All language subtitles for The-Protector-2026-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:06:14,702 --> 00:06:17,400 Jerome, we have been on the road for quite some time. 2 00:06:17,528 --> 00:06:19,233 Will we reach there any time soon? 3 00:06:19,282 --> 00:06:22,815 I don't see anyone on the road to ask for directions. 4 00:06:28,239 --> 00:06:30,972 I see a shop there. Let's ask that man. 5 00:06:31,128 --> 00:06:32,128 Yes. 6 00:06:35,061 --> 00:06:36,061 Brother... 7 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 Brother... 8 00:06:39,195 --> 00:06:41,710 Which is the way to Mannakal house? 9 00:06:41,782 --> 00:06:42,782 What? 10 00:06:43,020 --> 00:06:44,153 Mannakal house... 11 00:06:44,401 --> 00:06:47,393 Go straight and take right. 12 00:06:47,623 --> 00:06:48,623 Thank you. 13 00:06:48,782 --> 00:06:49,782 Let's go. 14 00:06:51,714 --> 00:06:55,114 Who's this heading to Mannakal at this late hour? 15 00:07:10,792 --> 00:07:11,792 Mother... 16 00:07:13,872 --> 00:07:14,872 Mother... 17 00:07:27,771 --> 00:07:30,191 You count. We'll hide. 18 00:07:30,739 --> 00:07:32,683 Count till 50. 19 00:07:33,572 --> 00:07:35,533 Come fast. Let's hide. 20 00:07:37,980 --> 00:07:39,417 - Where do we hide? - Over there. 21 00:07:39,512 --> 00:07:40,512 Come on! 22 00:07:44,173 --> 00:07:45,053 You hide there. 23 00:07:45,109 --> 00:07:47,379 Why are you playing in the kitchen? Go out. 24 00:07:47,673 --> 00:07:49,406 Come, let's go over there. 25 00:07:50,233 --> 00:07:53,471 Sumathy, we didn't sleep a wink yesterday. 26 00:07:53,598 --> 00:07:56,360 Diya had a nightmare and started crying. 27 00:07:56,543 --> 00:07:58,399 We got really scared. 28 00:07:59,843 --> 00:08:01,454 You should pray before going to sleep. 29 00:08:01,684 --> 00:08:03,406 You don't have such habits, do you? 30 00:08:03,454 --> 00:08:06,993 To be honest, I'm still scared to be here. 31 00:08:07,052 --> 00:08:10,652 We shouldn't have come here to celebrate our holidays. 32 00:08:10,969 --> 00:08:13,630 How do you people manage to stay here? 33 00:08:14,216 --> 00:08:18,357 We can't run away from the responsibilities that were assigned to us 34 00:08:18,382 --> 00:08:20,375 by our ancestors even it's difficult for us, right? 35 00:08:20,399 --> 00:08:23,466 Why did you say so? Is there any issue here? 36 00:08:24,137 --> 00:08:27,430 Well, there are a few issues. 37 00:08:27,677 --> 00:08:30,145 But we just ignore them. 38 00:08:50,985 --> 00:08:53,032 Where did they go? 39 00:08:55,611 --> 00:08:56,952 Come fast. 40 00:08:57,198 --> 00:08:59,055 Yes, let's go. 41 00:09:05,617 --> 00:09:06,617 Sat! 42 00:09:07,553 --> 00:09:08,251 Sat! 43 00:09:08,339 --> 00:09:09,339 Are they here? 44 00:09:09,487 --> 00:09:11,046 Where are they? 45 00:09:15,992 --> 00:09:18,392 - Where's she? - Come, let's find her. 46 00:09:20,327 --> 00:09:21,860 I'll go there and look. 47 00:09:26,488 --> 00:09:28,138 Diya... 48 00:09:29,171 --> 00:09:31,257 Diya... 49 00:09:32,867 --> 00:09:33,896 Diya... 50 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Diya... 51 00:09:35,238 --> 00:09:36,658 Diya... 52 00:09:37,214 --> 00:09:38,214 Diya... 53 00:09:38,466 --> 00:09:39,466 Diya... 54 00:09:41,680 --> 00:09:42,972 Diya... 55 00:09:45,667 --> 00:09:48,746 - Mom, Diya is missing. - Did you check everywhere? 