Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,330 --> 00:01:35,160
[The Inner Eye]
[EP18]
3
00:01:47,720 --> 00:01:48,560
What's wrong?
4
00:01:49,400 --> 00:01:50,280
You okay, ma'an?
5
00:01:50,280 --> 00:01:51,800
I'm fine, carsick maybe.
6
00:01:51,920 --> 00:01:52,479
Hurry up!
7
00:02:24,320 --> 00:02:25,120
Niu Bingbing!
8
00:02:25,520 --> 00:02:26,120
Bro!
9
00:02:26,760 --> 00:02:28,360
Sis-in-law, open the door!
10
00:02:29,720 --> 00:02:30,520
Niu Bingbing!
11
00:02:31,960 --> 00:02:32,720
Niu Bingbing!
12
00:02:32,720 --> 00:02:35,360
Help! Help!
13
00:02:36,200 --> 00:02:37,040
Niu Bingbing!
14
00:02:37,280 --> 00:02:38,520
There's more than one way
15
00:02:38,520 --> 00:02:39,160
to punish the evil.
16
00:02:39,160 --> 00:02:39,800
Don't do anything stupid.
17
00:02:39,800 --> 00:02:41,480
Trust us, Niu Bingbing.
18
00:02:42,960 --> 00:02:44,160
-Sis-in-law!
-Niu Bingbing!
19
00:02:45,600 --> 00:02:48,240
Niu Bingbing, trust me!
20
00:02:48,240 --> 00:02:49,560
We'll help you.
21
00:02:50,400 --> 00:02:51,480
Niu Bingbing!
22
00:03:06,040 --> 00:03:07,040
Sis-in-law!
23
00:03:12,080 --> 00:03:12,880
Honey.
24
00:03:13,440 --> 00:03:15,640
Do you remember that you once said
25
00:03:17,160 --> 00:03:19,240
you'd go to hell with me?
26
00:03:20,920 --> 00:03:22,560
Your wish comes true now.
27
00:03:32,280 --> 00:03:34,120
You think they're here for me?
28
00:03:35,079 --> 00:03:36,320
The one they're saving
29
00:03:38,400 --> 00:03:40,040
is you.
30
00:04:14,240 --> 00:04:15,120
Niu Bingbing!
31
00:04:15,520 --> 00:04:16,160
Stop knocking for now.
32
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
There's movement inside.
33
00:04:42,880 --> 00:04:43,680
Where's Cheng Qiang?
34
00:04:53,720 --> 00:04:54,320
Bro!
35
00:04:56,720 --> 00:04:58,680
Bro, what happened to you?
36
00:05:04,320 --> 00:05:05,160
Director, what do we do?
37
00:05:05,160 --> 00:05:06,400
Lift him up, slowly.
38
00:05:06,920 --> 00:05:07,560
Easy, bro.
39
00:05:07,560 --> 00:05:08,400
Get him up.
40
00:05:15,360 --> 00:05:16,200
Attorney Tang.
41
00:05:18,080 --> 00:05:20,320
Would you still be willing
42
00:05:20,320 --> 00:05:21,720
to represent me?
43
00:05:23,000 --> 00:05:24,320
Hello, emergency centre?
44
00:05:25,080 --> 00:05:26,800
Someone here needs urgent help.
45
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
Huating Estate.
46
00:05:27,960 --> 00:05:29,640
Block 3, Unit 2, Room 501.
47
00:05:30,360 --> 00:05:31,800
Wait, don't hang up yet.
48
00:05:31,840 --> 00:05:32,720
What did he drink?
49
00:05:33,680 --> 00:05:34,440
What did he take?
50
00:05:34,440 --> 00:05:35,320
Was it pesticide?
51
00:05:36,920 --> 00:05:37,840
Pesticide, yes or no?
52
00:05:38,200 --> 00:05:39,040
Yes.
53
00:05:39,360 --> 00:05:40,280
Did you drink it too?
54
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
It was pesticide.
55
00:05:43,960 --> 00:05:45,240
But I don't know which kind.
56
00:05:45,560 --> 00:05:46,800
Yes, come now, please hurry!
57
00:05:46,800 --> 00:05:47,920
Get water into him, now!
58
00:05:48,480 --> 00:05:49,520
Go get water, go!
59
00:05:57,680 --> 00:05:58,520
Come here.
60
00:06:02,160 --> 00:06:03,120
Open your mouth.
61
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
Open up!
62
00:06:09,280 --> 00:06:10,360
Spit it out, now!
63
00:06:21,320 --> 00:06:23,200
Don't move, spit it out!
64
00:06:38,480 --> 00:06:39,280
Niu Bingbing!
65
00:06:40,159 --> 00:06:40,960
Niu Bingbing!
66
00:06:41,640 --> 00:06:43,240
Tell me the pesticide's name.
67
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Look at me.
68
00:06:44,960 --> 00:06:46,240
Tell me what it's called.
69
00:06:46,240 --> 00:06:47,000
Niu Bingbing!
70
00:06:49,280 --> 00:06:51,880
Niu Bingbing, tell me now.
71
00:06:52,920 --> 00:06:54,360
Cheng Qiang might still make it.
72
00:06:59,440 --> 00:07:00,200
Why are you all
73
00:07:00,200 --> 00:07:01,400
saving that animal?
74
00:07:01,560 --> 00:07:02,680
Why save him?
75
00:07:02,680 --> 00:07:03,680
It's not about saving him.
76
00:07:03,680 --> 00:07:04,480
It's saving you.
77
00:07:04,480 --> 00:07:05,400
Do you get it?
78
00:07:07,920 --> 00:07:10,440
Murder and attempted murder
79
00:07:10,440 --> 00:07:12,240
carry different sentences.
80
00:07:12,960 --> 00:07:13,920
Have you thought this through?
81
00:07:13,920 --> 00:07:15,320
Have you thought of your daughter?
82
00:07:23,200 --> 00:07:23,720
How will you make her
83
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
carry all of this,
84
00:07:24,720 --> 00:07:25,480
and live in this world?
85
00:07:25,480 --> 00:07:26,320
Have you thought about it?
86
00:07:32,720 --> 00:07:33,600
Attorney Tang.
87
00:07:34,040 --> 00:07:35,800
Will you defend me?
88
00:07:35,800 --> 00:07:36,840
I'll agree.
89
00:07:37,120 --> 00:07:38,520
Tell me the pesticide's name.
90
00:07:38,520 --> 00:07:39,240
Niu Bingbing!
91
00:07:43,000 --> 00:07:43,920
In the bag.
92
00:07:45,360 --> 00:07:46,040
Keep spitting.
93
00:07:46,760 --> 00:07:47,800
For your daughter.
94
00:08:05,440 --> 00:08:05,880
Right.
95
00:08:06,080 --> 00:08:07,160
More.
96
00:08:14,160 --> 00:08:15,560
[Reagent: DH-375
Prepared by: Niu Bingbing]
97
00:08:15,560 --> 00:08:16,640
Spit, keep going!
98
00:09:49,680 --> 00:09:50,800
Acute gastritis.
99
00:09:51,880 --> 00:09:53,160
Your white blood cell count
100
00:09:53,160 --> 00:09:54,320
is through the roof.
101
00:09:55,800 --> 00:09:56,840
The doctor said
102
00:09:56,920 --> 00:09:59,360
you need treatment for days.
103
00:10:01,800 --> 00:10:02,480
If back then,
104
00:10:02,480 --> 00:10:04,040
we'd held on a bit longer,
105
00:10:06,000 --> 00:10:07,880
or got back a bit sooner...
