Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:06:14,702 --> 00:06:17,400
Jerome, we have been on the
road for quite some time.
2
00:06:17,528 --> 00:06:19,233
Will we reach there any time soon?
3
00:06:19,282 --> 00:06:22,815
I don't see anyone on the
road to ask for directions.
4
00:06:28,239 --> 00:06:30,972
I see a shop there. Let's ask that man.
5
00:06:31,128 --> 00:06:32,128
Yes.
6
00:06:35,061 --> 00:06:36,061
Brother...
7
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
Brother...
8
00:06:39,195 --> 00:06:41,710
Which is the way to Mannakal house?
9
00:06:41,782 --> 00:06:42,782
What?
10
00:06:43,020 --> 00:06:44,153
Mannakal house...
11
00:06:44,401 --> 00:06:47,393
Go straight and take right.
12
00:06:47,623 --> 00:06:48,623
Thank you.
13
00:06:48,782 --> 00:06:49,782
Let's go.
14
00:06:51,714 --> 00:06:55,114
Who's this heading to
Mannakal at this late hour?
15
00:07:10,792 --> 00:07:11,792
Mother...
16
00:07:13,872 --> 00:07:14,872
Mother...
17
00:07:27,771 --> 00:07:30,191
You count. We'll hide.
18
00:07:30,739 --> 00:07:32,683
Count till 50.
19
00:07:33,572 --> 00:07:35,533
Come fast. Let's hide.
20
00:07:37,980 --> 00:07:39,417
- Where do we hide?
- Over there.
21
00:07:39,512 --> 00:07:40,512
Come on!
22
00:07:44,173 --> 00:07:45,053
You hide there.
23
00:07:45,109 --> 00:07:47,379
Why are you playing in the kitchen? Go out.
24
00:07:47,673 --> 00:07:49,406
Come, let's go over there.
25
00:07:50,233 --> 00:07:53,471
Sumathy, we didn't sleep a wink yesterday.
26
00:07:53,598 --> 00:07:56,360
Diya had a nightmare and started crying.
27
00:07:56,543 --> 00:07:58,399
We got really scared.
28
00:07:59,843 --> 00:08:01,454
You should pray before going to sleep.
29
00:08:01,684 --> 00:08:03,406
You don't have such habits, do you?
30
00:08:03,454 --> 00:08:06,993
To be honest, I'm still scared to be here.
31
00:08:07,052 --> 00:08:10,652
We shouldn't have come here
to celebrate our holidays.
32
00:08:10,969 --> 00:08:13,630
How do you people manage to stay here?
33
00:08:14,216 --> 00:08:18,357
We can't run away from the
responsibilities that were assigned to us
34
00:08:18,382 --> 00:08:20,375
by our ancestors even
it's difficult for us, right?
35
00:08:20,399 --> 00:08:23,466
Why did you say so?
Is there any issue here?
36
00:08:24,137 --> 00:08:27,430
Well, there are a few issues.
37
00:08:27,677 --> 00:08:30,145
But we just ignore them.
38
00:08:50,985 --> 00:08:53,032
Where did they go?
39
00:08:55,611 --> 00:08:56,952
Come fast.
40
00:08:57,198 --> 00:08:59,055
Yes, let's go.
41
00:09:05,617 --> 00:09:06,617
Sat!
42
00:09:07,553 --> 00:09:08,251
Sat!
43
00:09:08,339 --> 00:09:09,339
Are they here?
44
00:09:09,487 --> 00:09:11,046
Where are they?
45
00:09:15,992 --> 00:09:18,392
- Where's she?
- Come, let's find her.
46
00:09:20,327 --> 00:09:21,860
I'll go there and look.
47
00:09:26,488 --> 00:09:28,138
Diya...
48
00:09:29,171 --> 00:09:31,257
Diya...
49
00:09:32,867 --> 00:09:33,896
Diya...
50
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
Diya...
51
00:09:35,238 --> 00:09:36,658
Diya...
52
00:09:37,214 --> 00:09:38,214
Diya...
53
00:09:38,466 --> 00:09:39,466
Diya...
54
00:09:41,680 --> 00:09:42,972
Diya...
55
00:09:45,667 --> 00:09:48,746
- Mom, Diya is missing.
- Did you check everywhere?
56
00:09:48,834 --> 00:09:51,950
- Yes. She's missing.
- Oh no!
57
00:09:52,302 --> 00:09:54,213
Go search again.
58
00:09:54,375 --> 00:09:57,175
Shiny, you go upstairs. I'll search here.
59
00:09:57,549 --> 00:09:58,549
Diya...
60
00:09:58,962 --> 00:10:00,445
Diya...
61
00:10:01,565 --> 00:10:02,898
Where are you, dear?
62
00:10:03,654 --> 00:10:04,654
Diya...
63
00:10:05,154 --> 00:10:06,828
It's at least a century old.
64
00:10:06,916 --> 00:10:10,042
Dad, Diya is missing.
65
00:10:10,461 --> 00:10:13,897
- Did you check everywhere?
- Yes, uncle.
66
00:10:14,005 --> 00:10:16,845
- She's not to be found anywhere.
- Come, let's check.
67
00:10:55,923 --> 00:10:56,923
Diya...
68
00:10:56,954 --> 00:10:58,438
Diya...
69
00:10:58,796 --> 00:10:59,517
Diya...
70
00:10:59,597 --> 00:11:01,779
- Sudev, she's not here.
- Diya dear...
71
00:11:01,907 --> 00:11:02,907
Diya...
72
00:11:02,946 --> 00:11:03,946
Diya...
73
00:11:04,113 --> 00:11:05,247
Diya...
74
00:11:05,658 --> 00:11:07,546
- Diya... Where are you?
- Can you hear me?
75
00:11:07,729 --> 00:11:08,729
Diya...
76
00:11:08,952 --> 00:11:10,792
Diya...
77
00:11:10,880 --> 00:11:12,769
Diya...
78
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Diya...
79
00:11:15,015 --> 00:11:16,015
Diya...
80
00:11:16,999 --> 00:11:17,999
Diya...
81
00:11:20,793 --> 00:11:21,793
Dear...
82
00:11:42,246 --> 00:11:44,222
Diya... Where are you?
83
00:11:44,540 --> 00:11:46,508
- Where's my daughter?
- Let's look there.
84
00:11:46,540 --> 00:11:48,095
Dear...
85
00:11:55,136 --> 00:11:56,136
Dad!
86
00:11:56,955 --> 00:11:57,955
Diya...
87
00:11:58,391 --> 00:11:59,391
Dad!
88
00:11:59,479 --> 00:12:01,303
I think it's from here.
89
00:12:01,328 --> 00:12:02,328
Diya...
90
00:12:03,377 --> 00:12:04,583
Diya...
91
00:12:04,798 --> 00:12:06,710
Sudev, what happened to my daughter?
92
00:12:06,869 --> 00:12:09,669
- Let's take her to the hospital.
- Dear...
93
00:12:26,846 --> 00:12:28,321
It's just the shock.
94
00:12:29,108 --> 00:12:31,687
- Last night also she got scared, right?
- Yes, doctor.
95
00:12:32,008 --> 00:12:33,808
Is there any other problem?
96
00:12:34,167 --> 00:12:35,995
Now she's alright.
97
00:12:36,223 --> 00:12:38,492
Let her be in observation for today.
98
00:12:38,580 --> 00:12:39,723
You can leave tomorrow.
99
00:12:40,464 --> 00:12:44,064
One more thing.
Try to avoid this kind of situation.
100
00:12:46,894 --> 00:12:50,573
Jerome, that place is not as
problematic as you think.
101
00:12:50,631 --> 00:12:52,137
We're leaving.
102
00:12:52,162 --> 00:12:55,213
But you came to stay for a few days, right?
103
00:12:55,267 --> 00:12:57,973
We don't want to experiment
with our daughter's life again.
104
00:12:58,283 --> 00:13:00,216
Don't force us to stay there.
105
00:13:00,624 --> 00:13:03,091
Anyway, we have to go back to the US.
106
00:13:13,409 --> 00:13:14,409
God!
107
00:13:21,244 --> 00:13:22,244
Protect us.
108
00:13:23,427 --> 00:13:24,427
God!
109
00:13:28,900 --> 00:13:29,900
Come, children.
110
00:13:30,932 --> 00:13:34,783
- Sumathy, did you lock the South room?
- Of course.
111
00:13:35,215 --> 00:13:38,151
What about this then?
You know where I got it from?
112
00:13:38,390 --> 00:13:40,254
From the latch of the north room.
113
00:13:40,461 --> 00:13:43,056
If you had locked it, how come
it was there in the latch?
114
00:13:43,814 --> 00:13:47,345
How many times have I told you to
lock the room after prayer time?
115
00:13:47,588 --> 00:13:51,966
It's because of your carelessness that
Jerome's daughter fainted and they left.
116
00:13:52,239 --> 00:13:53,619
Sudev, I...
117
00:13:54,607 --> 00:13:55,607
Oh no!
118
00:13:56,472 --> 00:13:57,472
What happened?
119
00:13:59,313 --> 00:14:02,758
There's someone over there.
120
00:14:04,313 --> 00:14:06,180
- Mother...
- Kids, come here.
121
00:14:10,733 --> 00:14:11,733
Oh God!
122
00:14:11,921 --> 00:14:14,915
There's no one.
You must have imagined it.
123
00:14:15,011 --> 00:14:18,465
No. I'm getting scared.
124
00:14:18,551 --> 00:14:20,217
Let's move out from here.
125
00:14:20,539 --> 00:14:24,072
Or else, we can call someone
and conduct a puja here.
126
00:14:24,238 --> 00:14:25,238
Oh God!
127
00:14:26,806 --> 00:14:28,803
Please take it seriously.
128
00:14:28,894 --> 00:14:32,258
There are many energies
around us that we can not see.
129
00:14:32,386 --> 00:14:33,586
Don't forget that.
130
00:14:34,144 --> 00:14:38,117
So you need to bring
someone tomorrow itself.
131
00:14:39,296 --> 00:14:42,859
Oh God, please protect us.
132
00:14:49,140 --> 00:14:50,140
Walk.
133
00:14:56,647 --> 00:14:59,154
God, protect us.
134
00:14:59,551 --> 00:15:02,027
I feel better after praying.
135
00:15:02,109 --> 00:15:03,109
Let's go.
136
00:15:05,800 --> 00:15:07,759
Sudev, did you think about what I said?
137
00:15:07,879 --> 00:15:08,879
What?
138
00:15:09,054 --> 00:15:10,800
About the puja.
139
00:15:10,863 --> 00:15:12,736
We've already got more
than enough problems.
140
00:15:12,808 --> 00:15:15,260
Why do we need to conduct puja
and invite unnecessary trouble?
141
00:15:15,358 --> 00:15:17,294
- It's not like that.
- Listen...
142
00:15:17,414 --> 00:15:18,414
Oh no!
143
00:15:27,935 --> 00:15:31,229
Bomb Thankappan always does this.
144
00:15:31,422 --> 00:15:33,659
The moment we open our mouths
to say something important
145
00:15:33,683 --> 00:15:36,255
he would burst his goddamn bomb.
146
00:15:37,557 --> 00:15:39,644
Now only I remembered something.
147
00:15:39,676 --> 00:15:42,076
- Can I do one cracker puja?
- Okay.
148
00:15:47,759 --> 00:15:52,866
Don't tell Thankan that the
cracker is not loud enough.
149
00:15:52,891 --> 00:15:54,224
You know him, right?
150
00:15:55,344 --> 00:16:01,402
You know what he did when Gopalan, who has
hearing issues, said it was not loud?
151
00:16:03,452 --> 00:16:04,872
Hey, Gopalan!
152
00:16:05,618 --> 00:16:06,618
Come here!
153
00:16:07,417 --> 00:16:08,417
Well...
154
00:16:08,861 --> 00:16:12,043
Did you complain that my
crackers are not loud enough?
155
00:16:12,138 --> 00:16:15,886
- No, I haven't complained.
- Is it? Hold this.
156
00:16:16,725 --> 00:16:18,632
Oh no!
157
00:16:19,472 --> 00:16:22,005
I will do the cracker puja later.
158
00:16:23,742 --> 00:16:25,275
That's better.
159
00:16:28,788 --> 00:16:32,470
You're going through a lot of
stress because of your kids, right?
160
00:16:32,653 --> 00:16:33,653
Yes, Swami.
161
00:16:34,510 --> 00:16:37,030
You lost your elder son when he was young.
162
00:16:37,775 --> 00:16:38,775
Yes, Swami.
163
00:16:38,902 --> 00:16:41,968
The younger son who was
in the army went missing.
164
00:16:42,132 --> 00:16:43,132
Yes.
165
00:16:43,219 --> 00:16:45,517
Swami, do you know where he is?
166
00:16:45,553 --> 00:16:48,584
I just hope he's alive wherever he is.
167
00:16:49,207 --> 00:16:50,207
Don't worry.
168
00:16:50,763 --> 00:16:52,746
Pray to God.
169
00:16:52,890 --> 00:16:56,223
- Your second son will soon come back.
- Okay, lord.
170
00:16:58,543 --> 00:17:00,781
- What's this?
- Your fees.
171
00:17:01,424 --> 00:17:05,090
I'm not a fortune-teller who
predicts your future for money.
172
00:17:05,393 --> 00:17:09,869
I'm just a mediator to
mediate between you and God.
173
00:17:10,465 --> 00:17:12,285
- Take it.
- Okay.
174
00:17:18,690 --> 00:17:22,086
I can see that bad things are
going to happen in your abode.
175
00:17:22,388 --> 00:17:25,175
- Be careful.
- We know to be careful.
176
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
You come.
177
00:17:27,255 --> 00:17:28,906
Fake people!
178
00:17:32,142 --> 00:17:35,189
Oh lord Shiva!
179
00:17:35,658 --> 00:17:37,816
Dear, did you pray well?
180
00:17:38,102 --> 00:17:39,508
Doctor uncle...
181
00:17:40,517 --> 00:17:41,517
Doctor uncle!