56 00:09:48,834 --> 00:09:51,950 - Yes. She's missing. - Oh no! 57 00:09:52,302 --> 00:09:54,213 Go search again. 58 00:09:54,375 --> 00:09:57,175 Shiny, you go upstairs. I'll search here. 59 00:09:57,549 --> 00:09:58,549 Diya... 60 00:09:58,962 --> 00:10:00,445 Diya... 61 00:10:01,565 --> 00:10:02,898 Where are you, dear? 62 00:10:03,654 --> 00:10:04,654 Diya... 63 00:10:05,154 --> 00:10:06,828 It's at least a century old. 64 00:10:06,916 --> 00:10:10,042 Dad, Diya is missing. 65 00:10:10,461 --> 00:10:13,897 - Did you check everywhere? - Yes, uncle. 66 00:10:14,005 --> 00:10:16,845 - She's not to be found anywhere. - Come, let's check. 67 00:10:55,923 --> 00:10:56,923 Diya... 68 00:10:56,954 --> 00:10:58,438 Diya... 69 00:10:58,796 --> 00:10:59,517 Diya... 70 00:10:59,597 --> 00:11:01,779 - Sudev, she's not here. - Diya dear... 71 00:11:01,907 --> 00:11:02,907 Diya... 72 00:11:02,946 --> 00:11:03,946 Diya... 73 00:11:04,113 --> 00:11:05,247 Diya... 74 00:11:05,658 --> 00:11:07,546 - Diya... Where are you? - Can you hear me? 75 00:11:07,729 --> 00:11:08,729 Diya... 76 00:11:08,952 --> 00:11:10,792 Diya... 77 00:11:10,880 --> 00:11:12,769 Diya... 78 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Diya... 79 00:11:15,015 --> 00:11:16,015 Diya... 80 00:11:16,999 --> 00:11:17,999 Diya... 81 00:11:20,793 --> 00:11:21,793 Dear... 82 00:11:42,246 --> 00:11:44,222 Diya... Where are you? 83 00:11:44,540 --> 00:11:46,508 - Where's my daughter? - Let's look there. 84 00:11:46,540 --> 00:11:48,095 Dear... 85 00:11:55,136 --> 00:11:56,136 Dad! 86 00:11:56,955 --> 00:11:57,955 Diya... 87 00:11:58,391 --> 00:11:59,391 Dad! 88 00:11:59,479 --> 00:12:01,303 I think it's from here. 89 00:12:01,328 --> 00:12:02,328 Diya... 90 00:12:03,377 --> 00:12:04,583 Diya... 91 00:12:04,798 --> 00:12:06,710 Sudev, what happened to my daughter? 92 00:12:06,869 --> 00:12:09,669 - Let's take her to the hospital. - Dear... 93 00:12:26,846 --> 00:12:28,321 It's just the shock. 94 00:12:29,108 --> 00:12:31,687 - Last night also she got scared, right? - Yes, doctor. 95 00:12:32,008 --> 00:12:33,808 Is there any other problem? 96 00:12:34,167 --> 00:12:35,995 Now she's alright. 97 00:12:36,223 --> 00:12:38,492 Let her be in observation for today. 98 00:12:38,580 --> 00:12:39,723 You can leave tomorrow. 99 00:12:40,464 --> 00:12:44,064 One more thing. Try to avoid this kind of situation. 100 00:12:46,894 --> 00:12:50,573 Jerome, that place is not as problematic as you think. 101 00:12:50,631 --> 00:12:52,137 We're leaving. 102 00:12:52,162 --> 00:12:55,213 But you came to stay for a few days, right? 103 00:12:55,267 --> 00:12:57,973 We don't want to experiment with our daughter's life again. 104 00:12:58,283 --> 00:13:00,216 Don't force us to stay there. 105 00:13:00,624 --> 00:13:03,091 Anyway, we have to go back to the US. 106 00:13:13,409 --> 00:13:14,409 God! 107 00:13:21,244 --> 00:13:22,244 Protect us. 108 00:13:23,427 --> 00:13:24,427 God! 109 00:13:28,900 --> 00:13:29,900 Come, children. 110 00:13:30,932 --> 00:13:34,783 - Sumathy, did you lock the South room? - Of course. 