106
00:10:07,880 --> 00:10:08,640
Let's not do
107
00:10:08,640 --> 00:10:09,520
"what ifs".
108
00:10:13,280 --> 00:10:14,040
Tang Yingying.
109
00:10:14,960 --> 00:10:15,920
No matter what comes
110
00:10:16,360 --> 00:10:18,440
of this,
111
00:10:19,200 --> 00:10:21,080
you saved Niu Bingbing's life.
112
00:10:22,120 --> 00:10:23,920
All you need to do now
113
00:10:23,920 --> 00:10:25,280
is recover, and rest.
114
00:10:25,520 --> 00:10:26,120
Everything else,
115
00:10:26,120 --> 00:10:27,320
leave it to me.
116
00:10:28,520 --> 00:10:29,320
Alright?
117
00:10:35,960 --> 00:10:37,080
How's your brother?
118
00:10:41,800 --> 00:10:42,600
Not good.
119
00:10:46,120 --> 00:10:46,920
Not good.
120
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
What about Niu Bingbing?
121
00:10:51,080 --> 00:10:52,640
She made it through resus.
122
00:10:53,080 --> 00:10:54,040
She's in a ward.
123
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
Lie back down.
124
00:11:00,280 --> 00:11:01,400
You can't see her now anyway.
125
00:11:02,200 --> 00:11:05,440
Talk after she's sent to remand.
126
00:11:10,880 --> 00:11:11,760
I always saw the law
127
00:11:11,760 --> 00:11:13,560
as an unbreakable shield.
128
00:11:13,920 --> 00:11:14,640
I believed it could
129
00:11:14,640 --> 00:11:16,360
protect anyone in trouble,
130
00:11:16,360 --> 00:11:17,800
build them a safe wall.
131
00:11:19,160 --> 00:11:20,480
When I handed over my card,
132
00:11:20,880 --> 00:11:21,680
thinking I could
133
00:11:21,680 --> 00:11:23,000
bring light
134
00:11:23,000 --> 00:11:24,080
to a woman at the edge,
135
00:11:24,600 --> 00:11:25,920
I never imagined
136
00:11:26,680 --> 00:11:27,600
she'd end it all
137
00:11:27,600 --> 00:11:28,640
in the most brutal way,
138
00:11:28,640 --> 00:11:30,160
with her own hands.
139
00:11:31,480 --> 00:11:33,320
The bruises, old and new,
140
00:11:34,000 --> 00:11:35,640
the plasters on her fingers,
141
00:11:36,360 --> 00:11:37,520
and on the phone,
142
00:11:37,920 --> 00:11:39,200
her nails scraping the floor-
143
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
those broken pleas for help.
144
00:11:41,960 --> 00:11:43,400
I saw it all.
145
00:11:43,880 --> 00:11:44,760
I heard it all.
146
00:11:45,320 --> 00:11:46,320
So why did I still
147
00:11:46,920 --> 00:11:48,760
stand by and watch her
148
00:11:49,440 --> 00:11:51,480
walk into that ending together?
149
00:11:52,640 --> 00:11:53,440
Niu Bingbing.
150
00:11:54,160 --> 00:11:55,960
You said the nights on the ridge
151
00:11:55,960 --> 00:11:57,000
were endless.
152
00:11:57,760 --> 00:11:59,400
But I tried with everything I had,
153
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
and still couldn't light
154
00:12:02,680 --> 00:12:04,040
the lamp that could save you.
155
00:12:10,840 --> 00:12:11,600
The doctor said
156
00:12:11,600 --> 00:12:12,600
you need bed rest.
157
00:12:12,600 --> 00:12:14,000
I knew I'd find you here.
158
00:12:15,800 --> 00:12:16,920
We could've stopped it
159
00:12:16,920 --> 00:12:18,120
before it came to this.
160
00:12:20,440 --> 00:12:21,680
You did everything you could.
161
00:12:22,480 --> 00:12:24,200
And as things stand,
162
00:12:24,760 --> 00:12:25,920
even if they charge her with
163
00:12:25,920 --> 00:12:27,000
intentional homicide,
164
00:12:28,360 --> 00:12:30,680
the long-term abuse evidence,
165
00:12:30,720 --> 00:12:32,960
police calls, injury reports,
166
00:12:32,960 --> 00:12:33,680
all of it
167
00:12:34,200 --> 00:12:35,320
will count in court
168
00:12:35,320 --> 00:12:36,400
for a lighter sentence.
169
00:12:39,200 --> 00:12:40,400
Can you accept
170
00:12:40,680 --> 00:12:41,760
this outcome?
171
00:12:46,480 --> 00:12:47,520
For her,
172
00:12:49,280 --> 00:12:49,760
this is already
173
00:12:49,760 --> 00:12:50,800
the best-case ending.
174
00:12:59,600 --> 00:13:01,040
Come on, I'll walk with you.
175
00:13:07,080 --> 00:13:08,040
That day,
176
00:13:09,040 --> 00:13:09,960
also at the hospital,
177
00:13:09,960 --> 00:13:11,320
Niu Bingbing told me
178
00:13:12,840 --> 00:13:14,640
she was walking the field ridge,
179
00:13:15,600 --> 00:13:18,000
no stars, no moon,
180
00:13:18,920 --> 00:13:20,240
not a hint of light.
181
00:13:22,480 --> 00:13:23,280
I think
182
00:13:24,360 --> 00:13:25,760
she'd been living
183
00:13:25,760 --> 00:13:27,200
in that kind of despair.
184
00:13:29,120 --> 00:13:30,560
For over a decade of marriage,
185
00:13:31,600 --> 00:13:33,320
she endured violence that could
186
00:13:33,320 --> 00:13:34,960
strike at any moment.
187
00:13:36,520 --> 00:13:38,000
And the rest of her life,
188
00:13:38,000 --> 00:13:39,800
she'll rot behind bars.
189
00:13:42,320 --> 00:13:43,080
She only wanted
190
00:13:43,080 --> 00:13:44,320
to save herself.
191
00:13:44,320 --> 00:13:45,000
Why did it cost
192
00:13:45,000 --> 00:13:46,160
so much?
193
00:13:46,960 --> 00:13:47,920
People have to pay
194
00:13:47,920 --> 00:13:49,760
for what they do.
195
00:13:50,480 --> 00:13:51,280
But that shouldn't be
196
00:13:51,280 --> 00:13:52,480
your burden.
197
00:13:52,840 --> 00:13:54,360
But violence is violence.
198
00:13:54,360 --> 00:13:55,360
Why is it, once it's labelled
199
00:13:55,360 --> 00:13:56,000
as "family",
200
00:13:56,000 --> 00:13:58,160
it becomes "private business",
201
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
"too shameful to speak of" and "settle it"?
202
00:14:01,000 --> 00:14:02,240
They're only fighting for
203
00:14:02,440 --> 00:14:03,920
the basic right to survive.
204
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
In the end, it became a fight to the death.
205
00:14:08,680 --> 00:14:09,760
Niu Bingbing once told me
206
00:14:10,560 --> 00:14:11,280
she'd been living
207
00:14:11,280 --> 00:14:12,640
inside an airtight jar.
208
00:14:13,880 --> 00:14:14,680
I only wanted to help her
209
00:14:14,680 --> 00:14:15,640
shatter that jar,
210
00:14:15,640 --> 00:14:16,760
let light and air
211
00:14:16,760 --> 00:14:17,960
find their way in.
212
00:14:20,440 --> 00:14:21,880
So why couldn't I do it?
213
00:14:22,640 --> 00:14:23,440
Patient.
214
00:14:24,120 --> 00:14:25,320
First, don't get worked up.