182
00:17:41,707 --> 00:17:43,428
You look so smart.
183
00:17:43,453 --> 00:17:46,032
Why are you late, brother?
They are going to close the temple.
184
00:17:46,157 --> 00:17:49,147
Oh no! I had a couple of patients.
185
00:17:49,172 --> 00:17:51,486
It got over late.
186
00:17:51,831 --> 00:17:53,165
Kannan, how are you?
187
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
Fine.
188
00:17:54,986 --> 00:17:57,200
Sumathy, how's your migraine?
189
00:17:57,355 --> 00:17:59,089
It's still there, brother.
190
00:17:59,247 --> 00:18:04,198
If you had taken that herbal medicine
I gave you, it would have gone.
191
00:18:04,430 --> 00:18:09,104
What to do? She doesn't get
time to look after herself.
192
00:18:09,192 --> 00:18:10,559
- Like that.
- Brother, carry on.
193
00:18:10,901 --> 00:18:11,901
Bye.
194
00:18:11,964 --> 00:18:15,304
Uncle, when you come home to
pluck the medicinal plants...
195
00:18:15,328 --> 00:18:16,928
I'll give you something.
196
00:18:17,034 --> 00:18:19,660
- What's that?
- Chocolates.
197
00:18:19,685 --> 00:18:21,851
Oh, chocolates!
198
00:18:22,460 --> 00:18:25,252
Don't finish it by the time I come.
199
00:18:25,277 --> 00:18:26,705
Bye, Kannan.
200
00:18:27,244 --> 00:18:28,244
Let's go.
201
00:18:37,823 --> 00:18:39,798
What are you thinking?
202
00:18:41,037 --> 00:18:43,837
I was thinking about what that Swami said.
203
00:18:44,001 --> 00:18:46,405
Didn't he say there would
be problems if we lived here?
204
00:18:47,401 --> 00:18:51,202
Just because some random people said some
nonsense, you want to leave your house?
205
00:18:51,688 --> 00:18:55,275
Did you forget about our
responsibility towards our ancestors?
206
00:18:55,757 --> 00:18:57,209
It's not that.
207
00:18:57,559 --> 00:18:59,891
I can't be at peace.
208
00:19:00,343 --> 00:19:04,157
Shall we go meet that Swami tomorrow?
209
00:19:04,370 --> 00:19:08,696
We can ask him to give
us some sacred thread.
210
00:19:08,862 --> 00:19:11,021
There's no use in talking to you.
211
00:19:11,321 --> 00:19:15,359
When you tie these threads given by saints,
212
00:19:15,384 --> 00:19:17,947
it's not because of its
power that you feel better.
213
00:19:18,279 --> 00:19:23,025
It's that gut feeling that we possess
something more powerful than what we fear.
214
00:19:23,192 --> 00:19:24,925
It's only because of that.
215
00:19:29,413 --> 00:19:30,413
What's that?
216
00:19:45,299 --> 00:19:46,299
Sudev...
217
00:19:54,831 --> 00:19:56,060
Our kids...
218
00:19:56,347 --> 00:19:57,347
Children...
219
00:20:11,833 --> 00:20:13,721
Who's that?
220
00:20:35,530 --> 00:20:36,807
Kannan!
221
00:20:37,365 --> 00:20:39,999
Kids, where are you? Sumathy...
222
00:20:40,572 --> 00:20:41,835
Sumathy...
223
00:20:42,779 --> 00:20:44,017
Sumathy...
224
00:20:47,040 --> 00:20:48,040
Kannan...
225
00:20:48,849 --> 00:20:50,397
Sumathy...
226
00:20:52,103 --> 00:20:53,103
Sumathy...
227
00:20:57,125 --> 00:20:58,125
Sumathy...
228
00:21:04,891 --> 00:21:05,891
Sumathy...
229
00:21:17,225 --> 00:21:18,225
Dad!
230
00:21:27,967 --> 00:21:29,601
Mother... Mother...
231
00:21:33,442 --> 00:21:34,442
Mother...
232
00:21:36,284 --> 00:21:37,284
Mother...
233
00:21:39,005 --> 00:21:40,005
Mother...
234
00:21:40,719 --> 00:21:42,290
Get up, mother.
235
00:21:42,893 --> 00:21:44,944
Get up, mother.
236
00:21:46,308 --> 00:21:47,308
Dear...
237
00:21:52,649 --> 00:21:55,053
- Doctor uncle...
- Dear...
238
00:21:55,180 --> 00:21:56,759
My mother...
239
00:21:57,188 --> 00:21:58,188
Oh no!
240
00:21:59,275 --> 00:22:01,995
I was in the backyard during that time.
241
00:22:02,146 --> 00:22:03,146
Sir...
242
00:22:08,421 --> 00:22:10,821
- Who saw the body first?
- This man.
243
00:22:11,816 --> 00:22:13,998
It could be this girl
who saw the body first.
244
00:22:14,507 --> 00:22:16,348
I am a local doctor.
245
00:22:17,204 --> 00:22:20,688
There are lots of medicinal
plants in their backyard.
246
00:22:20,713 --> 00:22:22,640
I came to pluck them.
247
00:22:22,717 --> 00:22:26,081
It was while plucking them
that I had the child screaming.
248
00:22:26,428 --> 00:22:29,681
When I came here running
249
00:22:30,531 --> 00:22:32,759
her parents were lying here...
250
00:22:34,597 --> 00:22:36,906
- Write down his statement.
- Okay, sir.
251
00:22:37,320 --> 00:22:39,786
Do you know if they have any enemies?
252
00:22:39,836 --> 00:22:42,073
We inquired. There isn't anyone like that.
253
00:22:42,248 --> 00:22:46,299
Sir, she has an elder brother.
254
00:22:46,577 --> 00:22:48,844
I couldn't find him anywhere here.
255
00:22:49,014 --> 00:22:50,473
Where has he gone?
256
00:22:50,688 --> 00:22:51,888
Go search for him.
257
00:22:52,093 --> 00:22:53,537
We searched everywhere.
He was nowhere to be found.
258
00:22:53,561 --> 00:22:56,806
Finish the inquest quickly and
send the bodies for postmortem.
259
00:22:56,926 --> 00:22:57,926
Okay, sir.
260
00:23:30,790 --> 00:23:31,790
Swami...
261
00:23:38,261 --> 00:23:40,467
[chants mantras]
262
00:24:06,901 --> 00:24:12,234
The wrath of the energy which guards this
place has affected generations of this family.
263
00:24:14,917 --> 00:24:18,687
It seems like they hadn't done the
pujas that were supposed to be done.
264
00:24:19,001 --> 00:24:23,734
For now, I have captured that invisible
energy and contained it in this room.
265
00:24:24,020 --> 00:24:26,987
The problem doesn't end in this room.
266
00:24:27,541 --> 00:24:32,056
If this lock gets broken, death
will devour this village.
267
00:24:35,564 --> 00:24:39,984
No one should step into this
house without my permission.
268
00:24:40,082 --> 00:24:41,082
Swami...
269
00:24:41,741 --> 00:24:45,343
Can you tell us where that boy could be?
270
00:24:52,354 --> 00:24:55,806
No, I don't see anything clearly.
271
00:25:33,990 --> 00:25:36,902
♪ Aren't you my sweet flower? ♪
272
00:25:36,982 --> 00:25:39,545
♪ Aren't you my beautiful sight? ♪
273
00:25:39,570 --> 00:25:45,074
♪ My dearest one, you're a sacred
grove where grace and goodness bloom ♪
274
00:25:45,588 --> 00:25:50,839
♪ You're my cherished treasure,
guarded deep within my soul ♪
275
00:25:51,397 --> 00:25:56,704
♪ Won't you be there with me forever? ♪
276
00:25:57,191 --> 00:26:02,835
♪ Don't let your eyes shed tears, my dear ♪
277
00:26:02,988 --> 00:26:05,940
♪ Don't let the budding bloom wither ♪
278
00:26:06,043 --> 00:26:11,254
♪ My heart is there to
shower you with love ♪
279
00:26:11,360 --> 00:26:17,420
♪ Don't drop your beads
like the sacred water ♪
280
00:26:17,588 --> 00:26:20,476
♪ Your smile is like red coral ♪
281
00:26:20,501 --> 00:26:22,625
♪ Aren't you my sweet flower? ♪
282
00:26:23,139 --> 00:26:26,139
♪ Aren't you my beautiful sight? ♪
283
00:26:26,276 --> 00:26:31,339
♪ My dearest one, you're a sacred
grove where grace and goodness bloom ♪
284
00:26:54,995 --> 00:27:00,091
♪ Rain and thunderstorms have ceased ♪
285
00:27:00,788 --> 00:27:06,049
♪ River Kalindi is flowing gently ♪
286
00:27:06,572 --> 00:27:11,834
♪ Music wrapped you in its cool embrace ♪
287
00:27:12,024 --> 00:27:18,135
♪ Slept listening to prayers,
woke up touching father's feet ♪
288
00:27:18,358 --> 00:27:26,358
♪ Immersed in the world of letters,
turning into a knowledge hub ♪
289
00:27:29,276 --> 00:27:35,124
♪ Friendly birds sang the local songs ♪
290
00:27:35,204 --> 00:27:40,473
♪ The field birds celebrated
in the boughs of the trees ♪
291
00:27:40,831 --> 00:27:46,514
♪ Friendly birds sang the local songs ♪
292
00:27:46,684 --> 00:27:51,826
♪ The field birds celebrated
in the boughs of the trees ♪
293
00:27:52,857 --> 00:27:55,703
♪ Aren't you my sweet flower? ♪
294
00:27:55,767 --> 00:27:58,276
♪ Aren't you my beautiful sight? ♪
295
00:27:58,301 --> 00:28:04,056
♪ You're the precious
gift from God, my light ♪
296
00:28:27,638 --> 00:28:35,638
♪ The doors of the God's abode in
the temple opened, chanting prayers ♪
297
00:28:39,155 --> 00:28:44,739
♪ Picking the remains from the woods ♪
298
00:28:45,052 --> 00:28:50,178
♪ And offered to the
Divine as a sacred feast ♪
299
00:28:50,472 --> 00:28:58,472
♪ Garlands of flowers were woven
and graced Lord Shiva's form ♪
300
00:29:02,134 --> 00:29:07,363
♪ I stood touching Lord Krishna ♪
301
00:29:07,943 --> 00:29:13,013
♪ Sharika went in search of Lord Vishnu ♪
302
00:29:13,986 --> 00:29:19,465
♪ On the day of Onam ♪
303
00:29:19,900 --> 00:29:24,757
♪ I got adorned with flowers ♪
304
00:29:25,559 --> 00:29:31,037
♪ On the day of Onam ♪
305
00:29:31,323 --> 00:29:36,904
♪ I got adorned with flowers ♪
306
00:29:37,335 --> 00:29:39,862
♪ Aren't you my sweet flower? ♪
307
00:29:39,886 --> 00:29:42,373
♪ Aren't you my beautiful sight? ♪
308
00:29:42,398 --> 00:29:47,906
♪ You're the precious
gift from God, my light ♪
309
00:30:05,330 --> 00:30:07,864
Shankunni Panchakarma Treatment Center.
310
00:30:11,322 --> 00:30:12,656
How do you feel now?
311
00:30:13,910 --> 00:30:16,124
I feel better now, sir.
312
00:30:19,986 --> 00:30:23,445
- You can stop this kizhi treatment.
- Father, I'm going to college.
313
00:30:24,265 --> 00:30:26,065
- Did you take lunch?
- Yes.
314
00:30:27,512 --> 00:30:30,357
Doctor uncle, it's okay even
if she hasn't taken her lunch.
315
00:30:30,382 --> 00:30:32,323
I have taken mine. We will share it.
316
00:30:32,395 --> 00:30:33,395
Let's go.
317
00:30:36,553 --> 00:30:37,839
Hey, kids!
318
00:30:38,747 --> 00:30:42,453
Don't loiter around after the football.
Come back home straight.
319
00:30:42,967 --> 00:30:45,567
Don't worry, father. He's very scared.
320
00:30:45,848 --> 00:30:46,848
Yes!
321
00:30:52,410 --> 00:30:55,210
Why did you take Ayurveda instead of MBBS?
322
00:30:55,341 --> 00:30:57,864
I'm more interested in the treatment
that's close to nature.
323
00:30:58,066 --> 00:31:01,280
And Ayurveda doesn't have any
side effects like Western medcine.
324
00:31:01,447 --> 00:31:02,915
Oh, so that's the reason.
325
00:31:02,979 --> 00:31:04,819
Not because you didn't
get admission for MBBS.
326
00:31:04,844 --> 00:31:06,044
That's also there.
327
00:31:12,804 --> 00:31:13,804
Come.
328
00:31:13,927 --> 00:31:16,648
Dear, friends. Did you guys hear this?
329
00:31:16,796 --> 00:31:19,133
Tomorrow evening on the village ground...
330
00:31:19,173 --> 00:31:20,707
When will the bus come?
331
00:31:20,880 --> 00:31:24,911
Two teams are arriving tomorrow
evening for the football match.
332
00:31:25,016 --> 00:31:26,333
One of them...
333
00:31:26,935 --> 00:31:28,745
We should go early the next time.
334
00:31:28,769 --> 00:31:31,229
Since you were late yesterday,
I couldn't watch the entire match.
335
00:31:31,253 --> 00:31:32,673
What's the point in going early?
336
00:31:32,753 --> 00:31:35,894
To get stressed, right?
We will lose this time too.
337
00:31:35,919 --> 00:31:38,119
Get lost! We will definitely win.
338
00:32:12,133 --> 00:32:13,133
Okay, bro.
339
00:32:13,554 --> 00:32:15,554
Okay, I will see you tomorrow.
340
00:32:15,935 --> 00:32:17,668
Mahesh, let's play a game.
341
00:32:19,806 --> 00:32:22,068
Guys, shall we go trekking tomorrow?
342
00:32:22,679 --> 00:32:24,679
Get lost, man! I'm not coming.
343
00:32:24,865 --> 00:32:27,265
It's been a while since we hung out.
