Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,330 --> 00:01:35,160
[The Inner Eye]
[EP17]
3
00:01:36,320 --> 00:01:37,640
This first toast
4
00:01:37,640 --> 00:01:38,320
I'll first offer it to
5
00:01:38,320 --> 00:01:39,440
Cheng Feng's leaders.
6
00:01:39,840 --> 00:01:40,479
Thank you
7
00:01:40,479 --> 00:01:41,920
for helping us harvest the wheat.
8
00:01:42,240 --> 00:01:43,920
From now on, please come visit often.
9
00:01:44,400 --> 00:01:45,280
Thank you so much.
10
00:01:46,000 --> 00:01:47,080
Thank you for your hospitality.
11
00:01:55,720 --> 00:01:56,520
Bingbing,
12
00:01:57,200 --> 00:01:58,039
over these years,
13
00:01:58,039 --> 00:01:59,720
all the goodness you've shown our Cheng family
14
00:01:59,960 --> 00:02:01,640
Grandpa has seen it all.
15
00:02:02,760 --> 00:02:04,360
For Cheng Qiang to have such a wonderful wife like you
16
00:02:04,360 --> 00:02:05,520
is his great fortune.
17
00:02:07,280 --> 00:02:08,080
This cup
18
00:02:08,280 --> 00:02:09,080
I toast to you.
19
00:02:09,360 --> 00:02:10,280
Consider it as an apology
20
00:02:10,360 --> 00:02:11,440
on his behalf.
21
00:02:12,200 --> 00:02:12,880
Bottoms up.
22
00:02:37,079 --> 00:02:38,960
Grandpa, this cup of wine
23
00:02:39,440 --> 00:02:40,760
I'll drink for my wife.
24
00:02:45,920 --> 00:02:46,720
Honey,
25
00:02:47,600 --> 00:02:48,640
all the faults
26
00:02:49,079 --> 00:02:50,160
are mine.
27
00:02:50,320 --> 00:02:52,920
Today in front of Grandpa,
28
00:02:52,920 --> 00:02:53,560
Feng,
29
00:02:53,560 --> 00:02:54,640
and both leaders here,
30
00:02:54,640 --> 00:02:55,720
I apologize to you.
31
00:02:56,040 --> 00:02:57,560
You can punish me in any way.
32
00:02:58,240 --> 00:02:59,040
Alright?
33
00:03:04,760 --> 00:03:06,720
Bingbing, my brother sometimes
34
00:03:06,720 --> 00:03:07,960
can be a bit impulsive.
35
00:03:08,400 --> 00:03:09,120
But
36
00:03:09,120 --> 00:03:10,080
if he does anything wrong
37
00:03:10,080 --> 00:03:10,760
in the future,
38
00:03:10,760 --> 00:03:12,360
tell me and I'll deal with him.
39
00:03:13,000 --> 00:03:14,520
You've just come back,
40
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
should spend good time with Grandpa.
41
00:03:16,280 --> 00:03:17,920
Don't worry about our matters.
42
00:03:18,920 --> 00:03:20,920
Right, you just stay with Grandpa.
43
00:03:22,040 --> 00:03:24,360
Honey, let's go home.
44
00:03:24,720 --> 00:03:26,200
We'll live a good life.
45
00:03:26,400 --> 00:03:27,200
Alright?
46
00:03:28,600 --> 00:03:29,560
Our business
47
00:03:30,079 --> 00:03:31,320
won't be discussed here.
48
00:03:33,440 --> 00:03:34,079
Fine.
49
00:03:36,760 --> 00:03:37,960
Take your time and enjoy the meal.
50
00:03:39,160 --> 00:03:40,040
I'm tired.
51
00:03:40,280 --> 00:03:41,440
You should get some rest.
52
00:03:45,440 --> 00:03:46,640
Grandpa is getting on in years,
53
00:03:46,640 --> 00:03:48,079
not in good health, so he tires easily.
54
00:03:48,079 --> 00:03:49,320
Come on, let's continue eating.
55
00:03:49,720 --> 00:03:51,320
Let's eat, please, our honored guests.
56
00:03:51,720 --> 00:03:53,520
Try our family's sauerkraut fish.
57
00:03:53,600 --> 00:03:55,160
It's our specialty dish.
58
00:03:55,160 --> 00:03:56,360
And the braised dishes my wife made.
59
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
Here, both leaders, have a taste.
60
00:03:57,960 --> 00:03:58,600
Alright, alright.
61
00:03:58,600 --> 00:04:00,040
We'll help ourselves.
62
00:04:01,040 --> 00:04:01,840
Delicious.
63
00:04:14,600 --> 00:04:15,400
Honey,
64
00:04:15,840 --> 00:04:17,160
Honey, wait a moment.
65
00:04:18,120 --> 00:04:18,839
Honey
66
00:04:19,560 --> 00:04:20,959
I said wait a damn moment!
67
00:04:24,560 --> 00:04:25,400
Tell me
68
00:04:26,200 --> 00:04:27,560
what did you say to that woman?
69
00:04:28,440 --> 00:04:29,240
Before lunch, I saw
70
00:04:29,240 --> 00:04:30,440
her follow you into the kitchen.
71
00:04:35,000 --> 00:04:36,200
What did you talk about?
72
00:04:44,800 --> 00:04:46,240
She's from the big city.
73
00:04:47,159 --> 00:04:48,720
What could I possibly have to say to her?
74
00:04:49,760 --> 00:04:50,360
Let go.
75
00:04:51,080 --> 00:04:52,240
I'm warning you,
76
00:04:52,320 --> 00:04:53,440
don't play any tricks.
77
00:04:53,960 --> 00:04:56,040
You won't succeed in divorcing me.
78
00:04:56,520 --> 00:04:57,960
If you dare divorce me,
79
00:04:58,280 --> 00:05:00,000
I'll kill you and the child.
80
00:05:00,160 --> 00:05:01,400
We all go down together.
81
00:05:21,400 --> 00:05:23,520
Earlier you said your surname was…
82
00:05:23,600 --> 00:05:25,240
Tang. Tang Yingying.
83
00:05:25,600 --> 00:05:26,760
Your brother's mentor.
84
00:05:27,480 --> 00:05:28,320
Attorney Tang
85
00:05:28,960 --> 00:05:30,800
Attorney Tang,
86
00:05:31,120 --> 00:05:32,720
What kind of law do you practice?
87
00:05:34,360 --> 00:05:36,080
That's a bit hard to explain.
88
00:05:36,080 --> 00:05:37,120
Just the kind who's
89
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
really capable.
90
00:05:39,800 --> 00:05:41,200
Then, Attorney Tang,
91
00:05:41,280 --> 00:05:42,200
you also know
92
00:05:42,200 --> 00:05:43,600
my wife wants to divorce me.
93
00:05:43,760 --> 00:05:45,200
Do you have any way
94
00:05:45,360 --> 00:05:46,760
to make her change her mind?
95
00:05:47,320 --> 00:05:48,120
Divorce?
96
00:05:49,159 --> 00:05:50,040
Why?
97
00:05:50,720 --> 00:05:51,320
Did you hit her?
98
00:05:51,320 --> 00:05:53,600
No, how could that be? Attorney Tang?
99
00:05:53,720 --> 00:05:55,280
Attorney Tang, don't joke about that.
100
00:05:55,920 --> 00:05:56,960
My wife...
101
00:05:56,960 --> 00:05:58,760
she runs a small factory and earned some money.
102
00:05:59,000 --> 00:05:59,880
Lately
103
00:05:59,880 --> 00:06:01,440
she's been at her factory every day
104
00:06:01,440 --> 00:06:02,640
fooling around with a man.
105
00:06:02,720 --> 00:06:04,960
Probably now that she has money,
106
00:06:04,960 --> 00:06:06,560
her heart's grown wild, she looks down on me.
