All language subtitles for The.Perfect.Killer.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].SDH.eng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:03,873 --> 00:00:12,795 [brooding music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:17,365 --> 00:00:17,930 [crowd murmur] 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,062 Sorry. 6 00:00:19,193 --> 00:00:20,759 I don't have all night, sweetheart. 7 00:00:20,890 --> 00:00:22,718 Yeah, right. Not gonna happen. 8 00:00:22,848 --> 00:00:24,285 You didn't even check my card, man! 9 00:00:24,415 --> 00:00:25,286 Next! 10 00:00:25,416 --> 00:00:26,765 Hey, what's up? 11 00:00:26,896 --> 00:00:30,856 Seriously? That's me in the picture, Charlie Gibson! 12 00:00:30,987 --> 00:00:32,597 Come on in, ladies. 13 00:00:32,728 --> 00:00:35,209 - Really? - Listen, it's not your night. 14 00:00:35,339 --> 00:00:36,732 Dude, if you know how to do math, 15 00:00:36,862 --> 00:00:38,473 you'll see I just turned 21. 16 00:00:38,603 --> 00:00:39,778 Whatever. Get in. 17 00:00:39,909 --> 00:00:41,476 OK. Go on in. 18 00:00:41,606 --> 00:00:42,564 Thank you. 19 00:00:47,917 --> 00:00:51,399 [music fades] 20 00:00:52,269 --> 00:00:55,055 [mysterious music] 21 00:01:05,674 --> 00:01:11,462 [phone buzzing] 22 00:01:11,593 --> 00:01:12,420 Jack. 23 00:01:16,685 --> 00:01:17,425 Hello? 24 00:01:19,427 --> 00:01:21,385 Whoa, whoa, slow down. I can barely understa-- 25 00:01:23,387 --> 00:01:25,302 Have you been drinking? 26 00:01:25,433 --> 00:01:26,695 It's Charlie. 27 00:01:26,825 --> 00:01:27,783 Put her on speaker. 28 00:01:29,915 --> 00:01:31,743 Hey, Charlie? It's Dad. Can you hear me? 29 00:01:31,874 --> 00:01:36,313 Dad. I need help. I need... picked up. 30 00:01:36,444 --> 00:01:37,749 Where are you? 31 00:01:37,880 --> 00:01:41,318 217 Scott Street. Please hurry. 32 00:01:41,449 --> 00:01:43,712 OK, stay right there; I'm on my way. 33 00:01:43,842 --> 00:01:47,629 [sobbing] No! Please don't hurt me! I'll do anything! 34 00:01:47,759 --> 00:01:48,630 Charlie! 35 00:01:48,760 --> 00:01:49,631 It got disconnected. 36 00:01:50,936 --> 00:01:51,720 Call her back. 37 00:01:53,809 --> 00:01:55,637 Charlie's greeting: Hey! You've reached Charlie. 38 00:01:55,767 --> 00:01:57,682 It went straight to voice mail. 39 00:01:57,813 --> 00:01:59,684 You stay here in case she comes back. 40 00:01:59,815 --> 00:02:10,260 [intense music] 41 00:02:10,913 --> 00:02:12,567 Call me as soon as you pick her up. 42 00:02:12,697 --> 00:02:14,003 - I will. - Be careful. 43 00:02:14,134 --> 00:02:15,526 - I love you. - I love you too. 44 00:02:15,657 --> 00:02:22,620 โ™ช 45 00:02:22,751 --> 00:02:25,362 [car engine humming] 46 00:02:25,493 --> 00:02:27,016 Hey, you've reached Charlie. 47 00:02:27,147 --> 00:02:28,409 Please leave a message after the beep. 48 00:02:28,539 --> 00:02:29,279 [beep] 49 00:02:29,410 --> 00:02:39,724 โ™ช 50 00:02:40,160 --> 00:02:41,596 Charlie's voice: DAD! HELP ME! 51 00:02:41,726 --> 00:02:42,553 Charlie? 52 00:02:42,684 --> 00:02:43,337 [car door slams] 53 00:02:43,467 --> 00:02:44,425 Charlie, where are you? 54 00:02:45,513 --> 00:02:47,210 Charlie, say something, please! 55 00:02:47,341 --> 00:02:47,863 Help me! 56 00:02:48,994 --> 00:02:49,865 Where are you? 57 00:02:51,736 --> 00:02:52,172 Charlie! 58 00:02:52,302 --> 00:02:53,608 [gunshot] 59 00:02:53,738 --> 00:02:56,741 [ragged breathing] 60 00:02:56,872 --> 00:02:58,787 [thud] 61 00:02:58,917 --> 00:03:04,836 [music crescendo] 62 00:03:04,967 --> 00:03:08,666 [mysterious music] 63 00:03:08,797 --> 00:03:16,631 โ™ช 64 00:03:29,774 --> 00:03:31,211 [door opens] 65 00:03:32,212 --> 00:03:33,387 [whispered] Charlie, oh my God. 66 00:03:33,517 --> 00:03:35,606 Why are you still up, Mila? 67 00:03:35,737 --> 00:03:36,868 [door closes] 68 00:03:38,348 --> 00:03:39,523 Oh! 69 00:03:39,654 --> 00:03:41,482 What are you doing! 70 00:03:41,612 --> 00:03:44,485 Your phone call nearly scared the life out of us. 71 00:03:44,615 --> 00:03:46,661 Your father is out there looking for you right now. 72 00:03:46,791 --> 00:03:49,054 Call? What call? 73 00:03:49,185 --> 00:03:52,754 You called him! You were crying, asking to be picked up. 74 00:03:52,884 --> 00:03:55,235 No. I never called Dad. 75 00:03:57,411 --> 00:04:00,240 My phone's been dead for hours. See? 76 00:04:05,549 --> 00:04:06,724 That's impossible! 77 00:04:09,466 --> 00:04:11,425 Charlie: It wasn't me! 78 00:04:11,555 --> 00:04:15,559 I swear it was your voice, your screams... 79 00:04:15,690 --> 00:04:17,735 the way you speak when you cry. 80 00:04:17,866 --> 00:04:20,695 I told you my phone's dead. 81 00:04:20,825 --> 00:04:24,699 I was... at a friend's place; they'll tell you. 82 00:04:24,829 --> 00:04:26,962 Maybe you drank too much, and you don't remember... 83 00:04:27,092 --> 00:04:27,832 I mean, this wouldn't be... 84 00:04:27,963 --> 00:04:29,573 [knock at door] 85 00:04:30,922 --> 00:04:31,923 [chair scrapes floor] 86 00:04:35,753 --> 00:04:37,668 Hi. I'm Detective Faulkner. 87 00:04:37,799 --> 00:04:39,801 Are you Mila Gibson? Can I come in for a minute? 88 00:04:39,931 --> 00:04:41,281 Yes, please. 89 00:04:43,979 --> 00:04:44,588 [door closes] 90 00:04:46,721 --> 00:04:47,461 This way. 91 00:04:54,511 --> 00:04:58,820 Hi, Charlie. I'm Detective Faulkner. 92 00:05:01,039 --> 00:05:02,519 Did you find my dad? 93 00:05:02,650 --> 00:05:06,567 We have a team at 217 Scott Street as we speak. 94 00:05:06,697 --> 00:05:10,048 [phone ringing] 95 00:05:10,179 --> 00:05:11,659 I'll need to take this. 96 00:05:12,790 --> 00:05:13,791 Faulkner speaking. 97 00:05:21,973 --> 00:05:23,845 So it's confirmed then? 98 00:05:25,586 --> 00:05:27,892 Sit tight. I'll be right there. 99 00:05:28,023 --> 00:05:28,980 What is it? 100 00:05:29,111 --> 00:05:30,678 Did they find him? 101 00:05:33,768 --> 00:05:35,509 I'm afraid I have some bad news. 102 00:05:38,250 --> 00:05:41,645 The body that we found was... was your father. 103 00:05:41,776 --> 00:05:44,213 [sobbing] 104 00:05:44,605 --> 00:05:45,649 I'm so sorry. 105 00:05:45,780 --> 00:05:50,480 [screaming] 106 00:05:50,611 --> 00:05:53,527 [sobbing] 107 00:06:02,884 --> 00:06:07,497 [car engine] 108 00:06:07,628 --> 00:06:17,551 [sobbing] 109 00:06:21,206 --> 00:06:23,818 Hey, it's Matthew. You know the drill. 110 00:06:23,948 --> 00:06:26,603 Matthew, why the hell are you ignoring me? 111 00:06:26,734 --> 00:06:27,822 I need you! 112 00:06:30,172 --> 00:06:33,218 Dad's been... shot. 113 00:06:33,349 --> 00:06:35,830 Someone killed him. 114 00:06:35,960 --> 00:06:37,571 Please call me back! 115 00:06:42,706 --> 00:06:44,491 [Charlie's panicked phone message playing] 116 00:06:44,621 --> 00:06:46,797 Dad: Where are you? 117 00:06:46,928 --> 00:06:52,760 Charlie: 217 Scott Street. Please hurry! 118 00:06:52,890 --> 00:06:55,240 Dad: OK stay right there. I'm on my way! 119 00:06:55,371 --> 00:06:59,114 Charlie: No, please! Don't hurt me! I'll do anything! 120 00:06:59,244 --> 00:07:01,029 Dad: Charlie! 121 00:07:01,159 --> 00:07:02,770 Mila: And that's where the call drops. 122 00:07:04,815 --> 00:07:06,251 It wasn't me. 123 00:07:06,382 --> 00:07:07,775 I'll be checking your call history 124 00:07:07,905 --> 00:07:09,167 as well as your father's. 125 00:07:09,298 --> 00:07:10,821 We know he recorded his calls, 126 00:07:10,952 --> 00:07:12,780 so we'll see what else we can find. 127 00:07:12,910 --> 00:07:14,608 Is this process long or...? 128 00:07:14,738 --> 00:07:16,479 No. We should know more soon enough. 129 00:07:16,610 --> 00:07:26,446 โ™ช 130 00:07:28,056 --> 00:07:29,840 Tim: Jack was my best friend! 131 00:07:29,971 --> 00:07:33,061 I can't believe you didn't call me last night! 132 00:07:33,191 --> 00:07:35,455 Why the hell did I have to hear about this from my ex-wife? 133 00:07:36,325 --> 00:07:37,631 How come Melody knows? 134 00:07:39,720 --> 00:07:41,722 I called her. 135 00:07:41,852 --> 00:07:43,593 I'm sorry, Tim, I'm gonna have to call you back. 136 00:07:45,769 --> 00:07:48,032 What? She's my Godmother! I don't get why 137 00:07:48,163 --> 00:07:50,644 you have such a problem with me telling her about it. 138 00:07:50,774 --> 00:07:52,254 I don't. I would just rather you-- 139 00:07:52,384 --> 00:07:55,736 Mila, I don't understand why you stopped talking to Melody. 140 00:07:55,866 --> 00:07:58,260 But it's clear to me that she's upset about it. 141 00:07:58,390 --> 00:08:00,044 I have my reasons. 142 00:08:00,175 --> 00:08:02,786 [scoff] Sure. And you can't tell me just cause I'm 16! 143 00:08:05,833 --> 00:08:09,314 I can't. I'm late. I'm meeting Melody. 144 00:08:11,578 --> 00:08:12,840 I'm sorry I didn't tell you earlier. 145 00:08:41,433 --> 00:08:44,001 Oh, honey, come here! Come here. 146 00:08:47,178 --> 00:08:51,139 I don't understand any of this. Who would want to kill Dad? 147 00:08:54,055 --> 00:08:58,059 I don't know. Everybody loves Jack. 148 00:08:59,669 --> 00:09:00,888 Charlie: I lied. 149 00:09:02,019 --> 00:09:04,065 About what? 150 00:09:04,195 --> 00:09:07,677 I told Mila and the detective 151 00:09:07,808 --> 00:09:10,680 that I was at a friend's house last night but... 152 00:09:12,508 --> 00:09:15,816 I was at the Moonlight Bar. 153 00:09:15,946 --> 00:09:19,776 Honey. It's OK... 154 00:09:19,907 --> 00:09:21,691 but you do need to tell them the truth 155 00:09:21,822 --> 00:09:22,997 before they find out on their own. 156 00:09:24,955 --> 00:09:28,176 If I had just stayed home instead of acting out, 157 00:09:28,306 --> 00:09:30,265 Dad would have never had to run and save me, 158 00:09:30,395 --> 00:09:31,658 and he would still be alive. 159 00:09:31,788 --> 00:09:35,444 No! Charlie, you do not blame yourself for this. 160 00:09:35,575 --> 00:09:38,708 Of course you wanted to blow off some steam. 161 00:09:38,839 --> 00:09:41,102 OK? They shouldn't have fought like that in front of you. 162 00:09:43,408 --> 00:09:45,019 You don't put too much on your shoulders, OK? 163 00:09:45,149 --> 00:09:48,022 OK. [sniffle] 164 00:09:48,152 --> 00:09:55,116 [music intensifies] 165 00:09:56,334 --> 00:09:57,292 Matthew texted me. 166 00:09:59,033 --> 00:10:00,469 That's good. 167 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 I'm gonna see him around 10. 168 00:10:02,732 --> 00:10:04,952 He told his parents about my dad. 169 00:10:05,082 --> 00:10:08,085 I can't even imagine how Rebecca and Harrison 170 00:10:08,216 --> 00:10:11,175 are feeling right now. They were so close to Jack. 171 00:10:11,306 --> 00:10:15,179 Yeah. 172 00:10:15,310 --> 00:10:16,790 They were friends before I was even born. 173 00:10:20,402 --> 00:10:21,142 Rebecca: What are you doing? 174 00:10:23,187 --> 00:10:24,449 Packing. [sigh] 175 00:10:24,841 --> 00:10:27,148 I can see that! 176 00:10:27,278 --> 00:10:28,323 Why are you packing? 177 00:10:33,502 --> 00:10:36,853 I understand how you must feel. 178 00:10:36,984 --> 00:10:38,942 Jack was your best friend and-- 179 00:10:39,073 --> 00:10:41,684 I don't think you understand, Rebecca cause... 