344
00:32:27,905 --> 00:32:28,905
Okay.
345
00:32:30,405 --> 00:32:32,671
Hey, walk fast. Liquor is waiting.
346
00:32:32,857 --> 00:32:34,039
I'm tired.
347
00:32:34,064 --> 00:32:36,833
You're the one who wanted
to go trekking, right?
348
00:32:45,065 --> 00:32:46,349
Cheers!
349
00:32:53,822 --> 00:32:56,259
This is best for cold. How did you get it?
350
00:32:56,429 --> 00:32:58,496
Anything is possible for Alwin.
351
00:32:58,858 --> 00:33:00,566
Local booze is better.
352
00:33:00,620 --> 00:33:02,421
Dogs will never like good stuff.
353
00:33:02,495 --> 00:33:04,963
That proverb is meant for poor dogs, right?
354
00:33:05,043 --> 00:33:06,043
Shut up, man!
355
00:33:08,344 --> 00:33:09,744
You saw that snake hole?
356
00:33:10,524 --> 00:33:14,524
If you put your hand inside
until you finish counting 100
357
00:33:15,135 --> 00:33:17,135
you will get this full bottle.
358
00:33:17,233 --> 00:33:19,217
Are you crazy?
359
00:33:19,495 --> 00:33:21,470
Don't do if you're not interested.
360
00:33:21,534 --> 00:33:23,550
There are many brave people here.
361
00:33:23,741 --> 00:33:25,001
You put your hand first.
362
00:33:25,184 --> 00:33:27,120
I'm the one who challenged you guys, right?
363
00:33:27,231 --> 00:33:29,231
So you guys should take it up.
364
00:33:29,311 --> 00:33:31,017
Bro, I'm ready.
365
00:33:31,091 --> 00:33:32,091
See!
366
00:33:36,702 --> 00:33:37,702
This guy!
367
00:33:39,898 --> 00:33:40,898
Count.
368
00:33:40,993 --> 00:33:41,993
Go ahead.
369
00:33:42,199 --> 00:33:43,199
One...
370
00:33:43,393 --> 00:33:44,393
Two...
371
00:33:44,591 --> 00:33:45,940
Three... Four...
372
00:33:46,122 --> 00:33:48,130
Five... Six... Seven...
373
00:33:48,273 --> 00:33:49,842
Fourteen... Fifteen...
374
00:33:49,969 --> 00:33:53,223
Pradeesh, if some snake
bites him and he dies
375
00:33:53,303 --> 00:33:55,063
you will have to take up the responsibility.
376
00:33:55,144 --> 00:33:56,144
Oh no!
377
00:33:57,140 --> 00:33:59,322
Why are you frightening brave people?
378
00:33:59,616 --> 00:34:01,099
Dammit!
379
00:34:01,216 --> 00:34:03,183
Move. I will try next.
380
00:34:03,208 --> 00:34:05,065
Stop it. It's getting dark. Let's go.
381
00:34:05,161 --> 00:34:07,398
One.. Two... three...
382
00:34:07,628 --> 00:34:10,111
Four... five... six...
383
00:34:10,286 --> 00:34:11,881
Seven... eight...
384
00:34:11,953 --> 00:34:14,723
Fifty one.. Fifty two... fifty three...
385
00:34:14,834 --> 00:34:16,634
Fifty four... fifty five...
386
00:34:16,802 --> 00:34:18,669
Ninety eight... Ninety nine...
387
00:34:18,809 --> 00:34:20,245
- Hundred!
- Silly matter, man!
388
00:34:20,348 --> 00:34:22,784
You need to have courage. Isn't it?
389
00:34:22,928 --> 00:34:25,128
Hey, you got bitten by the snake.
390
00:34:25,413 --> 00:34:26,206
Oh no!
391
00:34:26,231 --> 00:34:28,310
- Snake bit him.
- Snake?
392
00:34:28,437 --> 00:34:30,365
Come on, take him.
393
00:34:30,529 --> 00:34:32,036
Start the car.
394
00:34:32,069 --> 00:34:34,560
- Hurry up!
- Start the car.
395
00:34:40,363 --> 00:34:42,347
- Ramu...
- Yes?
396
00:34:43,617 --> 00:34:44,926
Go get the medicine.
397
00:34:45,022 --> 00:34:46,022
It was a cobra.
398
00:34:51,004 --> 00:34:52,004
Don't worry.
399
00:34:58,450 --> 00:34:59,974
Hey, don't sleep.
400
00:35:02,561 --> 00:35:05,403
Since there was a stronger poison
than the snake's inside the body
401
00:35:05,620 --> 00:35:07,659
you wouldn't have gotten scared, right?
402
00:35:08,048 --> 00:35:09,833
That's good.
403
00:35:10,516 --> 00:35:13,316
You brought him here on time.
404
00:35:13,535 --> 00:35:17,034
If you had gotten late, he
would have been in trouble.
405
00:35:17,717 --> 00:35:19,584
- Benefits of drinking.
- Yes.
406
00:35:20,503 --> 00:35:23,720
Come on, luck won't
favour you all the time.
407
00:35:24,704 --> 00:35:26,668
Am I going to die, sir?
408
00:35:27,249 --> 00:35:29,605
Not at all. Don't worry.
409
00:35:29,630 --> 00:35:31,363
They all are there, right?
410
00:35:31,680 --> 00:35:32,910
That's my fear.
411
00:35:33,870 --> 00:35:36,670
Why did you have to do unnecessary things?
412
00:35:42,338 --> 00:35:43,538
Show me your hand.
413
00:35:49,910 --> 00:35:52,688
This is for your friends.
414
00:35:53,192 --> 00:35:58,684
It's your duty to make sure
he doesn't sleep tonight.
415
00:35:58,819 --> 00:35:59,819
Understood?
416
00:35:59,921 --> 00:36:01,532
It's to sleep that I drank.
417
00:36:01,604 --> 00:36:04,349
This doctor has turned
out to be a nuisance.
418
00:36:04,374 --> 00:36:05,374
Shut up!
419
00:36:26,175 --> 00:36:28,509
It's been a year since I
started coming behind you.
420
00:36:28,653 --> 00:36:31,089
I haven't got a positive
response until now.
421
00:36:31,499 --> 00:36:34,166
Then why are you still coming behind me?
422
00:36:34,610 --> 00:36:36,210
It's because I like you.
423
00:36:36,523 --> 00:36:37,923
But I don't like you.
424
00:36:38,582 --> 00:36:40,849
- There's some issue.
- Yes, right.
425
00:36:41,479 --> 00:36:43,612
Isn't that our MLA's son, Ajith?
426
00:36:44,185 --> 00:36:45,185
Yes.
427
00:36:46,677 --> 00:36:47,811
Don't just leave.
428
00:36:48,058 --> 00:36:50,574
After all, I came all the
way to see you, right?
429
00:36:50,828 --> 00:36:53,095
Why did you come all the way here?
430
00:36:53,889 --> 00:36:55,333
Who are you to ask that?
431
00:36:55,387 --> 00:36:57,839
Hey, she has got guardians here.
432
00:36:58,009 --> 00:37:00,024
She's my girlfriend.
433
00:37:00,143 --> 00:37:01,984
So you guys better leave
without irritating me.
434
00:37:02,207 --> 00:37:04,256
No! He's lying.
435
00:37:04,307 --> 00:37:05,989
Hey, get lost!
436
00:37:06,855 --> 00:37:09,235
- Who are you to say that?
- You want to know?
437
00:37:10,985 --> 00:37:12,532
Hey! Hey!
438
00:37:12,938 --> 00:37:14,136
Hey, stop it.
439
00:37:15,350 --> 00:37:17,203
Trying to act smart here?
440
00:37:17,600 --> 00:37:19,774
Hey, get lost, man!
441
00:37:20,459 --> 00:37:22,506
Go stick to your level, man!
442
00:37:22,531 --> 00:37:24,824
Don't think I'm leaving
because I got scared of you.
443
00:37:24,933 --> 00:37:26,663
- I'll teach you all a lesson.
- Get lost!
444
00:37:26,822 --> 00:37:28,798
Don't simply give us hopes, brother.
445
00:37:28,941 --> 00:37:30,075
You better leave!
446
00:37:30,608 --> 00:37:31,608
Scram!
447
00:37:39,685 --> 00:37:42,295
My purse is missing. Oh God!
448
00:37:42,455 --> 00:37:43,455
My purse...
449
00:37:46,760 --> 00:37:48,149
Hey, please move.
450
00:37:48,308 --> 00:37:49,982
- What happened?
- Someone took my purse.
451
00:37:50,101 --> 00:37:53,165
You might not have taken it from home.
452
00:37:53,326 --> 00:37:54,619
No, it was the money I got from the bank.
453
00:37:54,643 --> 00:37:56,603
No, brother.
You might not have taken it from home.
454
00:37:56,627 --> 00:37:58,694
Let's go to the police station.
455
00:38:08,884 --> 00:38:09,884
Sir...
456
00:38:10,130 --> 00:38:11,130
Sir...
457
00:38:11,416 --> 00:38:13,082
- Raveendran Sir...
- Yes?
458
00:38:13,408 --> 00:38:15,399
- Someone pickpocketed.
- What?
459
00:38:15,567 --> 00:38:17,500
Someone pickpocketed.
460
00:38:17,698 --> 00:38:19,298
Won't even let me sleep.
461
00:38:19,968 --> 00:38:21,224
It was you!
462
00:38:22,381 --> 00:38:24,314
Don't you have any other job?
463
00:38:26,356 --> 00:38:29,165
- How many people are there this time?
- Around 35.
464
00:38:30,094 --> 00:38:31,094
Come on.
465
00:38:33,909 --> 00:38:35,266
Check everyone.
466
00:38:35,631 --> 00:38:36,831
- Jose...
- Coming.
467
00:38:37,227 --> 00:38:38,820
Come fast.
468
00:38:39,211 --> 00:38:40,496
- Do it quickly.
- Yes, sir.
469
00:38:40,691 --> 00:38:42,891
Everyone come out with your bags.
470
00:38:43,160 --> 00:38:44,921
Come out!
471
00:38:45,139 --> 00:38:46,670
Come inside.
472
00:38:47,060 --> 00:38:48,750
Come on.
473
00:38:49,247 --> 00:38:50,572
Show that bag.
474
00:38:51,716 --> 00:38:55,541
Have you hired any pickpockets on
the bus to increase your boss's wealth?
475
00:38:55,648 --> 00:38:59,472
Sir, how will I know if
the passengers are thieves?
476
00:38:59,684 --> 00:39:00,684
They won't lose anything.
477
00:39:00,748 --> 00:39:03,859
I'm the one who gets an earful from
my boss when the trip is canceled.
478
00:39:04,034 --> 00:39:05,900
You want me to tell you too?
479
00:39:06,197 --> 00:39:07,418
Move!
480
00:39:09,363 --> 00:39:11,085
- Sir, we couldn't find the money.
- Really?
481
00:39:11,220 --> 00:39:13,554
- Yes.
- Then it's complicated.
482
00:39:14,078 --> 00:39:15,561
Your trip will get canceled.
483
00:39:15,760 --> 00:39:19,927
- Sir I need to go to the office.
- Sir, can I go?
484
00:39:20,114 --> 00:39:21,114
Do one thing.
485
00:39:21,272 --> 00:39:23,764
Write down their details and let them go.
486
00:39:23,962 --> 00:39:25,224
Don't cancel the trip.
487
00:39:25,335 --> 00:39:27,002
Sir, what about my money?
488
00:39:28,435 --> 00:39:30,244
Who was that guy?
489
00:39:30,324 --> 00:39:32,435
Here, I am trying my best
to make her fall for me.
490
00:39:32,491 --> 00:39:34,922
And morons appear out of nowhere.
491
00:39:35,419 --> 00:39:37,688
Fortunately, she doesn't like him.
492
00:39:38,538 --> 00:39:42,601
Depends on his luck.
We can't predict women.
493
00:39:42,707 --> 00:39:46,286
Bro, if you don't propose to her
494
00:39:46,671 --> 00:39:50,758
you'll get screwed in the end.
495
00:39:52,758 --> 00:39:55,358
Hey, sad lover! Go tell her the matter.
496
00:39:55,401 --> 00:39:56,718
Let's see how she would react.
497
00:39:56,837 --> 00:39:59,837
I'll tell you an idea to get close with her.
498
00:40:00,571 --> 00:40:03,691
When we go for the crowd funding for the
cultural program, we can call her too.
499
00:40:03,833 --> 00:40:06,100
- Right?
- Yes.
500
00:40:06,125 --> 00:40:08,191
If she comes we will get money.
501
00:40:08,244 --> 00:40:10,710
And you can spend time with her then.
502
00:40:10,823 --> 00:40:12,711
Don't worry, man.
503
00:40:16,569 --> 00:40:18,133
Oh, it's for the donation.
504
00:40:23,323 --> 00:40:25,256
Why are you locking the door?
505
00:40:26,458 --> 00:40:28,132
You were going to the shop, right?
506
00:40:28,248 --> 00:40:32,390
Those boys from the club are coming
for a donation like last year.
507
00:40:32,511 --> 00:40:33,154
So what?
508
00:40:33,202 --> 00:40:36,701
Let them leave thinking
there's no one home.
509
00:40:36,828 --> 00:40:40,152
They are our boys.
You could have given them 500 rupees.
510
00:40:40,362 --> 00:40:42,962
It's not your hard earned money, is it?
511
00:40:43,045 --> 00:40:44,045
Sister!
512
00:40:44,354 --> 00:40:45,354
Brother!
513
00:40:46,067 --> 00:40:47,487
Is anyone home?
514
00:40:48,273 --> 00:40:49,273
There's no one.
515
00:40:49,567 --> 00:40:51,434
I think there's no one here.
516
00:40:51,464 --> 00:40:53,860
Brother, put 500 rupees.
517
00:40:54,330 --> 00:40:57,107
I don't have any money with me.
It's all in my account.
518
00:40:57,457 --> 00:40:59,274
No problem. You can scan the QR code.