215
00:14:25,320 --> 00:14:27,080
Second, you're not a god.
216
00:14:27,320 --> 00:14:28,720
You can't save everyone.
217
00:14:29,120 --> 00:14:30,040
Let the doctors
218
00:14:30,040 --> 00:14:31,160
take care of you first, alright?
219
00:14:31,360 --> 00:14:33,200
The doctor said that
220
00:14:33,200 --> 00:14:34,000
the gastritis
221
00:14:34,000 --> 00:14:36,640
keeps recurring, it's serious.
222
00:14:37,120 --> 00:14:38,640
If your stomach's ruined,
223
00:14:38,880 --> 00:14:39,840
everything else falls apart.
224
00:14:40,600 --> 00:14:41,400
I'm begging you.
225
00:14:42,080 --> 00:14:43,720
I've never begged like this before.
226
00:14:44,600 --> 00:14:45,560
I'm begging you,
227
00:14:45,760 --> 00:14:47,320
get yourself well first.
228
00:14:47,960 --> 00:14:49,480
Focus on recovering,
229
00:14:49,960 --> 00:14:50,960
leave the rest to me.
230
00:15:09,600 --> 00:15:11,360
The police have now confirmed
231
00:15:11,360 --> 00:15:13,120
that over these years,
232
00:15:13,120 --> 00:15:15,320
Niu Bingbing suffered domestic abuse.
233
00:15:18,040 --> 00:15:20,040
The injuries weren't fatal,
234
00:15:21,880 --> 00:15:23,520
but may stay with her for life.
235
00:15:23,960 --> 00:15:25,000
She originally meant
236
00:15:25,000 --> 00:15:26,280
to die together.
237
00:15:29,760 --> 00:15:30,560
Grandpa.
238
00:15:32,160 --> 00:15:32,960
Now,
239
00:15:33,840 --> 00:15:34,880
your great-granddaughter
240
00:15:34,880 --> 00:15:38,040
has only one mum left.
241
00:15:40,200 --> 00:15:41,600
She doesn't have a father anymore.
242
00:15:43,440 --> 00:15:46,480
Alright, that's enough.
243
00:15:48,200 --> 00:15:51,560
When you and your brother were little,
244
00:15:52,160 --> 00:15:53,120
you'd come here
245
00:15:54,560 --> 00:15:56,840
to watch sunsets with me after school.
246
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
In the blink of an eye,
247
00:16:02,280 --> 00:16:04,760
you both grew up.
248
00:16:06,840 --> 00:16:10,240
Back then, with you by my side,
249
00:16:11,200 --> 00:16:12,600
I could carry you both
250
00:16:12,840 --> 00:16:14,360
with one hand,
251
00:16:15,760 --> 00:16:18,600
leading you, protecting you.
252
00:16:19,720 --> 00:16:21,120
Now, you grew up,
253
00:16:22,560 --> 00:16:24,120
and I grew old.
254
00:16:25,600 --> 00:16:27,480
Once you left this village,
255
00:16:28,320 --> 00:16:30,120
the world out there was vast.
256
00:16:31,760 --> 00:16:33,320
Your affairs,
257
00:16:36,000 --> 00:16:37,720
I can't control anymore.
258
00:16:40,200 --> 00:16:41,000
But
259
00:16:42,320 --> 00:16:45,000
a person must live by reason.
260
00:16:46,680 --> 00:16:49,560
Wheat grows in its furrows.
261
00:16:51,960 --> 00:16:53,000
And a person
262
00:16:53,960 --> 00:16:55,800
must live with meaning.
263
00:16:58,600 --> 00:16:59,680
Your brother
264
00:16:59,880 --> 00:17:02,640
walked his road to the end.
265
00:17:05,200 --> 00:17:07,440
That was his own mistake.
266
00:17:08,680 --> 00:17:09,839
Attorney Kang,
267
00:17:13,359 --> 00:17:15,359
I knew about
268
00:17:16,800 --> 00:17:18,000
Cheng Qiang beating his wife.
269
00:17:19,960 --> 00:17:21,280
Not just me,
270
00:17:22,680 --> 00:17:24,640
the whole village knew.
271
00:17:26,000 --> 00:17:27,160
About this,
272
00:17:28,920 --> 00:17:30,320
every one of us
273
00:17:31,320 --> 00:17:33,000
shares responsibility.
274
00:17:41,000 --> 00:17:43,500
[Inpatient Building]
275
00:17:43,600 --> 00:17:44,440
Here.
276
00:17:44,480 --> 00:17:45,280
Thanks.
277
00:17:46,320 --> 00:17:47,840
All your health indicators
278
00:17:48,080 --> 00:17:49,520
are back to normal.
279
00:17:49,720 --> 00:17:50,680
The doctor says
280
00:17:50,680 --> 00:17:51,880
you can be discharged today.
281
00:17:53,560 --> 00:17:54,360
Cheng Feng
282
00:17:55,800 --> 00:17:56,600
has some family matters
283
00:17:56,600 --> 00:17:57,680
to take care of.
284
00:17:58,200 --> 00:17:58,840
So he might
285
00:17:58,840 --> 00:18:00,200
stay a bit longer.
286
00:18:01,520 --> 00:18:02,200
I've booked you
287
00:18:02,200 --> 00:18:03,560
an afternoon ticket back to Shenzhen.
288
00:18:03,960 --> 00:18:04,440
After you're back,
289
00:18:04,440 --> 00:18:05,960
I'll give you another week off.
290
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
Get proper rest,
291
00:18:07,920 --> 00:18:09,520
and fully recover.
292
00:18:14,280 --> 00:18:15,520
Niu Bingbing's case,
293
00:18:15,600 --> 00:18:16,400
I'll stay behind,
294
00:18:17,600 --> 00:18:19,200
and keep defending her.
295
00:18:19,480 --> 00:18:20,440
We'll do everything we can
296
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
to make sure the law gives her
297
00:18:22,120 --> 00:18:23,120
a fair outcome.
298
00:18:32,440 --> 00:18:33,920
I've been thinking a lot these days.
299
00:18:34,520 --> 00:18:36,000
Preventing crime
300
00:18:36,040 --> 00:18:37,280
is indeed more important than
301
00:18:37,280 --> 00:18:39,160
[Criminal Leniency] paying the price afterward.
302
00:18:41,040 --> 00:18:42,760
I understand how you feel now.
303
00:18:43,400 --> 00:18:44,320
Legally,
304
00:18:44,760 --> 00:18:45,920
we can't change
305
00:18:45,920 --> 00:18:47,400
the fact Niu Bingbing killed him.
306
00:18:47,840 --> 00:18:48,720
Emotionally,
307
00:18:48,920 --> 00:18:50,000
you can't accept
308
00:18:50,000 --> 00:18:51,560
[Criminal Leniency] watching a crime unfold
309
00:18:51,560 --> 00:18:52,760
and being powerless.
310
00:18:53,320 --> 00:18:55,280
What we can do is limited.
311
00:18:55,680 --> 00:18:56,800
But as lawyers,
312
00:18:58,160 --> 00:18:59,360
we have a duty,
313
00:18:59,920 --> 00:19:01,440
when the world is shattered
314
00:19:01,440 --> 00:19:03,440
by crime,
315
00:19:05,280 --> 00:19:07,120
to repair it with all we have.
316
00:19:08,640 --> 00:19:09,560
That may be
317
00:19:09,560 --> 00:19:10,760
the meaning of our work,
318
00:19:11,840 --> 00:19:12,560
and the mission
319
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
the law entrusts us with.