111 00:13:35,215 --> 00:13:38,151 What about this then? You know where I got it from? 112 00:13:38,390 --> 00:13:40,254 From the latch of the north room. 113 00:13:40,461 --> 00:13:43,056 If you had locked it, how come it was there in the latch? 114 00:13:43,814 --> 00:13:47,345 How many times have I told you to lock the room after prayer time? 115 00:13:47,588 --> 00:13:51,966 It's because of your carelessness that Jerome's daughter fainted and they left. 116 00:13:52,239 --> 00:13:53,619 Sudev, I... 117 00:13:54,607 --> 00:13:55,607 Oh no! 118 00:13:56,472 --> 00:13:57,472 What happened? 119 00:13:59,313 --> 00:14:02,758 There's someone over there. 120 00:14:04,313 --> 00:14:06,180 - Mother... - Kids, come here. 121 00:14:10,733 --> 00:14:11,733 Oh God! 122 00:14:11,921 --> 00:14:14,915 There's no one. You must have imagined it. 123 00:14:15,011 --> 00:14:18,465 No. I'm getting scared. 124 00:14:18,551 --> 00:14:20,217 Let's move out from here. 125 00:14:20,539 --> 00:14:24,072 Or else, we can call someone and conduct a puja here. 126 00:14:24,238 --> 00:14:25,238 Oh God! 127 00:14:26,806 --> 00:14:28,803 Please take it seriously. 128 00:14:28,894 --> 00:14:32,258 There are many energies around us that we can not see. 129 00:14:32,386 --> 00:14:33,586 Don't forget that. 130 00:14:34,144 --> 00:14:38,117 So you need to bring someone tomorrow itself. 131 00:14:39,296 --> 00:14:42,859 Oh God, please protect us. 132 00:14:49,140 --> 00:14:50,140 Walk. 133 00:14:56,647 --> 00:14:59,154 God, protect us. 134 00:14:59,551 --> 00:15:02,027 I feel better after praying. 135 00:15:02,109 --> 00:15:03,109 Let's go. 136 00:15:05,800 --> 00:15:07,759 Sudev, did you think about what I said? 137 00:15:07,879 --> 00:15:08,879 What? 138 00:15:09,054 --> 00:15:10,800 About the puja. 139 00:15:10,863 --> 00:15:12,736 We've already got more than enough problems. 140 00:15:12,808 --> 00:15:15,260 Why do we need to conduct puja and invite unnecessary trouble? 141 00:15:15,358 --> 00:15:17,294 - It's not like that. - Listen... 142 00:15:17,414 --> 00:15:18,414 Oh no! 143 00:15:27,935 --> 00:15:31,229 Bomb Thankappan always does this. 144 00:15:31,422 --> 00:15:33,659 The moment we open our mouths to say something important 145 00:15:33,683 --> 00:15:36,255 he would burst his goddamn bomb. 146 00:15:37,557 --> 00:15:39,644 Now only I remembered something. 147 00:15:39,676 --> 00:15:42,076 - Can I do one cracker puja? - Okay. 148 00:15:47,759 --> 00:15:52,866 Don't tell Thankan that the cracker is not loud enough. 149 00:15:52,891 --> 00:15:54,224 You know him, right? 150 00:15:55,344 --> 00:16:01,402 You know what he did when Gopalan, who has hearing issues, said it was not loud? 151 00:16:03,452 --> 00:16:04,872 Hey, Gopalan! 152 00:16:05,618 --> 00:16:06,618 Come here! 153 00:16:07,417 --> 00:16:08,417 Well... 154 00:16:08,861 --> 00:16:12,043 Did you complain that my crackers are not loud enough? 155 00:16:12,138 --> 00:16:15,886 - No, I haven't complained. - Is it? Hold this. 156 00:16:16,725 --> 00:16:18,632 Oh no! 157 00:16:19,472 --> 00:16:22,005 I will do the cracker puja later. 158 00:16:23,742 --> 00:16:25,275 That's better. 159 00:16:28,788 --> 00:16:32,470 You're going through a lot of stress because of your kids, right? 