All language subtitles for The.Night.Manager.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,920 --> 00:00:56,320 ♪ Happy birthday to you ♪ 2 00:00:56,360 --> 00:01:00,720 ♪ Happy birthday to you 3 00:01:00,760 --> 00:01:05,600 ♪ Happy birthday, dear Elena 4 00:01:05,640 --> 00:01:09,760 ♪ Happy birthday to you 5 00:01:11,440 --> 00:01:13,520 My darling daughter, 6 00:01:13,560 --> 00:01:17,800 the most beautiful girl in the world! 7 00:01:23,240 --> 00:01:26,520 A marvellous necklace from Paris! 8 00:01:26,560 --> 00:01:29,960 The most expensive necklace. 9 00:01:40,520 --> 00:01:42,720 Enjoy the party! 10 00:01:59,800 --> 00:02:01,720 What about austerity, Apo? 11 00:02:01,760 --> 00:02:03,760 This is austerity. 12 00:02:03,800 --> 00:02:06,240 You should have seen our country five years ago. 13 00:02:06,280 --> 00:02:08,560 - Tomorrow is business? - Mm-hm. 14 00:02:08,600 --> 00:02:10,720 By the way, my Arab friend is concerned 15 00:02:10,760 --> 00:02:13,240 you can't deliver the material you promised. 16 00:02:13,280 --> 00:02:16,000 I wouldn't worry, Apo. It'll be fine. 17 00:02:16,040 --> 00:02:17,360 I hope so. 18 00:02:17,400 --> 00:02:20,800 Ah, Mr Barghati! How good to see you. 19 00:02:30,920 --> 00:02:32,640 Oh, my goodness! Oh, Lord! 20 00:02:32,680 --> 00:02:34,400 Oh, Lord, what's happening here? 21 00:02:48,160 --> 00:02:50,160 ¿Que pasa? 22 00:03:03,880 --> 00:03:05,360 Jesus! 23 00:03:05,400 --> 00:03:07,320 Roper, help me please. 24 00:03:15,920 --> 00:03:18,400 Elena! Elena! 25 00:03:18,440 --> 00:03:20,960 Elena! Elena! Elena! 26 00:03:28,480 --> 00:03:31,840 She must have been in so much pain. 27 00:03:31,880 --> 00:03:34,320 She's caused a lot of other people pain, too. 28 00:03:34,360 --> 00:03:36,520 I'll have to reschedule that meeting. 29 00:03:41,840 --> 00:03:44,000 Still, the canapes were good. 30 00:03:44,040 --> 00:03:47,600 Do you want to bring our Arab chum out to the villa? 31 00:03:47,640 --> 00:03:49,120 I don't much like that. 32 00:03:49,160 --> 00:03:52,200 It's too risky, if someone's got a watch on him. 33 00:03:52,240 --> 00:03:54,280 Invite him to the children's party. 34 00:03:54,320 --> 00:03:57,320 There'll be lots of people there. 35 00:03:57,360 --> 00:04:01,880 You can do your magic tricks, try and get them right. 36 00:04:01,920 --> 00:04:05,320 - Fix it up, will you? - Okay. 37 00:04:05,360 --> 00:04:07,600 Sorry, darling, I don't know what I was thinking. 38 00:04:07,640 --> 00:04:09,720 That was a crass thing to say. 39 00:04:23,080 --> 00:04:26,200 Okay. Let's go, dream boy. 40 00:04:41,280 --> 00:04:43,120 Come on. 41 00:04:54,720 --> 00:04:56,640 To the left. 42 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 Up the stairs. 43 00:05:11,760 --> 00:05:14,800 So the silly sod is insisting on 10% 44 00:05:14,840 --> 00:05:16,760 and he's digging his heels in. 45 00:05:16,800 --> 00:05:20,280 Let him enjoy that for a week and then take it away from him. 46 00:05:20,320 --> 00:05:23,160 Okay, that's fine. Happy to go with that. 47 00:05:24,640 --> 00:05:26,040 Ah, there he is! 48 00:05:29,360 --> 00:05:31,560 Dans, you're on. 49 00:05:36,200 --> 00:05:40,400 Thank you very much, sir, for rescuing me. 50 00:05:40,440 --> 00:05:42,640 I hope you're feeling better. 51 00:05:45,880 --> 00:05:48,480 You're very welcome. 52 00:05:48,520 --> 00:05:50,000 Alright, now scram. 53 00:05:50,040 --> 00:05:53,520 Catch some mackerel for supper. Take the dogs, will you? 54 00:05:53,560 --> 00:05:57,720 Go on, Charlie, go on, you foul-smelling creature. 55 00:05:59,200 --> 00:06:01,520 - You'll call him? - Yeah, I'll deal with it. 56 00:06:01,560 --> 00:06:05,080 Don't waste energy trying to sweet-talk him, let him sweat. 57 00:06:05,120 --> 00:06:06,680 Alright. 58 00:06:12,000 --> 00:06:16,120 Frisky, no more interruptions. No one on the terrace. 59 00:06:16,160 --> 00:06:18,480 What the hell is that noise? 60 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 Javier's blowing leaves. 61 00:06:20,560 --> 00:06:24,240 Tell him to knock it off. Cease and desist. 62 00:06:39,560 --> 00:06:40,920 How's the face? 63 00:06:43,280 --> 00:06:45,720 - It's fine. - You'll be alright. 64 00:06:48,120 --> 00:06:49,800 So, what do you want? 65 00:06:49,840 --> 00:06:54,560 I'd like to go back to the restaurant, if that's alright. 66 00:06:54,600 --> 00:06:59,480 That's not what I meant. What do you want from the world? 67 00:07:01,200 --> 00:07:02,720 I don't know. 68 00:07:02,760 --> 00:07:05,320 I haven't got a plan. I'm taking some time out. 69 00:07:05,360 --> 00:07:07,680 Don't believe you. 70 00:07:07,720 --> 00:07:09,560 You've never relaxed in your life. 71 00:07:11,400 --> 00:07:13,160 If you say so. 72 00:07:13,200 --> 00:07:14,680 Just sit down. 73 00:07:17,320 --> 00:07:19,280 Everyone assumes... 74 00:07:19,320 --> 00:07:21,800 that I was born with a silver spoon in my mouth. 75 00:07:21,840 --> 00:07:23,840 It's balls. 76 00:07:23,880 --> 00:07:26,160 My father was an Oxfordshire auctioneer, 77 00:07:26,200 --> 00:07:28,640 taught me the price of everything. 78 00:07:28,680 --> 00:07:30,440 But the drive to create all of this, 79 00:07:30,480 --> 00:07:32,960 that comes from me and me alone. 80 00:07:33,000 --> 00:07:35,480 Where does it come from in you? 81 00:07:35,520 --> 00:07:38,400 I'm not sure I have what you describe. 82 00:07:38,440 --> 00:07:40,040 Okay, you patched me up. 83 00:07:40,080 --> 00:07:44,280 I'm very grateful for that. And now I'd like to go. 84 00:07:44,320 --> 00:07:46,440 Corky can't make you out, you see. 85 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 Suspicious chap, Corks. 86 00:07:48,320 --> 00:07:49,880 He's got bad vibes about you. 87 00:07:52,800 --> 00:07:55,280 Why'd you kill that fellow in Devon? 88 00:07:55,320 --> 00:07:56,960 It's all over the wire. 89 00:07:57,000 --> 00:07:59,320 We had to call the police. No choice. 90 00:07:59,360 --> 00:08:01,240 Be here any minute. 