107
00:06:07,000 --> 00:06:08,040
So recently
108
00:06:08,120 --> 00:06:10,320
she's been constantly arguing to divorce me.
109
00:06:10,720 --> 00:06:11,640
I just told you
110
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
I'm a very capable attorney.
111
00:06:13,800 --> 00:06:15,560
So lying in front of me
112
00:06:15,760 --> 00:06:17,200
will bring you consequences
113
00:06:17,560 --> 00:06:18,920
far worse than just divorce.
114
00:06:41,080 --> 00:06:42,400
Let me, let me, careful, Director.
115
00:06:42,720 --> 00:06:43,360
Alright.
116
00:06:43,960 --> 00:06:44,560
Thanks.
117
00:06:44,760 --> 00:06:45,280
It's fine.
118
00:06:45,280 --> 00:06:46,400
I'll close it, I'll close it.
119
00:06:47,240 --> 00:06:48,080
It's okay, it's okay.
120
00:06:48,080 --> 00:06:49,840
No need to hold me, no need.
121
00:06:51,120 --> 00:06:52,440
Director Kang's physical condition
122
00:06:52,440 --> 00:06:54,159
is truly worrying.
123
00:06:54,400 --> 00:06:56,320
Hand not healed, now the waist is injured.
124
00:06:57,560 --> 00:06:58,320
I'm fine.
125
00:06:58,320 --> 00:06:59,440
What did the doctor say?
126
00:06:59,760 --> 00:07:01,160
The doctor said it's fine,
127
00:07:01,160 --> 00:07:02,440
just needs some res…
128
00:07:02,440 --> 00:07:03,320
Rest for a couple of days.
129
00:07:04,280 --> 00:07:05,200
How would you know?
130
00:07:05,280 --> 00:07:06,200
What can the town hospital
131
00:07:06,200 --> 00:07:07,240
possibly say?
132
00:07:07,240 --> 00:07:08,760
They just repeat the same two lines.
133
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
Right, town doctors aren't reliable.
134
00:07:11,960 --> 00:07:12,880
Don't touch me.
135
00:07:12,880 --> 00:07:13,680
Okay, I won't touch.
136
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
I won't hold you back.
137
00:07:14,800 --> 00:07:15,560
Return to the city whenever planned,
138
00:07:15,560 --> 00:07:16,240
just return as scheduled.
139
00:07:16,240 --> 00:07:17,720
I won't be a burden.
140
00:07:17,840 --> 00:07:19,240
Okay? Stick to the original plan.
141
00:07:19,920 --> 00:07:20,800
I think
142
00:07:21,640 --> 00:07:22,880
we could stay a couple more days.
143
00:07:23,600 --> 00:07:25,480
Of course, you needn't excessively
144
00:07:25,760 --> 00:07:26,560
worry about me.
145
00:07:28,000 --> 00:07:28,680
Cheng Feng.
146
00:07:34,200 --> 00:07:35,080
Let me ask you something.
147
00:07:37,440 --> 00:07:39,159
The injuries on your sister-in-law,
148
00:07:39,320 --> 00:07:40,560
do you know how she got them?
149
00:07:42,200 --> 00:07:42,840
No.
150
00:07:43,360 --> 00:07:43,960
After graduation
151
00:07:43,960 --> 00:07:45,320
I've mostly been in Shenzhen.
152
00:07:45,480 --> 00:07:46,640
So family matters
153
00:07:46,640 --> 00:07:47,680
I don't know much about.
154
00:07:48,720 --> 00:07:49,640
What's wrong, Yingying?
155
00:07:52,280 --> 00:07:54,120
Your brother says your sister-in-law is having an affair.
156
00:07:54,400 --> 00:07:55,320
Is that true?
157
00:07:57,760 --> 00:07:59,280
You mean my brother hit her?
158
00:07:59,800 --> 00:08:00,440
It's Impossible.
159
00:08:00,440 --> 00:08:01,560
My brother may love to drink
160
00:08:01,760 --> 00:08:03,280
but he'd never hit anyone.
161
00:08:03,360 --> 00:08:04,720
He cares deeply for my sister-in-law.
162
00:08:04,720 --> 00:08:06,200
I think they just have misunderstandings.
163
00:08:11,360 --> 00:08:12,560
Then those injuries on her
164
00:08:13,120 --> 00:08:14,160
are hard to explain.
165
00:08:15,840 --> 00:08:17,120
So you're saying you want to
166
00:08:17,320 --> 00:08:19,000
stay longer because of
167
00:08:19,480 --> 00:08:20,760
his sister-in-law's injuries,
168
00:08:20,760 --> 00:08:22,640
not because of my injuries, right?
169
00:08:27,080 --> 00:08:28,320
You should go inside and lie down,
170
00:08:28,320 --> 00:08:29,720
nurse those kidneys of yours.
171
00:08:30,320 --> 00:08:31,160
I'm fine.
172
00:08:47,840 --> 00:08:48,640
Mr. Huang
173
00:08:49,160 --> 00:08:50,640
The insecticide you improved this time
174
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
succeeded.
175
00:08:52,400 --> 00:08:53,600
After adjusting the ratio
176
00:08:53,640 --> 00:08:55,120
without harming the seedlings,
177
00:08:55,760 --> 00:08:56,600
it can eliminate
178
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
aphids from nearly six families.
179
00:08:58,200 --> 00:08:59,120
I'll take this sample
180
00:08:59,120 --> 00:09:00,600
to the Agricultural Bureau experts
181
00:09:00,600 --> 00:09:01,560
for discussion
182
00:09:01,760 --> 00:09:02,560
and get an evaluation.
183
00:09:03,160 --> 00:09:05,000
We might even
184
00:09:05,000 --> 00:09:06,120
apply for a patent.
185
00:09:07,360 --> 00:09:08,160
That's great!
186
00:09:30,160 --> 00:09:30,960
What's wrong?
187
00:09:31,160 --> 00:09:31,840
Got a cut.
188
00:09:32,280 --> 00:09:33,520
Wait, I'll bandage it for you.
189
00:09:34,680 --> 00:09:35,400
It's fine.
190
00:09:35,760 --> 00:09:36,400
Sit down.
191
00:09:38,600 --> 00:09:39,400
Give me your hand.
192
00:09:48,120 --> 00:09:48,920
Qiang.
193
00:09:53,520 --> 00:09:54,800
Why are you here so late?
194
00:09:54,960 --> 00:09:55,800
Yeah.
195
00:09:56,120 --> 00:09:56,920
It's so late,
196
00:09:57,360 --> 00:09:58,280
why are you still here?
197
00:09:58,280 --> 00:09:59,160
Don't you have a home?
198
00:10:01,840 --> 00:10:03,560
Bingbing, let's go home.
199
00:10:03,800 --> 00:10:04,600
-Let go!
-Go home!
200
00:10:04,600 --> 00:10:05,680
Let go of me!
201
00:10:07,040 --> 00:10:08,000
Director, are you okay?
202
00:10:08,200 --> 00:10:09,240
What are you doing?
203
00:10:10,040 --> 00:10:10,720
Get lost!
204
00:10:12,160 --> 00:10:12,760
Go home.
205
00:10:12,760 --> 00:10:13,640
-Cheng Qiang.
-Go home!
206
00:10:13,640 --> 00:10:14,400
Cheng Qiang!
207
00:10:14,680 --> 00:10:15,800
I was working overtime with Mr. Huang
208
00:10:15,800 --> 00:10:16,960
discussing work.
209
00:10:17,760 --> 00:10:20,040
Work? Mr. Huang.
210
00:10:20,560 --> 00:10:21,320
Alright.
211
00:10:22,240 --> 00:10:22,520
Qiang.
212
00:10:22,520 --> 00:10:23,880
You want to work?
213
00:10:23,880 --> 00:10:24,440
Calm down!
214
00:10:24,440 --> 00:10:24,960
You want to work? Take this!