180 00:10:41,815 --> 00:10:44,121 right now, I don't even know how I feel. 181 00:10:49,561 --> 00:10:52,260 [suitcase zippers quickly] 182 00:10:53,957 --> 00:10:56,133 Maybe you should consider seeing a therapist? 183 00:10:59,615 --> 00:11:03,140 What I need is to spend some time alone and clear my head. 184 00:11:07,971 --> 00:11:09,146 I'm gonna spend some time at the cabin. 185 00:11:09,277 --> 00:11:19,330 โ™ช 186 00:11:40,351 --> 00:11:41,135 [knock at door] 187 00:11:41,265 --> 00:11:42,223 [doorbell rings] 188 00:11:46,096 --> 00:11:49,883 [door creaks open] 189 00:11:50,013 --> 00:11:53,843 Hey. I'm so sorry about everything. I... 190 00:11:55,976 --> 00:11:56,846 [door closes] 191 00:11:59,762 --> 00:12:03,897 I don't know what to say. It's terrible, I... 192 00:12:04,027 --> 00:12:08,553 [sigh in and out] OK. 193 00:12:08,684 --> 00:12:11,992 [inhale] I need some air. 194 00:12:12,122 --> 00:12:16,170 I wasn't sober last night but I'm telling the truth. 195 00:12:16,300 --> 00:12:18,302 I didn't call Mila. 196 00:12:18,433 --> 00:12:19,434 I believe you. 197 00:12:21,566 --> 00:12:24,526 It was so scary. 198 00:12:24,656 --> 00:12:28,182 The detective played the phone call so I could hear. 199 00:12:28,312 --> 00:12:31,141 It was my voice, Matt! 200 00:12:31,272 --> 00:12:33,361 Check this out. 201 00:12:33,491 --> 00:12:36,103 AI scams are more common than we think. 202 00:12:36,233 --> 00:12:38,061 Hey. I heard about this. 203 00:12:40,890 --> 00:12:44,633 It says here that you only need three seconds of someone's voice 204 00:12:44,764 --> 00:12:47,418 to duplicate it to almost a tee. 205 00:12:47,549 --> 00:12:49,725 It's really hard to detect, 206 00:12:49,856 --> 00:12:51,509 especially if we think our loved ones are in danger. 207 00:12:51,640 --> 00:12:53,076 Scams like this, 208 00:12:53,207 --> 00:12:55,600 they're usually used to ask for a ransom, not to-- 209 00:12:55,731 --> 00:12:59,300 I know. It's obvious now that someone wanted to target my dad. 210 00:13:02,651 --> 00:13:06,786 They basically called him there just to... kill him. 211 00:13:08,526 --> 00:13:09,310 Who would want him dead? 212 00:13:11,399 --> 00:13:13,183 He put so many criminals in jail 213 00:13:13,314 --> 00:13:15,098 back when he was district attorney 214 00:13:17,405 --> 00:13:20,974 The list of people angry with him? It's a long one. 215 00:13:29,504 --> 00:13:30,940 [doorbell rings] 216 00:13:32,550 --> 00:13:35,118 [door opens] 217 00:13:35,249 --> 00:13:37,512 Rebecca. Hi. 218 00:13:37,642 --> 00:13:43,431 Mila. Hi. I don't know what to say. I-I made you a lasagna. 219 00:13:43,561 --> 00:13:44,736 I figured the last thing 220 00:13:44,867 --> 00:13:47,130 you need to be worrying about is cooking. 221 00:13:47,261 --> 00:13:50,133 Thank you. Please come in. 222 00:13:54,834 --> 00:13:56,139 [door closes] 223 00:13:56,270 --> 00:13:57,619 It makes me happy that Charlie's with Matthew. 224 00:13:57,749 --> 00:14:00,187 She's been missing him a lot. 225 00:14:00,317 --> 00:14:04,147 Matt hasn't been acting himself lately. 226 00:14:04,278 --> 00:14:07,107 I'll chalk it up to teenage hormones. [weak laugh] 227 00:14:07,237 --> 00:14:08,978 [phone buzzes and chimes] 228 00:14:13,026 --> 00:14:13,983 What's going on? 229 00:14:14,114 --> 00:14:15,419 [scoff] It's nothing. 230 00:14:15,550 --> 00:14:17,595 Mila... I've known you long enough to know 231 00:14:17,726 --> 00:14:20,294 when something's wrong. 232 00:14:20,424 --> 00:14:23,950 It started this morning. I'm receiving threatening texts. 233 00:14:24,080 --> 00:14:28,302 Jack was first... You're next. You'll be reunited soon. 234 00:14:28,432 --> 00:14:30,695 Oh, my God! Have you told the police? 235 00:14:30,826 --> 00:14:32,872 I did. The detective that's working on the case 236 00:14:33,002 --> 00:14:35,613 should call me back this afternoon. 237 00:14:35,744 --> 00:14:37,093 They're trying to track down who's sending me 238 00:14:37,224 --> 00:14:38,094 these messages. 239 00:14:38,225 --> 00:14:39,269 This is serious. 240 00:14:39,400 --> 00:14:40,357 Yeah. I just... 241 00:14:42,490 --> 00:14:44,796 I don't know how to tell Charlie 242 00:14:44,927 --> 00:14:46,407 but she needs to know that we're not safe. 243 00:14:51,064 --> 00:14:53,457 You sure you don't want me to walk you home? 244 00:14:53,588 --> 00:14:55,590 Come on, Matt! It's five minutes away. 245 00:14:55,720 --> 00:14:57,244 I've been walking alone since I was 6! 246 00:14:58,549 --> 00:14:59,594 See you soon! 247 00:15:07,167 --> 00:15:11,345 [ominous orchestral music] 248 00:15:11,475 --> 00:15:21,442 โ™ช 249 00:15:35,891 --> 00:15:38,415 [music picks up tempo] 250 00:15:38,546 --> 00:15:46,380 โ™ช 251 00:15:46,510 --> 00:15:46,728 [door closes] 252 00:15:51,602 --> 00:15:53,082 [whoosh] 253 00:15:57,608 --> 00:15:58,653 [whoosh] 254 00:16:01,830 --> 00:16:02,657 Hey! 255 00:16:05,225 --> 00:16:06,095 [whoosh] 256 00:16:06,226 --> 00:16:07,270 Who are you? 257 00:16:10,708 --> 00:16:12,928 Charlie: If there's someone after us, we're not safe here! 258 00:16:13,059 --> 00:16:14,974 Mila: Between this and threatening texts I've 259 00:16:15,104 --> 00:16:19,021 been getting, the police have agreed to park a car out front 260 00:16:19,152 --> 00:16:21,632 Mila, we may be safe in the house, but what's gonna happen 261 00:16:21,763 --> 00:16:23,199 when we have to leave? 262 00:16:23,330 --> 00:16:25,332 We're just gonna have to be extremely careful. 263 00:16:25,462 --> 00:16:27,551 Going out only when necessary 264 00:16:27,682 --> 00:16:30,206 and taking precautions when we do. 265 00:16:30,337 --> 00:16:33,340 Always texting each other where we are. 266 00:16:33,470 --> 00:16:35,516 I can't stay locked up in here forever. 267 00:16:39,607 --> 00:16:41,348 Everything reminds me of Dad. 268 00:16:44,351 --> 00:16:45,352 I love you. 269 00:16:47,658 --> 00:16:48,529 [kiss] 270 00:16:50,705 --> 00:16:57,799 [sigh] 271 00:16:57,929 --> 00:17:03,674 [unsettling music] 272 00:17:03,805 --> 00:17:14,033 โ™ช 273 00:17:31,006 --> 00:17:31,789 [distant car door opens and closes] 274 00:17:31,920 --> 00:17:35,402 [car starts] 275 00:17:41,669 --> 00:17:43,149 [sigh] 276 00:17:49,242 --> 00:17:50,330 [doorbell rings] 277 00:18:02,472 --> 00:18:03,386 [door opens] 278 00:18:05,997 --> 00:18:07,651 [frightened noise] 279 00:18:07,782 --> 00:18:09,175 Charlie, wait! 280 00:18:09,305 --> 00:18:11,481 Stop following me! The police are right there. 281 00:18:11,612 --> 00:18:16,791 Charlie, I... I don't want to hurt you. I'm um... I'm Alyssa, 282 00:18:19,750 --> 00:18:21,622 Alyssa Price, your mother. 283 00:18:21,752 --> 00:18:26,540 [intense drone] 284 00:18:30,761 --> 00:18:33,503 You can ask him if you don't believe me. 285 00:18:33,634 --> 00:18:36,376 He checked my ID before I walked to the door. 286 00:18:37,768 --> 00:18:40,945 No, you're not allowed to be anywhere near me! 287 00:18:41,076 --> 00:18:43,339 Did it change cause my dad died? 288 00:18:43,470 --> 00:18:46,255 No, it changed when you turned sixteen. 289 00:18:46,386 --> 00:18:49,780 My dad never mentioned anything about our situation 290 00:18:49,911 --> 00:18:51,391 being different when I was older. 291 00:18:51,521 --> 00:18:54,568 I'm telling the truth. I have the court order. But... 292 00:18:54,698 --> 00:18:56,526 if you're not ready, I understand. 293 00:18:56,657 --> 00:18:58,572 I've been sixteen for a while. 294 00:18:58,702 --> 00:19:00,139 Why come now? 295 00:19:02,010 --> 00:19:06,014 I um... I moved back to town two months ago. 296 00:19:06,145 --> 00:19:08,364 I'm living at my sister's place. 297 00:19:08,495 --> 00:19:10,236 She has a house near the park you walk through 298 00:19:10,366 --> 00:19:11,150 to get to school. 299 00:19:12,673 --> 00:19:16,677 Believe me, I tried many, many times to talk to you, 300 00:19:16,807 --> 00:19:19,636 but I just couldn't build up the courage before today. 301 00:19:22,900 --> 00:19:24,685 It's been so long. 302 00:19:24,815 --> 00:19:27,253 Eleven years. Yeah. [sniff] 303 00:19:29,429 --> 00:19:31,518 I just came to say that I hope one day you'll agree 304 00:19:31,648 --> 00:19:33,433 on hearing my side of the story. 305 00:19:33,563 --> 00:19:36,523 [exhale] Well, today isn't that day. 306 00:19:36,653 --> 00:19:38,046 Would you just at least take this 307 00:19:38,177 --> 00:19:39,482 and read it over whenever you're ready? 308 00:19:39,613 --> 00:19:42,659 My number is on it if you ever want to hear me out. 309 00:19:48,056 --> 00:19:49,492 I'm really sorry about your dad. 310 00:19:56,369 --> 00:19:57,500 [sigh] 311 00:20:04,594 --> 00:20:06,944 Matt: I'm not going to school tomorrow. 312 00:20:07,075 --> 00:20:09,773 I'm not going to school tomorrow. 313 00:20:09,904 --> 00:20:11,688 [female voice] I'm not going to school tomorrow. 314 00:20:15,214 --> 00:20:16,215 Matt? 315 00:20:16,345 --> 00:20:17,564 Never heard of knocking? 316 00:20:19,870 --> 00:20:21,568 I'm trying to figure out how AI works. 317 00:20:21,698 --> 00:20:23,787 It's way easier than I thought. 318 00:20:23,918 --> 00:20:26,660 You can't have this on your phone! 319 00:20:26,790 --> 00:20:28,618 Not with what just happened to Jack! 320 00:20:28,749 --> 00:20:32,796 I'm just trying to help. Charlie seemed so scared! 321 00:20:32,927 --> 00:20:34,885 You need to delete this app right now! 322 00:20:35,016 --> 00:20:37,888 Can you imagine if the police found this on your phone? 323 00:20:38,019 --> 00:20:40,456 What? It's not like I have something to hide. 324 00:20:40,587 --> 00:20:43,503 [dark music] 325 00:20:43,633 --> 00:20:44,939 Delete it now! 326 00:20:45,069 --> 00:20:55,210 โ™ชโ™ช 327 00:21:06,917 --> 00:21:08,267 [door closes] 328 00:21:08,876 --> 00:21:10,399 Hey. 329 00:21:11,531 --> 00:21:11,922 It's done! 330 00:21:13,924 --> 00:21:15,491 I talked to Charlie. 331 00:21:15,622 --> 00:21:17,319 It's about time! 332 00:21:17,450 --> 00:21:19,190 How did she react? 333 00:21:19,321 --> 00:21:23,456 She let me talk a bit and she took the court order 334 00:21:23,586 --> 00:21:26,633 before basically shutting me down. [exhale] 335 00:21:26,763 --> 00:21:29,157 So... I guess it went OK. 336 00:21:29,288 --> 00:21:32,291 It's a start. I'm proud of you. 337 00:21:34,380 --> 00:21:39,515 Thank you for pushing and supporting me through all this. 338 00:21:39,646 --> 00:21:40,560 Of course! 339 00:21:45,129 --> 00:21:49,786 Um... there was a police car parked outside 340 00:21:49,917 --> 00:21:52,311 of Jack's house when I was there. 341 00:21:52,441 --> 00:21:53,964 A cop came to talk to me. 342 00:21:54,095 --> 00:21:56,053 Really? What did he want? 343 00:21:56,184 --> 00:21:59,622 They asked me to go to the station for questioning. 344 00:21:59,753 --> 00:22:03,452 They wanted to know where I was the night that Jack was killed 345 00:22:03,583 --> 00:22:07,238 and why I decided to reconnect with Charlie 346 00:22:07,369 --> 00:22:08,936 so soon after his death. 347 00:22:10,981 --> 00:22:12,679 Wait a second... 348 00:22:12,809 --> 00:22:14,724 where did you tell them you were the night of the murder? 