91 00:08:06,640 --> 00:08:08,800 You are a cool cucumber, aren't you? 92 00:08:10,720 --> 00:08:12,120 He cheated me. 93 00:08:12,160 --> 00:08:13,480 You didn't like that? 94 00:08:13,520 --> 00:08:15,680 - No, I didn't. - Quite right. 95 00:08:20,520 --> 00:08:22,920 The MacArthurs have confirmed for dinner. 96 00:08:22,960 --> 00:08:26,880 So, that makes 12 tonight. 97 00:08:26,920 --> 00:08:29,120 Or 13. 98 00:08:29,160 --> 00:08:33,560 Come and tell us why you think this one's a bad apple, Corky. 99 00:08:33,600 --> 00:08:35,320 His references aren't too clever. 100 00:08:35,360 --> 00:08:38,840 Luckily for you, Jorge was so desperate for a sous-chef, 101 00:08:38,880 --> 00:08:41,080 he didn't bother to check them. 102 00:08:41,120 --> 00:08:43,040 Did you fake them, Pine? 103 00:08:43,080 --> 00:08:44,640 I needed the job. 104 00:08:44,680 --> 00:08:48,120 I needed it fast. I didn't have time for formalities. 105 00:08:48,160 --> 00:08:50,400 Where did you get the passport? 106 00:08:50,440 --> 00:08:52,560 I met a girl in Devon. 107 00:08:52,600 --> 00:08:54,080 Didn't we all? 108 00:08:56,080 --> 00:08:58,280 Pretty little thing. 109 00:08:58,320 --> 00:08:59,840 And who's Quince? 110 00:09:02,640 --> 00:09:04,280 Her ex. 111 00:09:04,320 --> 00:09:05,920 He'd never been abroad. 112 00:09:05,960 --> 00:09:08,680 He'd never had a passport. So I took his name. 113 00:09:08,720 --> 00:09:11,040 Taken a lot of names, haven't you? 114 00:09:11,080 --> 00:09:13,520 Makes a man wonder who you really are. 115 00:09:15,920 --> 00:09:18,240 So, father killed in Belfast. 116 00:09:18,280 --> 00:09:20,720 No close relationship with mother. 117 00:09:20,760 --> 00:09:23,960 Married once, for six months, we can assume not a triumph. 118 00:09:25,000 --> 00:09:26,600 Two tours in Iraq. 119 00:09:26,640 --> 00:09:28,280 Distinguished service. 120 00:09:28,320 --> 00:09:29,960 And on return, what? 121 00:09:30,000 --> 00:09:31,560 Despair? Depression? 122 00:09:31,600 --> 00:09:34,360 And five years as a night owl in the hotel business. 123 00:09:34,400 --> 00:09:36,800 What was that? Hibernation? 124 00:09:36,840 --> 00:09:39,800 Burying yourself alive? 125 00:09:39,840 --> 00:09:42,280 And then a sudden moment of madness. 126 00:09:42,320 --> 00:09:46,280 Thieving, narcotics, murder. 127 00:09:49,080 --> 00:09:51,240 This is bloody chaos, Jonathan. 128 00:09:51,280 --> 00:09:53,440 Do you even know who you are? 129 00:09:56,720 --> 00:09:59,360 Those two chaps you smashed up in the restaurant. 130 00:09:59,400 --> 00:10:01,240 - Did you know them? - No. 131 00:10:01,280 --> 00:10:04,720 - Had they eaten there before? - Did they look like it? 132 00:10:04,760 --> 00:10:07,320 - Ever sail a boat for them? - Is this an interrogation? 133 00:10:07,360 --> 00:10:10,160 Let's pretend it is. Did you cook for them? 134 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 - No. - The mussels were marvellous. 135 00:10:12,680 --> 00:10:14,560 So you weren't the lookout guy and switch roles? 136 00:10:14,600 --> 00:10:17,640 - No. - Another of Corky's theories. 137 00:10:17,680 --> 00:10:21,120 I haven't asked for anything. I don't expect a reward. 138 00:10:21,160 --> 00:10:22,480 I don't appreciate 139 00:10:22,520 --> 00:10:24,880 this investigation into my personal life, 140 00:10:24,920 --> 00:10:28,360 and frankly I'm bored of your hospitality. 141 00:10:28,400 --> 00:10:31,160 Maybe I'm not squeaky clean. 142 00:10:31,200 --> 00:10:35,000 But nor are you and your little friend so just leave it at that. 143 00:10:38,760 --> 00:10:41,440 - "Little friend." - I know. 144 00:10:41,480 --> 00:10:43,480 Charmant. 145 00:10:43,520 --> 00:10:45,360 - Where you going? - I'm leaving. 146 00:10:45,400 --> 00:10:47,640 What are you gonna do for a passport? 147 00:10:47,680 --> 00:10:50,720 I have a passport, in the name of Thomas Quince. 148 00:10:50,760 --> 00:10:53,360 Where is it? 149 00:10:53,400 --> 00:10:56,240 Corky, sock him the bad news. 150 00:10:56,280 --> 00:10:58,120 The passport's gone, old love. 151 00:10:58,160 --> 00:11:00,480 Thomas Quince had to be shredded. 152 00:11:00,520 --> 00:11:03,440 - What are you talking about? - No good getting in a paddy. 153 00:11:03,480 --> 00:11:05,840 Your cover's blown sky-high. 154 00:11:05,880 --> 00:11:09,200 Tom Quince is on every wanted list on God's earth. 155 00:11:09,240 --> 00:11:10,800 Murder, theft, 156 00:11:10,840 --> 00:11:13,280 sadly not buggery, but we'll work on that. 157 00:11:13,320 --> 00:11:16,640 That was my passport. That was mine! 158 00:11:16,680 --> 00:11:20,480 You're going to have to learn to be someone else, aren't you? 159 00:11:20,520 --> 00:11:22,960 I said no one in here! 160 00:11:23,000 --> 00:11:25,920 Sorry, baby, I didn't know. Jesus! 161 00:11:25,960 --> 00:11:28,280 Sorry, my darling, I didn't know it was you. 162 00:11:28,320 --> 00:11:30,480 It's actually good news. 163 00:11:30,520 --> 00:11:34,640 Thomas is going to be staying till he's fighting fit again. 164 00:11:34,680 --> 00:11:40,080 Oh. That's great. Do you want to come for a swim? 165 00:11:40,120 --> 00:11:44,000 Go on. Corky can lend you some Speedos. 166 00:11:45,720 --> 00:11:47,320 I'd like to. 167 00:11:47,360 --> 00:11:50,320 Corky, we should put him in the fisherman's cottage 168 00:11:50,360 --> 00:11:52,240 at the end of the estate. 169 00:11:52,280 --> 00:11:54,080 While we work out what to do with you. 170 00:11:54,120 --> 00:11:57,080 - Alright, boss. - What do I do until then? 171 00:11:57,120 --> 00:11:59,040 You could keep Dans company. 172 00:11:59,080 --> 00:12:01,640 He was supposed to have a friend here for the holiday, 173 00:12:01,680 --> 00:12:03,400 but the bugger stood him up. 174 00:12:03,440 --> 00:12:05,320 Mother doesn't approve of me. 175 00:12:06,920 --> 00:12:11,320 One more thing. I run a tight ship here. 176 00:12:11,360 --> 00:12:12,920 You're right. 177 00:12:12,960 --> 00:12:15,360 We do a little swashbuckling every now and then, 178 00:12:15,400 --> 00:12:17,680 but we play straight with each other. 