215
00:10:24,960 --> 00:10:26,040
Cheng Qiang, what are you doing?
216
00:10:26,360 --> 00:10:27,440
-Get lost!
-Calm down!
217
00:10:33,480 --> 00:10:34,360
Fire!
218
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
Fire!
219
00:10:37,200 --> 00:10:38,080
Security, put out the fire!
220
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
Fire extinguisher! Hurry! |
221
00:10:57,600 --> 00:11:07,000
[Caller ID: Sister-in-law]
222
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
[Incoming Call]
223
00:11:20,640 --> 00:11:21,240
Hello?
224
00:11:21,560 --> 00:11:22,520
Attorney Tang
225
00:11:24,400 --> 00:11:25,320
Help me.
226
00:11:29,800 --> 00:11:32,040
Hello? Niu Bingbing?
227
00:11:32,640 --> 00:11:33,480
Is that you?
228
00:11:34,160 --> 00:11:35,240
What's happening?
229
00:11:35,960 --> 00:11:36,520
Where are you?
230
00:11:36,520 --> 00:11:37,120
Bingbing?
231
00:11:37,800 --> 00:11:38,360
Bingbing!
232
00:11:41,800 --> 00:11:42,880
Who is it?
233
00:11:45,700 --> 00:11:46,600
[Caller ID: Attorney Tang]
234
00:11:51,720 --> 00:11:53,480
That attorney named Tang
235
00:11:55,440 --> 00:11:57,320
Do you think she's some kind of goddess?
236
00:11:58,720 --> 00:12:01,040
She can't save your worthless life.
237
00:12:14,560 --> 00:12:15,600
Bitch.
238
00:12:29,480 --> 00:12:30,560
Niu Bingbing is in trouble.
239
00:12:30,560 --> 00:12:31,640
She just called me.
240
00:12:32,280 --> 00:12:33,480
Your brother might be assaulting her.
241
00:12:33,480 --> 00:12:34,640
Let's get to her place, now!
242
00:12:36,800 --> 00:12:37,680
Cheng Feng, you know the way.
243
00:12:37,680 --> 00:12:38,360
You drive.
244
00:12:40,840 --> 00:12:42,160
Oh, you've grown a spine now.
245
00:12:43,640 --> 00:12:45,720
You learned to call for help, huh?
246
00:12:52,160 --> 00:12:53,160
Well.
247
00:12:56,520 --> 00:12:57,320
Honey.
248
00:12:58,840 --> 00:13:00,000
Are you thirsty?
249
00:13:00,880 --> 00:13:02,320
Want some water?
250
00:13:05,360 --> 00:13:07,160
Let me get you a glass of water.
251
00:13:18,080 --> 00:13:19,360
Have you ever seen your brother hit someone?
252
00:13:22,640 --> 00:13:23,680
Say something.
253
00:13:25,360 --> 00:13:27,080
He did hit me when we were kids.
254
00:13:28,320 --> 00:13:29,120
But it's normal to fight
255
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
between brothers
256
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
What about your sister-in-law?
257
00:13:34,480 --> 00:13:35,720
I really don't know about that.
258
00:13:38,760 --> 00:13:39,560
Later...
259
00:13:39,560 --> 00:13:40,760
no matter what happens,
260
00:13:40,760 --> 00:13:41,800
you stay behind me.
261
00:13:41,800 --> 00:13:42,440
I'll protect you.
262
00:13:42,440 --> 00:13:44,400
Don't charge ahead, okay?
263
00:13:44,520 --> 00:13:45,960
Just worry about protecting yourself.
264
00:13:45,960 --> 00:13:46,880
Enough talk.
265
00:14:09,880 --> 00:14:12,160
Honey. Honey.
266
00:14:12,440 --> 00:14:13,800
Come on, get up.
267
00:14:14,120 --> 00:14:14,680
Honey.
268
00:14:15,680 --> 00:14:17,400
Honey, drink some water.
269
00:14:17,720 --> 00:14:18,480
Drink.
270
00:14:24,920 --> 00:14:27,440
Honey. Honey!
271
00:14:27,840 --> 00:14:29,480
Did I hurt you, honey?
272
00:14:30,080 --> 00:14:30,920
Honey?
273
00:14:31,160 --> 00:14:31,960
Say something, honey.
274
00:14:31,960 --> 00:14:33,200
Did I hurt you?
275
00:14:33,280 --> 00:14:35,280
I'm not human. I'm not human.
276
00:14:35,280 --> 00:14:36,080
Not human.
277
00:14:36,560 --> 00:14:37,360
Honey.
278
00:14:37,560 --> 00:14:39,480
Honey, you know I love you.
279
00:14:39,800 --> 00:14:40,600
Honey.
280
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Those lawyers
281
00:14:41,880 --> 00:14:43,400
are not here to help you.
282
00:14:43,400 --> 00:14:44,920
They just want to tear us apart.
283
00:14:45,840 --> 00:14:46,600
Honey.
284
00:14:47,520 --> 00:14:48,960
I can't live without you.
285
00:14:49,120 --> 00:14:51,320
I'd die if I lost you, honey.
286
00:14:53,880 --> 00:14:55,320
Please, let me go.
287
00:14:59,560 --> 00:15:00,200
Honey.
288
00:15:03,840 --> 00:15:05,080
I know you're in pain.
289
00:15:05,240 --> 00:15:06,000
Actually
290
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
I'm in even more pain than you are.
291
00:15:09,160 --> 00:15:10,560
The reason I do this
292
00:15:11,320 --> 00:15:12,760
is because I love you.
293
00:15:13,240 --> 00:15:14,360
I love you.
294
00:15:16,840 --> 00:15:18,040
How can you treat me like this
295
00:15:21,200 --> 00:15:23,040
and not fear going to hell?
296
00:15:24,600 --> 00:15:25,560
Even if I go to hell,
297
00:15:26,560 --> 00:15:27,920
I'm taking you with me.
298
00:15:29,000 --> 00:15:31,560
In this life, you only have one path.
299
00:15:32,080 --> 00:15:33,440
And that's to be with me.
300
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
Name your price.
301
00:15:39,960 --> 00:15:41,440
I'll agree to anything you say.
302
00:15:42,640 --> 00:15:43,960
Just let me go.
303
00:15:44,880 --> 00:15:46,160
I agree to any condition.
304
00:15:50,000 --> 00:15:50,680
A hundred million.
305
00:15:50,680 --> 00:15:51,240
Okay.
306
00:15:57,600 --> 00:15:59,520
Liar.
307
00:15:59,920 --> 00:16:01,200
Do you even have a hundred million?
308
00:16:02,560 --> 00:16:03,440
Besides,
309
00:16:03,760 --> 00:16:06,440
what would I do with money without you?
310
00:16:06,800 --> 00:16:08,480
Give up on that idea.
311
00:16:08,720 --> 00:16:11,440
In this life, alive, you're mine.
312
00:16:12,040 --> 00:16:13,080
And dead
313
00:16:13,640 --> 00:16:15,720
your soul will still be tangled with mine.
314
00:16:19,720 --> 00:16:21,000
Just kill me.
315
00:16:22,000 --> 00:16:23,360
Kill you?
316
00:16:24,720 --> 00:16:26,080
Kill you!
317
00:16:27,120 --> 00:16:28,960
Are you that eager to die?
318
00:16:29,760 --> 00:16:31,280
I could never bear to.
319
00:16:31,400 --> 00:16:32,840
I could never.
320
00:16:33,840 --> 00:16:35,240
So you really want to die, huh?
321
00:16:35,920 --> 00:16:36,400
You'd rather die
322
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
than be with me?
323
00:16:40,240 --> 00:16:41,320
You called for help?
324
00:16:41,600 --> 00:16:42,640
You called for help?!
325
00:16:42,960 --> 00:16:43,480
Brother.
326
00:16:43,880 --> 00:16:44,640
Niu Bingbing!