320
00:19:15,440 --> 00:19:17,540
[Signed by: Cheng Yongnian]
321
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
All this time,
322
00:19:22,200 --> 00:19:23,280
you've already done
323
00:19:23,280 --> 00:19:24,400
so much for Niu Bingbing.
324
00:19:26,320 --> 00:19:26,920
Before you leave,
325
00:19:26,920 --> 00:19:28,360
go see her once more.
326
00:19:29,360 --> 00:19:30,840
I think right now
327
00:19:31,720 --> 00:19:33,040
she really wants to see you too.
328
00:19:33,960 --> 00:19:36,800
"Trust the law"-
329
00:19:38,560 --> 00:19:40,200
she needs to hear it from you.
330
00:20:19,080 --> 00:20:20,440
Cheng Qiang will be cremated today.
331
00:20:21,160 --> 00:20:21,960
Grandpa said
332
00:20:23,040 --> 00:20:24,800
he hopes he can rest in peace soon.
333
00:20:30,280 --> 00:20:31,680
I know what you're thinking.
334
00:20:32,120 --> 00:20:33,280
A life for a life.
335
00:20:34,560 --> 00:20:36,000
You want to ask for the death penalty.
336
00:20:42,280 --> 00:20:43,360
The debt I owe,
337
00:20:44,880 --> 00:20:48,200
I repay it by dying.
338
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
Cheng Qiang's death-
339
00:20:51,680 --> 00:20:52,920
you were indeed the killer.
340
00:20:53,800 --> 00:20:55,640
But what he did didn't deserve death.
341
00:20:57,000 --> 00:20:57,840
Neither do you.
342
00:21:00,080 --> 00:21:00,880
Attorney Tang,
343
00:21:02,560 --> 00:21:04,440
you shouldn't stay because of me.
344
00:21:05,000 --> 00:21:06,400
You and Attorney Kang,
345
00:21:07,920 --> 00:21:09,160
are both good people.
346
00:21:11,000 --> 00:21:12,360
I'll remember your kindness.
347
00:21:16,000 --> 00:21:17,080
What comes next,
348
00:21:18,160 --> 00:21:19,640
let me face it alone.
349
00:21:21,520 --> 00:21:23,440
Please tell Grandpa
350
00:21:26,840 --> 00:21:27,640
I'm sorry.
351
00:21:28,600 --> 00:21:29,360
This was never
352
00:21:29,360 --> 00:21:30,400
just your burden.
353
00:21:31,520 --> 00:21:32,440
Grandpa,
354
00:21:32,840 --> 00:21:34,480
as the victim's family,
355
00:21:35,320 --> 00:21:36,840
has issued a letter of forgiveness.
356
00:21:37,960 --> 00:21:38,880
Along with your past
357
00:21:38,880 --> 00:21:40,200
abuse examination records,
358
00:21:40,840 --> 00:21:41,480
all of these
359
00:21:41,480 --> 00:21:42,920
will be considered by the court
360
00:21:42,920 --> 00:21:44,720
when sentencing,
361
00:21:45,280 --> 00:21:46,520
to reduce your penalty.
362
00:21:51,080 --> 00:21:51,680
I...
363
00:21:53,480 --> 00:21:55,680
Am I still worthy of forgiveness?
364
00:21:57,920 --> 00:21:59,200
He also asked me to tell you,
365
00:21:59,200 --> 00:22:00,080
he said,
366
00:22:01,840 --> 00:22:03,480
he may not live to see you come home.
367
00:22:05,760 --> 00:22:06,760
In the past, the Cheng family
368
00:22:06,760 --> 00:22:07,600
wronged you.
369
00:22:08,640 --> 00:22:09,480
He hopes that in the future,
370
00:22:09,480 --> 00:22:10,400
you can live well.
371
00:22:11,920 --> 00:22:14,080
I don't deserve this from you.
372
00:22:17,280 --> 00:22:18,360
You're right.
373
00:22:19,320 --> 00:22:20,600
Only by living
374
00:22:20,680 --> 00:22:22,120
can he answer
375
00:22:22,120 --> 00:22:23,200
for his own sins.
376
00:22:23,840 --> 00:22:24,880
Attorney Tang,
377
00:22:25,520 --> 00:22:26,520
I was wrong.
378
00:22:27,200 --> 00:22:29,160
I...I shouldn't have done that to him.
379
00:22:30,400 --> 00:22:31,680
I'm guilty.
380
00:22:35,280 --> 00:22:36,040
As for your case,
381
00:22:36,040 --> 00:22:37,360
how it will be sentenced
382
00:22:37,360 --> 00:22:38,600
none of us can guarantee.
383
00:22:40,520 --> 00:22:41,600
But one thing,
384
00:22:41,640 --> 00:22:43,920
you must believe justice exists.
385
00:22:44,880 --> 00:22:45,920
You must believe
386
00:22:46,880 --> 00:22:47,920
the law treats
387
00:22:47,920 --> 00:22:49,120
every citizen equally.
388
00:22:49,400 --> 00:22:50,360
If one day
389
00:22:50,360 --> 00:22:51,480
we meet again,
390
00:22:52,440 --> 00:22:53,800
no matter when,
391
00:22:56,120 --> 00:22:56,960
I hope
392
00:22:57,480 --> 00:22:58,880
it'll be a new beginning for you.
393
00:22:59,640 --> 00:23:00,800
And your family,
394
00:23:00,800 --> 00:23:01,520
your daughter,
395
00:23:03,000 --> 00:23:04,480
they'll be waiting for that day too.
396
00:23:10,240 --> 00:23:11,240
Thank you,
397
00:23:12,240 --> 00:23:13,200
Attorney Tang.
398
00:23:56,960 --> 00:23:57,800
Niu Bingbing.
399
00:23:59,640 --> 00:24:00,280
I...
400
00:24:06,080 --> 00:24:07,440
I still couldn't save you.
401
00:24:08,880 --> 00:24:09,680
I'm sorry.
402
00:24:17,800 --> 00:24:18,680
Thank you
403
00:24:20,480 --> 00:24:22,480
for never giving up on saving me.
404
00:25:09,880 --> 00:25:11,080
The spring wind
405
00:25:11,080 --> 00:25:13,040
sweeps past Cheng Feng's hometown.
406
00:25:13,680 --> 00:25:15,400
Wheat rolls
407
00:25:15,400 --> 00:25:16,560
like a golden sea.
408
00:25:17,720 --> 00:25:19,360
New buds stretch
409
00:25:19,360 --> 00:25:20,760
in the sunlight.
410
00:25:21,960 --> 00:25:23,800
Yet Niu Bingbing
411
00:25:24,400 --> 00:25:26,200
will never see these.
412
00:25:27,360 --> 00:25:28,840
Her spring
413
00:25:29,360 --> 00:25:31,720
ended forever, on that day
414
00:25:32,120 --> 00:25:33,920
of violence and despair.
415
00:25:36,560 --> 00:25:37,280
Here are some
416
00:25:37,280 --> 00:25:38,200
documents on the acquisition case.
417
00:25:38,200 --> 00:25:39,640
Take them and get familiar first.
418
00:25:40,640 --> 00:25:41,400
Next up,
419
00:25:41,560 --> 00:25:43,040
the JW Group case
420
00:25:43,040 --> 00:25:44,960
will be handled and arranged by you.
421
00:25:45,040 --> 00:25:45,840
Got it.
422
00:25:51,520 --> 00:25:52,360
Attorney Dai,
423
00:25:52,840 --> 00:25:54,880
Director Kang and Attorney Tang are on leave.
424
00:25:55,840 --> 00:25:57,440
When will they be back?