179 00:12:17,720 --> 00:12:21,360 You saved my boy, and I'm grateful. 180 00:12:21,400 --> 00:12:23,680 But if you step out of line, 181 00:12:23,720 --> 00:12:26,560 I will make you howl for your mother. 182 00:12:30,320 --> 00:12:32,480 What size feet have you got? 183 00:12:34,440 --> 00:12:36,520 12. 184 00:12:41,440 --> 00:12:44,280 Now, house rules. 185 00:12:44,320 --> 00:12:47,760 No phones, no postcards to Devon dumplings, 186 00:12:47,800 --> 00:12:50,680 no messages in a bottle. 187 00:12:50,720 --> 00:12:54,040 The chief values privacy, as do we all. 188 00:12:57,920 --> 00:13:00,720 All way down to the beach, as far as you can go, 189 00:13:00,760 --> 00:13:02,600 then it's on the right. 190 00:13:02,640 --> 00:13:06,800 Alternatively, fill your pockets with stones, 191 00:13:06,840 --> 00:13:11,200 walk into the sea, and keep going. 192 00:13:32,080 --> 00:13:34,600 Anything? 193 00:13:34,640 --> 00:13:36,000 No. 194 00:13:36,040 --> 00:13:38,320 Bloody hell, I hate this bit. 195 00:14:25,520 --> 00:14:28,480 Off every tree, you may freely eat. 196 00:14:29,560 --> 00:14:31,400 Maids, serving wenches, 197 00:14:31,440 --> 00:14:33,920 cooks, typists, masseuses, 198 00:14:33,960 --> 00:14:39,080 even the lady that comes to clip the canary's claws. 199 00:14:39,120 --> 00:14:42,840 But if you lay one hand on that precious fruit, 200 00:14:42,880 --> 00:14:46,000 then like the Belgians in the Congo, 201 00:14:46,040 --> 00:14:48,880 we'll chop it off. 202 00:14:48,920 --> 00:14:51,040 And I don't mean the hand. 203 00:15:17,080 --> 00:15:18,800 Señor Roper? 204 00:15:26,320 --> 00:15:28,960 Morning. 205 00:15:29,000 --> 00:15:31,640 I was wondering if I might take Danny into town? 206 00:15:33,000 --> 00:15:36,960 - What for? - A change. 207 00:15:42,160 --> 00:15:43,680 He likes you, doesn't he? 208 00:15:43,720 --> 00:15:45,320 I hope so. 209 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 I like him. 210 00:15:48,680 --> 00:15:50,800 Frisky and Tabby will go with you. 211 00:15:54,000 --> 00:15:55,720 Pine. 212 00:16:00,960 --> 00:16:02,680 Thank you. 213 00:16:18,360 --> 00:16:20,000 It's me. 214 00:16:20,040 --> 00:16:21,760 They're on the move. 215 00:17:02,120 --> 00:17:05,040 Do you always have this much company, Danny? 216 00:17:06,560 --> 00:17:08,960 Since the restaurant. 217 00:17:09,000 --> 00:17:12,440 - That's a bit boring, isn't it? - Yeah. 218 00:17:12,480 --> 00:17:15,720 Whee! 219 00:17:15,760 --> 00:17:17,760 It's okay. It's alright. 220 00:17:23,440 --> 00:17:24,840 Danny. 221 00:17:24,880 --> 00:17:26,120 Yeah? 222 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 What do you say to an ice cream? 223 00:17:29,080 --> 00:17:30,440 - Yeah? - Yeah. 224 00:17:30,480 --> 00:17:32,400 Great. Actually... 225 00:17:34,680 --> 00:17:37,320 why don't you ask Frisky and Tabby 226 00:17:37,360 --> 00:17:39,480 if they want an ice cream as well, eh? 227 00:17:39,520 --> 00:17:41,040 Okay. 228 00:17:41,080 --> 00:17:42,240 Would you like an ice cream? 229 00:17:42,280 --> 00:17:44,680 Really? 230 00:17:44,720 --> 00:17:46,800 - Would you? - No. 231 00:17:48,880 --> 00:17:50,640 They don't want one. 232 00:17:50,680 --> 00:17:52,760 - They don't want one? - No. 233 00:17:52,800 --> 00:17:54,360 They are very strange, aren't they? 234 00:17:54,400 --> 00:17:56,800 Yeah. Especially on a day like this. 235 00:17:56,840 --> 00:17:58,800 Who wouldn't want an ice cream? 236 00:17:58,840 --> 00:18:01,000 What's your favourite flavour, Danny? 237 00:18:01,040 --> 00:18:02,680 Pistachio. 238 00:18:02,720 --> 00:18:04,440 Dos pistachos, por favor. 239 00:18:04,480 --> 00:18:06,080 Ahora mismo. 240 00:18:11,440 --> 00:18:12,720 Danny? 241 00:18:12,760 --> 00:18:14,680 - Yeah? - Do you know who's, erm... 242 00:18:14,720 --> 00:18:17,760 coming to the party on Sunday? 243 00:18:17,800 --> 00:18:20,600 It's a select group, around 25. 244 00:18:20,640 --> 00:18:23,120 Um, señor, por favor.Sorry. 245 00:18:23,160 --> 00:18:26,640 I need to hear the complete list of all your ice creams. 246 00:18:28,000 --> 00:18:30,200 Gracias.Sorry. 247 00:18:31,600 --> 00:18:33,360 That's alright. 248 00:18:33,400 --> 00:18:37,680 I think Sandy and Caroline will be there, won't they? 249 00:18:39,040 --> 00:18:40,760 I don't know who's coming. 250 00:18:42,520 --> 00:18:48,280 You see, I've got this problem. It's Major Corkoran. 251 00:18:48,320 --> 00:18:50,240 I don't think he likes me very much. 252 00:18:50,280 --> 00:18:52,280 - Why not? - I don't know. 253 00:18:54,360 --> 00:18:57,400 But he's trying to find out everything he can about me. 254 00:19:00,080 --> 00:19:03,000 All the way back to the time of the ancient Egyptians. 255 00:19:07,240 --> 00:19:08,640 Muchas gracias. 256 00:19:23,920 --> 00:19:25,840 Right. Waiting's over. 257 00:19:25,880 --> 00:19:28,120 We've got a spot of work to do, thank God. 258 00:19:33,520 --> 00:19:35,800 So how often do you come here? 259 00:19:35,840 --> 00:19:37,440 Only in the summer. 260 00:19:37,480 --> 00:19:39,840 Must be nice to see Dad, though? 261 00:19:39,880 --> 00:19:42,640 Do you play tennis with him? 262 00:19:42,680 --> 00:19:44,680 I have lessons with Luis. 263 00:19:44,720 --> 00:19:46,760 Roper's not here much. 264 00:19:46,800 --> 00:19:49,440 Well, I expect he works hard, eh? 265 00:19:49,480 --> 00:19:52,120 That's why he has such a big house. 266 00:19:52,160 --> 00:19:53,880 I bet you've counted the rooms. 267 00:19:53,920 --> 00:19:58,560 23. There's three kitchens and the big office by the pool. 268 00:19:58,600 --> 00:20:01,240 And there's Roper's secret study in his bedroom, 269 00:20:01,280 --> 00:20:03,280 but no one's allowed in there. 270 00:20:05,240 --> 00:20:07,120 Except you, special guest? 271 00:20:07,160 --> 00:20:10,080 I'm not. He calls it "the citadel." 272 00:20:10,120 --> 00:20:13,520 And there's one key. And he hides it. 273 00:20:13,560 --> 00:20:16,280 Do you know what's inside? 