327
00:16:45,360 --> 00:16:46,040
Get out!
328
00:16:46,160 --> 00:16:47,480
What's all this noise in the middle of the night?
329
00:16:54,560 --> 00:16:55,400
Niu Bingbing!
330
00:16:56,320 --> 00:16:57,160
Help!
331
00:16:57,160 --> 00:16:57,880
Cheng Qiang!
332
00:16:57,880 --> 00:16:58,560
Niu Bingbing!
333
00:16:58,720 --> 00:17:00,240
Help me!
334
00:17:03,400 --> 00:17:04,760
Help!
335
00:17:05,400 --> 00:17:07,079
Help!
336
00:17:08,280 --> 00:17:09,079
Cheng Qiang!
337
00:17:09,119 --> 00:17:10,400
Open the door, or I'm calling the police!
338
00:17:10,400 --> 00:17:11,119
Cheng Qiang!
339
00:17:13,560 --> 00:17:14,760
Move aside, I'll do it.
340
00:17:28,960 --> 00:17:29,720
Niu Bingbing!
341
00:17:31,320 --> 00:17:32,120
Bingbing!
342
00:17:32,120 --> 00:17:32,880
Cheng Feng.
343
00:17:33,000 --> 00:17:34,160
Why did you bring them here?
344
00:17:34,160 --> 00:17:35,600
Get them out of my house!
345
00:17:35,920 --> 00:17:36,440
Calm down!
346
00:17:36,440 --> 00:17:36,920
Don't you realize
347
00:17:36,920 --> 00:17:38,000
you're committing a crime?
348
00:17:38,240 --> 00:17:39,480
Cheng Feng, get her out!
349
00:17:39,720 --> 00:17:41,080
Get her to a hospital, now!
350
00:17:41,080 --> 00:17:41,680
To the hospital!
351
00:17:41,680 --> 00:17:42,360
Cheng Feng!
352
00:17:42,680 --> 00:17:44,160
Your sister-in-law fell!
353
00:17:44,160 --> 00:17:44,960
It's true!
354
00:17:48,760 --> 00:17:49,440
Go, go!
355
00:17:49,440 --> 00:17:49,880
Bingbing
356
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Are you even human?!
357
00:17:52,360 --> 00:17:53,800
Listen to me, Cheng Qiang.
358
00:17:54,000 --> 00:17:55,080
We are all witnesses.
359
00:17:55,080 --> 00:17:55,520
That's enough.
360
00:17:55,520 --> 00:17:56,000
You can't run.
361
00:17:56,000 --> 00:17:56,560
You'll pay for this.
362
00:17:56,640 --> 00:17:57,280
Enough, enough!
363
00:17:57,280 --> 00:17:58,960
Go, go, go! Save her! Move!
364
00:18:19,760 --> 00:18:20,440
Doctor!
365
00:18:21,080 --> 00:18:22,400
How's my sister-in-law?
366
00:18:23,320 --> 00:18:24,560
And you are to her?
367
00:18:25,360 --> 00:18:26,560
He's family.
368
00:18:26,920 --> 00:18:28,080
We two are her friends.
369
00:18:28,080 --> 00:18:29,040
and also lawyers.
370
00:18:29,880 --> 00:18:30,640
Alright.
371
00:18:31,000 --> 00:18:32,280
Let me explain her condition.
372
00:18:33,040 --> 00:18:35,480
The patient suffered these injuries
373
00:18:35,680 --> 00:18:37,640
including rib fractures from external force,
374
00:18:37,680 --> 00:18:38,560
a concussion,
375
00:18:38,840 --> 00:18:40,280
subarachnoid hemorrhage
376
00:18:40,840 --> 00:18:41,720
and there are issues with her internal
377
00:18:41,720 --> 00:18:42,680
organs.
378
00:18:42,720 --> 00:18:43,760
Especially her kidneys.
379
00:18:44,480 --> 00:18:45,280
Moreover...
380
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
Moreover what?
381
00:18:47,200 --> 00:18:48,080
I noticed on her body
382
00:18:48,080 --> 00:18:49,760
has many old bone injuries.
383
00:18:50,280 --> 00:18:51,560
Would it be possible to tell me
384
00:18:51,640 --> 00:18:52,720
who did this to her?
385
00:18:54,920 --> 00:18:55,760
Her husband.
386
00:18:58,960 --> 00:19:00,560
In the face of male strength,
387
00:19:00,880 --> 00:19:01,840
even the strongest woman
388
00:19:01,840 --> 00:19:02,880
is vulnerable.
389
00:19:03,520 --> 00:19:04,840
You men...
390
00:19:05,200 --> 00:19:06,080
Yes, we're guilty.
391
00:19:06,080 --> 00:19:07,120
That's why we're trying to make amends.
392
00:19:08,760 --> 00:19:10,360
You as a lawyer yourself
393
00:19:10,640 --> 00:19:11,840
should know that
394
00:19:12,160 --> 00:19:13,200
her injuries,
395
00:19:13,200 --> 00:19:13,600
although they appear
396
00:19:13,600 --> 00:19:14,880
on the surface of her body,
397
00:19:15,160 --> 00:19:15,960
in reality,
398
00:19:15,960 --> 00:19:17,080
the harm she's suffered
399
00:19:17,080 --> 00:19:18,840
goes far beyond that.
400
00:19:19,280 --> 00:19:20,080
Yes.
401
00:19:20,400 --> 00:19:21,040
Her issues...
402
00:19:21,040 --> 00:19:22,320
we will try our best to resolve.
403
00:19:23,640 --> 00:19:24,200
Alright.
404
00:19:24,480 --> 00:19:25,240
Thank you, Doctor.
405
00:19:25,240 --> 00:19:26,200
Thank you.
406
00:19:26,920 --> 00:19:27,640
Director. Mentor.
407
00:19:27,640 --> 00:19:28,680
I'll go check on my sister-in-law.
408
00:19:41,500 --> 00:19:43,680
[Inpatient Building]
409
00:20:51,680 --> 00:20:54,680
[Inpatient Building]
410
00:20:59,200 --> 00:21:00,040
You're awake.
411
00:21:08,240 --> 00:21:08,960
Are you thirsty?
412
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
Let me get you some water.
413
00:21:12,160 --> 00:21:13,000
Thank you.
414
00:21:17,760 --> 00:21:19,200
The police will be here soon.
415
00:21:19,840 --> 00:21:20,880
Once they arrive,
416
00:21:20,880 --> 00:21:22,040
you just need to tell them truthfully
417
00:21:22,040 --> 00:21:23,160
about all the harm you've suffered
418
00:21:23,160 --> 00:21:24,200
over these years.
419
00:21:24,680 --> 00:21:25,600
Who called the police?
420
00:21:27,600 --> 00:21:28,680
I called them for you.
421
00:21:31,680 --> 00:21:32,920
Why did you call them?
422
00:21:33,360 --> 00:21:34,480
Who told you to call them?
423
00:21:35,880 --> 00:21:37,240
This is my own business.
424
00:21:39,480 --> 00:21:40,200
Then why did you call me
425
00:21:40,200 --> 00:21:41,320
last night?
426
00:21:41,840 --> 00:21:42,480
Weren't you
427
00:21:42,480 --> 00:21:43,440
calling me for help?
428
00:21:52,840 --> 00:21:54,720
Niu Bingbing, don't be afraid.
429
00:21:55,760 --> 00:21:56,640
This is a hospital.
430
00:21:56,640 --> 00:21:57,680
No one can hurt you here.
431
00:21:58,160 --> 00:21:59,440
You have to trust the police.
432
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
Trust the law.
433
00:22:03,400 --> 00:22:04,200
Attorney Tang.
434
00:22:05,120 --> 00:22:06,120
The police and the law
435
00:22:06,120 --> 00:22:07,240
can't save me.