349 00:22:14,855 --> 00:22:19,425 [dramatic music] 350 00:22:19,555 --> 00:22:21,383 I told them I was with you. 351 00:22:21,514 --> 00:22:22,515 But I was working! 352 00:22:22,645 --> 00:22:29,260 โ™ช 353 00:22:29,391 --> 00:22:30,566 [sigh] 354 00:22:30,697 --> 00:22:40,533 [eerie music] 355 00:22:52,414 --> 00:22:54,460 I still feel Dad's presence in here. 356 00:22:57,071 --> 00:22:58,986 I do too. 357 00:22:59,116 --> 00:23:01,467 [phone rings] 358 00:23:05,558 --> 00:23:07,603 Why didn't you take Tim's call? 359 00:23:07,734 --> 00:23:09,039 I'm just not ready to talk to anyone 360 00:23:09,170 --> 00:23:11,607 who was close to your dad. 361 00:23:11,738 --> 00:23:14,610 Well, you'll have to soon enough. 362 00:23:14,741 --> 00:23:16,612 The funeral will come up fast. 363 00:23:16,743 --> 00:23:18,309 You've reached Mila Gibson. 364 00:23:18,440 --> 00:23:20,442 Leave me a message and I'll call you back. 365 00:23:20,573 --> 00:23:23,706 Mila we really need to talk. 366 00:23:23,837 --> 00:23:27,275 The police want to question me first thing tomorrow. 367 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 OK, this is urgent. Please call me back. 368 00:23:31,801 --> 00:23:33,629 Charlie: Mila? I don't understand. 369 00:23:33,760 --> 00:23:35,501 First you stopped talking to Melody 370 00:23:35,631 --> 00:23:38,199 Now you're ignoring Tim? 371 00:23:38,329 --> 00:23:39,766 If you don't call him back, I will. 372 00:23:41,115 --> 00:23:42,116 [sigh] 373 00:23:44,814 --> 00:23:45,946 We have to talk about Tim. 374 00:23:52,605 --> 00:23:53,693 Melody! 375 00:23:53,823 --> 00:23:55,825 I'm sorry! 376 00:23:55,956 --> 00:23:58,611 I should have called to tell you I was coming. 377 00:23:58,741 --> 00:24:00,395 I'm just looking for my family album. 378 00:24:00,526 --> 00:24:02,789 [scoff] It seems like you're just making up reasons 379 00:24:02,919 --> 00:24:04,094 to come back here again! 380 00:24:04,225 --> 00:24:05,531 All of my stuff is here. 381 00:24:05,661 --> 00:24:07,010 I can't take everything to Betty's. 382 00:24:07,141 --> 00:24:09,056 She's been nice enough to let me stay at her place 383 00:24:09,186 --> 00:24:09,883 while she's traveling 384 00:24:10,013 --> 00:24:11,798 [big sigh] 385 00:24:11,928 --> 00:24:13,539 so it'll just will have to be this way 386 00:24:13,669 --> 00:24:14,540 until we sell the house. 387 00:24:18,108 --> 00:24:19,458 [aggrieved sigh] 388 00:24:24,550 --> 00:24:27,161 It's so hard to believe that Melody could have taken 389 00:24:27,291 --> 00:24:29,642 everything from Tim in the divorce. 390 00:24:29,772 --> 00:24:31,687 I mean, it's so not like her. 391 00:24:31,818 --> 00:24:35,778 I know... but Tim was left with almost nothing. 392 00:24:35,909 --> 00:24:39,390 He wasn't able to pay his part of the firm for almost a year. 393 00:24:39,521 --> 00:24:41,828 Your father took care of all of it. 394 00:24:41,958 --> 00:24:44,395 Tim owes him a lot of money; 395 00:24:44,526 --> 00:24:47,355 that's why he's so stressed to talk to the police. 396 00:24:47,486 --> 00:24:50,706 Wait. Tim thinks they could suspect him for Dad's murder 397 00:24:50,837 --> 00:24:53,927 because he owes him some money? That's crazy! 398 00:24:56,930 --> 00:24:58,105 Wait! You don't think that... 399 00:24:58,235 --> 00:25:00,455 All I know for sure is that I am not ready 400 00:25:00,586 --> 00:25:02,326 to have a discussion with him at the moment. 401 00:25:02,457 --> 00:25:05,025 I understand that but... Just because you're not ready 402 00:25:05,155 --> 00:25:06,809 doesn't mean I can't talk to him. 403 00:25:08,245 --> 00:25:09,812 You're absolutely right. 404 00:25:09,943 --> 00:25:12,119 But it would give me more reassurance if you did it 405 00:25:12,249 --> 00:25:14,556 somewhere public or at least over the phone. 406 00:25:14,687 --> 00:25:17,690 Seriously, Mila? He's my godfather. 407 00:25:17,820 --> 00:25:19,605 We've known him forever. 408 00:25:19,735 --> 00:25:21,520 I think you're being slightly dramatic. 409 00:25:28,875 --> 00:25:30,137 [door slams] 410 00:25:30,267 --> 00:25:32,443 [music crescendos] 411 00:25:32,574 --> 00:25:35,577 Yes. I understand. I should have told the truth 412 00:25:35,708 --> 00:25:37,536 right from the start, Detective. 413 00:25:40,190 --> 00:25:41,670 [sigh] 414 00:25:43,672 --> 00:25:44,847 I can't believe this. 415 00:25:46,414 --> 00:25:50,374 I mean, actually being suspected of my ex's murder. 416 00:25:50,505 --> 00:25:52,855 This is way better than if they found out on their own 417 00:25:52,986 --> 00:25:54,727 that you weren't with me the night of Jack's murder. 418 00:25:54,857 --> 00:25:56,816 [sigh] 419 00:25:56,946 --> 00:26:00,602 Hey. You're a good person. 420 00:26:00,733 --> 00:26:02,778 The only thing you're guilty of is loving your daughter 421 00:26:02,909 --> 00:26:04,780 and wanting to reconnect with her. 422 00:26:04,911 --> 00:26:07,304 [soft music] 423 00:26:07,435 --> 00:26:08,741 That's my biggest wish. 424 00:26:08,871 --> 00:26:16,705 โ™ช 425 00:26:16,836 --> 00:26:17,880 [doorbell rings] 426 00:26:21,405 --> 00:26:22,581 [door opens] 427 00:26:23,973 --> 00:26:25,279 Mila whispers: Hi. 428 00:26:25,409 --> 00:26:26,193 Hey, Matt. 429 00:26:27,107 --> 00:26:29,022 Uhh... Hi! 430 00:26:29,152 --> 00:26:30,980 [door closes] 431 00:26:32,199 --> 00:26:33,983 Your mom didn't tell you we were coming over for dinner? 432 00:26:34,114 --> 00:26:36,986 No. 433 00:26:37,117 --> 00:26:40,337 Um, I picked up your favorite: apple crumble. 434 00:26:40,468 --> 00:26:43,645 [foreboding sting] 435 00:26:43,776 --> 00:26:46,300 OK. Maybe you two need to talk. 436 00:26:49,303 --> 00:26:50,347 Matt? 437 00:26:50,478 --> 00:26:51,871 I can't do this. 438 00:26:52,001 --> 00:26:53,655 [door opens and closes] 439 00:26:53,786 --> 00:26:54,917 Wha? 440 00:26:59,705 --> 00:27:01,532 - Hey! - Hey! 441 00:27:01,663 --> 00:27:02,795 I brought pie. 442 00:27:02,925 --> 00:27:04,187 Aw! You didn't have to bring anything. 443 00:27:04,318 --> 00:27:05,972 I don't mind. 444 00:27:07,147 --> 00:27:07,713 How are you? 445 00:27:09,236 --> 00:27:10,106 I'm OK. 446 00:27:11,107 --> 00:27:12,195 Matt! 447 00:27:12,326 --> 00:27:13,283 What's going on? 448 00:27:15,024 --> 00:27:18,158 It's not that easy. I don't know where to start. 449 00:27:18,288 --> 00:27:19,072 You're scaring me. 450 00:27:21,117 --> 00:27:23,598 You remember that... that night that you were supposed 451 00:27:23,729 --> 00:27:25,644 to meet me at the movies but then you didn't 452 00:27:25,774 --> 00:27:27,297 because you were getting drunk with your friend? 453 00:27:27,428 --> 00:27:29,865 Yeah, I do. And I'm really sorry. 454 00:27:29,996 --> 00:27:31,214 When I realized that you wouldn't be joining me, 455 00:27:31,345 --> 00:27:32,825 [whoosh] 456 00:27:32,955 --> 00:27:34,827 I decided to come home and that's... 457 00:27:34,957 --> 00:27:36,002 that's when I saw it. 458 00:27:38,569 --> 00:27:41,007 My dad was away at the cabin. 459 00:27:41,137 --> 00:27:42,182 Your mom was cheating? 460 00:27:42,312 --> 00:27:43,836 [tense music] 461 00:27:43,966 --> 00:27:45,402 Did you recognize the guy? 462 00:27:45,533 --> 00:27:48,754 [music intensifies] 463 00:27:48,884 --> 00:27:49,972 Yes. I did. 464 00:27:55,848 --> 00:27:57,023 It was Jack. 465 00:28:03,943 --> 00:28:08,077 No! No! No, my dad loved Mila! He would never. 466 00:28:08,208 --> 00:28:09,731 I wouldn't have believed it myself, 467 00:28:09,862 --> 00:28:11,690 except for that I saw them. 468 00:28:13,300 --> 00:28:18,305 So your mom and my dad were having an affair? 469 00:28:20,350 --> 00:28:22,918 Does anybody else know about this? 470 00:28:23,049 --> 00:28:25,312 My dad, when he came back from the cabin, 471 00:28:25,442 --> 00:28:27,314 he heard me and my mom fighting about it. 472 00:28:27,444 --> 00:28:28,837 That's how he found out. 473 00:28:31,361 --> 00:28:33,059 He must have been really mad at my dad. 474 00:28:33,189 --> 00:28:36,192 Did he confront him? 475 00:28:36,323 --> 00:28:38,629 Not that I know of. 476 00:28:38,760 --> 00:28:39,848 Where is Harry tonight? 477 00:28:42,068 --> 00:28:46,072 He's away at the cabin. I think he'll be there for a while. 478 00:28:46,202 --> 00:28:47,247 When did he leave? 479 00:28:47,377 --> 00:28:49,162 Charlie, where are you going with this? 480 00:28:49,292 --> 00:28:51,120 I don't know! 481 00:28:51,251 --> 00:28:53,993 My dad's a cheater. Someone killed him! 482 00:28:54,123 --> 00:28:55,646 And Mila's inside having a good time 483 00:28:55,777 --> 00:28:57,518 with her dead husband's mistress! 484 00:28:57,648 --> 00:28:59,085 She's gonna be destroyed when she finds out. 485 00:28:59,215 --> 00:29:00,303 You want to tell her? 486 00:29:00,434 --> 00:29:03,089 I don't want to do anything! But I have to. 487 00:29:03,219 --> 00:29:04,568 She thinks Rebecca's her friend. 488 00:29:04,699 --> 00:29:06,353 She can't be the only one kept in the dark. 489 00:29:07,397 --> 00:29:09,748 [sigh] 490 00:29:09,878 --> 00:29:12,054 There is no way I can sit through this dinner 491 00:29:12,185 --> 00:29:13,447 with your mom. 492 00:29:16,058 --> 00:29:17,103 Mila: Thank you so much for this. 493 00:29:17,233 --> 00:29:18,191 Of course. 494 00:29:20,846 --> 00:29:23,109 Did you get any news from the detective? 495 00:29:23,239 --> 00:29:25,154 Nothing concrete. 496 00:29:25,285 --> 00:29:27,766 They're questioning all possible suspects. 497 00:29:29,680 --> 00:29:33,336 And uh, did you get any more of those texts? 498 00:29:33,467 --> 00:29:35,512 [sigh] 499 00:29:35,643 --> 00:29:37,253 I got one this morning. 500 00:29:38,515 --> 00:29:41,518 Saying that my time is coming faster than I can imagine. 501 00:29:41,649 --> 00:29:43,782 I mean... the police are working on it. 502 00:29:45,479 --> 00:29:49,048 [sigh] It's just... 503 00:29:49,178 --> 00:29:52,094 it's just unbearable. You know, it's only been two days and... 504 00:29:54,314 --> 00:29:56,055 God, I just miss him so much. 505 00:29:58,579 --> 00:29:59,928 I'm here for you, OK? 506 00:30:01,974 --> 00:30:02,539 Thank you. 507 00:30:02,670 --> 00:30:03,932 [door closes] 508 00:30:06,065 --> 00:30:08,284 She makes me sick. 509 00:30:08,415 --> 00:30:10,417 What were you saying, sweetie? 510 00:30:10,547 --> 00:30:11,984 I said, I feel sick. 511 00:30:14,029 --> 00:30:16,466 Charlie, what is it? 512 00:30:16,597 --> 00:30:19,818 I just um... I don't feel well all of a sudden. 513 00:30:22,124 --> 00:30:22,995 I want to go home. 514 00:30:25,258 --> 00:30:27,869 I'm so sorry. She's been under a lot of stress. 515 00:30:28,000 --> 00:30:31,003 Don't worry at all, Mila. It's completely understandable. 516 00:30:31,133 --> 00:30:32,918 Thank you. You have a good night. 517 00:30:33,048 --> 00:30:33,353 You too. 518 00:30:33,483 --> 00:30:34,441 OK. 519 00:30:38,749 --> 00:30:42,014 All right, well, I guess it's just the two of us tonight then. 520 00:30:45,582 --> 00:30:50,065 I get now why Dad went to the cabin. 