274 00:20:16,320 --> 00:20:18,880 He says it's full of peppermints. 275 00:20:18,920 --> 00:20:21,200 Well, I'd lock it up too, if I were him. 276 00:20:25,880 --> 00:20:29,200 Plus, there's an alarm. They test it every day at 11. 277 00:20:29,240 --> 00:20:31,240 You have to be really careful. 278 00:20:32,440 --> 00:20:33,640 Why? 279 00:20:33,680 --> 00:20:36,720 This is where I cut my foot last year. 280 00:20:36,760 --> 00:20:39,400 Roper made me stand in the sea for about half an hour, 281 00:20:39,440 --> 00:20:41,360 because of the salt. 282 00:20:51,720 --> 00:20:53,760 Ever since his daughter killed herself, 283 00:20:53,800 --> 00:20:55,480 he comes here every day. 284 00:20:55,520 --> 00:20:56,840 And that's not all. 285 00:20:56,880 --> 00:20:58,920 Yesterday afternoon, he calls the hotline 286 00:20:58,960 --> 00:21:00,840 at the Madrid public prosecutor's office, 287 00:21:00,880 --> 00:21:02,360 says he has information 288 00:21:02,400 --> 00:21:04,240 regarding a world-class illegal arms deal. 289 00:21:04,280 --> 00:21:06,800 Operator asks his name, he hangs up. 290 00:21:06,840 --> 00:21:10,400 Assumption: A priest's advice only goes so far. 291 00:21:23,960 --> 00:21:26,320 - Gracias, padre. - Nada. 292 00:21:27,480 --> 00:21:29,000 Mr Apostol. 293 00:21:29,040 --> 00:21:30,600 Who are you? 294 00:21:30,640 --> 00:21:33,240 I'm your guardian angel, Mr Apostol. 295 00:21:37,520 --> 00:21:39,720 I can't sleep. 296 00:21:39,760 --> 00:21:43,720 Every night, I ask myself the same question... 297 00:21:45,360 --> 00:21:47,280 What I could have done? 298 00:21:52,560 --> 00:21:54,680 Now you're having a child... 299 00:21:57,040 --> 00:22:00,080 you can understand how I feel. 300 00:22:00,120 --> 00:22:02,600 I can, Juan. 301 00:22:02,640 --> 00:22:05,560 But when you called the Madrid office... 302 00:22:05,600 --> 00:22:07,400 you had blood on your hands. 303 00:22:08,560 --> 00:22:10,520 And I'm here to wash it off. 304 00:22:12,400 --> 00:22:14,320 How? 305 00:22:14,360 --> 00:22:16,360 You know Richard Roper? 306 00:22:16,400 --> 00:22:18,160 Yes. 307 00:22:18,200 --> 00:22:19,600 He's a friend. 308 00:22:19,640 --> 00:22:23,080 Juan, he's not a friend. 309 00:22:23,120 --> 00:22:26,920 He dragged you down and he dragged your daughter down, too. 310 00:22:28,000 --> 00:22:29,800 If Roper wasn't in your life, 311 00:22:29,840 --> 00:22:32,480 I think she'd be alive today. I'm sorry. 312 00:22:34,520 --> 00:22:37,280 God knows how you bear it. I don't think I could. 313 00:22:41,920 --> 00:22:45,600 Listen, I'm on the side of the angels. 314 00:22:45,640 --> 00:22:47,520 We're good people. 315 00:22:47,560 --> 00:22:51,880 We play it straight and we keep our promises, okay? 316 00:22:51,920 --> 00:22:53,760 But I need your help. 317 00:22:56,480 --> 00:23:00,720 - Do you know Lance Corkoran? - Yes. 318 00:23:00,760 --> 00:23:03,440 He's Dicky Roper's right-hand man. 319 00:23:04,960 --> 00:23:07,680 Right. Well, that's what needs to change. 320 00:23:19,160 --> 00:23:21,160 Are you pink? 321 00:23:24,240 --> 00:23:27,360 Socialist, left wing, march of history, that sort of thing? 322 00:23:28,880 --> 00:23:32,160 Wouldn't bother me. It's another of Corky's bugbears. 323 00:23:33,720 --> 00:23:35,360 He seems to have a few. 324 00:23:35,400 --> 00:23:37,960 Yeah. 325 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 Been in a lot of foxholes, me and Corky. 326 00:23:41,440 --> 00:23:45,280 Once spent a week together in a police cell in Delhi. 327 00:23:45,320 --> 00:23:48,760 Don't think I've ever laughed so much in my whole life. 328 00:23:48,800 --> 00:23:50,040 Was he drinking then? 329 00:23:52,960 --> 00:23:55,640 Well, now, that is a deeply odd thing to say. 330 00:23:55,680 --> 00:23:58,160 What business is it of yours how much he drinks? 331 00:23:58,200 --> 00:24:00,360 When my father was serving in Belfast... 332 00:24:03,040 --> 00:24:05,600 a sergeant in his platoon got drunk one night, 333 00:24:05,640 --> 00:24:09,720 told a local girl what the next day's operation was. 334 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 The man I loved most in the world was dead 335 00:24:11,880 --> 00:24:14,560 for five pints of lager and the promise of a quickie. 336 00:24:17,000 --> 00:24:19,560 Right. So you don't drink and you're not pink. 337 00:24:19,600 --> 00:24:22,120 What are you? 338 00:24:22,160 --> 00:24:25,240 Me, I'm a free man. 339 00:24:25,280 --> 00:24:29,480 Free to think, free to work... free to climb a mountain 340 00:24:29,520 --> 00:24:31,920 or lie in bed all day eating peppermint creams, 341 00:24:31,960 --> 00:24:34,800 without any bugger telling me how. 342 00:24:34,840 --> 00:24:36,360 Then I'm a free man. 343 00:24:36,400 --> 00:24:40,000 That's the free part. The man part's different. 344 00:24:40,040 --> 00:24:43,800 Children grow up thinking the adult world is ordered, 345 00:24:43,840 --> 00:24:47,000 rational, fit for purpose. 346 00:24:47,040 --> 00:24:48,600 It's crap. 347 00:24:48,640 --> 00:24:53,760 Becoming a man is realising that it's all rotten. 348 00:24:53,800 --> 00:24:57,920 Realising how to celebrate that rottenness, that's freedom. 349 00:25:10,720 --> 00:25:12,920 Here we are. 350 00:25:12,960 --> 00:25:14,960 Out we get. 351 00:25:17,640 --> 00:25:20,400 Come on. Chop, chop. Let's go. 352 00:25:20,440 --> 00:25:21,840 Mademoiselle. 353 00:25:24,320 --> 00:25:26,120 Merci, monsieur. 354 00:25:26,160 --> 00:25:27,720 Señor. 355 00:25:27,760 --> 00:25:30,320 The bags, please. Thank you so much. 356 00:25:37,360 --> 00:25:40,160 Thank you for coming. Have a wonderful day. 357 00:25:40,200 --> 00:25:43,240 Carol, you look divine, as ever. 358 00:25:43,280 --> 00:25:45,640 Sandy, sort of acceptable. 359 00:25:47,760 --> 00:25:50,160 Apo, my dear old friend. 360 00:25:50,200 --> 00:25:52,840 I'm so terribly sorry for your loss. 361 00:25:52,880 --> 00:25:54,280 Thanks. 