425
00:25:58,360 --> 00:25:59,160
Their vacation
426
00:25:59,160 --> 00:26:00,400
has turned into work.
427
00:26:00,920 --> 00:26:02,640
Besides, the case involves
428
00:26:02,640 --> 00:26:03,640
Cheng Feng's family,
429
00:26:04,000 --> 00:26:05,080
so it's a bit complicated.
430
00:26:06,760 --> 00:26:07,160
By the way,
431
00:26:07,440 --> 00:26:08,520
before they return,
432
00:26:08,520 --> 00:26:09,400
law firm's cases
433
00:26:09,400 --> 00:26:11,240
need to be shared among everyone.
434
00:26:11,880 --> 00:26:12,880
I'm fine with it, Attorney Dai.
435
00:26:12,880 --> 00:26:13,720
Just assign me anytime.
436
00:26:16,960 --> 00:26:18,040
I heard
437
00:26:18,720 --> 00:26:20,000
you've been pushing hard lately.
438
00:26:21,160 --> 00:26:22,560
Is it because of financial pressure?
439
00:26:26,680 --> 00:26:29,560
I'm really short on money.
440
00:26:31,680 --> 00:26:33,080
Even if you're ambitious,
441
00:26:33,080 --> 00:26:34,880
you can't take on all the cases.
442
00:26:35,520 --> 00:26:36,760
Besides,JW is
443
00:26:36,760 --> 00:26:38,120
a very important client of ours.
444
00:26:38,360 --> 00:26:39,480
For now,
445
00:26:39,480 --> 00:26:40,080
you just focus on
446
00:26:40,080 --> 00:26:41,520
this one case.
447
00:26:42,200 --> 00:26:43,000
Leave the rest to
448
00:26:43,000 --> 00:26:44,360
Attorney Luo and Yang.
449
00:26:48,320 --> 00:26:49,160
Lin Xiaoyun,
450
00:26:50,000 --> 00:26:50,680
you're not the
451
00:26:50,680 --> 00:26:52,160
only lawyer here.
452
00:26:52,280 --> 00:26:53,720
I also need to consider
453
00:26:53,720 --> 00:26:55,400
the bigger picture and make arrangements.
454
00:26:55,840 --> 00:26:57,080
I hope you understand.
455
00:27:28,080 --> 00:27:29,880
[Electricity Bill]
456
00:27:34,480 --> 00:27:36,000
[CNY 7,800 transferred to your account by Chen Jun Law Firm
Balance: 8,600.56]
457
00:27:38,000 --> 00:27:40,400
[Mobile Banking Out: 7,800
Balance: 800.56]
458
00:27:52,360 --> 00:27:55,240
Mom, I'm about to eat.
459
00:27:55,520 --> 00:27:56,760
I'm eating really well.
460
00:27:57,320 --> 00:27:59,040
I've taken on a few cases lately,
461
00:27:59,040 --> 00:28:00,000
less work, good pay.
462
00:28:00,000 --> 00:28:01,120
I've even gained two pounds!
463
00:28:01,640 --> 00:28:03,440
You and Dad are the ones who should eat better.
464
00:28:03,800 --> 00:28:04,520
Since you're getting older,
465
00:28:04,520 --> 00:28:05,520
take care of yourselves.
466
00:28:05,760 --> 00:28:06,680
Xiaoyun,
467
00:28:07,000 --> 00:28:08,640
your aunt came yesterday.
468
00:28:08,720 --> 00:28:09,840
She said in a couple of days,
469
00:28:09,840 --> 00:28:11,000
she'll visit you in Shenzhen.
470
00:28:11,000 --> 00:28:12,480
What does she want with me?
471
00:28:13,240 --> 00:28:14,600
Is she coming to collect?
472
00:28:14,880 --> 00:28:16,880
She has all my paychecks.
473
00:28:17,560 --> 00:28:19,080
Every time my salary comes in,
474
00:28:19,080 --> 00:28:20,000
before it's even warmed up,
475
00:28:20,000 --> 00:28:20,920
she transfers it right out.
476
00:28:21,880 --> 00:28:22,280
Your aunt said
477
00:28:22,280 --> 00:28:23,880
she wants to set you up on a date.
478
00:28:24,160 --> 00:28:25,920
The man's mother is her classmate.
479
00:28:25,920 --> 00:28:27,240
They run a factory in Shenzhen.
480
00:28:27,520 --> 00:28:29,080
The family is pretty well-off.
481
00:28:29,200 --> 00:28:30,240
Did you agree to it?
482
00:28:30,960 --> 00:28:31,840
Xiaoyun,
483
00:28:32,360 --> 00:28:33,280
your dad and I will not interfere
484
00:28:33,280 --> 00:28:34,840
with your relationships.
485
00:28:35,320 --> 00:28:37,400
But now that you're divorced from Qian Peng
486
00:28:37,400 --> 00:28:39,360
and still paying off his debts.
487
00:28:40,000 --> 00:28:41,320
It just breaks my heart.
488
00:28:41,480 --> 00:28:42,520
If there really is someone
489
00:28:42,520 --> 00:28:43,640
who can share your burden,
490
00:28:43,960 --> 00:28:45,120
then your aunt would have
491
00:28:45,120 --> 00:28:46,840
done our whole family a huge favor.
492
00:28:46,840 --> 00:28:48,320
I'll think about it.
493
00:29:47,160 --> 00:29:47,960
Xiaoyun.
494
00:29:49,000 --> 00:29:49,800
Auntie.
495
00:29:50,200 --> 00:29:51,640
Sorry I'm late, the traffic was bad.
496
00:29:51,800 --> 00:29:53,040
Are they all here?
497
00:29:53,200 --> 00:29:55,120
Don't worry. Being a little late just make us
498
00:29:55,120 --> 00:29:56,600
seemed more reserved.
499
00:29:56,840 --> 00:29:58,200
Come on, let's go in.
500
00:29:59,520 --> 00:30:02,000
Auntie, I don't really know
501
00:30:02,000 --> 00:30:03,520
much about their family situation.
502
00:30:05,080 --> 00:30:06,120
You'll find out
503
00:30:06,120 --> 00:30:07,440
once you meet them.
504
00:30:07,720 --> 00:30:09,520
But Xiaoyun, let me remind you,
505
00:30:09,800 --> 00:30:11,160
be a bit more enthusiastic later.
506
00:30:11,320 --> 00:30:12,920
If this works out,
507
00:30:13,120 --> 00:30:13,720
you
508
00:30:13,720 --> 00:30:15,960
will marry into wealth and rise up.
509
00:30:16,200 --> 00:30:18,320
All those debts you owe
510
00:30:18,520 --> 00:30:21,000
will naturally be solved.
511
00:30:21,280 --> 00:30:22,040
Let's go.
512
00:30:23,920 --> 00:30:26,040
Mrs. Feng, Feng Rui,
513
00:30:26,600 --> 00:30:28,080
here's Xiaoyun.
514
00:30:28,640 --> 00:30:29,560
Xiaoyun,
515
00:30:29,920 --> 00:30:31,720
I've heard so much about you from your aunt.
516
00:30:32,080 --> 00:30:33,040
Seeing you in person today,
517
00:30:33,040 --> 00:30:34,680
you're even prettier than in the photos.
518
00:30:34,680 --> 00:30:35,520
Come, have a seat.
519
00:30:36,840 --> 00:30:38,400
Something just came up at the company
520
00:30:38,800 --> 00:30:40,160
So I'm a bit late. My apologies.
521
00:30:41,440 --> 00:30:42,960
We haven't been here long either.