521 00:30:50,196 --> 00:30:52,589 I bet he wouldn't want to watch you putting on your little show, 522 00:30:52,720 --> 00:30:55,027 pretending to be Mila's perfect friend. 523 00:30:56,898 --> 00:30:58,117 You're so fake. 524 00:30:58,247 --> 00:30:59,335 Matthew! 525 00:31:01,424 --> 00:31:05,080 I'm not hungry. You enjoy your dinner. 526 00:31:05,211 --> 00:31:09,345 And FYI, I told Charlie your little secret, 527 00:31:09,476 --> 00:31:12,218 so it's only a matter of time before Mila finds out. 528 00:31:15,438 --> 00:31:20,052 [intense music] 529 00:31:20,182 --> 00:31:23,142 [gasping] 530 00:31:23,272 --> 00:31:28,060 Matthew's 100 percent sure of what he saw. 531 00:31:28,190 --> 00:31:30,889 He confronted Rebecca the night he caught them together. 532 00:31:33,239 --> 00:31:34,066 I'm sorry. 533 00:31:36,329 --> 00:31:37,460 You know, it's hurtful to think 534 00:31:37,591 --> 00:31:38,809 that Jack would do something like that. 535 00:31:38,940 --> 00:31:42,683 But this is not how I want you to remember him. 536 00:31:42,813 --> 00:31:45,381 He loved you more than anything. 537 00:31:45,512 --> 00:31:50,996 I don't doubt how much he loved me; I'm just... [sob] 538 00:31:51,126 --> 00:31:54,086 I'm so mad at Rebecca. 539 00:31:54,216 --> 00:31:57,872 She's freaking playing the best friend part with you! [sniff] 540 00:31:58,003 --> 00:32:01,006 Bringing us lasagna, calling dad's friends to help you. 541 00:32:01,136 --> 00:32:02,790 And then, and then she invites us over for dinner, 542 00:32:02,921 --> 00:32:05,271 like she did nothing wrong! 543 00:32:05,401 --> 00:32:07,795 I just, I hate her so much! 544 00:32:07,926 --> 00:32:10,189 [sob] 545 00:32:13,105 --> 00:32:17,196 [kids playing] 546 00:32:17,326 --> 00:32:19,328 Do you think it would make me a bad person 547 00:32:19,459 --> 00:32:22,505 if I wanna get to know my biological mom? 548 00:32:22,636 --> 00:32:26,509 No. Why would you? 549 00:32:26,640 --> 00:32:28,468 I don't know... 550 00:32:28,598 --> 00:32:32,341 Just this whole thing with your mom and my dad having an affair 551 00:32:32,472 --> 00:32:35,562 made me feel like maybe I didn't know my dad 552 00:32:35,692 --> 00:32:40,175 as much as I thought I did... or at least a side of him. 553 00:32:40,306 --> 00:32:42,569 Alyssa's known him for long enough. 554 00:32:42,699 --> 00:32:44,310 Maybe she could help me get to know 555 00:32:44,440 --> 00:32:47,052 the kind of man that he was. 556 00:32:47,182 --> 00:32:49,750 From what you told me, 557 00:32:49,880 --> 00:32:52,274 I'm not sure that Alyssa's the right person for that. 558 00:32:52,405 --> 00:32:54,973 Plus, she's a stranger to you so God knows what she could make up 559 00:32:55,103 --> 00:32:56,061 to get on your good side. 560 00:33:02,632 --> 00:33:03,982 How was school? 561 00:33:05,635 --> 00:33:06,854 Fine. 562 00:33:10,553 --> 00:33:11,685 Charlie? 563 00:33:11,815 --> 00:33:13,339 [knock at door] 564 00:33:22,652 --> 00:33:24,567 Detective Faulkner. How can I help you? 565 00:33:24,698 --> 00:33:25,568 May I come in? 566 00:33:25,699 --> 00:33:26,613 Yes, of course. 567 00:33:29,920 --> 00:33:32,053 Do you know more about what happened to my dad? 568 00:33:32,184 --> 00:33:35,970 I'd like to speak with your step-mom privately if that's OK. 569 00:33:36,101 --> 00:33:40,148 What? No! If it's about my dad, then I should be here too. 570 00:33:40,279 --> 00:33:41,584 Whatever she has to say to you 571 00:33:41,715 --> 00:33:43,412 she can say in front of me, right? 572 00:33:43,543 --> 00:33:47,503 Yes, of course. Detective, I'm OK with Charlie being here. 573 00:33:47,634 --> 00:33:49,418 Uh, what news do you have? 574 00:33:49,549 --> 00:33:53,031 No news, unfortunately but I'll cut to the chase: 575 00:33:53,161 --> 00:33:55,685 why did you fail to mention that you filed for divorce 576 00:33:55,816 --> 00:33:57,600 one month before Jack was killed? 577 00:33:57,731 --> 00:34:03,128 [dramatic music] 578 00:34:03,258 --> 00:34:05,565 Is she lying? 579 00:34:05,695 --> 00:34:08,611 You didn't actually plan on getting divorced, did you? 580 00:34:08,742 --> 00:34:10,091 [sigh] 581 00:34:10,222 --> 00:34:11,310 Mila? 582 00:34:12,789 --> 00:34:14,661 Baby, it's complicated. 583 00:34:14,791 --> 00:34:17,142 Yes, I went to the courthouse, and I got the papers but-- 584 00:34:17,272 --> 00:34:17,620 Charlie! 585 00:34:17,751 --> 00:34:20,493 [chaotic music] 586 00:34:20,623 --> 00:34:22,234 [door slams] 587 00:34:22,364 --> 00:34:23,757 Mrs. Gibson. Let's go and talk, 588 00:34:23,887 --> 00:34:26,499 shall we? - Yes. 589 00:34:26,629 --> 00:34:29,937 Why did you never mention the divorce? 590 00:34:30,068 --> 00:34:33,810 [sigh] I didn't think it was relevant. 591 00:34:33,941 --> 00:34:36,161 Jack and I were going through troubles. 592 00:34:36,291 --> 00:34:37,249 What kind of troubles? 593 00:34:39,468 --> 00:34:43,646 Jack was cheating... more than once over the years. 594 00:34:43,777 --> 00:34:47,346 I understand. But you must know how this looks. 595 00:34:50,262 --> 00:34:52,612 I never meant to hide anything, I swear. 596 00:34:52,742 --> 00:34:58,052 Mrs. Gibson. You filed for divorce and next thing you know, 597 00:34:58,183 --> 00:35:00,707 he turns up dead. 598 00:35:00,837 --> 00:35:02,187 So what are you saying? 599 00:35:02,317 --> 00:35:04,058 You think I had something to do with his murder? 600 00:35:04,189 --> 00:35:07,888 The victim's partner is always considered a suspect. 601 00:35:08,018 --> 00:35:10,412 We'll keep investigating every angle, 602 00:35:10,543 --> 00:35:14,503 but it complicates things that Jack is not here to corroborate 603 00:35:14,634 --> 00:35:17,027 your story or alibi the night he died. 604 00:35:17,158 --> 00:35:18,855 You know, I hope that you take into consideration 605 00:35:18,986 --> 00:35:21,075 that I'm the one receiving the threatening texts. 606 00:35:21,206 --> 00:35:24,731 Yes, we are. And I have a team of experts 607 00:35:24,861 --> 00:35:27,342 trying to track down where the texts are coming from 608 00:35:27,473 --> 00:35:29,388 and a police car parked out front. 609 00:35:31,912 --> 00:35:33,305 I think we're done here. 610 00:35:35,176 --> 00:35:36,873 Hi, it's Melody. Leave me a message! 611 00:35:37,004 --> 00:35:43,053 [beep] Hey, um. It's me. 612 00:35:43,184 --> 00:35:46,231 There's so much going on here and... 613 00:35:46,361 --> 00:35:48,624 I don't know what to do. 614 00:35:48,755 --> 00:35:51,061 I need your advice. 615 00:35:51,192 --> 00:35:54,674 Just um, call me when you get this. OK. 616 00:36:00,462 --> 00:36:01,333 [knock at door] 617 00:36:04,074 --> 00:36:05,554 I don't have anything to say to you. 618 00:36:05,685 --> 00:36:07,208 Your father and I were having issues, 619 00:36:07,339 --> 00:36:08,862 but we were trying to work through it. 620 00:36:08,992 --> 00:36:11,256 The papers were never signed. 621 00:36:11,386 --> 00:36:12,866 I didn't want you to find out like this. 622 00:36:15,260 --> 00:36:16,217 Come in. 623 00:36:16,348 --> 00:36:17,523 [door opens] 624 00:36:18,915 --> 00:36:20,961 Sweetie. 625 00:36:21,091 --> 00:36:24,312 Please don't think that I didn't love your dad because I did. 626 00:36:24,443 --> 00:36:25,618 I still do. 627 00:36:25,748 --> 00:36:28,490 I know you loved him. 628 00:36:28,621 --> 00:36:31,754 I heard some of the conversation from downstairs. 629 00:36:31,885 --> 00:36:33,539 You're in trouble with the police, right? 630 00:36:36,455 --> 00:36:39,632 Kind of. But they're just doing their job. 631 00:36:39,762 --> 00:36:43,897 They just have to investigate every possible angle. 632 00:36:44,027 --> 00:36:46,204 Alyssa Price? Your mother? 633 00:36:46,334 --> 00:36:47,727 She came by yesterday. 634 00:36:50,512 --> 00:36:53,950 She said that she wants me to hear her side of the story... 635 00:36:54,081 --> 00:36:56,214 like when I'm ready. 636 00:36:56,344 --> 00:36:59,304 Your dad said she would never try and get in touch with you. 637 00:36:59,434 --> 00:37:00,740 She's an addict. 638 00:37:03,786 --> 00:37:08,095 What, are you gonna give her a chance to explain herself? 639 00:37:08,226 --> 00:37:12,491 Probably. I mean, her story is kinda like my story too 640 00:37:12,621 --> 00:37:14,580 in a way. so I guess at some point, 641 00:37:14,710 --> 00:37:17,409 I might wanna hear what she has to say. 642 00:37:17,539 --> 00:37:20,455 I get it. And I want you to know that I support 643 00:37:20,586 --> 00:37:24,633 whatever you decide. Just be careful. 644 00:37:24,764 --> 00:37:28,768 Her reappearing right after Jack's death, it's... 645 00:37:28,898 --> 00:37:30,813 it's questionable for me. 646 00:37:30,944 --> 00:37:32,380 No, I get it. 647 00:37:43,478 --> 00:37:45,785 Is Dad's affair with Rebecca the reason you decided 648 00:37:45,915 --> 00:37:46,960 to file for divorce? 649 00:37:49,963 --> 00:37:54,272 No, I didn't know. I told you that. 650 00:37:54,402 --> 00:37:55,273 Then why? 651 00:37:57,187 --> 00:37:59,407 I wanted to divorce your dad because he was a... 652 00:38:02,541 --> 00:38:05,892 He cheated on me more than once. 653 00:38:06,022 --> 00:38:09,330 And when I found out about the most recent affair, months ago, 654 00:38:09,461 --> 00:38:10,984 I just decided enough was enough. 655 00:38:14,509 --> 00:38:16,642 [sigh] 656 00:38:16,772 --> 00:38:19,471 I didn't want it to have to come here, 657 00:38:19,601 --> 00:38:21,516 but eventually, the rumors would get to you, 658 00:38:21,647 --> 00:38:23,257 and I would prefer you hear it from me. 659 00:38:27,827 --> 00:38:29,437 Your dad was having an affair with Melody-- 660 00:38:29,568 --> 00:38:34,921 Wha! [sigh] with my godmother? Seriously? 661 00:38:35,051 --> 00:38:37,010 It's you I'm starting to doubt now. 662 00:38:37,140 --> 00:38:39,578 You want me to remember the good things about my dad? 663 00:38:39,708 --> 00:38:42,494 But you're describing him as a serial cheater. 664 00:38:42,624 --> 00:38:45,323 And why are you always talking so badly about Melody? 665 00:38:45,453 --> 00:38:47,542 Are you jealous of my relationship with her? 666 00:38:47,673 --> 00:38:50,458 Just ask Tim, he's the one that found out. He'll tell you! 667 00:38:50,589 --> 00:38:51,764 [upset laugh] Leave me alone! 668 00:38:51,894 --> 00:38:56,769 [heavy drone] 669 00:38:57,987 --> 00:39:02,862 [sigh] 670 00:39:02,992 --> 00:39:07,345 [ring tone] 671 00:39:07,475 --> 00:39:09,912 This is the voicemail of Tim Robertson, attorney at law. 672 00:39:10,043 --> 00:39:11,958 I'm not available to take your call right now. 673 00:39:12,088 --> 00:39:13,829 Please leave your name and number so we can schedule 674 00:39:13,960 --> 00:39:15,135 a time to speak. Thank you. 675 00:39:15,265 --> 00:39:20,923 [beep] Hey Tim, it's me, um... Charlie. 676 00:39:21,054 --> 00:39:23,752 Uh, let me know if you're free sometime tomorrow. 677 00:39:23,883 --> 00:39:27,539 I have some questions I need to ask you. Thanks. Bye. 678 00:39:32,718 --> 00:39:34,720 Oh, my God! Jack and Melody? 679 00:39:34,850 --> 00:39:37,070 It's a lot! I really don't know what to think! 