362 00:25:54,320 --> 00:25:56,240 How are you? I can't even imagine. 363 00:25:56,280 --> 00:25:58,360 Mr. Barghati, thank you so much for coming. 364 00:25:58,400 --> 00:25:59,920 Please come inside. 365 00:25:59,960 --> 00:26:02,080 Let's see if we can feed and sustain you 366 00:26:02,120 --> 00:26:04,040 before we get down to business. 367 00:26:29,960 --> 00:26:31,600 And did you get the sweater? 368 00:26:35,800 --> 00:26:38,600 Great. 369 00:26:38,640 --> 00:26:40,600 Does it fit? 370 00:26:46,440 --> 00:26:48,440 Okay. Bye. 371 00:27:11,600 --> 00:27:13,840 I'm so sorry to interrupt. 372 00:27:13,880 --> 00:27:17,200 The guests are arriving and the party's gonna start soon. 373 00:27:26,120 --> 00:27:28,080 The story begins in Egypt, 374 00:27:28,120 --> 00:27:30,760 four-and-a-half thousand years ago. 375 00:27:30,800 --> 00:27:34,000 The ancient Egyptians invented this game. 376 00:27:34,040 --> 00:27:36,120 It is literally the oldest trick in the book. 377 00:27:36,160 --> 00:27:39,280 Now, we start with a ball. 378 00:27:39,320 --> 00:27:42,120 We have one, two, three cups. 379 00:27:42,160 --> 00:27:46,560 We turn one cup like that, one like that, one like that. 380 00:27:46,600 --> 00:27:49,920 Alright, now, I'm gonna take the ball, 381 00:27:49,960 --> 00:27:53,480 and I'm gonna place the ball in the cup. 382 00:27:53,520 --> 00:27:55,400 Shake the cup, 383 00:27:55,440 --> 00:27:58,360 turn it over. 384 00:27:58,400 --> 00:28:01,600 Right, now, watch very closely. You have to watch the cups. 385 00:28:01,640 --> 00:28:04,160 I'm going to move these two round like that, 386 00:28:04,200 --> 00:28:06,160 this one round like that. 387 00:28:06,200 --> 00:28:07,760 Everybody clear where the ball is now? 388 00:28:07,800 --> 00:28:10,840 Danny, where's the ball? You think the ball's here? 389 00:28:10,880 --> 00:28:12,800 No, Danny, the ball is in the middle. 390 00:28:12,840 --> 00:28:15,160 You're not watching the cups, Danny. 391 00:28:17,640 --> 00:28:21,480 Thomas is watching the cups, aren't you, Thomas? 392 00:28:21,520 --> 00:28:25,440 - You're a gym bunny. - I am. 393 00:28:25,480 --> 00:28:27,360 You're a cold gym bunny. 394 00:28:27,400 --> 00:28:32,040 He can't stop his mouth. In every way. 395 00:28:32,080 --> 00:28:35,400 Corky can get a little over-excited when he's drunk. 396 00:28:35,440 --> 00:28:39,960 Yes, that is what Mr Barghati is worried about. 397 00:28:40,000 --> 00:28:43,120 According to my friends, he has been shooting his mouth off, 398 00:28:43,160 --> 00:28:45,200 talking about things he should not. 399 00:28:45,240 --> 00:28:47,080 Barghati doesn't want him involved. 400 00:28:47,120 --> 00:28:48,840 Condition of the deal. 401 00:28:48,880 --> 00:28:50,880 Thanks for that, Apo. 402 00:28:52,680 --> 00:28:57,040 Come. Come with me. It's a funny thing to do. 403 00:28:57,080 --> 00:28:58,800 If you want to piss... 404 00:28:58,840 --> 00:29:01,960 Sorry to interrupt, but can I borrow the old man for a second? 405 00:29:02,000 --> 00:29:03,480 - Oh, of course. - Thank you. 406 00:29:03,520 --> 00:29:06,280 - Excuse me. - Bye. 407 00:29:06,320 --> 00:29:08,480 I've just spoken to Apo. He has... 408 00:29:08,520 --> 00:29:10,560 There you go, Danny. 409 00:29:17,080 --> 00:29:19,520 Thomas. 410 00:29:19,560 --> 00:29:22,160 For God's sake. 411 00:29:22,200 --> 00:29:26,680 Roper, Thomas and I are gonna go for a little stroll. 412 00:29:26,720 --> 00:29:28,560 Alright, darling. 413 00:29:32,800 --> 00:29:36,600 Frisky, Major Corkoran is here with some friends of Dorothy, 414 00:29:36,640 --> 00:29:39,760 that I would like to have escorted from the premises. 415 00:29:39,800 --> 00:29:43,400 You and Tabby can make as much noise as you like, right? 416 00:29:43,440 --> 00:29:46,240 If you need to relieve yourself, 417 00:29:46,280 --> 00:29:50,400 it's good to do it into a suitable perspective. 418 00:29:50,440 --> 00:29:51,616 It's better than a urinal, isn't it? 419 00:29:51,640 --> 00:29:53,960 God's urinal, I call it. 420 00:29:54,000 --> 00:29:57,600 You're giving the boss indigestion with your buddies. 421 00:29:57,640 --> 00:30:00,560 Party's over. Leave your drinks here. 422 00:30:00,600 --> 00:30:03,160 Frisky, don't be too rough. 423 00:30:18,440 --> 00:30:22,520 - Who are all these people? - How should I know? 424 00:30:24,000 --> 00:30:25,840 You're not curious? 425 00:30:25,880 --> 00:30:28,600 Why should I be? It's business. 426 00:30:28,640 --> 00:30:31,400 Which is what? 427 00:30:31,440 --> 00:30:36,320 Buying and selling agricultural equipment. 428 00:30:36,360 --> 00:30:38,560 Caro says Sandy tells her everything. 429 00:30:38,600 --> 00:30:40,640 That'd drive me insane. 430 00:30:43,160 --> 00:30:46,680 You shouldn't have seen me like that today, in my bedroom. 431 00:30:46,720 --> 00:30:50,200 I'm sorry. The door was open, I thought you were dressed. 432 00:30:50,240 --> 00:30:52,240 That's not what I meant. 433 00:30:52,280 --> 00:30:54,880 I don't care who sees me naked. 434 00:30:54,920 --> 00:30:58,280 I do care who sees me crying. 435 00:30:58,320 --> 00:31:00,920 You tell no one you saw that, is that clear? 436 00:31:00,960 --> 00:31:02,440 Of course. 437 00:31:05,280 --> 00:31:06,480 I'm going swimming. 438 00:31:09,640 --> 00:31:11,160 Wanna come? 439 00:31:11,200 --> 00:31:15,080 Er... I don't think that would be wise. 440 00:31:15,120 --> 00:31:18,440 There's no current. 441 00:31:18,480 --> 00:31:20,800 That's not quite what I meant. 442 00:31:20,840 --> 00:31:22,840 I know it wasn't. 443 00:31:41,360 --> 00:31:43,040 There she goes. 444 00:31:43,080 --> 00:31:45,240 Beyond the ha-ha! 445 00:31:47,280 --> 00:31:49,840 One day, Thomas, you'll live a little. 446 00:33:05,560 --> 00:33:07,960 Er... come. 447 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Rex, do you have a minute? 