
384
00:34:56,240 --> 00:34:57,200
He lied
about the phone call.
385
00:34:57,280 --> 00:34:59,660
He only called the office,
so why lie?
386
00:34:59,740 --> 00:35:02,240
Because something
is going on at SOS?
387
00:35:02,330 --> 00:35:05,250
Or maybe he was calling
his, uh...
388
00:35:06,080 --> 00:35:09,250
His girlfriend? It's okay.
You can say his girlfriend.
389
00:35:09,330 --> 00:35:11,670
Right. Then he disappeared
off the train.
390
00:35:11,750 --> 00:35:15,170
Was he running away from me?
Was he running away from you?
391
00:35:15,260 --> 00:35:18,380
They must have got Geroux
to help stop the train.
392
00:35:18,880 --> 00:35:21,220
You were right about
the bubblegum, by the way.
393
00:35:23,600 --> 00:35:25,180
Thank you.
394
00:35:25,640 --> 00:35:28,890
Right, next we have
the Durand and Drax meeting.
395
00:35:28,980 --> 00:35:31,400
[Hélène] And don't forget your
friend at the hotel.
396
00:35:32,440 --> 00:35:34,230
-Yes.
-Jesus.
397
00:35:34,320 --> 00:35:36,530
What a cast of characters.
398
00:35:36,860 --> 00:35:38,530
All right. Then Kalco. Kalco...
399
00:35:38,780 --> 00:35:40,360
It doesn't get us anywhere.
400
00:35:40,450 --> 00:35:42,570
It's an empty office building
in the middle of nowhere.
401
00:35:45,620 --> 00:35:47,410
What about the receipt
for the container?
402
00:35:53,460 --> 00:35:54,590
What if we found the container?
403
00:36:08,980 --> 00:36:11,350
-[knocking on door]
-[man speaks French]
404
00:36:13,730 --> 00:36:15,480
[speaking French]
405
00:36:15,570 --> 00:36:16,610
[in English] Hi.
406
00:36:16,690 --> 00:36:19,610
[speaking French]
407
00:36:49,680 --> 00:36:50,770
-[in English] Can I talk...
-Yeah, yeah.
408
00:36:50,850 --> 00:36:51,980
-Try...
-Of course.
409
00:36:53,350 --> 00:36:54,600
Hi. [chuckles]
410
00:36:54,940 --> 00:36:57,320
Uh, do you speak English?
411
00:36:57,400 --> 00:36:58,690
-A little.
-Okay.
412
00:36:58,780 --> 00:37:01,780
My husband and I actually
just moved to Marseille.
413
00:37:02,650 --> 00:37:03,910
So beautiful.
414
00:37:03,990 --> 00:37:06,490
And I would love
if our apartment was just,
415
00:37:06,570 --> 00:37:08,990
you know,
parfait for his arrival.
416
00:37:09,080 --> 00:37:10,700
-Do you understand?
-Mm-hmm.
417
00:37:10,790 --> 00:37:13,000
[clears throat]
If I could get our belongings
418
00:37:13,080 --> 00:37:14,960
out as soon as possible,
419
00:37:15,040 --> 00:37:19,300
-I could make that happen for...
-[speaking French]
420
00:37:19,380 --> 00:37:21,920
[in English] Just... Just no?
Just... Um...
421
00:37:22,170 --> 00:37:26,640
[speaking French]
422
00:37:28,890 --> 00:37:31,310
[in English]
Um, honestly, there's...
423
00:37:31,390 --> 00:37:32,560
There's important things...
424
00:37:32,640 --> 00:37:34,310
in the box.
425
00:37:34,810 --> 00:37:36,600
My... My... My grammy's...
426
00:37:37,150 --> 00:37:38,730
-...ashes.
-[Hélène splutters]
427
00:37:38,980 --> 00:37:39,820
-You know, it...
-[Hélène splutters]
428
00:37:40,780 --> 00:37:41,820
[Hélène chokes]
429
00:37:41,900 --> 00:37:43,030
Are you okay?