519
00:40:59,346 --> 00:41:00,346
See.
520
00:41:00,758 --> 00:41:03,472
My business is at a loss.
521
00:41:03,559 --> 00:41:05,479
Come on, brother.
522
00:41:05,504 --> 00:41:07,527
Give us 500.
523
00:41:07,837 --> 00:41:10,146
Won't 100 do?
524
00:41:10,202 --> 00:41:13,602
Nice idea, bro.
Look how everyone is giving money.
525
00:41:14,615 --> 00:41:16,281
We have put extra 100 this time.
526
00:41:16,345 --> 00:41:18,678
Even though we're struggling,
we're happy to give you.
527
00:41:18,964 --> 00:41:21,431
Won't you rock the program this time?
528
00:41:22,382 --> 00:41:25,648
Yes. Company is yet to
witness Pazhashi's battle.
529
00:41:25,929 --> 00:41:27,196
Hope it happens.
530
00:41:36,131 --> 00:41:37,131
Hey!
531
00:41:41,752 --> 00:41:42,752
That guy.
532
00:43:22,503 --> 00:43:25,553
Have problems started even before I joined?
533
00:43:25,749 --> 00:43:28,312
God, is a fight necessary?
534
00:43:28,566 --> 00:43:29,566
Brother...
535
00:43:30,617 --> 00:43:31,910
It's our new CI.
536
00:43:32,585 --> 00:43:33,585
Leave me.
537
00:43:33,696 --> 00:43:35,767
- Sir, please help us.
- What's the matter?
538
00:43:35,941 --> 00:43:38,274
He came with a few people
and started hitting us.
539
00:43:38,417 --> 00:43:39,417
For what?
540
00:43:39,830 --> 00:43:42,020
Sir, he has been disturbing
me for a long time.
541
00:43:42,132 --> 00:43:44,210
- Who?
- That guy.
542
00:43:46,322 --> 00:43:48,322
That's how this issue started.
543
00:43:48,828 --> 00:43:50,280
Is it true?
544
00:43:51,162 --> 00:43:54,628
We, the party members are here
to decide the truth here.
545
00:43:54,753 --> 00:43:59,499
If you don't want to salute with
a plastered arm, you better leave.
546
00:43:59,785 --> 00:44:01,984
Wait. I'll come over there.
547
00:44:03,476 --> 00:44:04,476
Move.
548
00:44:04,595 --> 00:44:06,309
Go attack him!
549
00:44:34,685 --> 00:44:37,292
- Come, let's go.
- How will he recognize us?
550
00:44:51,817 --> 00:44:54,864
Have you got anything to tell him?
551
00:44:57,286 --> 00:44:59,476
So this issue ends here.
552
00:44:59,794 --> 00:45:00,794
You guys leave.
553
00:45:01,302 --> 00:45:03,473
And you guys continue.
554
00:45:04,259 --> 00:45:05,259
Come on!
555
00:45:06,450 --> 00:45:09,513
♪ Hey, come and shake a leg ♪
556
00:45:09,710 --> 00:45:12,702
♪ Hey, come and shake a leg ♪
557
00:45:12,869 --> 00:45:15,932
♪ Let it be, shake a leg ♪
558
00:45:16,083 --> 00:45:19,740
♪ Let it be, shake a leg ♪
559
00:45:25,629 --> 00:45:29,039
♪ The chill wraps the hills
where peacocks dance in joy ♪
560
00:45:31,956 --> 00:45:35,694
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
561
00:45:38,423 --> 00:45:41,660
♪ Oh sweet deer, aren't
there tuskers to dance? ♪
562
00:45:41,748 --> 00:45:44,826
♪ Oh red breeze, is there honey with you? ♪
563
00:45:44,882 --> 00:45:48,707
♪ There's a crowd to savour
the sweetness of the boughs ♪
564
00:45:51,223 --> 00:45:55,019
♪ The chill wraps the hills
where peacocks dance in joy ♪
565
00:45:57,636 --> 00:46:01,181
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
566
00:46:23,267 --> 00:46:29,449
♪ You came near and lit my lamp
with the flame of your love ♪
567
00:46:29,672 --> 00:46:35,869
♪ My romantic chatters
make the leaves dance ♪
568
00:46:36,029 --> 00:46:42,235
♪ On a beautiful day, won't
you say you love me? ♪
569
00:46:42,497 --> 00:46:48,444
♪ Hey, won't you say you love me? ♪
570
00:46:48,830 --> 00:46:54,663
♪ I will meet you some day, Goddess Kali ♪
571
00:46:55,267 --> 00:46:58,984
♪ The chill wraps the hills
where peacocks dance in joy ♪
572
00:47:01,564 --> 00:47:05,026
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
573
00:47:22,486 --> 00:47:28,787
♪ On the pristine river, my
feather boat is ready to converse ♪
574
00:47:28,812 --> 00:47:35,189
♪ The joyous breeze gives company
in the shore on a moonlit night ♪
575
00:47:35,285 --> 00:47:38,293
♪ The lords came without any extravaganza ♪
576
00:47:38,348 --> 00:47:41,585
♪ Goddess Mariyamma is also a God ♪
577
00:47:41,610 --> 00:47:45,014
♪ Even if people fall the
celebration continues ♪
578
00:47:45,046 --> 00:47:48,252
♪ Even if the earth falls,
the celebration goes on ♪
579
00:47:48,427 --> 00:47:53,911
♪ Even then, all will still be my brothers ♪
580
00:47:54,364 --> 00:47:57,827
♪ The chill wraps the hills
where peacocks dance in joy ♪
581
00:48:00,873 --> 00:48:04,068
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
582
00:48:07,146 --> 00:48:10,400
♪ Oh sweet deer, aren't
there tuskers to dance ♪
583
00:48:10,456 --> 00:48:13,700
♪ Oh red breeze, is there honey with you? ♪
584
00:48:13,724 --> 00:48:17,438
♪ There's a crowd to savour
the sweetness of the boughs ♪
585
00:48:20,026 --> 00:48:23,603
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
586
00:48:26,504 --> 00:48:30,416
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
587
00:48:51,893 --> 00:48:52,893
Sir, my money.
588
00:48:53,029 --> 00:48:55,610
How dare you ask me for money?
I'm cursing you!
589
00:48:56,030 --> 00:48:58,490
I have seen you before...
Where are the officers here?
590
00:48:58,568 --> 00:49:01,170
- It's us, sir.
- You could have come after taking this off.
591
00:49:01,195 --> 00:49:02,829
Sir, I was not able to take it off.
592
00:49:03,066 --> 00:49:04,866
- Open the door.
- Yes. Sir!
593
00:49:08,886 --> 00:49:11,812
Will any officer lock the
police station and leave?
594
00:49:12,143 --> 00:49:14,976
- No one comes here with complaints.
- How will they come?
595
00:49:15,119 --> 00:49:17,919
People should be able to trust the police.
596
00:49:18,358 --> 00:49:21,191
How could you lock him up and leave?
597
00:49:23,239 --> 00:49:24,239
He...
598
00:49:24,445 --> 00:49:27,167
If something happens to him,
will you take up the responsibility?
599
00:49:27,866 --> 00:49:29,731
- Nothing will happen to him, sir.
- Why?
600
00:49:30,007 --> 00:49:31,007
Why so?
601
00:49:31,475 --> 00:49:34,062
Isn't he a human being? Open the lockup.
602
00:49:37,439 --> 00:49:38,439
Open, sir.
603
00:49:38,502 --> 00:49:41,769
Sage, help him instead
of simply standing there.
604
00:49:43,485 --> 00:49:46,019
- Not able to bend, huh?
- Come outside.
605
00:49:46,414 --> 00:49:48,120
- What's your name?
- Sreekuttan.
606
00:49:48,279 --> 00:49:49,279
Sree?
607
00:49:49,741 --> 00:49:50,995
- Sreekuttan.
- Sreekuttan!
608
00:49:51,059 --> 00:49:54,186
This is the first time I'm seeing
a good-looking person in jail.
609
00:49:54,488 --> 00:49:55,631
Though there are no
such people in the station.
610
00:49:55,655 --> 00:49:58,653
But I don't get groceries
for free because of that.
611
00:49:58,678 --> 00:50:00,272
Return his clothes.
612
00:50:00,297 --> 00:50:01,963
That's what he's wearing.
613
00:50:02,281 --> 00:50:03,281
Yes, sir.
614
00:50:03,869 --> 00:50:08,312
Just because police do
not have self-respect
615
00:50:08,337 --> 00:50:10,655
you thought thieves also don't have it?
616
00:50:10,734 --> 00:50:12,924
Hey, don't grab my shawl.
617
00:50:12,949 --> 00:50:14,591
Sir, that t-shirt is also mine.
618
00:50:14,888 --> 00:50:17,288
So that t-shirt also belongs to him.
619
00:50:17,785 --> 00:50:20,269
You don't need to feel shy.
This is how we're born.
620
00:50:20,309 --> 00:50:22,637
We won't have clothes then.
What about this underwear?
621
00:50:22,852 --> 00:50:24,042
Don't soil my shawl.
622
00:50:24,114 --> 00:50:25,114
Step aside.
623
00:50:29,890 --> 00:50:30,890
Sorry.
624
00:50:31,437 --> 00:50:34,564
It's all because of their stupidity.
625
00:50:34,763 --> 00:50:36,229
- Wear it.
- Okay, sir.
626
00:50:36,465 --> 00:50:38,314
Hey, you're young.
627
00:50:38,616 --> 00:50:40,386
Can't you do some work and
take care of your family?
628
00:50:40,410 --> 00:50:43,259
- Why are you going after such this?
- Sir, I do have a job.
629
00:50:43,371 --> 00:50:45,482
But when I don't have work,
I end up doing such things.
630
00:50:45,506 --> 00:50:47,688
Not doing it on purpose.
Just got used to it.
631
00:50:48,145 --> 00:50:50,541
Alright, go inside.
632
00:50:50,566 --> 00:50:52,160
Sir, those sandals are also mine.
633
00:50:52,216 --> 00:50:54,537
Hey, give it back.
634
00:50:57,295 --> 00:50:59,427
Snatching others' stuff also is robbery.
635
00:50:59,451 --> 00:51:00,451
Got it?
636
00:51:00,515 --> 00:51:04,046
Sage, go inside and advice him.
637
00:51:05,531 --> 00:51:07,959
What's the crime he committed?
638
00:51:07,984 --> 00:51:11,355
- Pickpocketing.
- Pickpocketing it seems!
639
00:51:11,380 --> 00:51:14,313
Who keeps money in their
pockets these days?
640
00:51:15,199 --> 00:51:18,655
Since you're coming here for the first time,
we didn't want to leave the lockup empty.
641
00:51:18,702 --> 00:51:21,836
Why don't you bring a
dozen men and women then?
642
00:51:22,250 --> 00:51:23,892
Free him.
643
00:51:24,347 --> 00:51:26,045
- You have cash on you?
- Yes, sir.
644
00:51:26,117 --> 00:51:27,117
- Sure?
- Yes.
645
00:51:27,490 --> 00:51:29,170
Now only you got your clothes back, right?
646
00:51:29,355 --> 00:51:31,664
They would have snatched your money too.
647
00:51:31,983 --> 00:51:33,716
See how they are standing.
648
00:51:35,912 --> 00:51:37,713
Sir, you're awesome. Salute!
649
00:51:37,999 --> 00:51:40,439
You'll understand whether I am
awesome or not after some time.
650
00:51:41,157 --> 00:51:44,292
My watch stopped working during that fight.
This needs to be repaired.
651
00:51:44,387 --> 00:51:46,804
Sage, get it repaired.
652
00:51:47,306 --> 00:51:48,988
Got the next task.
653
00:51:57,538 --> 00:51:58,641
Sir, are you... [in Tamil]
654
00:51:58,705 --> 00:52:00,305
Talk to me in Malayalam.
655
00:52:00,641 --> 00:52:03,442
My father is a Malayali
and mother a Tamilian.
656
00:52:03,790 --> 00:52:05,523
- So your native?
- Kerala.
657
00:52:05,639 --> 00:52:06,773
Don't bluff, sir.
658
00:52:07,243 --> 00:52:08,470
It's true.
659
00:52:08,798 --> 00:52:10,369
My father was a CI.
660
00:52:10,734 --> 00:52:13,709
Since he respected his seniors a lot...
661
00:52:13,734 --> 00:52:16,574
I have lived in almost all
the districts in Kerala.
662
00:52:17,038 --> 00:52:20,403
- Are you married?
- No, still a bachelor.
663
00:52:21,118 --> 00:52:23,434
- Shall we look for girl here?
- No, thanks.
664
00:52:24,368 --> 00:52:27,768
By the way, I had come across
a girl while coming here.
665
00:52:28,275 --> 00:52:29,505
Aavani?
666
00:52:29,894 --> 00:52:32,909
No need of her, sir. She's a poor girl.
667
00:52:33,013 --> 00:52:35,640
It's a long story.
668
00:52:35,972 --> 00:52:37,662
Many years ago...
669
00:52:37,892 --> 00:52:42,634
Sudevan and Sumathy of Mannekal house were
found dead under mysterious circumstances.
670
00:52:43,110 --> 00:52:45,910
Her only brother went missing on that day.
671
00:52:46,729 --> 00:52:49,819
A local doctor adopted her and raised her.
672
00:52:52,691 --> 00:52:55,547
Bring me the file of the Mannakal case.
673
00:52:55,960 --> 00:52:56,960
Sir!
674
00:53:05,216 --> 00:53:06,684
Watch your step.
675
00:53:11,175 --> 00:53:14,199
- Is it pickpocketing again?
- What to do? We're already late.
676
00:53:14,326 --> 00:53:16,596
If it gets delayed more, this
trip will get canceled.
677
00:53:17,135 --> 00:53:18,135
PC...
678
00:53:18,604 --> 00:53:21,537
- Who's the victim this time?
- Sir, this man,
679
00:53:21,945 --> 00:53:25,563
You both check everyone in the bus.
680
00:53:25,797 --> 00:53:27,399
Sir, my money.