448 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 The Permanent Secretary would love to see you. 449 00:33:13,600 --> 00:33:15,600 Erm... yes. 450 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 Was that a yes or a no? 451 00:33:33,480 --> 00:33:35,320 Rex, come in. 452 00:33:37,360 --> 00:33:39,840 You know Geoffrey Dromgoole, and his team from the River. 453 00:33:39,880 --> 00:33:42,440 Barbara Vandon, from the American Embassy. 454 00:33:42,480 --> 00:33:44,120 Rex Mayhew, my undersecretary. 455 00:33:44,160 --> 00:33:46,120 - Good to see you, Rex. - Barbara, how are you? 456 00:33:46,160 --> 00:33:49,480 - Rex, it's this Limpet thing. - Limpet? 457 00:33:49,520 --> 00:33:51,640 The Joel Steadman enforcement operation, 458 00:33:51,680 --> 00:33:53,560 with Angela Burr on side-saddle. 459 00:33:53,600 --> 00:33:56,000 Yes, I know what Limpet is. It's an enforcement case, 460 00:33:56,040 --> 00:33:59,280 nothing to do with Langley, or River House. 461 00:33:59,320 --> 00:34:02,000 It's what Barbara feels we ought to be discussing. 462 00:34:02,040 --> 00:34:05,560 Langley has been completely rail-roaded on this. 463 00:34:05,600 --> 00:34:08,600 Currently, we have a joint operation on foreign soil 464 00:34:08,640 --> 00:34:11,800 between two extremely fringe outfits. 465 00:34:12,920 --> 00:34:15,160 They're chasing international arms 466 00:34:15,200 --> 00:34:17,560 in an area of the world that is... 467 00:34:17,600 --> 00:34:19,680 way beyond their comprehension. 468 00:34:19,720 --> 00:34:21,240 It's crazy. 469 00:34:21,280 --> 00:34:23,280 I have to say I agree. 470 00:34:23,320 --> 00:34:26,320 Limpet is operating in a highly incendiary region. 471 00:34:26,360 --> 00:34:28,640 I would hate to see that run out of control. 472 00:34:28,680 --> 00:34:30,480 In my view, it should be placed 473 00:34:30,520 --> 00:34:33,960 under a purely Intelligence jurisdiction, 474 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 acting on a political brief. 475 00:34:37,040 --> 00:34:39,560 But it's not my decision. 476 00:34:39,600 --> 00:34:40,920 No, it's not. 477 00:34:42,520 --> 00:34:44,480 I'm sure I don't need to remind you or your team 478 00:34:44,520 --> 00:34:46,320 that my recommendation, 479 00:34:46,360 --> 00:34:48,480 accepted by the Permanent Secretary, 480 00:34:48,520 --> 00:34:50,360 was that River House was overextended, 481 00:34:50,400 --> 00:34:53,040 and that enforcement agencies were urgently needed 482 00:34:53,080 --> 00:34:56,200 to prosecute any areas of international criminal activity 483 00:34:56,240 --> 00:34:57,560 that were, for whatever reason, 484 00:34:57,600 --> 00:35:00,160 slipping through the Intelligence net. 485 00:35:00,200 --> 00:35:03,760 In that context, I find the actions of River House 486 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 somewhat inimical to the new era 487 00:35:06,120 --> 00:35:09,240 of parliamentary accountability and transparency. 488 00:35:11,800 --> 00:35:13,920 Does that answer your question? 489 00:35:13,960 --> 00:35:16,440 - We'll leave it there for today. - Thank you. 490 00:35:27,360 --> 00:35:29,440 Have you got a moment? 491 00:35:29,480 --> 00:35:32,600 Not much more than that. Celia's cooking rabbit. 492 00:35:32,640 --> 00:35:34,040 That's all it will take. 493 00:35:35,680 --> 00:35:37,400 Good job in there. 494 00:35:37,440 --> 00:35:41,160 Pressed all the right buttons: accountability, transparency. 495 00:35:41,200 --> 00:35:44,080 I don't like being bullied. Never have. 496 00:35:44,120 --> 00:35:48,200 See, I'm not sure that Limpet is quite the abject failure 497 00:35:48,240 --> 00:35:50,600 that Angela Burr would have us believe. 498 00:35:50,640 --> 00:35:51,800 Really? 499 00:35:51,840 --> 00:35:55,480 So, the day that the Limpet case is ours, 500 00:35:55,520 --> 00:35:57,800 you get an uncle in Switzerland 501 00:35:57,840 --> 00:36:00,640 who has suffered an untimely death. 502 00:36:00,680 --> 00:36:02,280 A rich uncle. 503 00:36:05,160 --> 00:36:07,320 I'm going to pretend I didn't hear that. 504 00:36:07,360 --> 00:36:09,440 You're in over your head, Rex. 505 00:36:09,480 --> 00:36:12,200 - Don't tell me... - Don't answer now. 506 00:36:13,320 --> 00:36:15,120 Think about it. 507 00:36:15,160 --> 00:36:16,760 Enjoy the rabbit. 508 00:36:43,560 --> 00:36:45,080 - Morning. - Hi. 509 00:36:45,120 --> 00:36:46,720 You're not swimming? 510 00:36:46,760 --> 00:36:48,520 Not in the mood. 511 00:36:52,360 --> 00:36:54,920 I like you, Thomas. 512 00:36:54,960 --> 00:36:57,160 You see everything and say nothing. 513 00:37:02,960 --> 00:37:06,120 My husband is screwing our nanny. 514 00:37:06,160 --> 00:37:08,760 What a cliché. 515 00:37:08,800 --> 00:37:11,800 Jed said I should have hired an uglier girl. 516 00:37:11,840 --> 00:37:13,600 But the agency only had stunners. 517 00:37:15,160 --> 00:37:17,680 Could you do my back? 518 00:37:17,720 --> 00:37:19,760 Don't worry. I don't want to sleep with you. 519 00:37:29,760 --> 00:37:31,360 Why's he keeping you here? 520 00:37:31,400 --> 00:37:32,880 I don't know. 521 00:37:32,920 --> 00:37:36,040 Grooming you, is he? 522 00:37:36,080 --> 00:37:37,760 For what? 523 00:37:39,480 --> 00:37:41,600 You just be careful. 524 00:37:47,360 --> 00:37:52,200 Roper's planning a big arms deal to Apo's Lebanese friend. 525 00:37:52,240 --> 00:37:55,120 Weapons from seven British and American companies. 526 00:37:55,160 --> 00:37:57,360 Weapons no one should be trading in. 527 00:38:00,240 --> 00:38:04,760 Roper's using a company called Tradepass to fence the deal. 528 00:38:04,800 --> 00:38:07,600 He pretends it trades in agricultural equipment. 529 00:38:07,640 --> 00:38:10,400 His investors pretend to believe him. 530 00:38:12,480 --> 00:38:14,080 You can stop rubbing now. 531 00:38:20,760 --> 00:38:22,760 Why are you telling me this? 532 00:38:22,800 --> 00:38:25,480 I just want to be honest with someone in this world. 533 00:38:28,440 --> 00:38:29,880 Does Jed know? 534 00:38:29,920 --> 00:38:32,480 No. Of course not. 535 00:38:32,520 --> 00:38:35,560 Sandy screws everyone and tells me everything. 