680 00:39:37,200 --> 00:39:38,550 I'm meeting with Tim this afternoon. 681 00:39:38,680 --> 00:39:40,073 So I'll see what he has to say. 682 00:39:43,119 --> 00:39:46,732 Jack was the perfect father to you. 683 00:39:46,862 --> 00:39:48,647 Would it really matter if he wasn't the perfect husband 684 00:39:48,777 --> 00:39:50,518 or the perfect friend? 685 00:39:50,649 --> 00:39:54,870 Possibly. Maybe Alyssa isn't fully to blame 686 00:39:55,001 --> 00:39:56,524 for ending up like how she did. 687 00:39:57,830 --> 00:39:59,919 Agh! Melody is calling me. 688 00:40:00,049 --> 00:40:01,703 I don't wanna talk to her right now. 689 00:40:01,834 --> 00:40:06,055 So don't answer. Hey, are you sure you're not going to school? 690 00:40:06,186 --> 00:40:09,624 Positive! I'm gonna enjoy having the house to myself. 691 00:40:09,755 --> 00:40:11,278 I'm gonna try and go back to sleep. 692 00:40:11,409 --> 00:40:12,932 Fine. Byeee. 693 00:40:13,062 --> 00:40:14,020 Byee. 694 00:40:16,588 --> 00:40:17,023 [sigh] 695 00:40:19,678 --> 00:40:29,557 [intriguing music] 696 00:40:30,863 --> 00:40:33,431 [ringing] 697 00:40:33,561 --> 00:40:34,867 Officer Ferguson speaking. 698 00:40:34,997 --> 00:40:36,651 Ferguson, Faulkner here. 699 00:40:36,782 --> 00:40:39,349 I have an emergency at 544 Lane Street. 700 00:40:39,480 --> 00:40:41,003 I need you to head there right away. 701 00:40:41,134 --> 00:40:43,049 I'll send someone else to watch the Gibson house. 702 00:40:43,179 --> 00:40:44,442 Copy that, Detective. 703 00:40:46,008 --> 00:40:51,623 [siren starts] 704 00:40:51,753 --> 00:41:01,807 โ™ช 705 00:41:14,602 --> 00:41:15,647 [gate clicks open] 706 00:41:15,777 --> 00:41:25,787 โ™ช 707 00:41:44,676 --> 00:41:45,938 [loud click] 708 00:42:05,174 --> 00:42:07,089 [whispers] Police are gone. 709 00:42:07,220 --> 00:42:17,186 โ™ช 710 00:42:44,170 --> 00:42:45,563 [door quietly closes] 711 00:42:51,743 --> 00:42:52,918 [whimper] 712 00:42:59,620 --> 00:43:09,587 [sobbing] 713 00:43:20,685 --> 00:43:30,477 [gasping and sobbing] 714 00:43:39,051 --> 00:43:40,487 911, what's your emergency? 715 00:43:45,144 --> 00:43:47,712 We are so very sorry for what has happened. 716 00:43:49,496 --> 00:43:53,152 Officer Ferguson should have never left his guard. 717 00:43:53,282 --> 00:43:55,110 He said you called him with an emergency. 718 00:43:55,241 --> 00:43:56,895 Yes, but I didn't. 719 00:43:57,025 --> 00:43:58,984 Looks like we're facing another AI call. 720 00:43:59,114 --> 00:44:01,595 This time they used my voice. 721 00:44:01,726 --> 00:44:05,947 The person that we're looking for has access to my voice. 722 00:44:06,078 --> 00:44:08,994 Probably someone I interrogated in Jack's case. 723 00:44:10,952 --> 00:44:13,825 From now on, everyone is a suspect. 724 00:44:16,958 --> 00:44:21,267 I will make it a priority to check everyone's alibi. 725 00:44:21,397 --> 00:44:24,009 I'll be starting with you, Mrs Gibson. 726 00:44:25,967 --> 00:44:27,665 Charlie, if you can excuse us. 727 00:44:27,795 --> 00:44:37,675 [pulsating music] 728 00:44:40,547 --> 00:44:43,724 Where were you this morning? 729 00:44:43,855 --> 00:44:46,161 I had an appointment with my therapist. 730 00:44:46,292 --> 00:44:56,215 [sobbing] 731 00:45:00,872 --> 00:45:02,047 Daddy? 732 00:45:04,571 --> 00:45:08,836 I don't know what to do. [sobbing] 733 00:45:08,967 --> 00:45:10,229 I need your help. 734 00:45:13,188 --> 00:45:14,973 Please come back. 735 00:45:15,103 --> 00:45:24,896 [crying] 736 00:45:27,289 --> 00:45:29,683 [phone ringing] 737 00:45:29,814 --> 00:45:31,076 Hello, Detective. 738 00:45:32,991 --> 00:45:35,733 Uh, yeah, I can come by to visit you at the station. 739 00:45:37,560 --> 00:45:40,172 OK. I'll see you soon. Bye bye. 740 00:45:43,871 --> 00:45:45,873 I was at my friend's house. 741 00:45:46,004 --> 00:45:48,833 I've been staying with her ever since we filed for divorce. 742 00:45:48,963 --> 00:45:52,271 And why are you here at your ex's now? 743 00:45:54,055 --> 00:45:56,623 All my stuff is here. 744 00:45:56,754 --> 00:45:59,060 I'll need to talk to your friend. 745 00:45:59,191 --> 00:46:02,977 Uhh... she's traveling in Europe. 746 00:46:03,108 --> 00:46:06,589 Can anyone confirm your whereabouts for this morning? 747 00:46:06,720 --> 00:46:08,330 What do you want me to tell you? 748 00:46:08,461 --> 00:46:10,506 I've been here all day working on these files. 749 00:46:10,637 --> 00:46:13,161 No phone calls? No visitors? 750 00:46:13,292 --> 00:46:15,294 No. I've been here and turned off my phone 751 00:46:15,424 --> 00:46:16,861 to focus on my work. 752 00:46:16,991 --> 00:46:18,906 I was helping with inventory at the bistro. 753 00:46:19,037 --> 00:46:20,386 I've been here since 8:30. 754 00:46:20,908 --> 00:46:24,216 My sister, Olivia Price and her colleague Dianne Hoeve, 755 00:46:24,346 --> 00:46:25,304 they an confirm. 756 00:46:30,570 --> 00:46:33,965 I just finished the interviews with the top suspects, 757 00:46:34,095 --> 00:46:35,749 but nothing conclusive so far. 758 00:46:45,890 --> 00:46:47,282 - Hey, kiddo! - Hey, Tim. 759 00:46:47,413 --> 00:46:53,288 Charlie. I... I didn't know you were coming. 760 00:46:53,419 --> 00:46:55,682 My sister works here. I sometimes stay for breakfast 761 00:46:55,813 --> 00:46:57,815 or lunch. She's right over there. 762 00:47:00,513 --> 00:47:03,385 Well, you were here before me, so it's not like 763 00:47:03,516 --> 00:47:05,344 you followed me or anything this time. 764 00:47:12,003 --> 00:47:14,179 OK. Well. Have a good lunch. 765 00:47:14,309 --> 00:47:15,484 Thank you. 766 00:47:15,615 --> 00:47:16,921 It was good to see you. 767 00:47:24,885 --> 00:47:30,325 Alyssa... I'm still thinking things through and... 768 00:47:30,456 --> 00:47:35,940 I'm not there yet but um, I'll be in touch, you know, 769 00:47:36,070 --> 00:47:37,855 when I wanna hear your side of things. 770 00:47:39,552 --> 00:47:40,379 That sounds perfect. 771 00:47:43,556 --> 00:47:45,123 See ya. 772 00:47:45,253 --> 00:47:46,472 [giggles] 773 00:47:46,602 --> 00:47:47,516 It's good to see you! 774 00:47:47,647 --> 00:47:49,040 It's good to see you too. 775 00:47:55,742 --> 00:47:57,918 I didn't know you still talk to Alyssa. 776 00:47:58,049 --> 00:47:59,833 Oh no, I haven't seen her in years! 777 00:47:59,964 --> 00:48:02,967 I just found out that she moved back to town two months ago. 778 00:48:03,097 --> 00:48:05,795 Yeah, I know. 779 00:48:05,926 --> 00:48:09,495 She um, came by my house on Sunday. 780 00:48:09,625 --> 00:48:12,759 That's one of the things I want to discuss with you, actually. 781 00:48:14,935 --> 00:48:18,025 Everything I know about Alyssa comes from my dad 782 00:48:18,156 --> 00:48:21,811 and he didn't have a very high opinion about her. 783 00:48:21,942 --> 00:48:25,815 So I guess what I'm asking is... 784 00:48:25,946 --> 00:48:28,079 do you have that same opinion about her? 785 00:48:30,646 --> 00:48:34,694 [sigh] Listen, Alyssa had her dark days. 786 00:48:34,824 --> 00:48:38,393 She made some bad decisions that didn't help her situation. 787 00:48:38,524 --> 00:48:40,265 That almost sounds sad. 788 00:48:40,395 --> 00:48:41,831 It is. 789 00:48:41,962 --> 00:48:43,616 Alyssa's a good person. 790 00:48:43,746 --> 00:48:45,270 She just took a wrong path. 791 00:48:47,881 --> 00:48:50,579 Look. You have Jack's version 792 00:48:50,710 --> 00:48:53,365 and you're mature enough to hear Alyssa's side. 793 00:48:53,495 --> 00:48:55,541 And then you can form your own opinion of what happened. 794 00:48:58,674 --> 00:49:02,200 So you think I should have that little chat with her? 795 00:49:02,330 --> 00:49:06,465 I do. I trust your judgement, honey. 796 00:49:09,511 --> 00:49:12,950 So what else did you want to discuss with me? 797 00:49:13,080 --> 00:49:16,301 Um... I'll make this quick. 798 00:49:20,000 --> 00:49:23,961 Is it true that my dad and Melody had an affair? 799 00:49:28,095 --> 00:49:29,967 [exhale] Mila told you? 800 00:49:35,581 --> 00:49:38,236 Yes. It really happened. 801 00:49:40,499 --> 00:49:42,892 [exhale] If you'll excuse me, 802 00:49:43,023 --> 00:49:44,329 I just need to use the men's room. 803 00:49:47,506 --> 00:49:49,508 [sigh] 804 00:49:49,638 --> 00:49:52,511 [phone buzzes] 805 00:49:58,430 --> 00:50:01,259 "We really need a talk. Stop avoiding me?" 806 00:50:01,389 --> 00:50:05,524 [dramatic music] 807 00:50:05,654 --> 00:50:06,699 [sigh] 808 00:50:07,047 --> 00:50:16,883 โ™ช 809 00:50:30,723 --> 00:50:35,249 [phone rings] 810 00:50:35,380 --> 00:50:36,816 Hey! 811 00:50:36,946 --> 00:50:38,078 [tearful] Charlie! I think someone was following me. 812 00:50:38,209 --> 00:50:39,558 What! 813 00:50:41,168 --> 00:50:42,561 Are they still there? 814 00:50:42,691 --> 00:50:44,998 No. A car pulled into the parking lot. 815 00:50:45,129 --> 00:50:47,131 I think the car lights spooked them. 816 00:50:47,261 --> 00:50:48,349 Did they see who it was? 817 00:50:48,480 --> 00:50:49,785 No. 818 00:50:49,916 --> 00:50:50,786 Have you called the police? 819 00:50:51,135 --> 00:50:52,223 The guy did. 820 00:50:52,353 --> 00:50:54,094 He's still on the phone with them. I... 821 00:50:54,225 --> 00:50:55,791 I just wanted to call you right away 822 00:50:55,922 --> 00:50:57,793 to make sure you were safe. 823 00:50:57,924 --> 00:51:00,100 [exhale] I'm glad you're OK. 824 00:51:00,231 --> 00:51:02,581 Um... just... 825 00:51:02,711 --> 00:51:04,235 Call me when the police get there. 826 00:51:05,584 --> 00:51:06,150 I will. 827 00:51:07,934 --> 00:51:11,242 I'm sorry for calling you so late. 828 00:51:11,372 --> 00:51:14,723 The detective didn't want Mila and I to be alone in the house 829 00:51:14,854 --> 00:51:16,725 She's so exhausted and... 830 00:51:16,856 --> 00:51:18,640 I don't feel safe since-- 831 00:51:18,771 --> 00:51:20,512 It's OK, honey. 832 00:51:20,642 --> 00:51:21,687 I'm here now. 833 00:51:23,689 --> 00:51:27,084 You should try to get some rest and I'll watch over Mila, yeah? 834 00:51:27,214 --> 00:51:28,607 OK. 835 00:51:31,262 --> 00:51:33,351 [birdsong] 836 00:51:33,481 --> 00:51:38,617 [spatula in pan] 837 00:51:43,361 --> 00:51:45,232 What are you doing here? 838 00:51:45,363 --> 00:51:48,279 Charlie called me. I've been here all night. 839 00:51:52,631 --> 00:51:54,981 I agree with you, we need to talk. 840 00:51:55,242 --> 00:51:57,636 Yes, we do, but not now. 841 00:51:57,766 --> 00:51:59,464 I don't want Charlie hearing any of this. 842 00:51:59,594 --> 00:52:00,639 You need to get out of here. 843 00:52:00,769 --> 00:52:02,075 Mila-- 844 00:52:02,206 --> 00:52:06,688 Tim. Please. For Charlie's sake? Leave. 845 00:52:06,819 --> 00:52:09,126 You make sure to call me the second Charlie leaves. 846 00:52:15,523 --> 00:52:17,351 What was that about? 847 00:52:17,482 --> 00:52:19,048 What don't you want me to hear? 848 00:52:19,179 --> 00:52:20,224 [door closes] 849 00:52:20,354 --> 00:52:21,442 It's nothing. 850 00:52:21,877 --> 00:52:23,444 Oh, my God, I know it's not nothing! Tell me! 851 00:52:24,837 --> 00:52:27,318 I am so sick of all the lies and the secrets! 