436
00:22:08,080 --> 00:22:08,960
It's over.
437
00:22:11,440 --> 00:22:12,880
Are you Niu Bingbing?
438
00:22:28,280 --> 00:22:29,520
Officers,
439
00:22:29,560 --> 00:22:30,680
sorry to bother you.
440
00:22:30,800 --> 00:22:33,160
Thanks for coming over here.
441
00:22:33,400 --> 00:22:35,320
A quarrel is just a quarrel.
442
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
You can't just resort to violence.
443
00:22:37,080 --> 00:22:38,400
Assaulting your wife
444
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
is against the law.
445
00:22:39,400 --> 00:22:40,360
I'm sorry.
446
00:22:40,360 --> 00:22:41,040
I know I was wrong.
447
00:22:41,040 --> 00:22:42,000
I really do.
448
00:22:42,280 --> 00:22:44,160
I got drunk and lost my temper then.
449
00:22:44,160 --> 00:22:45,600
I'll do anything
450
00:22:45,720 --> 00:22:47,080
if my wife forgives me.
451
00:22:47,440 --> 00:22:48,960
Family disputes
452
00:22:48,960 --> 00:22:49,680
can't be solved
453
00:22:49,680 --> 00:22:50,600
with force.
454
00:22:50,840 --> 00:22:52,120
When a couple lives together,
455
00:22:52,120 --> 00:22:53,640
it's normal to have ups and downs.
456
00:22:53,720 --> 00:22:54,640
You need to compromise
457
00:22:54,760 --> 00:22:55,600
and be tolerant of each other.
458
00:22:55,600 --> 00:22:56,560
Okay?
459
00:22:56,560 --> 00:22:57,600
Okay.
460
00:22:57,880 --> 00:22:58,840
Officers, rest assured.
461
00:22:59,080 --> 00:22:59,760
My brother
462
00:22:59,760 --> 00:23:01,160
is a lawyer in the big city.
463
00:23:01,280 --> 00:23:02,200
I'll ask him
464
00:23:02,200 --> 00:23:02,920
to mediate
465
00:23:02,920 --> 00:23:04,040
between us.
466
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
Cheng Feng,
467
00:23:06,400 --> 00:23:07,680
go upstairs and look after your sister-in-law.
468
00:23:07,680 --> 00:23:09,280
I'm seeing the officers out.
469
00:23:09,880 --> 00:23:10,680
Whether you get a divorce or not
470
00:23:10,680 --> 00:23:12,000
is your family matter.
471
00:23:12,200 --> 00:23:13,000
Just treat your wife
472
00:23:13,000 --> 00:23:13,840
a lot better from now on.
473
00:23:14,000 --> 00:23:15,240
Got you.
474
00:23:15,240 --> 00:23:16,040
Okay. We're leaving.
475
00:23:16,040 --> 00:23:16,440
Bey.
476
00:23:16,440 --> 00:23:17,400
Take care.
477
00:23:17,480 --> 00:23:18,040
Feng,
478
00:23:19,120 --> 00:23:20,360
do you know your brother?
479
00:23:24,640 --> 00:23:26,000
I thought I did,
480
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
once upon a time.
481
00:23:27,240 --> 00:23:28,520
But now...
482
00:23:30,040 --> 00:23:31,320
I don't really know him.
483
00:23:33,880 --> 00:23:36,040
He's always the same.
484
00:23:36,440 --> 00:23:39,320
Cry, snivel,
485
00:23:39,720 --> 00:23:41,560
and beg for forgiveness with apology.
486
00:23:42,680 --> 00:23:44,080
Claiming he drinks too much,
487
00:23:44,080 --> 00:23:45,360
and loses his mind.
488
00:23:45,720 --> 00:23:47,560
In the end, he just got a scolding,
489
00:23:50,040 --> 00:23:51,720
and it seemed nothing had happened.
490
00:23:52,760 --> 00:23:54,200
How long are you gonna put up with this?
491
00:23:54,760 --> 00:23:55,280
Don' t wait until
492
00:23:55,280 --> 00:23:56,680
it's too late and he kills you!
493
00:24:00,160 --> 00:24:01,040
Attorney Tang,
494
00:24:02,960 --> 00:24:04,520
have you ever lived in the country?
495
00:24:05,680 --> 00:24:06,480
When I was a kid,
496
00:24:07,440 --> 00:24:08,960
I'd visit my grandma in the country.
497
00:24:09,480 --> 00:24:11,000
I was walking on the field at night,
498
00:24:12,200 --> 00:24:13,320
without moon,
499
00:24:14,280 --> 00:24:15,320
stars,
500
00:24:16,600 --> 00:24:18,080
a single glimmer of light
501
00:24:20,320 --> 00:24:22,360
and even a breeze.
502
00:24:25,160 --> 00:24:26,040
The whole world
503
00:24:26,040 --> 00:24:27,800
was like a huge stuffy jar.
504
00:24:27,800 --> 00:24:28,720
It's endless.
505
00:24:28,720 --> 00:24:30,200
There's no way to go.
506
00:24:35,840 --> 00:24:37,480
Have you ever felt that way?
507
00:24:40,240 --> 00:24:41,200
Attorney Tang,
508
00:24:45,000 --> 00:24:46,320
I don't wanna keep going.
509
00:24:48,000 --> 00:24:49,880
There's no way ahead at all.
510
00:24:53,080 --> 00:24:53,840
I know.
511
00:24:55,560 --> 00:24:56,120
In this world,
512
00:24:56,120 --> 00:24:57,720
no one can truly understand others.
513
00:24:59,360 --> 00:25:00,880
And I know how desperate you are.
514
00:25:01,280 --> 00:25:02,280
You feel like
515
00:25:02,800 --> 00:25:03,480
you're standing on that field
516
00:25:03,480 --> 00:25:04,640
in the country again,
517
00:25:04,640 --> 00:25:05,680
with nothing around you.
518
00:25:06,040 --> 00:25:07,400
But if you trust the law...
519
00:25:08,800 --> 00:25:09,920
Alright, let's put the law aside for now.
520
00:25:11,320 --> 00:25:12,440
Do you trust me?
521
00:25:15,120 --> 00:25:16,680
If you're willing to trust me,
522
00:25:17,760 --> 00:25:20,040
Maybe I can help you
523
00:25:20,040 --> 00:25:21,320
find a new way for yourself.
524
00:25:24,280 --> 00:25:25,120
I'm asking you.
525
00:25:25,840 --> 00:25:27,160
Why did you hit my sister-in-law?
526
00:25:27,840 --> 00:25:28,960
Ask her yourself!
527
00:25:29,360 --> 00:25:30,800
She's rarely home,
528
00:25:31,320 --> 00:25:32,040
fooling around
529
00:25:32,040 --> 00:25:33,440
with other men at the factory!
530
00:25:33,680 --> 00:25:35,160
And she even wants a divorce.
531
00:25:35,200 --> 00:25:36,520
Who the hell does she think she is?
532
00:25:36,520 --> 00:25:37,840
Why does she look down on me?
533
00:25:40,440 --> 00:25:41,400
[Who was she with?]
534
00:25:41,400 --> 00:25:42,000
[On Call: Kang Jun]
535
00:25:42,000 --> 00:25:42,880
[She's working at the factory for...]
536
00:25:42,880 --> 00:25:43,400
[She's for you!]
537
00:25:43,400 --> 00:25:44,520
[For your family!]
538
00:25:45,040 --> 00:25:45,800
[So what?]
539
00:25:46,480 --> 00:25:47,880
[It's her obligation!]
540
00:25:48,160 --> 00:25:49,680
[She's my wife!]
541
00:25:49,680 --> 00:25:51,360
[On Call: Tang Yingying] Everything of hers is mine!
542
00:25:51,520 --> 00:25:52,760
Cheng Qiang, listen to me.