536 00:38:35,600 --> 00:38:38,960 Roper is steadfastly faithful and tells Jed nothing. 537 00:38:42,520 --> 00:38:44,440 Do you think I should tell her? 538 00:38:47,200 --> 00:38:49,040 Maybe. 539 00:39:05,000 --> 00:39:07,160 If it's worry for your boy, forget it. 540 00:39:07,200 --> 00:39:09,240 He knew what he was getting into. 541 00:39:10,840 --> 00:39:12,440 Did he? 542 00:39:15,680 --> 00:39:20,320 So, you and Mr Burr... are making a go of it? 543 00:39:20,360 --> 00:39:23,000 Like my mum says, you make your bed, you die in it. 544 00:39:24,880 --> 00:39:27,000 No, Gordon's a decent man. 545 00:39:27,040 --> 00:39:29,480 It's not his fault I'm not in love with him. 546 00:39:29,520 --> 00:39:31,920 Listen. 547 00:39:31,960 --> 00:39:34,920 Oh, Joel, let's not have that conversation. Please. 548 00:39:36,600 --> 00:39:38,600 Well, you can't deny the past. 549 00:39:38,640 --> 00:39:42,280 - The past is all it is. - It doesn't have to be. 550 00:39:43,560 --> 00:39:45,720 Joel... 551 00:39:45,760 --> 00:39:47,680 you silly sod. 552 00:39:58,480 --> 00:39:59,760 Hi, Corky. 553 00:40:02,720 --> 00:40:04,360 Hey, Danny. 554 00:40:05,560 --> 00:40:08,280 Thomas, have you seen my phone? 555 00:40:10,440 --> 00:40:12,320 I haven't. Sorry. 556 00:40:15,000 --> 00:40:17,800 Dad'll be cross. 557 00:40:17,840 --> 00:40:19,600 Everyone's cross. 558 00:40:19,640 --> 00:40:21,520 And Jed's not talking to Dad. 559 00:40:21,560 --> 00:40:23,560 What's going on? 560 00:40:25,040 --> 00:40:26,600 I don't know. 561 00:40:30,040 --> 00:40:32,480 I tell you what, why don't I come downstairs, 562 00:40:32,520 --> 00:40:35,800 read a bedtime story, and look for your phone in the morning? 563 00:40:35,840 --> 00:40:37,680 - Okay. Yeah. - Yeah? 564 00:40:37,720 --> 00:40:39,720 What shall we read? 565 00:40:39,760 --> 00:40:43,080 Don't know. Which one's your favourite? 566 00:40:43,120 --> 00:40:45,680 The Three Little Pigs. 567 00:40:45,720 --> 00:40:47,480 I can give you 568 00:40:47,520 --> 00:40:50,280 the Thomas version, The Two Little Pigs. 569 00:41:25,200 --> 00:41:28,040 What's that? 570 00:41:28,080 --> 00:41:29,760 Punch that out. Punch that out. 571 00:41:29,800 --> 00:41:31,960 What is it? 572 00:41:32,000 --> 00:41:34,120 It's your boy. 573 00:41:34,160 --> 00:41:37,960 Seven tractor firms. Seven armament manufacturers. 574 00:41:38,000 --> 00:41:40,960 Home sale with best friend - that's UK and US. 575 00:41:41,000 --> 00:41:43,560 Buyer in Beirut via Worst Man. 576 00:41:43,600 --> 00:41:45,560 Worst Man's Roper. Roper's the middle man. 577 00:41:45,600 --> 00:41:46,920 What's Tradepass? 578 00:41:46,960 --> 00:41:49,040 Not sure. Must be a front organisation. 579 00:41:49,080 --> 00:41:52,320 What I do know is Roper's pressed the green light. 580 00:41:52,360 --> 00:41:54,360 Hey, guys? 581 00:41:58,000 --> 00:42:00,520 Okay, so just put the cases by the taxi 582 00:42:00,560 --> 00:42:02,440 and then you can jump in. 583 00:42:02,480 --> 00:42:04,800 Good girl. Pop in. Jump in. 584 00:42:07,320 --> 00:42:09,520 Okay, put your seatbelts on, guys. 585 00:42:23,920 --> 00:42:27,000 Okay. Okay. 586 00:42:27,040 --> 00:42:29,040 Here we go. 587 00:42:35,920 --> 00:42:37,440 Get in the taxi, you bloody whore! 588 00:42:37,480 --> 00:42:39,480 - Caroline. - You bitch! 589 00:42:39,520 --> 00:42:42,680 For Christ's sake, she's going, she's going. 590 00:42:42,720 --> 00:42:43,920 - Caro... - Bitch! 591 00:42:43,960 --> 00:42:45,960 - Whore! - Caroline! 592 00:42:46,000 --> 00:42:49,360 Just shut up! Just shut up, Sandy, you shit! 593 00:42:52,640 --> 00:42:54,360 Do you like the show? 594 00:42:57,960 --> 00:43:00,920 Do you like the show, Dicky? 595 00:43:00,960 --> 00:43:02,880 Dicky Roper! 596 00:43:11,120 --> 00:43:13,120 See you later, guys. 597 00:43:26,440 --> 00:43:28,440 - Jed, darling... - Don't even... 598 00:43:51,160 --> 00:43:53,520 Where is everybody? 599 00:43:53,560 --> 00:43:58,200 Monaco. Two days of meetings. Things are ramping up. 600 00:43:58,240 --> 00:44:00,840 And you're not, er... you're not going too? 601 00:44:00,880 --> 00:44:02,640 Not me, no. 602 00:44:02,680 --> 00:44:05,400 The girl was supposed to go, but she's blown him out. 603 00:44:05,440 --> 00:44:08,840 I'm staying with her. We're going riding instead. 604 00:44:08,880 --> 00:44:11,560 Didn't she invite you? Oh, dear. 605 00:44:11,600 --> 00:44:14,200 Very good. Well, have a nice time. 606 00:47:07,040 --> 00:47:08,560 I'll just be a minute. 607 00:47:21,480 --> 00:47:23,080 What are you doing in here? 608 00:47:25,040 --> 00:47:26,640 I brought you some flowers. 609 00:47:27,840 --> 00:47:29,920 Why didn't you give them to the maids? 610 00:47:33,400 --> 00:47:35,400 - I have to change. - Close the door. 611 00:47:51,360 --> 00:47:54,280 You can't be in here. 612 00:47:54,320 --> 00:47:56,280 This is our bedroom. 613 00:48:02,400 --> 00:48:03,880 What is that? 614 00:48:07,480 --> 00:48:10,280 I found it on the desktop. 615 00:48:10,320 --> 00:48:13,800 You broke into his office and you spied on his papers. 616 00:48:15,520 --> 00:48:17,480 You have to be more careful. 617 00:48:27,200 --> 00:48:29,160 Darling, angel, sweetcheeks, 618 00:48:29,200 --> 00:48:30,720 everyone's starving. 619 00:48:30,760 --> 00:48:32,200 - He can't see you. - Get rid of him. 620 00:48:34,640 --> 00:48:35,880 Are you decent? 621 00:48:40,720 --> 00:48:42,840 - What's going on? - Nothing. I'm coming. 622 00:49:30,640 --> 00:49:32,000 How was your trip? 623 00:49:32,040 --> 00:49:35,200 Noisy. I hitched a ride on a C130. 624 00:49:35,240 --> 00:49:37,200 - Oh, fun. - How was yours? 625 00:49:37,240 --> 00:49:40,440 Fine, thank you. Not sure why we had to make it. 626 00:49:40,480 --> 00:49:42,880 Is there a reason we're doing this in person? 627 00:49:42,920 --> 00:49:46,880 Well, Halo is not too keen on intermediaries just now. 628 00:49:46,920 --> 00:49:49,800 And yet he sent you? 629 00:49:49,840 --> 00:49:52,160 There's an Enforcement Operation called Limpet. 