852 00:52:29,189 --> 00:52:30,321 [sighs] 853 00:52:30,451 --> 00:52:31,409 [door slams shut] 854 00:52:31,539 --> 00:52:38,546 [phone rings] 855 00:52:38,677 --> 00:52:39,504 Hello? 856 00:52:41,288 --> 00:52:44,378 It's um, Charlie. 857 00:52:44,509 --> 00:52:48,861 Hi. Charlie, what's going on? 858 00:52:48,991 --> 00:52:52,169 [sniff] I'm ready to talk. 859 00:52:57,478 --> 00:53:00,873 Mila's hidden so many things from me. 860 00:53:01,003 --> 00:53:03,789 I'm sure she had her reasons. 861 00:53:03,919 --> 00:53:06,400 You guys need an honest conversation. 862 00:53:06,531 --> 00:53:12,580 Yeah. But, even then, I don't even know 863 00:53:12,711 --> 00:53:15,931 if I would be able to believe what she has to say. 864 00:53:16,062 --> 00:53:18,064 You won't know unless you try. 865 00:53:25,114 --> 00:53:26,725 Do you have any plans right now? 866 00:53:28,901 --> 00:53:31,120 Not really. 867 00:53:31,251 --> 00:53:33,732 Would you like to go to lunch with me? 868 00:53:37,605 --> 00:53:38,737 Sure! [chuckle] 869 00:53:42,784 --> 00:53:44,743 Can I hug you? 870 00:53:44,873 --> 00:53:46,788 [laugh] of course! 871 00:53:46,919 --> 00:53:49,487 [exhale laugh] 872 00:53:56,058 --> 00:53:58,235 [phone dings] 873 00:54:01,150 --> 00:54:04,763 Don't worry, I'm with Alyssa. Hope you're feeling better." 874 00:54:04,893 --> 00:54:07,069 [ringing tone] 875 00:54:07,200 --> 00:54:08,810 Hey! You've reached Charlie... 876 00:54:08,941 --> 00:54:12,249 [phone clatters] 877 00:54:12,379 --> 00:54:19,604 โ™ช 878 00:54:19,734 --> 00:54:21,867 So, you still haven't told her yet 879 00:54:21,997 --> 00:54:24,391 why you two were separated for so long? 880 00:54:24,522 --> 00:54:26,828 No. She has enough on her plate. 881 00:54:26,959 --> 00:54:28,787 I prefer to let her set the pace. 882 00:54:32,138 --> 00:54:37,622 I do have questions, but we can't change the past. 883 00:54:40,451 --> 00:54:42,279 Don't you think knowing more about it 884 00:54:42,409 --> 00:54:43,802 could help you understand? 885 00:54:52,724 --> 00:54:54,465 I'm ready to hear everything. 886 00:54:57,511 --> 00:55:02,995 Before I start... I want you to know that... 887 00:55:03,125 --> 00:55:05,258 I think Jack was a wonderful father. 888 00:55:08,827 --> 00:55:14,833 But uh ...he... he was a chronic cheater. 889 00:55:14,963 --> 00:55:18,097 It was as if he couldn't help it. 890 00:55:18,227 --> 00:55:20,839 And... you were an addict. 891 00:55:20,969 --> 00:55:23,755 Yes. I drank. 892 00:55:23,885 --> 00:55:28,368 I wasn't happy and I wanted a divorce, 893 00:55:28,499 --> 00:55:34,505 but I was terrified that if I left Jack, he would... 894 00:55:34,635 --> 00:55:36,333 try to take you from me. 895 00:55:38,900 --> 00:55:44,123 So I turned to alcohol and, when I was deep enough, 896 00:55:44,253 --> 00:55:45,864 he filed the papers for divorce. 897 00:55:49,694 --> 00:55:52,174 [sniff] He also asked for full custody 898 00:55:52,305 --> 00:55:56,091 since he was able to prove that I was an alcoholic. 899 00:55:56,222 --> 00:56:00,574 But you were still allowed to see me after. 900 00:56:00,705 --> 00:56:04,535 I was... until, one day I... 901 00:56:07,538 --> 00:56:09,670 I drank and drove with you in the car 902 00:56:09,801 --> 00:56:12,369 and got into a car accident. 903 00:56:12,499 --> 00:56:14,675 How bad was the accident? 904 00:56:14,806 --> 00:56:16,460 I crashed into another car. 905 00:56:16,590 --> 00:56:18,287 Thankfully it was in a parking lot, 906 00:56:18,418 --> 00:56:21,508 so no one was speeding and no one got hurt. 907 00:56:21,639 --> 00:56:24,206 Is that why you weren't allowed to see me anymore? 908 00:56:24,337 --> 00:56:28,428 That's right. I could barely live with myself 909 00:56:28,559 --> 00:56:32,693 knowing that I put you in danger. 910 00:56:32,824 --> 00:56:37,742 So I started drinking even more than I was before. 911 00:56:37,872 --> 00:56:43,922 We got divorced; Jack had my visitation rights revoked. 912 00:56:44,052 --> 00:56:48,753 I wasn't in a good place. 913 00:56:48,883 --> 00:56:53,105 [sniff] I spiraled out of control. 914 00:56:53,235 --> 00:56:56,064 [inhale] But Olivia saved me. 915 00:56:56,195 --> 00:56:58,153 I got my life on track, 916 00:56:58,284 --> 00:57:00,939 and I counted down the days to your 16th birthday. 917 00:57:04,333 --> 00:57:10,035 I've missed so much of your life... [sniff] 918 00:57:10,165 --> 00:57:12,298 It's my biggest regret. 919 00:57:15,170 --> 00:57:17,521 I'm so sorry, Charlie. 920 00:57:21,612 --> 00:57:22,613 [phone chirps] 921 00:57:27,618 --> 00:57:28,793 [phone chirps] 922 00:57:36,148 --> 00:57:45,984 [music intensifies] 923 00:57:46,114 --> 00:57:55,994 โ™ช 924 00:57:57,212 --> 00:57:57,735 [car door closes] 925 00:58:05,830 --> 00:58:06,831 [doorbell rings] 926 00:58:11,139 --> 00:58:12,837 [door opens] 927 00:58:14,447 --> 00:58:17,972 Mila. I wasn't expecting you... 928 00:58:18,103 --> 00:58:21,062 especially since you kicked me out of your house yesterday. 929 00:58:21,193 --> 00:58:23,151 You know we couldn't talk in front of Charlie... 930 00:58:23,282 --> 00:58:24,979 or when Melody's at your house. 931 00:58:25,110 --> 00:58:27,591 She's grabbing some more stuff. 932 00:58:27,721 --> 00:58:29,462 She's in the garage now, though. We're good. 933 00:58:34,162 --> 00:58:35,033 [door closes] 934 00:58:38,210 --> 00:58:40,386 I drove past your house yesterday. 935 00:58:40,517 --> 00:58:42,431 I saw Melody's car in the driveway. 936 00:58:42,562 --> 00:58:43,824 I almost thought you guys got back together. 937 00:58:43,955 --> 00:58:46,131 What? No! 938 00:58:46,261 --> 00:58:48,786 No, it seems like every day she finds a new reason to stop by. 939 00:58:48,916 --> 00:58:50,178 Stop pretending, Tim! 940 00:58:50,309 --> 00:58:51,702 I know you killed Jack! 941 00:58:51,832 --> 00:58:53,965 And that was not part of our plan! 942 00:58:54,095 --> 00:58:55,662 You cannot be serious. 943 00:58:55,793 --> 00:58:58,317 I came to you for help; you said you were working on it. 944 00:58:58,447 --> 00:59:02,756 [echo] Wow! Now he's cheating with Rebecca too, huh? 945 00:59:02,887 --> 00:59:04,845 I don't know why I'm not really surprised. 946 00:59:04,976 --> 00:59:08,022 I didn't come here for your opinions on my marriage. 947 00:59:08,153 --> 00:59:09,807 I filed for divorce. 948 00:59:09,937 --> 00:59:11,548 Yeah. It's about time! 949 00:59:13,419 --> 00:59:15,552 Let me guess: Jack won't sign the papers. 950 00:59:15,682 --> 00:59:19,773 Exactly. Tim, I need your help. 951 00:59:19,904 --> 00:59:23,516 I can't live like this. Jack needs to agree to signing. 952 00:59:26,040 --> 00:59:27,433 [sigh] 953 00:59:29,043 --> 00:59:31,437 I know exactly what to do. 954 00:59:31,568 --> 00:59:34,353 I just need some time but trust me, 955 00:59:34,483 --> 00:59:36,355 Jack won't be a problem anymore. 956 00:59:36,485 --> 00:59:39,184 I never thought that would mean you murdering Jack! 957 00:59:43,580 --> 00:59:44,798 Are you crazy? 958 00:59:45,538 --> 00:59:47,322 I did have a plan, but it was certainly not to kill him! 959 00:59:47,453 --> 00:59:49,324 Come on, Mila! Jack was my best friend! 960 00:59:49,455 --> 00:59:52,066 A friend that ruined your marriage. 961 00:59:52,197 --> 00:59:55,113 Admit it. You're the only one that benefits from his death. 962 00:59:57,115 --> 00:59:58,899 I am tired of hiding the truth. 963 01:00:00,466 --> 01:00:03,077 So I've decided to tell the detective everything. 964 01:00:03,208 --> 01:00:06,124 [sting] 965 01:00:06,254 --> 01:00:08,909 If I were you, I would keep my mouth shut. 966 01:00:09,040 --> 01:00:10,998 I have dirt on you, too. 967 01:00:11,129 --> 01:00:13,131 All the text messages you sent me? 968 01:00:13,261 --> 01:00:16,351 About how you were so desperate to have him outta your life? 969 01:00:16,482 --> 01:00:18,484 How you would do anything to separate from him? 970 01:00:20,573 --> 01:00:21,792 You're using my words against me! 971 01:00:21,922 --> 01:00:23,924 And that is not how I meant it! 972 01:00:24,055 --> 01:00:27,624 Well, it sure makes it look like you wanted him dead. 973 01:00:27,754 --> 01:00:31,236 Mila: Hey, Tim. You're taking way too much time. 974 01:00:31,366 --> 01:00:33,717 I don't want to wait any longer for the divorce. 975 01:00:33,847 --> 01:00:38,417 I found a way. I'll handle things by myself. 976 01:00:38,547 --> 01:00:42,247 Yeah. Now that's from the day before Jack got killed. 977 01:00:42,377 --> 01:00:46,251 I'm warning you, Mila, if you ever try to bring me down, 978 01:00:46,381 --> 01:00:47,818 I'm dragging you with me. 979 01:00:50,168 --> 01:00:52,300 Now tell me that you'll make the wise decision 980 01:00:52,431 --> 01:00:54,912 of driving straight home. 981 01:00:57,131 --> 01:00:59,394 You're a smart woman, Mila. 982 01:00:59,525 --> 01:01:01,614 Don't make the mistake of talking to the police. 983 01:01:07,359 --> 01:01:09,970 [percussive music] 984 01:01:10,101 --> 01:01:19,980 โ™ชโ™ช 985 01:01:20,111 --> 01:01:23,810 [music fades] 986 01:01:23,941 --> 01:01:24,855 [car door slams] 987 01:01:24,985 --> 01:01:34,865 โ™ช 988 01:01:47,747 --> 01:01:48,879 I came to you for help. 989 01:01:49,009 --> 01:01:50,750 You said you were working on it. 990 01:01:50,881 --> 01:01:53,187 I never thought that would mean you murdering Jack! 991 01:01:53,318 --> 01:01:55,015 Are you crazy? 992 01:01:55,146 --> 01:01:57,844 I did have a plan, but it was certainly not to kill him. 993 01:01:57,975 --> 01:01:59,803 Come on, Mila; Jack was my best friend. 994 01:01:59,933 --> 01:02:02,501 A friend who ruined your marriage. 995 01:02:02,631 --> 01:02:06,200 Admit it. You're the only one that benefits from his death. 996 01:02:06,331 --> 01:02:09,029 Wh-what's Mila talking about? 997 01:02:09,160 --> 01:02:11,553 Why-why did she need Tim's help. 998 01:02:11,684 --> 01:02:16,733 I... this is... unbearable to say out loud but... 999 01:02:18,647 --> 01:02:23,522 I think... Tim killed your dad. 1000 01:02:23,652 --> 01:02:27,613 And with the money that Tim owes Jack and this recording... 1001 01:02:29,397 --> 01:02:33,445 it's enough against him. 1002 01:02:33,575 --> 01:02:35,621 I think we should go to the police now. 1003 01:02:44,630 --> 01:02:47,111 Charlie: You left Mila with Tim? 1004 01:02:47,241 --> 01:02:48,852 You know she got all those threatening texts 1005 01:02:48,982 --> 01:02:51,855 and whoever killed my dad wants to kill her too. 1006 01:02:51,985 --> 01:02:54,901 I'm sorry. I was scared... 1007 01:02:55,032 --> 01:02:57,208 and I just wanted to tell you as soon as I heard. 1008 01:02:59,036 --> 01:03:03,214 And I was hoping you might want to come to the station with me. 1009 01:03:03,344 --> 01:03:04,955 [sigh] 1010 01:03:05,085 --> 01:03:08,567 No, I think that's too much for Charlie. 1011 01:03:08,697 --> 01:03:11,048 I understand. I'll just go on my own. 1012 01:03:11,178 --> 01:03:12,049 [phone chirps] 1013 01:03:16,749 --> 01:03:18,969 Is everything's OK? 1014 01:03:19,099 --> 01:03:20,318 I'd better head to the station now. 1015 01:03:34,898 --> 01:03:38,727 Tim: Mila. I know it wasn't you who killed Jack. 1016 01:03:38,858 --> 01:03:41,774 I found something that could exonerate us both. 1017 01:03:41,905 --> 01:03:43,167 I'll explain everything later. 