543
00:25:52,840 --> 00:25:53,280
There's one thing
544
00:25:53,280 --> 00:25:54,760
I have to make clear to you.
545
00:25:54,760 --> 00:25:56,000
According to the law,
546
00:25:56,560 --> 00:25:58,480
Freedom of marriage is a fundamental principle
547
00:25:58,480 --> 00:25:59,600
of the marriage system.
548
00:25:59,600 --> 00:26:00,760
It means
549
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
if Niu Bingbing
550
00:26:02,000 --> 00:26:03,680
wants to end the marriage,
551
00:26:04,120 --> 00:26:05,000
it's her right.
552
00:26:05,000 --> 00:26:05,760
Understand?
553
00:26:06,000 --> 00:26:07,600
You're talking about the law,
554
00:26:08,120 --> 00:26:09,240
but I'm talking about love.
555
00:26:09,400 --> 00:26:10,520
Your sister-in-law wants a divorce,
556
00:26:10,520 --> 00:26:11,720
not me.
557
00:26:12,120 --> 00:26:12,880
So,
558
00:26:13,160 --> 00:26:14,440
can you two
559
00:26:14,440 --> 00:26:15,480
do me a favor?
560
00:26:15,720 --> 00:26:17,520
Persuade my wife not to leave me.
561
00:26:17,520 --> 00:26:18,920
I don't want a divorce.
562
00:26:19,160 --> 00:26:20,480
If she mentions divorce,
563
00:26:20,480 --> 00:26:21,240
I'll hit her
564
00:26:21,240 --> 00:26:21,920
every time she does!
565
00:26:23,200 --> 00:26:23,760
What?
566
00:26:23,760 --> 00:26:24,960
Are you crazy?
567
00:26:25,400 --> 00:26:26,600
Do you think I won't turn you in?
568
00:26:26,600 --> 00:26:27,640
Calm down.
569
00:26:32,200 --> 00:26:33,040
Fine.
570
00:26:34,320 --> 00:26:35,560
You wanna turn me in?
571
00:26:35,560 --> 00:26:37,320
Go ahead! Do it!
572
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
When I get out of prison
573
00:26:38,960 --> 00:26:40,560
in several years,
574
00:26:40,880 --> 00:26:42,480
she's still your sister-in-law
575
00:26:42,480 --> 00:26:43,640
and my wife.
576
00:26:43,920 --> 00:26:45,680
[As long as I don't wanna]
577
00:26:45,680 --> 00:26:47,320
[let her go,]
578
00:26:47,480 --> 00:26:48,840
[she must be my wife!]
579
00:26:50,720 --> 00:26:51,640
[And Feng,]
580
00:26:51,800 --> 00:26:52,800
[you are my brother,]
581
00:26:52,800 --> 00:26:54,120
[my own blood brother!]
582
00:26:54,120 --> 00:26:55,320
[Which side are you on?]
583
00:26:56,920 --> 00:26:57,680
Let me tell you.
584
00:26:58,280 --> 00:26:59,640
I don't have a brother like you!
585
00:27:00,040 --> 00:27:01,560
If you're even a man,
586
00:27:01,560 --> 00:27:02,440
go apologize
587
00:27:02,440 --> 00:27:03,720
to my sister-in-law right now.
588
00:27:04,200 --> 00:27:06,160
Of course I will.
589
00:27:06,280 --> 00:27:07,840
Look, I made
590
00:27:07,840 --> 00:27:08,480
her favorite...
591
00:27:08,480 --> 00:27:09,480
Then go do it!
592
00:27:11,320 --> 00:27:12,320
[On Call: Tang Yingying] Say it.
593
00:27:25,280 --> 00:27:26,080
Honey.
594
00:27:27,320 --> 00:27:28,160
Honey.
595
00:27:28,400 --> 00:27:29,960
You've been listening, haven't you?
596
00:27:31,160 --> 00:27:33,520
[I know I was wrong.]
597
00:27:34,080 --> 00:27:35,080
[Forgive me, please.]
598
00:27:35,800 --> 00:27:36,600
[I even made you]
599
00:27:36,600 --> 00:27:37,920
[your favorite Chicken Shredded Porridge.]
600
00:27:38,240 --> 00:27:39,400
[I'll bring it up to you in a minute.]
601
00:27:40,480 --> 00:27:41,920
You're the boss from now on.
602
00:27:42,840 --> 00:27:43,880
I swear!
603
00:27:44,360 --> 00:27:45,560
I won't drink anymore.
604
00:27:46,440 --> 00:27:47,800
Whatever you say goes from now on.
605
00:27:48,840 --> 00:27:49,800
If you wanna work,
606
00:27:50,080 --> 00:27:51,800
I'll stay with you at the factory.
607
00:27:52,640 --> 00:27:54,000
If you wanna buy a house in the city,
608
00:27:54,000 --> 00:27:55,760
we'll go after you're out of the hospital.
609
00:27:56,680 --> 00:27:57,440
[Oh, honey,]
610
00:27:57,960 --> 00:27:58,880
[it's been a while]
611
00:27:58,880 --> 00:28:00,000
[since we visited your parents.]
612
00:28:00,520 --> 00:28:01,360
[When you get better,]
613
00:28:01,720 --> 00:28:02,200
[we'll pick up the kids]
614
00:28:02,200 --> 00:28:03,280
[from school]
615
00:28:03,320 --> 00:28:04,200
[to go see them together.]
616
00:28:04,880 --> 00:28:06,000
[They're getting on in years.]
617
00:28:06,360 --> 00:28:07,680
[We have to live a good life]
618
00:28:07,680 --> 00:28:08,640
[and take good care of them.]
619
00:28:08,720 --> 00:28:09,640
[Right?]
620
00:28:10,440 --> 00:28:12,240
[Don't make grandpa and Feng]
621
00:28:12,240 --> 00:28:13,560
[worry about us.]
622
00:28:14,560 --> 00:28:16,080
[We're not kids.]
623
00:28:16,240 --> 00:28:16,880
[Darling,]
624
00:28:17,480 --> 00:28:18,800
[just forgive me one last time,]
625
00:28:19,000 --> 00:28:19,800
[please?]
626
00:28:23,600 --> 00:28:24,880
Since you've said all this,
627
00:28:25,840 --> 00:28:27,240
of course I will.
628
00:28:33,480 --> 00:28:34,200
You heard what
629
00:28:34,200 --> 00:28:35,120
your sister-in-law said.
630
00:28:37,360 --> 00:28:38,120
Couples never
631
00:28:38,120 --> 00:28:39,680
go to bed angry.
632
00:28:40,800 --> 00:28:41,840
You still
633
00:28:43,000 --> 00:28:44,320
have hope
634
00:28:44,320 --> 00:28:45,000
for this man?
635
00:28:45,000 --> 00:28:46,400
You think he'll change?
636
00:28:52,200 --> 00:28:52,920
Forget it.
637
00:28:54,800 --> 00:28:55,880
It's all for the kids.
638
00:28:57,280 --> 00:28:59,600
Thank you, Attorney Tang
639
00:28:59,760 --> 00:29:00,840
for caring about me.
640
00:29:01,080 --> 00:29:02,120
I'm fine.
641
00:29:04,080 --> 00:29:04,840
Don't worry.
642
00:29:13,840 --> 00:29:15,320
I'm a little tired.
643
00:29:27,760 --> 00:29:28,640
I hope
644
00:29:30,760 --> 00:29:31,280
you won't
645
00:29:31,280 --> 00:29:32,560
regret your decision.
646
00:30:01,360 --> 00:30:03,400
Darling, the doctor said
647
00:30:03,400 --> 00:30:05,080
it'll take two weeks for you to recover.
648
00:30:05,680 --> 00:30:07,080
There's no need in such a hurry.
649
00:30:10,360 --> 00:30:11,440
Alright, let's go home.
650
00:30:11,600 --> 00:30:12,680
Home is for the best.