522
00:30:43,600 --> 00:30:44,560
Besides,
523
00:30:44,560 --> 00:30:45,640
a gentleman waiting for a lady
524
00:30:45,880 --> 00:30:47,200
is good manners.
525
00:30:48,280 --> 00:30:49,040
Rui
526
00:30:49,480 --> 00:30:50,280
Is that so?
527
00:30:52,680 --> 00:30:53,920
Hello, Attorney Lin.
528
00:30:54,400 --> 00:30:55,160
Hello.
529
00:30:58,560 --> 00:30:59,720
Our Rui
530
00:30:59,840 --> 00:31:01,480
is a bit shy around new people.
531
00:31:01,680 --> 00:31:03,040
But he'll open up once you get to know him.
532
00:31:03,280 --> 00:31:05,080
He's been studying in Europe,
533
00:31:06,320 --> 00:31:07,640
just came back not long ago.
534
00:31:10,400 --> 00:31:11,480
Which country?
535
00:31:15,680 --> 00:31:16,520
In Europe.
536
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
He studied fashion design.
537
00:31:19,720 --> 00:31:21,040
Rui's dad and I
538
00:31:21,040 --> 00:31:22,240
have our own company.
539
00:31:22,400 --> 00:31:23,520
We had hoped
540
00:31:23,520 --> 00:31:24,480
our son Rui
541
00:31:24,480 --> 00:31:25,520
would come back from abroad
542
00:31:25,600 --> 00:31:27,280
and take over the family business directly.
543
00:31:27,720 --> 00:31:28,600
Xiaoyun,
544
00:31:28,800 --> 00:31:30,080
I heard from your aunt
545
00:31:30,080 --> 00:31:31,920
that you studieed law.
546
00:31:32,880 --> 00:31:34,640
Do lawyers
547
00:31:34,640 --> 00:31:36,280
study really well from a young age?
548
00:31:38,040 --> 00:31:40,680
Our Xiaoyun's been a top student since she was little.
549
00:31:40,880 --> 00:31:42,200
She earned dual degrees from a top-tier university.
550
00:31:42,200 --> 00:31:43,400
That says it all.
551
00:31:43,520 --> 00:31:45,720
And she's really driven, too.
552
00:31:46,000 --> 00:31:48,040
Right now she's studying for an American
553
00:31:48,840 --> 00:31:52,320
something… C A…
554
00:31:52,880 --> 00:31:54,080
A C...
555
00:31:55,160 --> 00:31:56,560
KFC, is it?
556
00:31:57,000 --> 00:31:58,680
Auntie, please stop.
557
00:31:59,040 --> 00:32:01,560
It's CFA. CFA.
558
00:32:01,880 --> 00:32:03,480
I read it in the materials.
559
00:32:04,320 --> 00:32:05,960
Yes, it's CFA.
560
00:32:06,400 --> 00:32:07,960
Chartered Financial Analyst.
561
00:32:08,400 --> 00:32:10,120
I'm still preparing for it,
562
00:32:10,160 --> 00:32:11,440
The exam hasn't even started yet.
563
00:32:11,840 --> 00:32:12,760
I never expected
564
00:32:12,760 --> 00:32:14,080
You so young
565
00:32:14,360 --> 00:32:16,120
to be so driven and ambitious.
566
00:32:16,440 --> 00:32:17,520
Compared to you,
567
00:32:17,720 --> 00:32:20,440
our son Rui is already thirty,
568
00:32:21,680 --> 00:32:22,680
and hasn't achieved
569
00:32:22,680 --> 00:32:23,480
anything noteworthy yet.
570
00:32:23,880 --> 00:32:25,040
But let me tell you
571
00:32:25,080 --> 00:32:26,800
our company is our own.
572
00:32:27,240 --> 00:32:27,880
As long as you and
573
00:32:27,880 --> 00:32:29,160
Rui are meant to be,
574
00:32:29,440 --> 00:32:30,480
once you're married
575
00:32:30,680 --> 00:32:32,600
you can join our company right away.
576
00:32:32,800 --> 00:32:34,200
Whether it's Finance Director
577
00:32:34,200 --> 00:32:36,040
or Legal Director, you can choose either one.
578
00:32:36,240 --> 00:32:37,280
You might even become
579
00:32:37,280 --> 00:32:38,320
a Vice President.
580
00:32:39,400 --> 00:32:42,000
Xiaoyun, what are you waiting for?
581
00:32:42,040 --> 00:32:43,720
Come on, serve your future mother-in-law some soup!
582
00:32:43,960 --> 00:32:45,480
With such an understanding mother-in-law,
583
00:32:45,480 --> 00:32:47,280
you're so lucky.
584
00:32:47,400 --> 00:32:48,160
Right?
585
00:32:50,080 --> 00:32:50,680
Have some soup.
586
00:32:50,840 --> 00:32:51,600
Thank you.
587
00:33:07,800 --> 00:33:08,840
Here, some soup.
588
00:33:09,640 --> 00:33:10,480
Thanks.
589
00:33:15,960 --> 00:33:17,480
Come on, everyone, eat up.
590
00:33:17,760 --> 00:33:18,280
Okay.
591
00:33:26,640 --> 00:33:27,480
Feng Rui.
592
00:33:29,800 --> 00:33:31,160
Feng Rui, have some soup.
593
00:33:34,400 --> 00:33:35,160
Feng Rui.
594
00:33:37,120 --> 00:33:37,920
Feng Rui.
595
00:33:38,720 --> 00:33:39,520
Feng Rui.
596
00:33:40,320 --> 00:33:40,880
Feng Rui.
597
00:33:41,080 --> 00:33:41,480
What are you doing?
598
00:33:41,480 --> 00:33:42,600
Have you no manners?
599
00:33:42,880 --> 00:33:44,440
Why are you gesturing in front of him?
600
00:33:45,080 --> 00:33:45,920
Unbelievable!
601
00:33:46,400 --> 00:33:47,040
Mom,
602
00:33:47,760 --> 00:33:49,080
did I do something wrong?
603
00:33:49,440 --> 00:33:50,640
No, no, no.
604
00:33:51,120 --> 00:33:51,920
You didn't, you didn't.
605
00:33:51,920 --> 00:33:52,680
It's Mom's fault.
606
00:33:52,680 --> 00:33:53,280
My fault.
607
00:33:53,480 --> 00:33:54,160
I'm wrong.
608
00:33:54,280 --> 00:33:55,080
Sorry, Mom.
609
00:33:55,480 --> 00:33:56,280
No, you didn't do anything wrong.
610
00:33:56,280 --> 00:33:57,840
Tian Min, take her outside!
611
00:33:57,840 --> 00:33:58,720
Go out!
612
00:33:59,640 --> 00:34:01,120
No worries, you're good.
613
00:34:03,160 --> 00:34:04,200
It's Mom's problem.
614
00:34:06,640 --> 00:34:07,240
Come.
615
00:34:12,120 --> 00:34:13,800
What's wrong with you?
616
00:34:13,800 --> 00:34:14,760
Everything was going so well,
617
00:34:14,880 --> 00:34:15,320
and now look,
618
00:34:15,440 --> 00:34:16,320
you've made your aunt
619
00:34:16,360 --> 00:34:17,840
not know what to do.
620
00:34:18,199 --> 00:34:20,920
Unbelievable. You messed it up again.
621
00:34:21,480 --> 00:34:22,719
Then we'll...
622
00:34:24,800 --> 00:34:25,600
Tian Min,
623
00:34:25,679 --> 00:34:26,560
tell me the truth.
624
00:34:27,000 --> 00:34:28,239
Did you not clearly explain
625
00:34:28,520 --> 00:34:29,880
Rui's situation to Xiaoyun?