1018 01:04:03,143 --> 01:04:04,188 I don't understand. I thought she'd be here. 1019 01:04:06,146 --> 01:04:07,104 [sigh] 1020 01:04:15,503 --> 01:04:17,201 What are you doing? 1021 01:04:17,331 --> 01:04:19,943 I'm looking for some sort of record 1022 01:04:20,073 --> 01:04:22,554 proving that Tim owed my dad money... 1023 01:04:22,684 --> 01:04:23,947 and then we can go to the police. 1024 01:04:30,040 --> 01:04:32,085 Why would my dad have an old flip phone? 1025 01:04:32,216 --> 01:04:33,217 Let me see. 1026 01:04:38,483 --> 01:04:40,398 No texts. No calls. 1027 01:04:44,315 --> 01:04:49,929 [phone rings] 1028 01:04:50,060 --> 01:04:52,236 Hey! Sorry I haven't called you. 1029 01:04:52,366 --> 01:04:54,238 Matthew? It's not important right now. 1030 01:04:54,368 --> 01:04:56,153 Things are getting even more crazy here. 1031 01:04:56,283 --> 01:04:57,676 How come? 1032 01:04:57,806 --> 01:05:00,592 Melody recorded Mila and Tim. It seems like they 1033 01:05:00,722 --> 01:05:04,378 were working together on some sort of plot against my dad. 1034 01:05:04,509 --> 01:05:06,554 [exhale] Anyways. Long story short, 1035 01:05:06,685 --> 01:05:09,079 we think that Tim killed my dad. 1036 01:05:09,209 --> 01:05:11,472 What? No! 1037 01:05:11,603 --> 01:05:12,996 I need your help. 1038 01:05:13,126 --> 01:05:16,738 I found an old burner phone in my dad's stuff. 1039 01:05:16,869 --> 01:05:20,307 How do I check if there's any deleted messages on it? 1040 01:05:20,438 --> 01:05:22,875 You have to find the trash folder. 1041 01:05:23,006 --> 01:05:25,965 Do you see a menu button? 1042 01:05:26,096 --> 01:05:33,016 Charlie? You see it? Charlie? Hello? 1043 01:05:34,104 --> 01:05:35,801 All the threatening messages we got are on there. 1044 01:05:35,932 --> 01:05:37,107 What! 1045 01:05:37,237 --> 01:05:39,544 What? Put me on speaker! 1046 01:05:39,674 --> 01:05:41,372 Who else has access to your dad's office? 1047 01:05:41,502 --> 01:05:43,461 Just Mila and I. 1048 01:05:43,591 --> 01:05:46,116 And Tim. 1049 01:05:46,246 --> 01:05:49,206 He was with Mila the night that she was followed, right? 1050 01:05:59,259 --> 01:06:00,391 [thump] 1051 01:06:00,521 --> 01:06:04,351 [tense music] 1052 01:06:04,482 --> 01:06:14,448 โ™ช 1053 01:06:33,032 --> 01:06:34,120 [clatter] 1054 01:06:35,339 --> 01:06:36,557 [throat clear] 1055 01:06:36,688 --> 01:06:41,084 Oh! I see that you got my messages. 1056 01:06:41,214 --> 01:06:42,346 [silencer gunfire] 1057 01:06:44,130 --> 01:06:47,046 [ragged breathing] 1058 01:06:47,177 --> 01:06:49,918 That was you... that killed Jack? 1059 01:06:50,049 --> 01:06:51,964 [catches breath] 1060 01:06:52,095 --> 01:06:53,879 And you tried to frame me for it? 1061 01:06:54,010 --> 01:06:57,100 [heavy breathing] 1062 01:06:57,230 --> 01:06:59,450 I knew it was you... 1063 01:06:59,580 --> 01:07:01,278 when I found the gun. 1064 01:07:01,408 --> 01:07:03,671 [grunt of pain] 1065 01:07:03,802 --> 01:07:05,543 ...in the garage after you left. 1066 01:07:05,673 --> 01:07:06,892 It wasn't there before. 1067 01:07:07,023 --> 01:07:07,762 โ™ช 1068 01:07:07,893 --> 01:07:08,894 I'm sorry, Tim. 1069 01:07:09,025 --> 01:07:11,984 โ™ช 1070 01:07:12,115 --> 01:07:14,247 I can't take any chances. 1071 01:07:14,378 --> 01:07:17,511 [grunts of pain] 1072 01:07:17,642 --> 01:07:21,950 [both breathing heavily] 1073 01:07:22,081 --> 01:07:29,088 โ™ช 1074 01:07:29,219 --> 01:07:34,224 [dying grunts] 1075 01:07:34,354 --> 01:07:37,575 [sobbing] 1076 01:07:38,010 --> 01:07:47,846 โ™ช 1077 01:08:00,772 --> 01:08:03,079 [sniff] You should never have sent these texts, Tim! 1078 01:08:08,301 --> 01:08:09,259 [echo] Is everything's OK? 1079 01:08:13,393 --> 01:08:14,612 I'd better head to the station now. 1080 01:08:21,706 --> 01:08:22,402 [car door closes] 1081 01:08:24,665 --> 01:08:26,972 [panting] 1082 01:08:27,103 --> 01:08:28,191 [sniff] 1083 01:08:28,321 --> 01:08:29,540 [doorbell rings] 1084 01:08:29,670 --> 01:08:31,455 Tim! It's Mila! 1085 01:08:34,022 --> 01:08:35,459 [rings again] 1086 01:08:37,722 --> 01:08:40,986 Oh, Mila! You killed Tim, too. 1087 01:08:42,683 --> 01:08:43,641 Gotta be here. 1088 01:08:44,076 --> 01:08:53,955 โ™ช 1089 01:08:54,652 --> 01:08:55,043 [door closes] 1090 01:08:55,174 --> 01:09:03,661 โ™ช 1091 01:09:03,791 --> 01:09:04,662 Tim? 1092 01:09:11,799 --> 01:09:14,019 [shocked gasp] 1093 01:09:15,716 --> 01:09:21,679 [sobbing] 1094 01:09:29,165 --> 01:09:30,905 [door closes] 1095 01:09:31,036 --> 01:09:40,001 [sniffing and breathing hard] 1096 01:09:40,132 --> 01:09:50,055 โ™ชโ™ช 1097 01:09:59,630 --> 01:10:00,544 [door closes] 1098 01:10:00,674 --> 01:10:10,075 [police radio chatter] 1099 01:10:10,206 --> 01:10:12,382 I'm just going in for questioning, right? 1100 01:10:12,512 --> 01:10:14,384 I don't get it. I'm the one that called. 1101 01:10:22,609 --> 01:10:24,916 I have already told you everything! 1102 01:10:25,046 --> 01:10:26,700 Tim called me because he thought he knew 1103 01:10:26,831 --> 01:10:28,267 who killed my husband. 1104 01:10:28,398 --> 01:10:30,400 And Mr. Robertson was already dead 1105 01:10:30,530 --> 01:10:34,534 when you got there at 4:50? 1106 01:10:34,665 --> 01:10:35,753 Yes. 1107 01:10:36,101 --> 01:10:46,067 โ™ช 1108 01:10:51,421 --> 01:11:00,256 What? No. No, not my husband! [gasp] 1109 01:11:09,787 --> 01:11:12,833 [phone rings] 1110 01:11:12,964 --> 01:11:15,619 Faulkner speaking. 1111 01:11:15,749 --> 01:11:17,142 OK. What was she doing? 1112 01:11:19,057 --> 01:11:20,276 Are you done interrogating her? 1113 01:11:23,627 --> 01:11:27,283 A recording of an argument with the victim and Mrs. Gibson. 1114 01:11:29,633 --> 01:11:30,808 OK. 1115 01:11:33,811 --> 01:11:36,379 Forgetting to mention important facts 1116 01:11:36,509 --> 01:11:39,947 seems to be a recurring thing for you, Mrs. Gibson. 1117 01:11:40,078 --> 01:11:43,037 You and I have been speaking for over an hour 1118 01:11:43,168 --> 01:11:44,561 and you never thought to mention 1119 01:11:46,476 --> 01:11:48,434 that you had an argument with the victim this afternoon? 1120 01:11:51,176 --> 01:11:52,830 I had just come back from the police station 1121 01:11:52,960 --> 01:11:55,354 to drop off the recording 1122 01:11:55,485 --> 01:11:57,269 when the police showed up at my door. 1123 01:11:57,400 --> 01:11:58,705 Charlie: First Dad? 1124 01:11:58,836 --> 01:12:00,577 And now Tim? 1125 01:12:00,707 --> 01:12:03,754 All I know is that Mila was the one who found him 1126 01:12:03,884 --> 01:12:06,234 and she told them that he was dead when she got there. 1127 01:12:06,365 --> 01:12:08,541 But I mean, who knows who's telling the truth 1128 01:12:08,672 --> 01:12:11,544 after the argument they had this afternoon? 1129 01:12:11,675 --> 01:12:13,416 I thought that the threatening texts 1130 01:12:13,546 --> 01:12:15,505 could have been from Tim, but now... 1131 01:12:17,681 --> 01:12:20,074 [fake sigh] 1132 01:12:20,205 --> 01:12:22,642 I'm sure that they're from Mila. 1133 01:12:22,773 --> 01:12:24,035 And it was some kind of coverup. 1134 01:12:24,165 --> 01:12:26,603 And now It's all coming out. 1135 01:12:26,733 --> 01:12:29,736 [tearful] I just feel so bad that I thought 1136 01:12:29,867 --> 01:12:31,738 that Tim was behind all this. 1137 01:12:31,869 --> 01:12:35,263 [sobbing] No! How could Mila have done the AI? 1138 01:12:35,394 --> 01:12:37,483 With Dad in the room? 1139 01:12:37,614 --> 01:12:40,094 Oh, Honey! Honey, we don't... 1140 01:12:40,225 --> 01:12:42,619 We don't know for sure that she was home. 1141 01:12:42,749 --> 01:12:46,492 Only your dad could've confirmed that and... 1142 01:12:46,623 --> 01:12:48,712 And he's gone too. 1143 01:12:53,369 --> 01:12:55,283 Do you want me to tell the police 1144 01:12:55,414 --> 01:12:56,676 about the burner phone? 1145 01:12:56,807 --> 01:12:58,548 Yes. Yes, you should tell them. 1146 01:12:58,678 --> 01:13:02,987 [sobbing] 1147 01:13:03,117 --> 01:13:05,816 I'm really sorry about Tim and everything, Melody 1148 01:13:05,946 --> 01:13:08,906 but Charlie's really not well right now. So just uh... 1149 01:13:09,036 --> 01:13:10,298 come by when you're done with the police. 1150 01:13:10,429 --> 01:13:11,822 OK. Ok. 1151 01:13:52,210 --> 01:13:53,864 Are you feeling any better? 1152 01:13:53,994 --> 01:13:58,346 Yeah. [sigh] 1153 01:13:58,477 --> 01:14:00,218 Matthew called when you were asleep. 1154 01:14:00,348 --> 01:14:02,481 I put it on silent, so it didn't wake you. 1155 01:14:02,612 --> 01:14:03,569 Thanks. 1156 01:14:09,009 --> 01:14:10,489 Gonna call Matthew. 1157 01:14:10,620 --> 01:14:11,708 Yeah. 1158 01:14:13,579 --> 01:14:14,493 Take all the time you need. 1159 01:14:14,624 --> 01:14:15,799 Thanks. 1160 01:14:20,804 --> 01:14:24,677 You're positive that Mila Gibson left her domicile at 4:20? 1161 01:14:24,808 --> 01:14:26,810 One hundred percent sure, Ma'am. 1162 01:14:26,940 --> 01:14:31,467 OK. Over twenty miles separates the two residences. 1163 01:14:31,597 --> 01:14:33,686 Mrs. Gibson couldn't have logically been 1164 01:14:33,817 --> 01:14:37,777 at the victim's house earlier than 4:50. 1165 01:14:37,908 --> 01:14:40,388 Everything suggests that Mr. Robertson was already dead 1166 01:14:40,519 --> 01:14:42,565 when she arrived. 1167 01:14:42,695 --> 01:14:44,349 So you released her? 1168 01:14:44,480 --> 01:14:47,134 Yes. For now. Let me know when she's arrived home. 1169 01:14:47,265 --> 01:14:48,571 Don't go anywhere this time! 1170 01:14:48,701 --> 01:14:49,485 Copy that. 1171 01:14:55,534 --> 01:15:05,762 [melancholic music] 1172 01:15:05,892 --> 01:15:11,985 [sniff] I can't believe he did that. [sigh] 1173 01:15:12,116 --> 01:15:15,598 [sobbing] 1174 01:15:27,827 --> 01:15:30,221 [phone ringing] 1175 01:15:30,482 --> 01:15:31,918 Hey! Uh, anything new? 1176 01:15:32,049 --> 01:15:33,616 Tim's dead! 1177 01:15:33,746 --> 01:15:36,444 What? No way! 1178 01:15:36,575 --> 01:15:39,099 Mila's the one who found him, Matt. 1179 01:15:39,230 --> 01:15:41,101 Do you think she killed him? 1180 01:15:41,232 --> 01:15:44,757 Everything's against her... 1181 01:15:44,888 --> 01:15:46,324 the burner, 1182 01:15:46,454 --> 01:15:49,849 the recording of her and Tim arguing and now this. 1183 01:15:53,157 --> 01:15:57,422 But it's just like... 1184 01:15:57,553 --> 01:15:59,903 I can't believe that she would do that. 1185 01:16:03,689 --> 01:16:05,909 Am I stupid or am I blind? 1186 01:16:06,039 --> 01:16:08,433 No! You love her. 1187 01:16:10,130 --> 01:16:11,349 [knock at door] 1188 01:16:13,786 --> 01:16:15,005 I think Melody's here. 1189 01:16:15,135 --> 01:16:17,703 I'll call you back. 1190 01:16:25,015 --> 01:16:32,022 [noisily weeping] I just can't believe that Tim's dead. 1191 01:16:32,152 --> 01:16:35,678 I know. I'm so sorry. 