651
00:30:12,880 --> 00:30:13,680
Babe,
652
00:30:14,040 --> 00:30:15,960
I asked the boss for annual leave.
653
00:30:16,160 --> 00:30:18,040
I can take good care of you at home.
654
00:30:22,360 --> 00:30:23,600
It's sunny today.
655
00:30:23,680 --> 00:30:25,000
How about wandering around
656
00:30:25,360 --> 00:30:26,520
and buy some things before heading back?
657
00:30:28,160 --> 00:30:29,360
I just wanna
658
00:30:30,200 --> 00:30:31,280
go home.
659
00:30:32,640 --> 00:30:34,320
Okay, let's go.
660
00:30:34,560 --> 00:30:35,360
Go back home.
661
00:30:38,360 --> 00:30:39,000
Here.
662
00:30:46,280 --> 00:30:49,960
You really have forgiven me, haven't you?
663
00:30:55,320 --> 00:30:56,840
Your brother and those two lawyers
664
00:30:56,840 --> 00:30:58,000
are all good people.
665
00:30:59,320 --> 00:31:00,520
They're leaving today.
666
00:31:02,520 --> 00:31:04,240
They want us to be happy.
667
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Of course.
668
00:31:09,520 --> 00:31:11,240
Come on. Let's go home.
669
00:31:11,600 --> 00:31:13,000
I'll cook you something nice.
670
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
Look at that toy the kid's playing with,
671
00:31:32,120 --> 00:31:32,880
face-changing.
672
00:31:33,560 --> 00:31:34,640
Do you know how Sichuan
673
00:31:34,640 --> 00:31:35,800
face-changing originated?
674
00:31:36,200 --> 00:31:37,840
It's said that in ancient times,
675
00:31:37,960 --> 00:31:39,120
wild beasts roamed the land,
676
00:31:39,280 --> 00:31:41,080
and the common people, out of fear,
677
00:31:41,440 --> 00:31:43,040
painted terrifying patterns
678
00:31:43,040 --> 00:31:44,600
on their faces like masks
679
00:31:44,600 --> 00:31:46,080
to scare the beasts away.
680
00:31:48,000 --> 00:31:49,760
What kind of heart
681
00:31:49,760 --> 00:31:51,160
hides beneath a mask?
682
00:31:53,440 --> 00:31:54,320
When a person is
683
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
truly desperate,
684
00:31:56,440 --> 00:31:57,560
what lies beneath their mask?
685
00:31:57,760 --> 00:31:59,160
A weeping face, or a smiling one?
686
00:31:59,560 --> 00:32:01,280
I think if you've decided to leave,
687
00:32:02,280 --> 00:32:03,480
don't overthink it.
688
00:32:04,440 --> 00:32:05,520
I just can't forget it.
689
00:32:07,160 --> 00:32:07,880
My mind's full of
690
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
that medical examination report.
691
00:32:09,760 --> 00:32:11,400
Seventeen fractures,
692
00:32:11,840 --> 00:32:13,360
in her shins and ribs.
693
00:32:14,160 --> 00:32:15,040
All over her body,
694
00:32:15,040 --> 00:32:16,400
there are multiple old fractures,
695
00:32:18,000 --> 00:32:19,280
along with fresh fracture lines.
696
00:32:19,400 --> 00:32:20,320
Internal bleeding.
697
00:32:22,880 --> 00:32:23,880
What kind of marriage
698
00:32:23,880 --> 00:32:25,120
could drive a woman
699
00:32:25,840 --> 00:32:26,760
to such utter ruin that
700
00:32:26,760 --> 00:32:27,880
there's not a square inch unhurt?
701
00:32:29,040 --> 00:32:30,680
You once said a lawyer is like a bridge,
702
00:32:31,800 --> 00:32:33,400
only ferrying those who wanna cross the river?
703
00:32:36,680 --> 00:32:37,720
I just don't understand.
704
00:32:37,720 --> 00:32:39,400
She reached out to me for help,
705
00:32:39,760 --> 00:32:40,960
with such a strong will to live.
706
00:32:40,960 --> 00:32:42,680
Why did she give up in the end?
707
00:32:56,840 --> 00:32:57,400
Darling,
708
00:32:58,200 --> 00:32:59,080
let's go home.
709
00:32:59,280 --> 00:33:00,520
We'll live a good life.
710
00:33:00,880 --> 00:33:01,640
Okay?
711
00:33:02,160 --> 00:33:03,520
If you dare ask for a divorce,
712
00:33:03,760 --> 00:33:05,360
I'll kill you and your kid.
713
00:33:05,800 --> 00:33:09,480
Attorney Tang, I don't wanna keep going.
714
00:33:11,160 --> 00:33:13,080
There's no way ahead at all.
715
00:33:18,760 --> 00:33:21,320
Why did Niu Bingbing
716
00:33:21,320 --> 00:33:22,760
suddenly forgive Cheng Qiang?
717
00:33:23,040 --> 00:33:23,840
She had reached out
718
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
to me for help
719
00:33:25,840 --> 00:33:26,880
and had escaped.
720
00:33:26,880 --> 00:33:28,040
Why did she go back to him?
721
00:33:28,960 --> 00:33:30,280
Why did she tell me
722
00:33:31,640 --> 00:33:32,600
she had no way out?
723
00:33:51,400 --> 00:33:52,160
Face-changing.
724
00:33:57,920 --> 00:33:58,720
Cheng Feng!
725
00:33:58,880 --> 00:34:00,080
When is Niu Bingbing being discharged?
726
00:34:01,440 --> 00:34:01,960
Today.
727
00:34:02,600 --> 00:34:03,680
Come on. Grab the luggage.
728
00:34:03,680 --> 00:34:05,000
Let's go!
729
00:34:35,480 --> 00:34:36,280
Darling,
730
00:34:37,040 --> 00:34:38,159
It's too dark.
731
00:34:38,360 --> 00:34:39,360
I'm turning on the light.
732
00:34:40,400 --> 00:34:40,880
I made
733
00:34:40,880 --> 00:34:42,000
your favorite Chongqing chicken.
734
00:34:42,000 --> 00:34:43,480
The twice-cooked pork will be ready.
735
00:35:00,640 --> 00:35:01,480
[I'll take this sample]
736
00:35:01,480 --> 00:35:02,960
[to the experts at the Agriculture Bureau]
737
00:35:02,960 --> 00:35:04,000
[for discussion,]
738
00:35:04,160 --> 00:35:05,120
[get an evaluation,]
739
00:35:05,720 --> 00:35:07,440
[and maybe we can even]
740
00:35:07,440 --> 00:35:08,560
[apply for a patent.]
741
00:35:21,720 --> 00:35:23,560
Honey, my bad.
742
00:35:25,600 --> 00:35:27,000
I should have given more thought
743
00:35:27,080 --> 00:35:27,920
to your injuries.
744
00:35:29,440 --> 00:35:30,320
Dinner will be ready soon.
745
00:35:41,320 --> 00:35:43,320
[Power Off]
746
00:35:49,320 --> 00:35:51,400
[Caller ID: Cheng Feng]
747
00:36:07,480 --> 00:36:09,600
Honey, dinner's ready.
748
00:36:09,920 --> 00:36:10,800
Come eat.
749
00:36:12,280 --> 00:36:15,360
Come on, let's eat!
750
00:36:20,960 --> 00:36:22,560
Oh no, my brother's phone is off.
751
00:36:22,560 --> 00:36:24,000
I can't get through to your sister-in-law either.
752
00:36:25,360 --> 00:36:25,960
He wouldn't
753
00:36:25,960 --> 00:36:27,080
hurt her again, would he?
754
00:36:27,680 --> 00:36:29,360
I don't think your sister-in-law
755
00:36:29,360 --> 00:36:30,560
is the one you need to worry about.
756
00:36:35,720 --> 00:36:36,520
Shit!