681
00:53:27,424 --> 00:53:28,772
Sir, we're here to find it.
682
00:53:29,305 --> 00:53:31,280
Come out! Make it fast.
683
00:53:31,826 --> 00:53:34,759
- Come fast.
- Write down everyone's details.
684
00:53:38,294 --> 00:53:39,764
What's the commotion outside?
685
00:53:39,868 --> 00:53:41,534
Pickpocketing on the bus.
686
00:53:42,264 --> 00:53:44,105
Call them.
687
00:53:44,768 --> 00:53:46,172
Come inside.
688
00:53:51,816 --> 00:53:53,038
Sit down.
689
00:53:54,722 --> 00:53:56,189
What exactly happened?
690
00:53:56,238 --> 00:53:58,896
It's my pension money, sir.
691
00:53:59,175 --> 00:54:02,484
If I don't get it back, my
family will have to starve.
692
00:54:02,571 --> 00:54:06,086
It must be someone on this bus.
693
00:54:06,893 --> 00:54:09,591
- How much was there?
- 24,000 rupee.
694
00:54:09,726 --> 00:54:13,126
- What if that person got down at some stop?
- Sir...
695
00:54:14,219 --> 00:54:16,536
Bus hasn't stopped anywhere after I got in.
696
00:54:16,631 --> 00:54:19,091
- No one has gotten down?
- No.
697
00:54:19,395 --> 00:54:21,355
- Did you check the passengers?
- They are checking.
698
00:54:21,395 --> 00:54:23,473
Make it fast. Go.
699
00:54:23,672 --> 00:54:25,392
- Check them properly.
- Sir, I am the driver.
700
00:54:25,482 --> 00:54:27,315
How will I steal while driving?
701
00:54:29,966 --> 00:54:31,686
- What's the update?
- We didn't get anything.
702
00:54:31,720 --> 00:54:33,362
- Really?
- Yes, sir.
703
00:54:33,505 --> 00:54:35,838
- Is the list ready?
- Yes, sir.
704
00:54:35,933 --> 00:54:37,451
Give it to me.
705
00:54:40,139 --> 00:54:42,949
- What's the update?
- We didn't find the money on anyone.
706
00:54:43,621 --> 00:54:47,355
We have collected everyone's
details like we usually do.
707
00:54:47,875 --> 00:54:49,629
Like you usually do?
708
00:54:49,875 --> 00:54:52,899
Yes, this has happened in
this bus several times.
709
00:54:55,461 --> 00:54:58,817
Note down the common names
in the list and call them.
710
00:54:59,072 --> 00:55:00,072
Okay, sir.
711
00:55:12,001 --> 00:55:15,066
So you're the usual passengers on that bus.
712
00:55:15,128 --> 00:55:17,194
- What's your name?
- Aravindan.
713
00:55:17,350 --> 00:55:18,350
What do you do?
714
00:55:18,493 --> 00:55:21,024
Sir, I'm a school teacher.
715
00:55:21,461 --> 00:55:24,723
I am a recipient of central
government's best teacher award.
716
00:55:24,803 --> 00:55:26,669
- Congrats.
- Thank you, sir.
717
00:55:26,999 --> 00:55:28,665
Sir, I would never steal.
718
00:55:28,753 --> 00:55:31,038
But we have to carry out our duty.
719
00:55:32,517 --> 00:55:34,484
Sir, I'm a fish seller.
720
00:55:34,667 --> 00:55:37,641
I usually travel on this bus after work.
721
00:55:37,798 --> 00:55:41,361
I don't need to steal or lie.
722
00:55:41,473 --> 00:55:43,873
Sir, the thief is there on the ship.
723
00:55:45,343 --> 00:55:47,525
- Didn't you check them properly?
- Yes, sir.
724
00:55:47,645 --> 00:55:49,938
- You couldn't find the money on them, right?
- Yes, sir.
725
00:55:50,264 --> 00:55:51,844
You please wait outside.
726
00:55:51,868 --> 00:55:54,129
Sir, this trip will get canceled.
Shall we leave?
727
00:55:54,241 --> 00:55:56,836
I only told them to wait outside.
Where are you going?
728
00:55:56,972 --> 00:55:58,772
Come. It's your bus, right?
729
00:55:59,369 --> 00:56:02,537
Sir, he's some 80 years old.
730
00:56:02,562 --> 00:56:05,728
He might have left the money
somewhere before getting on the bus.
731
00:56:05,971 --> 00:56:09,447
Are you saying that's what happened
in the three cases before this?
732
00:56:09,670 --> 00:56:10,870
I don't know, sir.
733
00:56:10,993 --> 00:56:13,927
- How many seats are there in your bus?
- 32.
734
00:56:14,195 --> 00:56:17,329
- How many people were there today?
- Around 30.
735
00:56:17,504 --> 00:56:19,258
- So the bus was not packed.
- No.
736
00:56:19,362 --> 00:56:21,362
So that's not how it happened.
737
00:56:23,488 --> 00:56:24,940
How much do you get in one day?
738
00:56:25,088 --> 00:56:27,326
- Around 5000.
- 5000!
739
00:56:27,596 --> 00:56:29,040
Check it.
740
00:56:29,728 --> 00:56:31,164
How much did you get today?
741
00:56:31,267 --> 00:56:32,267
That..
742
00:56:33,513 --> 00:56:36,005
Around 1500.
743
00:56:42,046 --> 00:56:43,046
What's this?
744
00:56:44,822 --> 00:56:47,599
- Sir, is this your money?
- Yes, sir.
745
00:56:52,419 --> 00:56:55,594
You won't be able to go home, brother.
746
00:56:55,895 --> 00:57:00,204
How dare you steal other
people's hard-earned money?
747
00:57:00,398 --> 00:57:04,198
Some people start right in
the morning to trouble others!
748
00:57:05,898 --> 00:57:06,898
Come.
749
00:57:08,303 --> 00:57:09,770
Give him a tight slap.
750
01:00:30,134 --> 01:00:31,641
You were here?
751
01:00:31,713 --> 01:00:33,832
It's okay to step inside
the temple at times.
752
01:00:33,919 --> 01:00:36,586
Is it because you are not a believer...
753
01:00:36,680 --> 01:00:38,131
I'm a believer.
754
01:00:38,259 --> 01:00:40,792
But I don't need to prove it to others.
755
01:00:41,460 --> 01:00:42,269
That's right.
756
01:00:42,349 --> 01:00:46,454
But you get a peace of mind when
you go inside the temple and pray.
757
01:00:46,624 --> 01:00:47,624
I want to.
758
01:00:48,663 --> 01:00:50,663
But whenever I try to go inside...
759
01:00:50,886 --> 01:00:53,211
I feel an obstacle in my mind.
760
01:00:53,553 --> 01:00:56,267
That's because of the job you do.
761
01:00:57,534 --> 01:01:01,232
You're talking like this because
you don't know the reality.
762
01:01:01,987 --> 01:01:03,827
- Aren't you done praying?
- Yes.
763
01:01:03,971 --> 01:01:05,531
- Aren't you done giving me advice?
- Yes.
764
01:01:05,603 --> 01:01:07,588
Then go home.
765
01:01:23,742 --> 01:01:26,091
Where were you looking?
Simply causing me trouble.
766
01:01:26,188 --> 01:01:28,291
It's not my fault that you
didn't drive carefully.
767
01:01:28,418 --> 01:01:30,869
There's no use in talking to you.
You haven't been raised well.
768
01:01:30,893 --> 01:01:32,559
- You..
- Don't try to teach me.
769
01:01:32,583 --> 01:01:34,464
Hey, stop it! She's just a kid.
770
01:01:34,583 --> 01:01:36,383
Why do you have to make it an issue?
Leave it.
771
01:01:36,472 --> 01:01:38,472
- She's trying to justify.
- Come. Leave it.
772
01:01:38,591 --> 01:01:39,804
Get inside.
773
01:01:39,916 --> 01:01:42,654
Please leave, brother.
774
01:01:51,956 --> 01:01:55,586
Help me instead of playing on the phone.
775
01:01:56,257 --> 01:01:57,701
No use despite being a grown up.
776
01:01:57,813 --> 01:01:59,733
Hey! Give him tea.
777
01:02:07,932 --> 01:02:10,923
Son, give me one crispy vada.
778
01:02:13,080 --> 01:02:14,080
This old hag!
779
01:02:21,912 --> 01:02:25,192
You ask for snacks when I take tea,
and when I bring snacks you ask for tea.
780
01:02:25,446 --> 01:02:28,303
- This is not why I don't do anything.
- You've watched Kilukkam, right?
781
01:02:28,505 --> 01:02:30,537
Get me one crispy vada.
782
01:02:30,648 --> 01:02:33,915
Brother, fireworks is next month.
Not this month.
783
01:02:49,575 --> 01:02:52,313
It's okay.
You don't need to respect me here.
784
01:02:52,581 --> 01:02:54,795
I'm one among you now.
785
01:02:55,018 --> 01:02:57,418
- Sir, shall I get you a tea?
- Okay.
786
01:02:57,478 --> 01:02:58,763
Make it sweet.
787
01:02:59,473 --> 01:03:00,873
Why simply reduce it?
788
01:03:05,984 --> 01:03:07,372
- Want snacks?
- No.
789
01:03:07,397 --> 01:03:09,579
How long has it been since
you started this shop?
790
01:03:09,738 --> 01:03:12,047
Not much. We are not natives.
791
01:03:12,283 --> 01:03:15,256
- It's a small BBC here.
- Yes.
792
01:03:16,029 --> 01:03:19,481
Do you remember anything about
Manakkal Sudevan's death?
793
01:03:19,926 --> 01:03:22,584
I know only what everyone knows.
794
01:03:22,845 --> 01:03:26,112
A friend of his had visited
him before his death.
795
01:03:26,742 --> 01:03:27,929
What's his name?
796
01:03:28,885 --> 01:03:31,218
He had asked directions to Baputty.
797
01:03:33,099 --> 01:03:35,587
Do you remember anything about that day?
798
01:03:35,612 --> 01:03:37,412
I don't know his name, sir.
799
01:03:38,199 --> 01:03:40,715
But they had come in a car.
800
01:03:46,079 --> 01:03:48,319
Will you be able to recognize
them if you see them again?
801
01:03:48,412 --> 01:03:51,325
I don't remember...
802
01:03:56,177 --> 01:04:00,613
Good morning, all.
Welcome to Meet the Legend.
803
01:04:00,854 --> 01:04:05,885
Today we have with us retired
forensic officer Mr. Raghuvaran
804
01:04:06,076 --> 01:04:11,583
who has helped to solve many
cases in Kerala and other states.
805
01:04:11,679 --> 01:04:13,615
- Hello, sir...
- Hello.
806
01:04:14,256 --> 01:04:19,022
Sir, the first question that comes on
the mind of all our viewers will be
807
01:04:19,117 --> 01:04:27,013
how you found out the murderers of the
famous Ahalya case with just two bones.
808
01:04:27,202 --> 01:04:30,225
My first question is also that.
809
01:04:30,511 --> 01:04:32,876
There's a small
correction in what you said.
810
01:04:33,358 --> 01:04:37,763
Ahalya's was not a murder case until
we got two bone pieces from the well.
811
01:04:38,009 --> 01:04:40,604
It was a missing case initially.
812
01:04:40,757 --> 01:04:43,360
I haven't said that it was Ahalya who died.
813
01:04:43,503 --> 01:04:45,669
The police found out that from my findings.
814
01:04:45,813 --> 01:04:48,520
Okay. Can you please
explain how that happened?
815
01:04:48,814 --> 01:04:51,481
What we got from the well was hip bones.
816
01:04:51,774 --> 01:04:55,925
Hip bones are the best
to determine the gender.
817
01:04:56,313 --> 01:05:01,209
The hip bone plays a very important factor
in finding the gender of the person.
818
01:05:01,914 --> 01:05:04,922
Thus we understood it was a woman.
819
01:05:05,031 --> 01:05:08,231
By calculating the age
and growth of the bone,
820
01:05:08,333 --> 01:05:12,086
and since the right hip bone
was smaller than the left one
821
01:05:12,111 --> 01:05:15,391
we understood that the victim had a limp.
822
01:05:15,487 --> 01:05:19,518
There were bullets stuck in the bone,
823
01:05:19,725 --> 01:05:23,778
and another part had come
off because of the bullet.
824
01:05:23,952 --> 01:05:29,444
From all these findings, the
police understood it was a woman.
825
01:05:29,851 --> 01:05:32,113
He's very brilliant.
826
01:05:32,192 --> 01:05:34,501
- Sir, can I ask you a personal question?
- Please.
827
01:05:34,650 --> 01:05:40,370
You were working in metro cities like
Chennai and Bangalore for the past 35 years.
828
01:05:40,395 --> 01:05:45,262
Why did you decide to move to this
village, Airavakuzhi after retirement?
829
01:05:47,180 --> 01:05:49,251
My answer is there in your question.
830
01:05:49,466 --> 01:05:51,452
I was working for 40 years.
831
01:05:51,711 --> 01:05:54,627
Now I wish to take rest in my village.
832
01:05:55,088 --> 01:05:57,255
- He's the pride of our village.
- Of course.
833
01:05:57,303 --> 01:05:59,169
Sir, what about your family?
834
01:05:59,530 --> 01:06:03,745
My wife is a psychology professor.
835
01:06:03,832 --> 01:06:05,232
I have two daughters.
836
01:06:05,276 --> 01:06:06,823
Eldest is a lieutenant colonel.
837
01:06:06,994 --> 01:06:10,835
Youngest is preparing for civil
service in Delhi after completing MBBS.
838
01:06:10,915 --> 01:06:13,248
So everyone is into social service.
839
01:06:13,826 --> 01:06:19,310
Mahesh, your future father-in-law
Bomb Thankappan's car has come.
840
01:06:19,627 --> 01:06:23,119
- Is his daughter there with him?
- No.
841
01:06:32,980 --> 01:06:34,440
Oh God!
842
01:06:44,091 --> 01:06:46,447
How can you leave like that, Abu?