626
00:34:30,159 --> 00:34:31,679
Well… yes.
627
00:34:31,719 --> 00:34:33,679
I just haven't had the chance to tell her yet.
628
00:34:34,679 --> 00:34:35,880
Look at you,
629
00:34:36,040 --> 00:34:37,639
how can you be so unreliable?
630
00:34:37,880 --> 00:34:38,800
You know our Feng family
631
00:34:38,800 --> 00:34:39,920
has been in business for over a decade.
632
00:34:40,120 --> 00:34:41,040
We value reciprocity
633
00:34:41,040 --> 00:34:41,960
and integrity above all.
634
00:34:42,320 --> 00:34:43,320
Doing things this way
635
00:34:43,639 --> 00:34:44,679
makes it seem like my son
636
00:34:44,960 --> 00:34:46,360
is taking advantage of your family.
637
00:34:47,199 --> 00:34:48,679
No, no, you've misunderstood.
638
00:34:48,840 --> 00:34:49,679
Xiaoyun
639
00:34:49,679 --> 00:34:50,960
to marry Rui
640
00:34:51,239 --> 00:34:52,760
would be a blessing.
641
00:34:53,120 --> 00:34:55,360
Alright, anyway today
642
00:34:55,360 --> 00:34:56,239
we've met in person.
643
00:34:56,679 --> 00:34:57,520
I also hope
644
00:34:57,520 --> 00:34:58,600
you'll clearly
645
00:34:58,600 --> 00:34:59,240
and completely
646
00:34:59,240 --> 00:35:01,600
explain Rui's situation to her.
647
00:35:01,840 --> 00:35:03,160
Let her think it over carefully,
648
00:35:03,160 --> 00:35:04,280
and then we'll talk again.
649
00:35:04,680 --> 00:35:05,440
As for today's meal,
650
00:35:05,440 --> 00:35:06,480
I can no longer continue.
651
00:35:06,480 --> 00:35:07,600
I've already paid the bill.
652
00:35:07,920 --> 00:35:09,080
You two can stay and eat.
653
00:35:10,320 --> 00:35:11,080
We're leaving.
654
00:35:14,720 --> 00:35:16,360
What are you trying to do?
655
00:35:16,400 --> 00:35:17,040
Are they not
656
00:35:17,040 --> 00:35:18,600
sincerely here for a match?
657
00:35:18,800 --> 00:35:19,440
Are you deliberately
658
00:35:19,440 --> 00:35:20,400
trying to ruin this?
659
00:35:20,640 --> 00:35:21,280
Auntie.
660
00:35:22,760 --> 00:35:23,800
That Feng Rui…
661
00:35:25,120 --> 00:35:27,280
Is there something wrong with his head?
662
00:35:31,920 --> 00:35:33,760
Oh, you...
663
00:35:35,320 --> 00:35:37,640
He just has a minor issue.
664
00:35:38,720 --> 00:35:40,480
When he was studying abroad,
665
00:35:40,520 --> 00:35:41,320
he got robbed
666
00:35:41,320 --> 00:35:42,560
and beaten up.
667
00:35:42,720 --> 00:35:43,960
It left him traumatized.
668
00:35:44,080 --> 00:35:45,720
Now he's back home.
669
00:35:45,720 --> 00:35:46,320
Through treatment
670
00:35:46,320 --> 00:35:47,840
he'll gradually recover.
671
00:35:47,960 --> 00:35:50,320
Auntie, I'm your niece.
672
00:35:50,520 --> 00:35:51,320
We're blood relatives.
673
00:35:51,320 --> 00:35:52,160
How could you ask me to marry
674
00:35:52,840 --> 00:35:54,080
a fool?
675
00:35:54,600 --> 00:35:56,280
Do you know how much
676
00:35:56,280 --> 00:35:57,480
the Feng family shelled out for
677
00:35:57,480 --> 00:35:58,760
your bride price?
678
00:35:59,400 --> 00:36:01,320
Just the cash alone is 880,000.
679
00:36:01,560 --> 00:36:02,080
Plus
680
00:36:02,080 --> 00:36:03,400
a car worth up to 500,000.
681
00:36:03,560 --> 00:36:05,200
What's more, once you're married into their family
682
00:36:05,200 --> 00:36:06,320
you can even work
683
00:36:06,320 --> 00:36:07,560
at their company.
684
00:36:07,560 --> 00:36:09,080
What a sweet deal!
685
00:36:09,080 --> 00:36:10,600
Why would you say no?
686
00:36:10,960 --> 00:36:11,880
A deal?
687
00:36:12,480 --> 00:36:13,440
Just because they're rich
688
00:36:13,440 --> 00:36:14,640
you'd sell me off?
689
00:36:17,520 --> 00:36:19,440
Xiaoyun, you…
690
00:36:19,720 --> 00:36:21,440
Who do you think you are?
691
00:36:21,680 --> 00:36:23,040
All you have is your youth.
692
00:36:23,040 --> 00:36:24,480
Nothing else.
693
00:36:24,760 --> 00:36:26,160
I have to marry you off
694
00:36:26,560 --> 00:36:28,520
while you're still young and pretty.
695
00:36:28,520 --> 00:36:29,480
I'll do whatever it takes
696
00:36:29,480 --> 00:36:31,720
to get you married soon.
697
00:36:32,040 --> 00:36:33,000
With your monthly salary
698
00:36:33,000 --> 00:36:34,240
of just a few thousand,
699
00:36:34,720 --> 00:36:35,600
when will you ever
700
00:36:35,600 --> 00:36:37,040
pay back what you owe me?
701
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
I understand.
702
00:36:41,400 --> 00:36:43,080
Our law firm just took on
703
00:36:43,080 --> 00:36:44,320
a cross‑border case.
704
00:36:45,160 --> 00:36:46,320
I'm leading it.
705
00:36:46,560 --> 00:36:47,320
If things go well,
706
00:36:47,320 --> 00:36:48,200
by year‑end I'll get
707
00:36:48,200 --> 00:36:49,360
I'll get a bonus of over a hundred thousand.
708
00:36:49,360 --> 00:36:50,600
Then I can repay
709
00:36:50,880 --> 00:36:52,360
part of what I owe you.
710
00:36:52,960 --> 00:36:54,280
As for the rest,
711
00:36:54,720 --> 00:36:57,400
next year, or the year after at latest
712
00:36:57,600 --> 00:36:59,280
I swear I'll pay it all back.
713
00:36:59,360 --> 00:37:01,080
I'm really freaking out!
714
00:37:01,080 --> 00:37:02,560
Do you know?
715
00:37:03,440 --> 00:37:04,800
Your cousin will start
716
00:37:04,800 --> 00:37:06,360
college next year.
717
00:37:06,840 --> 00:37:08,440
Where would I get the money?
718
00:37:08,440 --> 00:37:10,920
All my savings are tied up with you.
719
00:37:11,320 --> 00:37:12,160
Xiaoyun…
720
00:37:13,920 --> 00:37:16,080
Just listen to me, alright?
721
00:37:16,560 --> 00:37:18,080
Think it over carefully.
722
00:37:18,440 --> 00:37:19,840
Yes, he has a problem up here,
723
00:37:20,040 --> 00:37:20,880
but
724
00:37:20,880 --> 00:37:22,680
if he were completely normal,
725
00:37:22,880 --> 00:37:24,480
with his excellent background,
726
00:37:24,480 --> 00:37:25,960
would he even look at you?
727
00:37:26,080 --> 00:37:27,600
There are plenty of good girls out there.