630 00:49:52,200 --> 00:49:53,640 We have to keep our eyes on it. 631 00:49:53,680 --> 00:49:55,280 Halo says you need to be careful. 632 00:49:55,320 --> 00:49:59,360 I am always careful. How far have they got? 633 00:49:59,400 --> 00:50:03,240 They've drawn a line between Langbourne and Apostol. 634 00:50:03,280 --> 00:50:05,360 - Jesus. - How did they manage that? 635 00:50:05,400 --> 00:50:07,160 Photograph of a meeting. 636 00:50:08,160 --> 00:50:09,520 They after buyers or sellers? 637 00:50:09,560 --> 00:50:11,920 We don't know. We assume both. 638 00:50:11,960 --> 00:50:14,960 You can assure Halo that we have taken every precaution. 639 00:50:15,000 --> 00:50:18,800 We have received intelligence of our own. 640 00:50:18,840 --> 00:50:21,200 We are changing the guard. 641 00:50:21,240 --> 00:50:22,560 Good. 642 00:50:40,760 --> 00:50:43,800 How was your meeting? 643 00:50:43,840 --> 00:50:45,320 It was fine. 644 00:50:47,880 --> 00:50:50,640 - What's the point? - Don't be so bloody childish. 645 00:50:50,680 --> 00:50:52,680 Look, Caro was upset. 646 00:50:52,720 --> 00:50:54,480 She wanted to get back at Sandy, 647 00:50:54,520 --> 00:50:56,680 so she started spreading manure. 648 00:50:56,720 --> 00:50:59,600 - That's it. End of story. - It's just a story? 649 00:50:59,640 --> 00:51:02,000 Jesus, Jed, what the hell is the matter with you? 650 00:51:02,040 --> 00:51:04,160 Tell me why I should believe you. 651 00:51:04,200 --> 00:51:06,160 Why shouldn't you believe me? 652 00:51:06,200 --> 00:51:09,160 - When have I ever lied to you? - You don't lie to me. 653 00:51:09,200 --> 00:51:12,920 You're much too clever for that. You just hide. 654 00:51:12,960 --> 00:51:13,920 What do I hide? 655 00:51:13,960 --> 00:51:15,280 The truth, Roper. 656 00:51:15,320 --> 00:51:17,320 What about the things you hide from me? 657 00:51:17,360 --> 00:51:19,560 I don't hide anything from you. 658 00:51:19,600 --> 00:51:22,440 You have a child, Jed! You have a son. 659 00:51:22,480 --> 00:51:28,320 Let's start with him. Or don't you think he counts? 660 00:51:33,880 --> 00:51:36,200 - How do you know that? - We're not talking how. 661 00:51:36,240 --> 00:51:39,160 We're talking why. Why would you hide that from me? 662 00:51:39,200 --> 00:51:40,920 That was not in the brochure. 663 00:51:40,960 --> 00:51:45,560 Screw your brochure, Roper. You don't own me. 664 00:51:45,600 --> 00:51:47,480 No one is entitled to know things about me 665 00:51:47,520 --> 00:51:49,040 that I don't want them to know. 666 00:51:49,080 --> 00:51:51,640 Oh, but you're entitled to spy on my life? 667 00:51:51,680 --> 00:51:53,880 I can read a bloody bank statement. 668 00:51:53,920 --> 00:51:59,640 I'm paying money to raise another man's kid, I know that. 669 00:51:59,680 --> 00:52:03,440 Now anyone listening to this phone call knows it too. 670 00:52:12,520 --> 00:52:14,360 Apart from that, how was your day? 671 00:53:22,440 --> 00:53:24,600 On your feet, soldier. 672 00:53:34,800 --> 00:53:36,680 Where the hell did he get that? 673 00:53:43,600 --> 00:53:45,600 - Halo? - Yeah. 674 00:53:56,840 --> 00:54:00,760 - They're back? - Apparently so. 675 00:54:05,920 --> 00:54:07,480 Chief wants to see you. 676 00:54:09,080 --> 00:54:10,560 Not you. Him. 677 00:54:27,960 --> 00:54:30,040 Present for you. On the table. 678 00:54:40,720 --> 00:54:42,280 Thank you. 679 00:54:42,320 --> 00:54:45,360 Told them to put visas in it, make it look scruffy. 680 00:54:45,400 --> 00:54:48,360 Never trust a new passport. Always go with the old 'uns. 681 00:54:48,400 --> 00:54:50,400 Like third-world taxi drivers, 682 00:54:50,440 --> 00:54:52,040 there's a reason they've survived. 683 00:54:55,800 --> 00:54:57,360 Andrew Birch. 684 00:54:57,400 --> 00:55:01,120 We liked the tree thing, thought we'd stick with that. 685 00:55:01,160 --> 00:55:04,000 It's all official. You are reborn. 686 00:55:04,040 --> 00:55:05,960 Visas are real. If you want to renew, 687 00:55:06,000 --> 00:55:08,200 do it at a consulate abroad, less risky. 688 00:55:11,040 --> 00:55:12,680 What's up? 689 00:55:12,720 --> 00:55:15,520 I thought that was my, er... present. 690 00:55:15,560 --> 00:55:19,880 Well, it can be, if you do something for me. 691 00:55:19,920 --> 00:55:21,080 Right. 692 00:55:21,120 --> 00:55:23,040 Sandy, papers. 693 00:55:23,080 --> 00:55:25,080 Mm-hmm. 694 00:55:25,120 --> 00:55:26,760 I'm going to need a witness. 695 00:55:26,800 --> 00:55:29,800 Preferably Spanish, so they can't read the bloody thing. 696 00:55:29,840 --> 00:55:31,960 I'll get Carlos. 697 00:55:32,000 --> 00:55:33,400 - Is he 18? - Yeah. 698 00:55:33,440 --> 00:55:35,880 What is this? What am I signing? 699 00:55:35,920 --> 00:55:38,040 Jesus, Pine, for a murderer on the run, 700 00:55:38,080 --> 00:55:39,136 you're pretty bloody picky. 701 00:55:39,160 --> 00:55:42,040 I am giving you your own company. 702 00:55:45,640 --> 00:55:49,240 Er... look, I don't know anything 703 00:55:49,280 --> 00:55:50,880 about running a company. 704 00:55:50,920 --> 00:55:53,680 Don't have to. 705 00:55:53,720 --> 00:55:58,760 All you have to do is sign as Andrew Birch. 706 00:55:58,800 --> 00:56:02,000 Why don't you practise a few signatures, get the feel of it? 707 00:56:07,800 --> 00:56:09,200 Andrew Birch. 708 00:56:09,240 --> 00:56:13,760 B-I-R-C for Charlie, H for Hotel. 709 00:56:16,800 --> 00:56:19,800 Go on. A manly one. Go for a manly one. 710 00:56:19,840 --> 00:56:24,200 Andrew Birch in a hurry. Argh! Andrew Birch. One more. 711 00:56:28,520 --> 00:56:30,240 That's more like it. 712 00:56:31,800 --> 00:56:34,240 Carlos, ven aqui. 713 00:56:34,280 --> 00:56:36,000 Necesito que firmes esto. 714 00:56:45,360 --> 00:56:48,240 There and there, and another one there. 715 00:56:59,800 --> 00:57:01,800 Carlos, you right at the bottom. 716 00:57:05,360 --> 00:57:06,720 Good lad. 717 00:57:17,800 --> 00:57:19,840 Welcome to the family, Andrew. 48340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.