843
01:06:46,472 --> 01:06:48,526
Hey, let him go.
844
01:06:48,551 --> 01:06:51,951
Sir, give me half an hour.
Someone stole my money.
845
01:06:52,285 --> 01:06:54,331
I want my money tomorrow.
846
01:06:54,523 --> 01:06:56,697
- Okay, sir.
- You know me, right?
847
01:06:56,729 --> 01:06:58,158
Wrong chain.
848
01:06:58,813 --> 01:07:00,413
You know me well, right?
849
01:07:00,892 --> 01:07:03,257
- Let him go.
- Okay.
850
01:07:04,356 --> 01:07:07,776
- Sir, will it come back?
- Let's see.
851
01:07:08,650 --> 01:07:10,022
Hello sir...
852
01:07:11,892 --> 01:07:13,940
You want tea or coffee?
853
01:07:14,083 --> 01:07:15,616
Give me my money first.
854
01:07:15,996 --> 01:07:17,196
I'll give it, sir.
855
01:07:17,645 --> 01:07:21,295
Your house documents are with me.
You know that?
856
01:07:21,532 --> 01:07:24,254
Yes, sir. That's my only relief.
857
01:07:24,574 --> 01:07:27,891
- It will be safe in your locker.
- Hey...
858
01:07:28,477 --> 01:07:30,587
It's not a bank locker.
859
01:07:30,736 --> 01:07:34,910
You better pay him back
the full amount with interest.
860
01:07:35,101 --> 01:07:36,855
- You know me, right?
- Yes.
861
01:07:36,887 --> 01:07:39,370
- Wasn't it correct?
- Super!
862
01:07:40,082 --> 01:07:44,145
Raghavan, I need someone
to do work at my house.
863
01:07:44,296 --> 01:07:45,696
You know anyone good?
864
01:07:47,937 --> 01:07:49,928
There's someone.
865
01:07:51,158 --> 01:07:53,348
Sreekuttan, come here.
866
01:07:55,317 --> 01:07:58,050
- What's it?
- Sir, take him. He works well.
867
01:08:00,369 --> 01:08:03,749
He doesn't look like a worker.
868
01:08:04,229 --> 01:08:07,030
I'm a laborer. I don't have an ID.
869
01:08:07,117 --> 01:08:08,783
Come home in the morning.
870
01:08:08,942 --> 01:08:12,209
Based on how you work,
I will get you an ID card.
871
01:08:13,492 --> 01:08:15,174
As you wish.
872
01:08:15,428 --> 01:08:18,610
Raghav, I will come tomorrow.
873
01:08:18,908 --> 01:08:20,975
- You know me well, right?
- Yes.
874
01:08:22,924 --> 01:08:23,924
Come on!
875
01:08:26,809 --> 01:08:28,009
That monster left.
876
01:08:34,506 --> 01:08:36,839
Good, we should teach him a lesson.
877
01:08:38,109 --> 01:08:40,592
Why was he created?
878
01:08:56,835 --> 01:08:59,421
Brother... Brother...
879
01:09:04,725 --> 01:09:05,725
Brother...
880
01:09:16,754 --> 01:09:18,487
Passed out in the morning.
881
01:10:11,079 --> 01:10:12,079
Hello...
882
01:10:12,397 --> 01:10:13,397
Hello...
883
01:10:13,573 --> 01:10:16,146
These many vegetables
for just two people?
884
01:10:16,234 --> 01:10:17,234
Yes.
885
01:10:17,302 --> 01:10:19,270
Get inside. I will drop you home.
886
01:10:19,366 --> 01:10:21,232
It's okay, sir. I will walk.
887
01:10:21,485 --> 01:10:23,262
Listen to me. I will drop you home.
888
01:10:23,417 --> 01:10:25,283
It's okay. I have got a torch with me.
889
01:10:25,871 --> 01:10:28,938
What if someone attacks
you on your way home?
890
01:10:29,276 --> 01:10:31,076
No one will attack me here.
891
01:10:32,399 --> 01:10:33,799
What about outsiders?
892
01:10:33,851 --> 01:10:36,422
That's why I didn't come
even after you called.
893
01:10:36,873 --> 01:10:39,606
Hey, I have been wanting to ask you this.
894
01:10:39,857 --> 01:10:41,722
Don't you go to Mannakal house anymore?
895
01:10:41,857 --> 01:10:44,259
No, I'm not allowed to go there.
896
01:10:44,284 --> 01:10:46,958
You had lived there with
your parents, right?
897
01:10:47,061 --> 01:10:48,696
- Yes.
- Shall I go, sir?
898
01:10:48,807 --> 01:10:49,807
Listen...
899
01:11:55,675 --> 01:11:57,342
Don't shout. Please move.
900
01:11:58,650 --> 01:12:00,896
Identify the body.
901
01:12:01,253 --> 01:12:04,781
- Do the procedures.
- Okay, sir.
902
01:12:07,302 --> 01:12:08,841
- Click photos from all the angles.
- Suresh...
903
01:12:08,865 --> 01:12:10,271
One photo from this side.
904
01:12:11,984 --> 01:12:12,984
What's that?
905
01:12:30,054 --> 01:12:31,121
Do you know him?
906
01:12:32,116 --> 01:12:35,471
He's the priest who helped to
stop the abnormalities here.
907
01:12:40,580 --> 01:12:43,659
- Where's he from?
- I don't know that.
908
01:12:43,701 --> 01:12:47,073
I have seen him sleeping under
the banyan tree in the temple.
909
01:12:47,383 --> 01:12:49,327
Doesn't he have a house?
910
01:12:49,582 --> 01:12:51,915
No one knows about his whereabouts.
911
01:12:58,779 --> 01:13:01,313
What has police got to say about this?
912
01:13:09,229 --> 01:13:11,363
Can I take a picture? Thank you.
913
01:13:18,376 --> 01:13:21,772
Why did you let the media inside?
914
01:13:22,431 --> 01:13:24,517
Sir, that's Raghuvaran sir.
915
01:13:24,542 --> 01:13:26,479
- Who?
- Raghuvaran Sir.
916
01:13:27,426 --> 01:13:31,433
He's settled here after
retiring from the forensics.
917
01:13:35,930 --> 01:13:36,930
Sir...
918
01:13:37,708 --> 01:13:38,708
Sir...
919
01:13:39,351 --> 01:13:40,351
Sir...
920
01:13:41,737 --> 01:13:42,937
Go see what it is.
921
01:14:28,826 --> 01:14:29,893
Look over there.
922
01:14:34,692 --> 01:14:36,692
Check the depth of this wound.
923
01:14:37,089 --> 01:14:38,089
On her neck.
924
01:14:43,441 --> 01:14:45,234
Oh no!
925
01:14:47,156 --> 01:14:49,020
- My daughter...
- Help him.
926
01:14:49,465 --> 01:14:50,532
Please hold him.
927
01:14:51,729 --> 01:14:53,792
My daughter...
928
01:15:27,946 --> 01:15:28,946
Doctor uncle...
929
01:15:33,686 --> 01:15:37,319
Solitude had left me feeling numb.
930
01:15:37,825 --> 01:15:40,158
It's after she came into my life...
931
01:15:41,205 --> 01:15:42,939
I felt the desire to live.
932
01:15:44,201 --> 01:15:45,563
My daughter...
933
01:15:49,908 --> 01:15:51,805
I became alone once again.
934
01:15:52,971 --> 01:15:56,661
My mind and body have gone numb.
935
01:15:58,364 --> 01:16:00,633
Even death doesn't want me.
936
01:16:02,379 --> 01:16:03,979
Don't cry, uncle.
937
01:16:04,800 --> 01:16:07,267
Though she's gone, I'm there for you.
938
01:16:08,038 --> 01:16:09,705
Please don't cry, father.
939
01:16:10,435 --> 01:16:11,911
I'm there for you.
940
01:16:36,268 --> 01:16:39,596
Before this, who was killed there?
941
01:16:40,281 --> 01:16:42,532
Aavani's parents.
942
01:16:42,908 --> 01:16:45,899
One thing is clear from
what I saw in astrology.
943
01:16:46,106 --> 01:16:49,128
One more death will happen in that house.
944
01:16:49,368 --> 01:16:52,570
There are no other living
members of the family.
945
01:16:52,595 --> 01:16:55,380
There's an energy there which is
capable of finishing off anything
946
01:16:55,420 --> 01:16:58,810
that stands as an obstacle on its path.
947
01:16:58,835 --> 01:17:02,081
If you challenge it, death is inevitable.
948
01:17:07,849 --> 01:17:12,182
Does that mean it poses a threat to
people outside that family too?
949
01:17:12,347 --> 01:17:16,648
Yes, that family has been cursed by
the wrath of the person who was murdered.
950
01:17:20,359 --> 01:17:21,359
Lord...
951
01:17:21,930 --> 01:17:23,319
- Lord...
- Yes?
952
01:17:24,390 --> 01:17:27,853
Lord, this is the key of the south room.
953
01:17:30,577 --> 01:17:34,600
Only both of us know the way to open
the secret vault in the puja room.
954
01:17:36,711 --> 01:17:37,711
Lord...
955
01:17:45,848 --> 01:17:47,715
Why did you betray me, lord?
956
01:17:53,806 --> 01:17:55,205
Lord!
957
01:17:56,103 --> 01:18:02,108
I'll be here until you and your
generations are wiped off from this world.
958
01:18:02,347 --> 01:18:05,585
Only we know about the secret vault now.
959
01:18:05,815 --> 01:18:08,117
Goddess!
960
01:18:17,029 --> 01:18:20,212
Did anyone have enmity towards Aavani?
961
01:18:20,362 --> 01:18:22,535
We don't think so.
962
01:18:22,742 --> 01:18:23,742
Sure?
963
01:18:24,264 --> 01:18:25,264
Yes, sir.
964
01:18:25,970 --> 01:18:29,903
Wasn't there a guy putting on
an act on my first day here?
965
01:18:30,365 --> 01:18:32,197
Could it be him?
966
01:18:34,579 --> 01:18:35,846
We don't know, sir.
967
01:18:36,025 --> 01:18:39,255
- Collect their details.
- Okay, sir.
968
01:18:42,851 --> 01:18:43,851
Come.
969
01:18:49,793 --> 01:18:52,038
You're Aavani's friend Mridula, right?
970
01:18:52,340 --> 01:18:54,873
When was the last time you saw Aavani?
971
01:18:55,007 --> 01:18:56,326
That afternoon...
972
01:18:57,515 --> 01:19:00,276
Did she say anything in particular?
973
01:19:00,513 --> 01:19:02,782
No, nothing like that.
974
01:19:03,045 --> 01:19:06,703
Sir, she wouldn't go anywhere other
than college. She was a nice girl.
975
01:19:06,925 --> 01:19:08,981
Their house was haunted.
976
01:19:09,215 --> 01:19:14,088
Those evil spirits are now contained
within the puja room of that house.
977
01:19:14,294 --> 01:19:16,533
How come there are so
many ghosts in that house?
978
01:19:16,716 --> 01:19:18,668
- There are ghosts for real...
- Get out!
979
01:19:19,319 --> 01:19:20,319
You may go.
980
01:19:21,748 --> 01:19:22,748
Let's go.
981
01:19:38,838 --> 01:19:39,838
Sir...
982
01:19:40,643 --> 01:19:43,777
Don't rack your brain.
This was not done by a human.
983
01:19:44,215 --> 01:19:46,948
It was done by that ghost
dwelling in that house.
984
01:19:47,199 --> 01:19:48,713
Then do one thing.
985
01:19:48,911 --> 01:19:52,077
Write down that the murderer is a
ghost and present it to the court.
986
01:19:52,618 --> 01:19:54,551
Your goddamn house and ghost!
987
01:20:37,765 --> 01:20:38,765
Sir...
988
01:20:39,749 --> 01:20:41,124
It was you!
989
01:20:41,337 --> 01:20:43,828
- You scared me.
- Sir, why are you here alone?
990
01:20:43,940 --> 01:20:45,788
Can't I come here alone?
991
01:20:47,844 --> 01:20:50,111
Why is this door locked like this?
992
01:20:50,591 --> 01:20:51,591
Sir...
993
01:20:51,741 --> 01:20:53,275
This is the south room.
994
01:20:59,354 --> 01:21:00,743
South room!
995
01:21:02,807 --> 01:21:05,767
How is it possible to open it?
996
01:21:06,147 --> 01:21:11,680
Sir, the swami contained the ghosts there
and locked them in using a sacred thread.
997
01:21:12,862 --> 01:21:13,862
So?
998
01:21:14,580 --> 01:21:17,347
Sir, what if the thread breaks?
999
01:21:17,691 --> 01:21:19,891
So what? Will it devour you then?
1000
01:21:20,069 --> 01:21:21,132
It's not like that, sir.
1001
01:21:21,299 --> 01:21:24,801
We can only do something if the
murders were committed by some human.
1002
01:21:25,034 --> 01:21:27,692
I can't believe you live in this century.
1003
01:21:28,069 --> 01:21:33,209
Sir, there were marks of teeth on the victim's
neck just like in the previous murders.
1004
01:21:33,468 --> 01:21:34,468
So...
1005
01:21:34,674 --> 01:21:37,809
So the accused is a ghost.
1006
01:21:37,881 --> 01:21:38,881
Yes, sir.
1007
01:21:39,099 --> 01:21:41,289
Who took you in to the police?
1008
01:21:42,043 --> 01:21:45,686
I can't let this go just like that.
1009
01:21:46,043 --> 01:21:47,043
Open this!
1010
01:21:47,911 --> 01:21:48,911
You can't?
1011
01:21:49,324 --> 01:21:52,133
Fine, I'll open it.
1012
01:22:08,094 --> 01:22:11,560
Why did you kill her for
turning down your proposal?
1013
01:22:11,801 --> 01:22:15,412
Sir, I haven't done anything like that.
1014
01:22:15,746 --> 01:22:18,309
I saw you locking horns with her.
1015
01:22:18,508 --> 01:22:23,525
It's true that I attacked those guys.