728
00:37:27,600 --> 00:37:28,600
Girls prettier than you
729
00:37:28,600 --> 00:37:30,040
are everywhere.
730
00:37:31,640 --> 00:37:33,120
I've said enough.
731
00:37:33,160 --> 00:37:35,520
You really need to think this over.
732
00:37:35,520 --> 00:37:37,000
If you come to your senses,
733
00:37:37,000 --> 00:37:37,720
I hope you'll
734
00:37:37,720 --> 00:37:39,920
still give him a call.
735
00:37:39,920 --> 00:37:41,320
Here, her card.
736
00:37:41,600 --> 00:37:43,200
Think it over yourself.
737
00:37:43,440 --> 00:37:45,360
I won't bother you anymore. I'm leaving.
738
00:38:09,040 --> 00:38:10,280
You've been working hard lately.
739
00:38:11,280 --> 00:38:12,640
The JW acquisition case
740
00:38:13,040 --> 00:38:14,320
is actually highly specialized.
741
00:38:14,320 --> 00:38:15,320
Some of the related
742
00:38:15,320 --> 00:38:16,800
legal issues are quite challenging.
743
00:38:17,360 --> 00:38:17,760
You managed to
744
00:38:17,760 --> 00:38:19,360
complete it in such a short time.
745
00:38:19,760 --> 00:38:20,880
That really surprised me.
746
00:38:20,960 --> 00:38:21,800
This time
747
00:38:21,920 --> 00:38:23,480
you showed me what you're capable of.
748
00:38:29,080 --> 00:38:31,280
But the JW acquisition is being put on hold.
749
00:38:34,320 --> 00:38:35,360
I'll see if there are
750
00:38:35,360 --> 00:38:36,960
other cases more suited to you.
751
00:38:37,760 --> 00:38:38,440
Just now
752
00:38:38,440 --> 00:38:40,040
Mr. Wang called and said
753
00:38:40,560 --> 00:38:42,040
that on some key issues,
754
00:38:42,320 --> 00:38:44,160
the board couldn't reach a consensus.
755
00:38:44,600 --> 00:38:46,440
So they had to pause it for now.
756
00:38:48,080 --> 00:38:49,360
Got it, Attorney Dai.
757
00:38:53,480 --> 00:38:54,120
Eat up.
758
00:38:55,160 --> 00:38:56,080
The food's getting cold.
759
00:39:13,200 --> 00:39:14,000
I know
760
00:39:15,120 --> 00:39:16,840
you put a lot into this project.
761
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
I believe your effort won't be wasted.
762
00:39:22,680 --> 00:39:23,880
It's alright, Attorney Dai.
763
00:39:24,480 --> 00:39:25,240
I know
764
00:39:25,520 --> 00:39:26,840
the law firm is taking on
765
00:39:26,840 --> 00:39:27,960
shareholder dispute case.
766
00:39:28,800 --> 00:39:30,160
Could you assign it to me?
767
00:39:31,120 --> 00:39:33,000
I'll hand that case over to Attorney Luo.
768
00:39:33,360 --> 00:39:34,000
I'll look
769
00:39:34,000 --> 00:39:35,320
for something else that fits you.
770
00:39:35,600 --> 00:39:38,480
Attorney Dai, you know why
771
00:39:38,800 --> 00:39:40,520
I've been pushing myself so hard.
772
00:39:47,080 --> 00:39:49,400
I understand your situation
773
00:39:49,680 --> 00:39:50,760
and I really want to help.
774
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
But given your seniority,
775
00:39:53,040 --> 00:39:53,760
you need more
776
00:39:53,760 --> 00:39:55,160
time and experience.
777
00:39:55,520 --> 00:39:56,280
If I can't
778
00:39:56,280 --> 00:39:57,280
take charge of cases independently,
779
00:39:57,480 --> 00:39:58,160
I may always
780
00:39:58,160 --> 00:39:59,640
be passed over for my lack of experience.
781
00:39:59,640 --> 00:40:00,840
And I will always behind those
782
00:40:00,960 --> 00:40:02,400
seasoned lawyers.
783
00:40:02,520 --> 00:40:04,720
I admit I'm impatient.
784
00:40:04,920 --> 00:40:05,920
and I have no patience.
785
00:40:06,120 --> 00:40:07,040
But Peilin,
786
00:40:07,040 --> 00:40:08,520
you'll never know
787
00:40:08,920 --> 00:40:10,320
what it's like to count every
788
00:40:10,320 --> 00:40:11,520
cent in your account.
789
00:40:11,960 --> 00:40:12,720
Maybe you'll never
790
00:40:12,720 --> 00:40:13,960
truly understand
791
00:40:14,520 --> 00:40:15,720
the bite of hunger and cold,
792
00:40:15,720 --> 00:40:16,880
or know the despair of having no way out.
793
00:40:17,240 --> 00:40:18,200
Wait a bit longer...
794
00:40:22,240 --> 00:40:23,840
I really can't wait anymore.
795
00:40:26,320 --> 00:40:27,080
Xiaoyun.
796
00:40:29,400 --> 00:40:30,760
The acquisition case is on hold.
797
00:40:30,760 --> 00:40:31,920
That decision wasn't mine.
798
00:40:32,200 --> 00:40:32,960
I also have to respect
799
00:40:32,960 --> 00:40:34,600
the client's rights and needs.
800
00:40:35,440 --> 00:40:36,080
As for the assignment
801
00:40:36,080 --> 00:40:37,440
of other cases,
802
00:40:37,520 --> 00:40:38,200
they follow established
803
00:40:38,200 --> 00:40:39,600
rules and procedures.
804
00:40:41,640 --> 00:40:43,000
If you can't accept that,
805
00:40:44,120 --> 00:40:45,440
I believe we both
806
00:40:45,440 --> 00:40:46,840
could find better options.
807
00:40:49,520 --> 00:40:50,560
I'm going to the restroom.
808
00:41:08,640 --> 00:41:09,640
Waiter, check please.
809
00:41:10,480 --> 00:41:11,720
Hello, the bill for this table
810
00:41:11,720 --> 00:41:12,600
has been taken care of by the lady
811
00:41:12,600 --> 00:41:13,600
who was just here.
812
00:41:16,600 --> 00:41:18,600
[I’ve learned a lot during this time.
Much appreciated, Attorney Dai.]
813
00:41:39,000 --> 00:41:42,600
[Current Balance]
814
00:41:54,760 --> 00:41:55,760
Now that you're settled,
815
00:41:55,960 --> 00:41:57,560
it's time to plan the wedding.
816
00:41:58,560 --> 00:41:59,480
How about that place,
817
00:42:00,080 --> 00:42:01,000
the Grand Skylight Hotel
818
00:42:06,440 --> 00:42:08,000
We'll book their largest banquet hall.
819
00:42:08,200 --> 00:42:09,440
We'll invite all our family and friends,
820
00:42:09,520 --> 00:42:11,080
plus everyone from your law firm.
821
00:42:11,600 --> 00:42:12,400
By then, my wife will be
822
00:42:12,400 --> 00:42:13,720
the center of attention
823
00:42:13,840 --> 00:42:15,080
and the happiest bride.
824
00:42:26,080 --> 00:42:28,080
[Huang Xi, Feng’s Apparel]
825
00:42:35,080 --> 00:42:37,080
[Feng’s Apparel Co., Ltd.]
826
00:42:48,440 --> 00:42:50,880
Hello, this is Lin Xiaoyun.
827
00:42:51,040 --> 00:42:51,960
I've made up my mind.
828
00:42:54,160 --> 00:42:55,320
Let's meet.
51037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.