160 00:16:32,653 --> 00:16:33,653 Yes, Swami. 161 00:16:34,510 --> 00:16:37,030 You lost your elder son when he was young. 162 00:16:37,775 --> 00:16:38,775 Yes, Swami. 163 00:16:38,902 --> 00:16:41,968 The younger son who was in the army went missing. 164 00:16:42,132 --> 00:16:43,132 Yes. 165 00:16:43,219 --> 00:16:45,517 Swami, do you know where he is? 166 00:16:45,553 --> 00:16:48,584 I just hope he's alive wherever he is. 167 00:16:49,207 --> 00:16:50,207 Don't worry. 168 00:16:50,763 --> 00:16:52,746 Pray to God. 169 00:16:52,890 --> 00:16:56,223 - Your second son will soon come back. - Okay, lord. 170 00:16:58,543 --> 00:17:00,781 - What's this? - Your fees. 171 00:17:01,424 --> 00:17:05,090 I'm not a fortune-teller who predicts your future for money. 172 00:17:05,393 --> 00:17:09,869 I'm just a mediator to mediate between you and God. 173 00:17:10,465 --> 00:17:12,285 - Take it. - Okay. 174 00:17:18,690 --> 00:17:22,086 I can see that bad things are going to happen in your abode. 175 00:17:22,388 --> 00:17:25,175 - Be careful. - We know to be careful. 176 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 You come. 177 00:17:27,255 --> 00:17:28,906 Fake people! 178 00:17:32,142 --> 00:17:35,189 Oh lord Shiva! 179 00:17:35,658 --> 00:17:37,816 Dear, did you pray well? 180 00:17:38,102 --> 00:17:39,508 Doctor uncle... 181 00:17:40,517 --> 00:17:41,517 Doctor uncle! 182 00:17:41,707 --> 00:17:43,428 You look so smart. 183 00:17:43,453 --> 00:17:46,032 Why are you late, brother? They are going to close the temple. 184 00:17:46,157 --> 00:17:49,147 Oh no! I had a couple of patients. 185 00:17:49,172 --> 00:17:51,486 It got over late. 186 00:17:51,831 --> 00:17:53,165 Kannan, how are you? 187 00:17:53,190 --> 00:17:54,190 Fine. 188 00:17:54,986 --> 00:17:57,200 Sumathy, how's your migraine? 189 00:17:57,355 --> 00:17:59,089 It's still there, brother. 190 00:17:59,247 --> 00:18:04,198 If you had taken that herbal medicine I gave you, it would have gone. 191 00:18:04,430 --> 00:18:09,104 What to do? She doesn't get time to look after herself. 192 00:18:09,192 --> 00:18:10,559 - Like that. - Brother, carry on. 193 00:18:10,901 --> 00:18:11,901 Bye. 194 00:18:11,964 --> 00:18:15,304 Uncle, when you come home to pluck the medicinal plants... 195 00:18:15,328 --> 00:18:16,928 I'll give you something. 196 00:18:17,034 --> 00:18:19,660 - What's that? - Chocolates. 197 00:18:19,685 --> 00:18:21,851 Oh, chocolates! 198 00:18:22,460 --> 00:18:25,252 Don't finish it by the time I come. 199 00:18:25,277 --> 00:18:26,705 Bye, Kannan. 200 00:18:27,244 --> 00:18:28,244 Let's go. 201 00:18:37,823 --> 00:18:39,798 What are you thinking? 202 00:18:41,037 --> 00:18:43,837 I was thinking about what that Swami said. 203 00:18:44,001 --> 00:18:46,405 Didn't he say there would be problems if we lived here? 204 00:18:47,401 --> 00:18:51,202 Just because some random people said some nonsense, you want to leave your house? 205 00:18:51,688 --> 00:18:55,275 Did you forget about our responsibility towards our ancestors? 206 00:18:55,757 --> 00:18:57,209 It's not that. 207 00:18:57,559 --> 00:18:59,891 I can't be at peace. 208 00:19:00,343 --> 00:19:04,157 Shall we go meet that Swami tomorrow? 