1016
01:22:23,708 --> 01:22:26,755
I wasn't so angry that
I would have killed her.
1017
01:22:27,065 --> 01:22:29,390
So you're saying it
wasn't you who killed her.
1018
01:22:29,438 --> 01:22:31,238
Sir, I'm telling the truth.
1019
01:22:31,359 --> 01:22:33,445
Why would I attack her?
1020
01:22:33,623 --> 01:22:36,357
If there's any change in what you said
1021
01:22:36,790 --> 01:22:39,457
this is not how I'll be seeing you next.
1022
01:22:48,881 --> 01:22:51,301
Sir, Raghuvaran Sir has come.
1023
01:22:51,817 --> 01:22:53,619
- Raghuvaran sir?
- That forensic...
1024
01:22:53,714 --> 01:22:55,587
Oh!
1025
01:22:56,202 --> 01:22:57,535
Send him in.
1026
01:23:04,743 --> 01:23:07,277
- Hello, sir. Take a seat.
- Thank you!
1027
01:23:08,958 --> 01:23:10,806
What brings you here?
1028
01:23:11,514 --> 01:23:12,514
Just like that.
1029
01:23:12,720 --> 01:23:15,021
I thought of dropping
by when I went this way.
1030
01:23:15,460 --> 01:23:19,727
I thought of asking about the
updates of the double murder case.
1031
01:23:20,048 --> 01:23:23,738
Sir, since you're not in
the service anymore...
1032
01:23:23,905 --> 01:23:25,770
I don't need to share it with you.
1033
01:23:27,112 --> 01:23:28,112
Maybe.
1034
01:23:28,390 --> 01:23:33,520
But I just wanted to share
my findings with you.
1035
01:23:33,588 --> 01:23:34,774
That's nice.
1036
01:23:35,262 --> 01:23:36,262
So kind of you.
1037
01:23:38,778 --> 01:23:41,087
Two murders that looked similar.
1038
01:23:41,932 --> 01:23:44,198
That too in one hour's difference.
1039
01:23:45,479 --> 01:23:49,045
The carotid arteries of
both victims were cut.
1040
01:23:49,340 --> 01:23:53,149
This was there in the postmortem report.
1041
01:23:53,774 --> 01:23:55,907
That maybe the case, sir. But...
1042
01:23:56,194 --> 01:23:58,928
These murders were not done by one person.
1043
01:24:00,662 --> 01:24:03,876
Two different kinds of weapons
were used in this murder.
1044
01:24:04,028 --> 01:24:05,364
What do you mean?
1045
01:24:05,567 --> 01:24:06,567
Yes.
1046
01:24:06,871 --> 01:24:08,752
That's my finding.
1047
01:24:10,356 --> 01:24:12,689
How can you say that so accurately?
1048
01:24:13,988 --> 01:24:16,155
It's not up to me to find the answer for it.
1049
01:24:16,210 --> 01:24:21,041
What if the murderer was someone
who knew Aavani visited that house?
1050
01:24:21,963 --> 01:24:24,629
Anyway, you carry on
with your investigations.
1051
01:24:24,733 --> 01:24:26,666
- Thank you, sir.
- Good luck.
1052
01:24:56,016 --> 01:25:02,660
There's a talk that CI's investigation
is not on the right path.
1053
01:25:03,172 --> 01:25:04,372
Who told you this?
1054
01:25:04,640 --> 01:25:06,386
I heard my father saying yesterday.
1055
01:25:06,569 --> 01:25:09,624
Shall we conduct an
investigation from our end?
1056
01:25:10,255 --> 01:25:12,889
When police themselves are
helpless, what can we do?
1057
01:25:12,993 --> 01:25:15,856
Yes, how can we go and
search in the places we want?
1058
01:25:15,944 --> 01:25:18,810
There's an apt person
for that. Our Sreekuttan.
1059
01:25:19,198 --> 01:25:21,398
Instead of keep saying my name
1060
01:25:21,579 --> 01:25:23,245
tell me what I should do.
1061
01:25:23,773 --> 01:25:26,693
You should break into these houses.
1062
01:25:26,765 --> 01:25:27,765
And?
1063
01:25:29,609 --> 01:25:31,156
There are six people.
1064
01:25:31,307 --> 01:25:33,116
Yes, their houses.
1065
01:25:33,403 --> 01:25:34,592
Member's house?
1066
01:25:34,843 --> 01:25:35,843
Member and MLA.
1067
01:25:35,923 --> 01:25:37,502
You should go to CI's house too.
1068
01:25:37,573 --> 01:25:40,133
It's because of his careless
behaviour we asked you to intervene.
1069
01:25:41,030 --> 01:25:43,442
- What should I do after going there?
- We'll explain that.
1070
01:25:43,665 --> 01:25:46,895
You don't need to worry.
He's well-experienced in this.
1071
01:25:47,048 --> 01:25:51,846
Once your work is done, don't
leave without meeting us.
1072
01:25:52,278 --> 01:25:53,664
Of course.
1073
01:25:54,279 --> 01:25:57,557
What if he gets caught?
1074
01:25:57,684 --> 01:25:59,617
We can think about that then.
1075
01:26:01,286 --> 01:26:04,019
So my life has only that much guarantee.
1076
01:26:36,475 --> 01:26:40,085
♪ We should be alert day and night ♪
1077
01:26:40,181 --> 01:26:44,085
♪ We should live with truth all our life ♪
1078
01:26:51,152 --> 01:26:54,624
♪ We should always be
on the righteous path ♪
1079
01:26:54,695 --> 01:26:58,520
♪ Wake up for the
land, and embrace our home ♪
1080
01:27:05,591 --> 01:27:09,233
♪ You should always
travel on the right path ♪
1081
01:27:09,329 --> 01:27:13,071
♪ You should speak the truth ♪
1082
01:27:19,975 --> 01:27:23,610
♪ You should have time
to fight for the truth ♪
1083
01:27:23,848 --> 01:27:28,173
♪ You should know there's a time for it ♪
1084
01:27:34,815 --> 01:27:38,253
♪ They must be fragments
fallen from your heart ♪
1085
01:27:38,396 --> 01:27:43,109
♪ Honey must ooze out from their words ♪
1086
01:27:49,359 --> 01:27:52,699
♪ There should be kindness in your head ♪
1087
01:27:52,827 --> 01:27:56,444
♪ You should show love and
kindness to mother earth ♪
1088
01:27:56,535 --> 01:27:58,304
♪ Kindness to mother earth ♪
1089
01:27:58,432 --> 01:28:00,145
♪ Kindness to mother earth ♪
1090
01:28:47,296 --> 01:28:51,022
♪ This life is an act, live acting it ♪
1091
01:28:51,152 --> 01:28:55,334
♪ We live everyday wearing
different costumes ♪
1092
01:28:55,920 --> 01:28:56,920
Who's there?
1093
01:28:57,674 --> 01:28:58,807
Don't try to run.
1094
01:28:59,229 --> 01:29:01,496
I have got your image on the CCTV.
1095
01:29:06,894 --> 01:29:09,094
You work at that tea shop, right?
1096
01:29:09,902 --> 01:29:11,614
Sir, I am not a thief.
1097
01:29:12,338 --> 01:29:14,205
I didn't come here to steal.
1098
01:29:14,922 --> 01:29:17,322
I don't know if you'll understand it.
1099
01:29:19,477 --> 01:29:21,731
I came to collect evidence
from these houses.
1100
01:29:22,052 --> 01:29:23,933
Oh, so that's the matter.
1101
01:29:24,251 --> 01:29:26,505
Ajith's name is there on the list?
1102
01:29:26,529 --> 01:29:29,200
You don't need to give me a concession
for being Ramnath Sir's PA.
1103
01:29:29,224 --> 01:29:32,024
But still you could have respected my age.
1104
01:29:34,373 --> 01:29:36,173
You'll have my full support.
1105
01:29:42,100 --> 01:29:45,410
♪ In the dark rooms under the ground ♪
1106
01:29:45,671 --> 01:29:49,231
♪ Pests tear away your beautiful body ♪
1107
01:29:56,622 --> 01:30:03,479
♪ A single spark can turn
your riches into ash ♪
1108
01:30:07,492 --> 01:30:14,702
♪ In the contemptible life,
break free and save the people ♪
1109
01:30:14,854 --> 01:30:18,301
♪ In the palm leaves on
memories, jot down the names ♪
1110
01:30:18,406 --> 01:30:22,247
♪ We must endure this
sacred journey with grace ♪
1111
01:30:22,350 --> 01:30:25,374
♪ We must endure this
sacred journey with grace ♪
1112
01:30:38,883 --> 01:30:39,883
What happened?
1113
01:30:40,372 --> 01:30:43,838
Where are you?
You left saying you'd be back soon.
1114
01:30:43,999 --> 01:30:46,495
Why do you keep calling me?
1115
01:30:46,520 --> 01:30:50,202
Can't you spend time with me
at least after retirement?
1116
01:30:50,472 --> 01:30:53,305
Though I am not
physically present with you
1117
01:30:53,521 --> 01:30:55,878
my mind is always there with you, Rama.
1118
01:30:56,044 --> 01:30:59,044
I'll be home in half an hour.
Love you. Bye.
1119
01:31:11,955 --> 01:31:13,804
Sir, the patient's condition is poor.
1120
01:31:13,884 --> 01:31:17,176
Because of the head injury,
there's internal bleeding.
1121
01:31:17,201 --> 01:31:19,113
So don't keep any hopes.
1122
01:31:19,983 --> 01:31:22,022
You can go inside.
1123
01:31:23,070 --> 01:31:24,070
Thank you.
1124
01:31:38,621 --> 01:31:39,955
Take a seat, Sathya.
1125
01:31:40,074 --> 01:31:41,074
Thank you, sir.
1126
01:31:41,200 --> 01:31:45,400
You said you'd find a lead in a
week and you're coming only now?
1127
01:31:46,077 --> 01:31:48,077
Sir, Kamsan's murderer would be Krishna.
1128
01:31:48,347 --> 01:31:50,164
Ravanan's would be Rama.
1129
01:31:50,506 --> 01:31:52,239
But this isn't easy like that.
1130
01:31:52,398 --> 01:32:00,025
I don't understand what is the connection
between that Swami and Aavani.
1131
01:32:01,483 --> 01:32:05,538
But both their bodies were
found from the same spot.
1132
01:32:05,695 --> 01:32:12,230
So we need to find out who they
are and the connection between them.
1133
01:32:12,568 --> 01:32:14,289
I need some more time for that.
1134
01:32:14,472 --> 01:32:16,194
When can you give the report?
1135
01:32:16,306 --> 01:32:17,306
I...
1136
01:32:19,282 --> 01:32:21,949
I can't give you an exact date.
1137
01:32:22,021 --> 01:32:25,286
I will give you the report asap.
1138
01:32:25,822 --> 01:32:28,022
- Okay, proceed.
- Thank you, sir.
1139
01:33:15,622 --> 01:33:17,755
You took a lot of effort for us.
1140
01:33:18,265 --> 01:33:19,932
We'll never forget that.
1141
01:33:20,114 --> 01:33:21,585
That's not needed.
1142
01:33:22,099 --> 01:33:25,366
You take this to the right
place at the earliest.
1143
01:33:26,059 --> 01:33:27,059
Here.
1144
01:33:27,895 --> 01:33:30,640
You haven't stolen anything
else from those houses, right?
1145
01:33:30,982 --> 01:33:33,049
Hope the police don't catch us.
1146
01:33:33,080 --> 01:33:36,481
I have done complete justice to this job.
1147
01:33:36,660 --> 01:33:39,239
There's no betrayal in robbery.
1148
01:33:42,631 --> 01:33:44,702
He passed the SI selection, didn't he?
1149
01:33:44,814 --> 01:33:46,559
Yes, his name is there on the list.
1150
01:33:46,584 --> 01:33:47,360
Good.
1151
01:33:47,410 --> 01:33:49,050
Have you come here for my recommendation?
1152
01:33:49,212 --> 01:33:50,212
No, sir.
1153
01:33:50,320 --> 01:33:52,720
We came to talk about something else.
1154
01:33:53,344 --> 01:33:57,144
Sir, they have some doubts
regarding the Manakkal murders.
1155
01:33:57,323 --> 01:33:58,537
What's it?
1156
01:33:58,744 --> 01:34:04,010
Sir, we've had doubts from the start about
whether the investigation was on the right track.
1157
01:34:04,192 --> 01:34:09,012
So we investigated it
parallelly in our own way.
1158
01:34:09,293 --> 01:34:12,602
Has your son started investigating
even before wearing the uniform?
1159
01:34:12,873 --> 01:34:13,936
It's not like that, sir.
1160
01:34:14,095 --> 01:34:18,712
The murderer hasn't been caught even
after these many days, so we did it.
1161
01:34:18,737 --> 01:34:22,519
Sir, this file has the
evidence we collected.
1162
01:34:36,247 --> 01:34:37,981
Okay, I'll do the needful.
1163
01:34:38,422 --> 01:34:39,422
Bye.
1164
01:34:58,972 --> 01:35:02,540
- Where's Ratnamma's house?
- Over here, sir.
1165
01:35:06,228 --> 01:35:08,762
- Mother, someone has come.
- Who?
1166
01:35:10,353 --> 01:35:12,202
What's the matter, sir?
1167
01:35:12,242 --> 01:35:14,104
We're coming from Salem.
1168
01:35:14,352 --> 01:35:16,947
Sir, you can talk to me in Malayalam.
1169
01:35:17,249 --> 01:35:18,606
Isn't this Swami's house?
1170
01:35:18,730 --> 01:35:21,463
Yes, you may call it like that.
1171
01:35:21,730 --> 01:35:23,237
What's the matter?
1172
01:35:23,475 --> 01:35:25,214
We want to know a few things about him.
1173
01:35:25,504 --> 01:35:27,318
What exactly is his job?
1174
01:35:27,496 --> 01:35:31,067
He has made a lot of money by
cheating and robbing people.
1175
01:35:31,343 --> 01:35:35,509
He owns acres of land in Kambam and Theni.