430
00:37:43,110 --> 00:37:44,650
[Hélène chokes]
431
00:37:44,740 --> 00:37:46,410
Oh! Are you...?
432
00:37:46,490 --> 00:37:47,950
[speaking French]
433
00:37:49,740 --> 00:37:50,990
-Help her, help her!
-[speaking French]
434
00:37:51,080 --> 00:37:52,000
Hurry!
435
00:37:52,290 --> 00:37:56,830
[speaking French]
436
00:37:56,920 --> 00:37:59,670
[Hélène wheezes]
437
00:38:05,090 --> 00:38:07,390
[yelling in French]
438
00:38:13,100 --> 00:38:15,690
[Hélène choking]
439
00:38:29,120 --> 00:38:30,910
[Hélène sighs in relief]
440
00:38:31,240 --> 00:38:32,790
[in English] Are you okay?
441
00:38:32,870 --> 00:38:38,790
[speaking French]
442
00:38:38,880 --> 00:38:39,710
[Hélène, in English]
We should go.
443
00:38:39,790 --> 00:38:40,710
[Alice] Thank you.
444
00:38:41,130 --> 00:38:43,840
[speaking French]
445
00:38:43,920 --> 00:38:44,880
[in English] Let's go.
446
00:38:50,010 --> 00:38:51,600
[Hélène chuckles]
447
00:38:51,680 --> 00:38:52,600
[Alice exhales]
448
00:38:55,480 --> 00:38:56,850
SS Montmartre.
449
00:38:56,930 --> 00:38:58,600
Yeah, it arrived last night.
450
00:38:59,650 --> 00:39:00,610
Oh...
451
00:39:00,980 --> 00:39:01,900
So?
452
00:39:03,150 --> 00:39:04,780
I have to know who he is.
453
00:39:33,260 --> 00:39:35,560
[Alice]
There's got to be another way.
454
00:39:36,100 --> 00:39:37,930
Are you a good swimmer?
[chuckles]
455
00:39:41,850 --> 00:39:43,940
I have no idea how to get in.
456
00:39:49,200 --> 00:39:50,530
-[Alice] Wait.
-[Hélène] What?
457
00:39:53,200 --> 00:39:54,950
-Come with me!
-Wait. Alice!
458
00:39:55,030 --> 00:39:55,950
No...
459
00:40:02,960 --> 00:40:03,840
Alice!
460
00:40:06,050 --> 00:40:07,630
Are you crazy?
461
00:40:07,710 --> 00:40:09,840
The truck covers the cameras.
462
00:40:13,550 --> 00:40:14,140
Hold on, hold on.
463
00:40:17,100 --> 00:40:20,020
[banging]
464
00:40:20,100 --> 00:40:20,980
[speaking French]
465
00:40:40,750 --> 00:40:44,210
[speaking French]
466
00:41:01,270 --> 00:41:02,520
[Alice] That's the boat.
467
00:41:17,240 --> 00:41:18,870
[Alice] It should be right here.
468
00:41:26,290 --> 00:41:27,210
[Hélène] Alice...
469
00:41:30,250 --> 00:41:31,590
[Alice] 4638...
470
00:41:32,840 --> 00:41:33,880
Come on.
471
00:41:35,130 --> 00:41:36,260
4650...
472
00:41:44,310 --> 00:41:45,650
Oh, my God, we found it.
473
00:41:46,730 --> 00:41:47,270
Come on.
474
00:41:48,310 --> 00:41:49,650
-Shit.
-Okay.
475
00:41:53,860 --> 00:41:54,780
Okay...
476
00:41:55,150 --> 00:41:56,240
Come on, come on.
477
00:41:58,990 --> 00:41:59,950
Yeah...
478
00:42:00,030 --> 00:42:01,290
[grunts]
479
00:42:02,700 --> 00:42:05,210
[pants]
480
00:42:26,350 --> 00:42:29,980
-[whimpering]
-[baby crying]
481
00:42:33,190 --> 00:42:34,240
Oh, my God.
482
00:42:37,410 --> 00:42:52,300
[closing music theme playing]
483
00:42:52,380 --> 00:43:02,390
[closing music theme playing]
31816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.