757
00:36:36,520 --> 00:36:37,600
What shit?
758
00:36:38,040 --> 00:36:38,840
What's wrong?
759
00:36:42,560 --> 00:36:43,520
What's wrong?
760
00:36:43,520 --> 00:36:44,160
We have to stop.
761
00:36:44,160 --> 00:36:45,600
The tire's flat. We need to change it.
762
00:36:45,600 --> 00:36:46,440
How long will it take?
763
00:36:46,600 --> 00:36:47,880
It's going to be a while.
764
00:36:48,840 --> 00:36:49,560
Go get a taxi!
765
00:36:49,560 --> 00:36:50,680
Get a taxi, hurry!
766
00:36:51,800 --> 00:36:52,720
Get back in the car.
767
00:36:55,720 --> 00:36:57,160
Get back in the car, now!
768
00:36:57,920 --> 00:36:59,240
Time for dinner!
769
00:37:00,120 --> 00:37:01,440
Honey, what are you looking for?
770
00:37:01,440 --> 00:37:02,240
Let me help you.
771
00:37:02,960 --> 00:37:04,080
I'm just tying up my hair.
772
00:37:04,840 --> 00:37:05,600
Let me do it.
773
00:37:05,760 --> 00:37:06,480
I'm okay.
774
00:37:07,760 --> 00:37:08,400
Well.
775
00:37:15,240 --> 00:37:16,920
Sit closer to my wife.
776
00:37:21,040 --> 00:37:22,480
Come on, honey, eat.
777
00:37:28,680 --> 00:37:30,360
Get the wine grandpa made.
778
00:37:30,680 --> 00:37:31,720
Let's have a drink.
779
00:37:32,440 --> 00:37:34,720
Okay, I'll get it right away.
780
00:37:44,960 --> 00:37:45,760
Wine's here.
781
00:37:47,200 --> 00:37:48,400
It's a rare today.
782
00:37:48,680 --> 00:37:50,320
You thought of drinking with me.
783
00:38:02,560 --> 00:38:03,400
Honey,
784
00:38:03,440 --> 00:38:04,720
I'm so glad you forgive me.
785
00:38:04,960 --> 00:38:05,560
I'll drink with you.
786
00:38:05,720 --> 00:38:06,720
Wait a minute.
787
00:38:07,400 --> 00:38:09,240
I'm hungry. Let's eat first.
788
00:38:10,560 --> 00:38:12,040
Okay.
789
00:38:13,640 --> 00:38:14,440
Honey,
790
00:38:14,880 --> 00:38:16,560
your favorite Chongqing chicken.
791
00:38:17,920 --> 00:38:18,720
Try it.
792
00:38:22,680 --> 00:38:23,480
Is it good?
793
00:38:32,080 --> 00:38:32,880
Honey,
794
00:38:34,240 --> 00:38:35,720
I know you resent me.
795
00:38:37,200 --> 00:38:38,040
Actually,
796
00:38:39,480 --> 00:38:40,600
so do I.
797
00:38:41,760 --> 00:38:43,160
I hate that I'm useless.
798
00:38:43,920 --> 00:38:44,800
I can't give you and the kids
799
00:38:44,800 --> 00:38:45,800
a good life.
800
00:38:47,040 --> 00:38:48,280
But you should think about me, too.
801
00:38:49,600 --> 00:38:50,400
I'm a man.
802
00:38:51,880 --> 00:38:53,600
What do other people say about me?
803
00:38:54,800 --> 00:38:56,480
They said my wife expanded
804
00:38:56,480 --> 00:38:57,360
the factory business,
805
00:38:57,480 --> 00:38:58,920
got big ambitions and looked down on me.
806
00:38:59,360 --> 00:39:00,640
I have my pride, too!
807
00:39:04,640 --> 00:39:06,360
I'm terrified of being looked down on,
808
00:39:06,720 --> 00:39:08,520
especially by you.
809
00:39:14,280 --> 00:39:15,040
Honey,
810
00:39:15,480 --> 00:39:16,480
I was wrong.
811
00:39:16,720 --> 00:39:17,800
I really know
812
00:39:17,800 --> 00:39:18,680
I was wrong.
813
00:39:18,840 --> 00:39:19,680
Let's never talk about
814
00:39:19,680 --> 00:39:21,000
divorce ever again, okay?
815
00:39:21,240 --> 00:39:22,800
You know I love you.
816
00:39:22,920 --> 00:39:23,920
I can't live without you,
817
00:39:23,920 --> 00:39:25,560
even for a single day.
818
00:39:25,960 --> 00:39:27,000
Don't get a divorce.
819
00:39:27,480 --> 00:39:28,800
I know you love me, too.
820
00:39:29,000 --> 00:39:30,720
No one can separate us again.
821
00:39:31,480 --> 00:39:32,600
Don't leave me, please.
822
00:39:39,240 --> 00:39:40,960
Get the braised dishes from the fridge.
823
00:39:41,600 --> 00:39:42,480
Add another dish.
824
00:39:43,320 --> 00:39:45,120
Okay, I'll get it.
825
00:40:14,000 --> 00:40:15,360
Taxi!
826
00:40:16,920 --> 00:40:17,640
Jesus,
827
00:40:17,640 --> 00:40:19,240
I'm afraid we won't make it on time.
828
00:40:19,640 --> 00:40:21,240
It's not your fault.
829
00:40:21,400 --> 00:40:22,040
We can't call the police
830
00:40:22,040 --> 00:40:23,760
just based on our assumptions.
831
00:40:28,120 --> 00:40:29,680
I got a taxi!
832
00:40:31,240 --> 00:40:32,440
The dish is here.
833
00:40:34,080 --> 00:40:36,240
Honey, I've made up my mind.
834
00:40:36,640 --> 00:40:37,880
Let's sell the factory.
835
00:40:38,480 --> 00:40:38,920
Aren't you developing
836
00:40:38,920 --> 00:40:40,040
a new medicine now?
837
00:40:40,240 --> 00:40:41,080
We'll sell that, too.
838
00:40:41,560 --> 00:40:42,600
With the money,
839
00:40:42,600 --> 00:40:44,000
we'll buy a big house in the county town.
840
00:40:44,600 --> 00:40:45,720
Then we'll be close to our daughter
841
00:40:45,720 --> 00:40:46,760
and your parents.
842
00:40:46,920 --> 00:40:47,560
You won't have to
843
00:40:47,560 --> 00:40:48,440
work hard anymore.
844
00:40:48,680 --> 00:40:49,560
Just rest at home,
845
00:40:49,760 --> 00:40:50,400
and I'll take care of you.
846
00:40:51,760 --> 00:40:53,240
While we're still young,
847
00:40:53,560 --> 00:40:54,360
maybe
848
00:40:54,880 --> 00:40:56,400
we can have a second child.
849
00:40:56,760 --> 00:40:57,720
Right?
850
00:41:06,640 --> 00:41:07,320
Maybe I owed you
851
00:41:07,320 --> 00:41:08,720
in my past life.
852
00:41:10,560 --> 00:41:11,640
Like you said,
853
00:41:12,720 --> 00:41:13,720
in this life,
854
00:41:14,600 --> 00:41:15,760
the two of us are destined
855
00:41:15,760 --> 00:41:17,160
to be tied to each other.
856
00:41:19,720 --> 00:41:20,760
When I
857
00:41:21,520 --> 00:41:23,280
pay off all my debts,
858
00:41:24,080 --> 00:41:24,920
everything will be fine.
859
00:41:27,040 --> 00:41:29,040
No one can separate us.
860
00:41:30,320 --> 00:41:31,080
Yeah.
861
00:41:31,440 --> 00:41:32,760
This is our fate.
862
00:41:36,880 --> 00:41:37,680
We have to accept it.
863
00:41:44,000 --> 00:41:44,800
You're right.
864
00:41:45,600 --> 00:41:47,560
I accept it.
52613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.