1176
01:35:35,908 --> 01:35:38,661
But we haven't gotten anything.
1177
01:35:38,836 --> 01:35:40,455
Will we get anything, sir?
1178
01:35:40,535 --> 01:35:43,169
We had sent you something in a box.
Didn't you get it?
1179
01:35:43,409 --> 01:35:45,599
When did he come here last?
1180
01:35:46,163 --> 01:35:48,623
Around 8 months ago.
1181
01:35:48,963 --> 01:35:52,812
When he visits you, does he stay here or...
1182
01:35:53,227 --> 01:35:55,762
That depends on his mood.
1183
01:35:55,983 --> 01:36:01,936
Sometimes he stays here, and
sometimes he leaves just like that.
1184
01:36:02,784 --> 01:36:04,967
Did he get into trouble, sir?
1185
01:36:05,094 --> 01:36:06,361
We'll let you know.
1186
01:36:06,951 --> 01:36:07,951
Okay.
1187
01:36:08,245 --> 01:36:09,245
Fine.
1188
01:36:19,144 --> 01:36:20,984
- Sir...
- Alex, what's the update?
1189
01:36:21,064 --> 01:36:23,183
Everything is fine, sir. We got a lead.
1190
01:36:23,356 --> 01:36:26,244
This news hasn't got leaked, right?
1191
01:36:26,522 --> 01:36:27,522
No, sir.
1192
01:36:32,268 --> 01:36:33,268
Here.
1193
01:36:33,704 --> 01:36:36,683
What do you feel about the
investigation till now?
1194
01:36:36,804 --> 01:36:39,573
Sir, we're not dealing with a
normal criminal in this case.
1195
01:36:39,677 --> 01:36:43,002
He's a cunning guy who knows
all the loopholes of the law.
1196
01:36:43,130 --> 01:36:45,447
He knows how to escape from this puzzle.
1197
01:36:49,085 --> 01:36:52,442
Sir, everyone had a good opinion
about Satya when he arrived here.
1198
01:36:52,705 --> 01:36:56,284
But his aloofness in Aavani's case
1199
01:36:56,437 --> 01:37:00,487
made the villagers suspicious, and
they investigated the case from their side.
1200
01:37:00,512 --> 01:37:06,178
Our current investigation is based on the
evidence we got from the villagers.
1201
01:37:06,464 --> 01:37:11,884
I need a clear picture of the
murderers by this evening.
1202
01:37:11,996 --> 01:37:12,996
Sir!
1203
01:37:15,856 --> 01:37:18,371
Hey, police have
arrested Aavani's murderer.
1204
01:37:18,903 --> 01:37:20,770
Mahesh, come to the station.
1205
01:37:22,227 --> 01:37:24,742
- They are bringing him.
- Move.
1206
01:37:25,187 --> 01:37:26,179
Step aside.
1207
01:37:26,203 --> 01:37:27,203
Move!
1208
01:37:27,423 --> 01:37:30,042
Hey, don't push.
1209
01:37:30,645 --> 01:37:32,845
Didn't I tell you to move aside?
1210
01:37:39,996 --> 01:37:41,662
Please go back.
1211
01:37:41,831 --> 01:37:43,640
Don't push.
1212
01:37:43,902 --> 01:37:44,902
Move back!
1213
01:37:45,044 --> 01:37:46,711
Why don't you understand?
1214
01:37:48,539 --> 01:37:49,539
Move aside.
1215
01:37:56,153 --> 01:37:59,558
These murders were carried
out almost at the same time.
1216
01:37:59,709 --> 01:38:03,637
It's clear from the post-mortem report
that it isn't a case of human sacrifice.
1217
01:38:03,987 --> 01:38:04,987
And?
1218
01:38:05,423 --> 01:38:10,248
Swami's real name is Gopinathan Nair.
1219
01:38:10,639 --> 01:38:13,505
He's been a criminal since childhood.
1220
01:38:14,385 --> 01:38:16,206
He was in a juvenile home for some time.
1221
01:38:16,445 --> 01:38:19,245
No one saw him after that for a long time.
1222
01:38:19,695 --> 01:38:24,751
He had a lot of properties in
his name, inside and outside Kerala.
1223
01:38:25,353 --> 01:38:26,932
So you're saying...
1224
01:38:27,458 --> 01:38:31,641
There was a huge real
estate mafia behind Swami.
1225
01:38:31,792 --> 01:38:34,379
It could be them who killed Swami.
1226
01:38:34,846 --> 01:38:36,046
What about Aavani?
1227
01:38:36,656 --> 01:38:40,774
Aavani is the sole heir
of this house, isn't she?
1228
01:38:41,344 --> 01:38:44,479
So they must have killed her too.
1229
01:38:45,398 --> 01:38:46,398
You stay here.
1230
01:38:46,573 --> 01:38:48,255
Alex, please come.
1231
01:38:57,775 --> 01:39:01,184
Do you suspect anyone in Aavani's murder?
1232
01:39:01,487 --> 01:39:04,955
I didn't find anyone
suspicious when I went there.
1233
01:39:05,227 --> 01:39:08,925
There was a guy who used to stalk her.
1234
01:39:09,473 --> 01:39:10,769
Who was it?
1235
01:39:11,724 --> 01:39:15,310
That was a college student, Ajith.
1236
01:39:15,533 --> 01:39:17,922
He's our MLA's son.
1237
01:39:18,151 --> 01:39:20,187
Didn't you question him?
1238
01:39:20,326 --> 01:39:23,468
Other than the arrogance of an MLA's son..
1239
01:39:23,732 --> 01:39:25,970
He isn't capable of it.
1240
01:39:26,366 --> 01:39:29,389
Did anyone tell you that
Aavani used to go to that house?
1241
01:39:29,550 --> 01:39:30,550
No.
1242
01:39:30,685 --> 01:39:33,204
There wasn't any need to go there.
1243
01:39:33,229 --> 01:39:37,864
She was someone who stepped out
of the house only to go to college.
1244
01:39:53,086 --> 01:39:56,435
Mr. Sathya, the killer
is under our custody.
1245
01:39:57,290 --> 01:40:00,488
Yes, this crime was done very brilliantly.
1246
01:40:00,535 --> 01:40:03,510
But he added some stories to it.
1247
01:40:04,195 --> 01:40:07,440
He made people believe that
the house is haunted
1248
01:40:07,798 --> 01:40:10,198
without causing suspicion in anyone.
1249
01:40:10,253 --> 01:40:11,538
Sir, what are you saying?
1250
01:40:11,690 --> 01:40:12,690
Yes, Sathya...
1251
01:40:13,110 --> 01:40:14,110
Mr. Sibi...
1252
01:40:20,302 --> 01:40:24,032
How did this weapon with Aavani's
bloodstain end up in your cottage?
1253
01:40:24,355 --> 01:40:27,442
Sir, just because you got some weapon
from my house, how can you pin it on me?
1254
01:40:27,641 --> 01:40:30,132
But it has got your fingerprints.
1255
01:40:35,345 --> 01:40:38,734
How did you get these palm leaves
that belong to Manakkal house?
1256
01:40:41,475 --> 01:40:45,142
Now it's time to reveal the matter.
Tell us the truth.
1257
01:43:04,240 --> 01:43:08,023
During the time of British
rule, the ruler of Airavakuzhi
1258
01:43:08,133 --> 01:43:11,172
had handed a chest
containing precious diamonds
1259
01:43:11,569 --> 01:43:17,712
to the present head of the family,
Vasuadeva Kaimal, for safekeeping.
1260
01:43:17,791 --> 01:43:20,188
It has been kept safely here.
1261
01:43:20,529 --> 01:43:22,957
Until the real owners
of the diamonds come
1262
01:43:23,021 --> 01:43:30,073
it's the responsibility of the
head of the family to guard them.
1263
01:43:30,288 --> 01:43:31,555
By Vasudeva Kaimal.
1264
01:44:13,065 --> 01:44:14,271
What brings you here, sir?
1265
01:44:14,343 --> 01:44:16,743
- Good morning, boss.
- Good morning.
1266
01:44:17,248 --> 01:44:21,120
Isn't it a custom to visit the VIP's
when you go to a new place?
1267
01:44:21,158 --> 01:44:22,225
Come on in, sir.
1268
01:44:22,960 --> 01:44:23,960
Take a seat.
1269
01:44:31,031 --> 01:44:33,578
Sir, how about a small drink?
1270
01:44:33,935 --> 01:44:36,514
Why small? Make it large.
1271
01:44:37,001 --> 01:44:39,492
- Raja!
- Coming, sir.
1272
01:44:40,675 --> 01:44:42,889
- Sir, don't you have duty today?
- No, I'm fully free.
1273
01:44:42,951 --> 01:44:43,951
Me too.
1274
01:44:46,110 --> 01:44:47,110
Hello, sir.
1275
01:44:47,689 --> 01:44:49,252
- Foreign brand?
- Yes.
1276
01:44:49,671 --> 01:44:51,170
Make it large.
1277
01:44:52,814 --> 01:44:54,947
Good that you're on leave today.
1278
01:44:55,218 --> 01:44:56,951
So we could hang together.
1279
01:44:57,448 --> 01:44:58,915
Now I can also relax.
1280
01:44:59,521 --> 01:45:02,116
Let's enjoy then.
1281
01:45:02,339 --> 01:45:05,068
Such a big house! Is it new?
1282
01:45:05,093 --> 01:45:08,537
I hit a jackpot in Tamil Nadu 18 years ago.
1283
01:45:08,946 --> 01:45:10,143
How much?
1284
01:45:10,258 --> 01:45:11,258
5 crore.
1285
01:45:11,893 --> 01:45:13,655
- 5 crore?
- Yes.
1286
01:45:14,695 --> 01:45:15,695
Cheers!
1287
01:45:16,063 --> 01:45:21,038
- You won 5 crore 18 years ago?
- Yes, sir. I got it.
1288
01:45:26,640 --> 01:45:29,092
5 crore 18 years ago!
1289
01:45:31,104 --> 01:45:33,722
You thought you could fool
me like you did the villagers?
1290
01:45:33,794 --> 01:45:35,194
I'll smash your head.
1291
01:45:35,441 --> 01:45:38,225
- What I said is true, sir.
- Really?
1292
01:45:38,401 --> 01:45:40,801
You want to be dead? Tell the truth!
1293
01:45:41,168 --> 01:45:43,009
You are the one who killed
Sudevan and his wife, right?
1294
01:45:43,033 --> 01:45:45,273
This was made with the money
you stole from there, right?
1295
01:45:45,335 --> 01:45:48,144
Sir, it was that guy.
1296
01:45:48,685 --> 01:45:49,685
Who?
1297
01:45:50,105 --> 01:45:51,105
That man.
1298
01:45:56,882 --> 01:45:57,882
Father!
1299
01:45:59,628 --> 01:46:00,628
Stay there!
1300
01:46:46,227 --> 01:46:48,170
I couldn't find the boy.
1301
01:46:48,195 --> 01:46:50,187
Let's get out before he informs everyone.
1302
01:46:50,227 --> 01:46:51,960
- Got the key?
- Let's go.
1303
01:46:58,209 --> 01:47:02,476
This stayed inside you all the time.
Let it continue like that.
1304
01:47:05,476 --> 01:47:09,209
It would be difficult for you
to be in jail at this age.
1305
01:47:10,896 --> 01:47:13,847
Sir, I got only a little.
1306
01:47:13,872 --> 01:47:16,379
But I'm sure there's a lot.
1307
01:47:17,140 --> 01:47:18,607
- Diamonds?
- Yes.
1308
01:47:55,237 --> 01:47:56,237
Aavani dear...
1309
01:47:57,030 --> 01:48:01,564
If something happens to me, you
should stay guard over these diamonds.
1310
01:48:03,769 --> 01:48:05,634
It's to take these
1311
01:48:06,460 --> 01:48:10,436
that man came in disguise
and killed our parents.
1312
01:48:11,230 --> 01:48:13,601
Please don't leave me and go, brother.
1313
01:48:14,524 --> 01:48:18,349
He had tried many times
to steal those diamonds.
1314
01:48:19,025 --> 01:48:20,885
But he didn't get it.
1315
01:48:21,866 --> 01:48:24,400
Only today could I fulfill the vengeance
1316
01:48:25,708 --> 01:48:28,908
that has been seething
inside me all this while.
1317
01:48:31,793 --> 01:48:35,721
I'll always be there with you hereafter.
1318
01:48:36,593 --> 01:48:38,584
Go home before doctor uncle wakes up.
1319
01:48:38,998 --> 01:48:39,998
Go, dear.
1320
01:48:40,529 --> 01:48:41,529
Okay, brother.
1321
01:49:34,339 --> 01:49:36,273
You said you don't come here.
1322
01:49:36,784 --> 01:49:39,355
Who's your brother? I'll let you both go.
1323
01:49:39,429 --> 01:49:42,029
But I want those diamonds. Where is it?
1324
01:49:43,706 --> 01:49:44,706
Leave me.
1325
01:50:16,890 --> 01:50:21,739
The murderer of Aavani from the Mannakal
family, CI Sathya, has been arrested.
1326
01:50:22,228 --> 01:50:25,066
We have only recorded his arrest.
We'll let you know if there's any update.
1327
01:50:25,090 --> 01:50:31,882
Sathya has been presented before the
magistrate and has been remanded for 14 days.
1328
01:52:57,174 --> 01:52:58,174
Kanna...
1329
01:52:58,817 --> 01:52:59,817
Son...
1330
01:53:02,241 --> 01:53:03,708
- Brother...
- Kanna...
1331
01:53:03,749 --> 01:53:05,280
Be careful.
1332
01:53:06,384 --> 01:53:08,495
Oh no! Kanna, be careful.
1333
01:53:08,990 --> 01:53:09,990
Brother...
1334
01:53:10,910 --> 01:53:12,180
Aavani...
1335
01:53:20,593 --> 01:53:21,593
Father!
1336
01:53:23,242 --> 01:53:24,242
Stay there!
1337
01:53:24,861 --> 01:53:25,861
Brother...
98650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.