1192 01:16:35,808 --> 01:16:40,596 [gasping] 1193 01:16:40,726 --> 01:16:42,554 It's so obvious to me now 1194 01:16:42,685 --> 01:16:46,079 that Mila is the one who killed him... and Jack. 1195 01:16:46,210 --> 01:16:48,125 The recording I have is pretty clear on the fact 1196 01:16:48,255 --> 01:16:50,823 that she wanted to divorce Jack no matter what the cost! 1197 01:16:50,954 --> 01:16:56,089 This is um, really hard on Charlie 1198 01:16:56,220 --> 01:16:58,614 Let's just not talk about it in front of her. 1199 01:16:58,744 --> 01:17:00,050 Ah, yeah. 1200 01:17:00,180 --> 01:17:03,096 I don't want to be here when Mila gets back. 1201 01:17:03,227 --> 01:17:04,750 I'll go pack a bag. 1202 01:17:09,189 --> 01:17:11,235 We should bring the burner phone to the police. 1203 01:17:11,365 --> 01:17:14,281 Let them do their jobs. 1204 01:17:14,412 --> 01:17:17,110 Did they uh, did they search the house yet? 1205 01:17:17,241 --> 01:17:20,026 Um, I don't think so. 1206 01:17:20,157 --> 01:17:22,072 I'm gonna bring this outside to the officer. 1207 01:17:27,730 --> 01:17:28,774 [door closes] 1208 01:17:33,344 --> 01:17:34,867 Matt: OK. I'll be there soon! 1209 01:17:34,998 --> 01:17:36,739 Just go with Alyssa; I'll pick you up at her place. 1210 01:17:36,869 --> 01:17:38,523 OK. [sigh] 1211 01:17:41,352 --> 01:17:42,962 OH NO! Mila's home! 1212 01:17:43,093 --> 01:17:44,964 I can't handle seeing her right now! I can't-- 1213 01:17:45,095 --> 01:17:46,357 Just breathe. 1214 01:17:49,316 --> 01:17:54,844 [door opens and closes] 1215 01:18:09,641 --> 01:18:10,860 Oh my God! Oh my! 1216 01:18:10,990 --> 01:18:12,731 I've been blind? This whole time? 1217 01:18:12,862 --> 01:18:14,559 Alyssa! Charlie! Help me! Help me! 1218 01:18:14,690 --> 01:18:16,213 Mila! Stop! 1219 01:18:16,343 --> 01:18:19,607 Oh, my God! You're a monster! 1220 01:18:19,738 --> 01:18:20,826 You killed my husband! 1221 01:18:22,654 --> 01:18:27,964 Charlie. Listen to me, please. Melody's trying to frame me! 1222 01:18:28,094 --> 01:18:30,053 I know Dad and Melody didn't have an affair. 1223 01:18:30,183 --> 01:18:31,881 You lied to get the divorce papers. 1224 01:18:32,011 --> 01:18:34,710 What are you talking about? Of course they did! 1225 01:18:34,840 --> 01:18:36,450 Your father wouldn't make something like that up! 1226 01:18:36,581 --> 01:18:38,583 - He's the one that told me! - How can I trust you? 1227 01:18:43,196 --> 01:18:44,589 I found the burner phone. 1228 01:18:48,375 --> 01:18:50,464 I am so sorry, Charlie. 1229 01:18:50,595 --> 01:18:51,727 I told the police this afternoon. 1230 01:18:53,946 --> 01:18:54,860 You told them what? 1231 01:18:56,470 --> 01:18:59,212 I was so scared to be blamed for Jack's murder. 1232 01:18:59,343 --> 01:19:01,867 I wanted to make it look like somebody was out to get me. 1233 01:19:01,998 --> 01:19:05,871 I know it was stupid, but it was all I could think of. 1234 01:19:06,002 --> 01:19:08,439 So I sent the threatening texts 1235 01:19:08,569 --> 01:19:11,311 and I lied about someone following me the other night. 1236 01:19:12,530 --> 01:19:15,838 Melody: Wow. You really thought of everything, didn't you? 1237 01:19:15,968 --> 01:19:19,058 How could you do that? I was so worried about you! 1238 01:19:19,189 --> 01:19:21,452 I'm deeply sorry, Charlie. 1239 01:19:21,582 --> 01:19:24,107 The situation was escalating; I didn't know what to do. 1240 01:19:24,237 --> 01:19:26,109 So was it you that morning? 1241 01:19:26,239 --> 01:19:28,633 Did you play intruder in your own home? 1242 01:19:28,764 --> 01:19:32,245 I swear to you I didn't do it... 1243 01:19:33,899 --> 01:19:35,945 but I think I know who did. 1244 01:19:44,475 --> 01:19:45,476 Jack showed me the love letter you wrote him. 1245 01:19:45,606 --> 01:19:46,477 Oh, God. 1246 01:19:46,607 --> 01:19:48,000 I knew it was in his dresser. 1247 01:19:48,131 --> 01:19:50,263 And I was hoping he would have gotten rid of it, 1248 01:19:50,394 --> 01:19:52,135 but I saw it after he passed 1249 01:19:52,265 --> 01:19:54,659 and now it's nowhere to be found. 1250 01:19:54,790 --> 01:19:57,662 You came into this house. And you took it, 1251 01:19:57,793 --> 01:20:00,186 hoping no one would know your feelings for him. 1252 01:20:00,317 --> 01:20:05,452 You are pitiful! STOP LYING! It is over. 1253 01:20:05,583 --> 01:20:09,500 Charlie, I just found this gun in that cupboard. 1254 01:20:09,630 --> 01:20:10,675 What? 1255 01:20:12,111 --> 01:20:13,330 In that cupboard? 1256 01:20:13,460 --> 01:20:14,984 Yeah! It was underneath all these papers. 1257 01:20:16,942 --> 01:20:18,074 No. 1258 01:20:19,684 --> 01:20:20,816 Give me the gun, Melody. 1259 01:20:20,946 --> 01:20:23,644 I'll give it to the police outside. 1260 01:20:23,775 --> 01:20:25,081 OK. 1261 01:20:27,039 --> 01:20:29,172 Melody! What are you doing with a gun? 1262 01:20:31,565 --> 01:20:35,178 We think that this is the gun that Mila used to kill Jack. 1263 01:20:40,400 --> 01:20:41,706 Mila didn't hide this gun. 1264 01:20:43,969 --> 01:20:45,275 I know you're lying, Melody. 1265 01:20:47,494 --> 01:20:50,236 Charlie, what are you doing? 1266 01:20:50,367 --> 01:20:52,238 That's where the burner phone was. 1267 01:20:52,369 --> 01:20:55,111 I emptied that entire cupboard. There was no gun! 1268 01:20:59,376 --> 01:21:02,335 Wait a minute. Tim called me and told me he found something 1269 01:21:02,466 --> 01:21:03,946 and he knew who killed Jack! 1270 01:21:07,210 --> 01:21:09,821 You framed him and tried to plant the gun at his place. 1271 01:21:09,952 --> 01:21:11,214 [laughs] No! 1272 01:21:11,344 --> 01:21:13,694 But Tim found the gun. Didn't he. 1273 01:21:15,479 --> 01:21:17,960 That's why you were in such a rush to leave my house earlier? 1274 01:21:21,267 --> 01:21:24,444 Tim knew. And you had no choice but to kill him. 1275 01:21:24,575 --> 01:21:26,229 And find someone else to pin it on. 1276 01:21:30,886 --> 01:21:32,409 You'll never be able to prove anything. 1277 01:21:32,757 --> 01:21:33,889 [screams] Don't move! 1278 01:21:35,499 --> 01:21:38,589 [laughing] Or what? 1279 01:21:41,722 --> 01:21:42,767 I'll shoot. 1280 01:21:46,423 --> 01:21:48,816 YOU KILLED MY DAD! YOU KILLED MY DAD! 1281 01:21:48,947 --> 01:21:50,862 Do you really think I would give you a loaded gun? 1282 01:21:50,993 --> 01:21:51,384 Admit it! 1283 01:21:58,478 --> 01:21:59,305 He said that he loved me. 1284 01:21:59,436 --> 01:22:00,785 [gunshot] 1285 01:22:08,880 --> 01:22:11,143 [gasp] 1286 01:22:11,274 --> 01:22:13,450 I divorced Tim so that we could be together, 1287 01:22:13,580 --> 01:22:16,844 but when the time came... he slept with that whore, Rebecca 1288 01:22:16,975 --> 01:22:19,064 and then he wouldn't sign the papers. 1289 01:22:19,195 --> 01:22:21,197 So he got what he deserves! 1290 01:22:21,327 --> 01:22:25,505 Ferguson, we just got a tip. Listen carefully... 1291 01:22:25,636 --> 01:22:27,943 I'm telling the police everything. You're done! 1292 01:22:28,073 --> 01:22:31,337 Charlie! You stay right there, or I'll kill Mila. 1293 01:22:31,468 --> 01:22:34,297 Melody. Stop and think about what you're doing. 1294 01:22:34,427 --> 01:22:35,907 You'll never get away with this. 1295 01:22:36,038 --> 01:22:38,692 There's nothing you can do with the police outside! 1296 01:22:38,823 --> 01:22:42,218 [grunts] 1297 01:22:42,348 --> 01:22:43,393 Help! We need help! 1298 01:22:44,960 --> 01:22:51,923 [screaming] 1299 01:22:52,054 --> 01:22:54,056 Ferguson: Step away from her! Put your hands up now! 1300 01:22:54,186 --> 01:22:55,883 She tried to kill me! She just tried-- 1301 01:22:56,014 --> 01:22:57,711 Don't make this harder than it has to be. 1302 01:22:57,842 --> 01:22:59,539 What do you mean? No! They were working together. 1303 01:22:59,670 --> 01:23:00,323 We have your confession recorded. 1304 01:23:00,453 --> 01:23:01,889 What? 1305 01:23:02,020 --> 01:23:03,935 Matthew was on the phone the whole time. 1306 01:23:04,066 --> 01:23:06,764 I'll put you in my pocket, OK? Just don't say a word, 1307 01:23:06,894 --> 01:23:08,505 He slept with that whore Rebecca 1308 01:23:08,635 --> 01:23:09,985 and then he wouldn't sign the papers. 1309 01:23:10,115 --> 01:23:11,899 So he got what he deserves! 1310 01:23:12,030 --> 01:23:13,118 Faulkner speaking. 1311 01:23:13,249 --> 01:23:14,641 Melody confessed. 1312 01:23:14,772 --> 01:23:16,600 I was on the phone with Charlie and heard everything. 1313 01:23:16,730 --> 01:23:19,342 Thank you, Matthew. I'll inform the officer out front. 1314 01:23:19,472 --> 01:23:21,561 - No! - You're done! 1315 01:23:21,692 --> 01:23:25,348 No! She's lying. She's lying! You have to listen to me! 1316 01:23:25,478 --> 01:23:30,875 I didn't do anything! [sobbing] 1317 01:23:31,006 --> 01:23:33,399 It wasn't supposed to be like this. 1318 01:23:33,530 --> 01:23:35,445 [siren blaring] 1319 01:23:35,575 --> 01:23:39,014 [soothing sounds] 1320 01:23:42,234 --> 01:23:47,152 [soft music] 1321 01:23:57,467 --> 01:23:58,076 No, wait! 1322 01:23:58,207 --> 01:23:58,729 [door slams] 1323 01:23:58,859 --> 01:24:02,994 [radio chatter] 1324 01:24:03,125 --> 01:24:04,604 Faulkner: You did great, young man. 1325 01:24:04,735 --> 01:24:06,693 I've got the confession recording; you've got Melody. 1326 01:24:06,824 --> 01:24:08,956 Yeah, I've got everything. I've got everything, thank you. 1327 01:24:09,087 --> 01:24:10,741 Thank you. 1328 01:24:10,871 --> 01:24:13,526 I heard them say they know for sure that Melody killed Tim. 1329 01:24:13,657 --> 01:24:15,180 And they know that she killed Jack, 1330 01:24:15,311 --> 01:24:17,748 thanks to you and Matthew. 1331 01:24:17,878 --> 01:24:20,011 I can't believe I thought you could've-- 1332 01:24:20,142 --> 01:24:24,102 No. It's OK. To be honest, I would've thought it was me too. 1333 01:24:24,233 --> 01:24:26,496 Melody played her cards very well. 1334 01:24:26,626 --> 01:24:29,064 Yeah! Until she didn't. 1335 01:24:31,196 --> 01:24:33,155 Now she's gonna go to jail for a very long time. 1336 01:24:35,592 --> 01:24:38,377 I wanna say that I'm really sorry. 1337 01:24:38,508 --> 01:24:41,250 I learned my lesson from keeping the truth from you. 1338 01:24:41,380 --> 01:24:43,904 No more secrets. I promise. 1339 01:24:45,689 --> 01:24:48,953 I know it's gonna be OK, but it's just a lot right now. 1340 01:24:49,084 --> 01:24:52,696 I understand. I love you, Charlie. 1341 01:24:52,826 --> 01:24:56,265 And I'm gonna give you the space that you need. 1342 01:24:56,395 --> 01:24:58,223 Alyssa, thank you. 1343 01:24:58,354 --> 01:25:00,095 I'm so grateful that you've been here with her 1344 01:25:00,225 --> 01:25:01,444 through all of this. 1345 01:25:03,533 --> 01:25:04,969 We have a lot to catch up on. 1346 01:25:06,013 --> 01:25:07,232 We sure do. 1347 01:25:09,713 --> 01:25:11,367 I really miss Dad, 1348 01:25:11,497 --> 01:25:14,413 but I'm really grateful to have you both in my life. 1349 01:25:14,544 --> 01:25:16,894 Aw, I love you. 1350 01:25:17,024 --> 01:25:20,767 I think I speak for both of us when I say "We do too", 90765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.