209 00:19:04,370 --> 00:19:08,696 We can ask him to give us some sacred thread. 210 00:19:08,862 --> 00:19:11,021 There's no use in talking to you. 211 00:19:11,321 --> 00:19:15,359 When you tie these threads given by saints, 212 00:19:15,384 --> 00:19:17,947 it's not because of its power that you feel better. 213 00:19:18,279 --> 00:19:23,025 It's that gut feeling that we possess something more powerful than what we fear. 214 00:19:23,192 --> 00:19:24,925 It's only because of that. 215 00:19:29,413 --> 00:19:30,413 What's that? 216 00:19:45,299 --> 00:19:46,299 Sudev... 217 00:19:54,831 --> 00:19:56,060 Our kids... 218 00:19:56,347 --> 00:19:57,347 Children... 219 00:20:11,833 --> 00:20:13,721 Who's that? 220 00:20:35,530 --> 00:20:36,807 Kannan! 221 00:20:37,365 --> 00:20:39,999 Kids, where are you? Sumathy... 222 00:20:40,572 --> 00:20:41,835 Sumathy... 223 00:20:42,779 --> 00:20:44,017 Sumathy... 224 00:20:47,040 --> 00:20:48,040 Kannan... 225 00:20:48,849 --> 00:20:50,397 Sumathy... 226 00:20:52,103 --> 00:20:53,103 Sumathy... 227 00:20:57,125 --> 00:20:58,125 Sumathy... 228 00:21:04,891 --> 00:21:05,891 Sumathy... 229 00:21:17,225 --> 00:21:18,225 Dad! 230 00:21:27,967 --> 00:21:29,601 Mother... Mother... 231 00:21:33,442 --> 00:21:34,442 Mother... 232 00:21:36,284 --> 00:21:37,284 Mother... 233 00:21:39,005 --> 00:21:40,005 Mother... 234 00:21:40,719 --> 00:21:42,290 Get up, mother. 235 00:21:42,893 --> 00:21:44,944 Get up, mother. 236 00:21:46,308 --> 00:21:47,308 Dear... 237 00:21:52,649 --> 00:21:55,053 - Doctor uncle... - Dear... 238 00:21:55,180 --> 00:21:56,759 My mother... 239 00:21:57,188 --> 00:21:58,188 Oh no! 240 00:21:59,275 --> 00:22:01,995 I was in the backyard during that time. 241 00:22:02,146 --> 00:22:03,146 Sir... 242 00:22:08,421 --> 00:22:10,821 - Who saw the body first? - This man. 243 00:22:11,816 --> 00:22:13,998 It could be this girl who saw the body first. 244 00:22:14,507 --> 00:22:16,348 I am a local doctor. 245 00:22:17,204 --> 00:22:20,688 There are lots of medicinal plants in their backyard. 246 00:22:20,713 --> 00:22:22,640 I came to pluck them. 247 00:22:22,717 --> 00:22:26,081 It was while plucking them that I had the child screaming. 248 00:22:26,428 --> 00:22:29,681 When I came here running 249 00:22:30,531 --> 00:22:32,759 her parents were lying here... 250 00:22:34,597 --> 00:22:36,906 - Write down his statement. - Okay, sir. 251 00:22:37,320 --> 00:22:39,786 Do you know if they have any enemies? 252 00:22:39,836 --> 00:22:42,073 We inquired. There isn't anyone like that. 253 00:22:42,248 --> 00:22:46,299 Sir, she has an elder brother. 254 00:22:46,577 --> 00:22:48,844 I couldn't find him anywhere here. 255 00:22:49,014 --> 00:22:50,473 Where has he gone? 256 00:22:50,688 --> 00:22:51,888 Go search for him. 257 00:22:52,093 --> 00:22:53,537 We searched everywhere. He was nowhere to be found. 258 00:22:53,561 --> 00:22:56,806 Finish the inquest quickly and send the bodies for postmortem. 259 00:22:56,926 --> 00:22:57,926 Okay, sir. 260 00:23:30,790 --> 00:23:31,790 Swami... 261 00:23:38,261 --> 00:23:40,467 [chants mantras] 262 00:24:06,901 --> 00:24:12,234 The wrath of the energy which guards this place has affected generations of this family. 263 00:24:14,917 --> 00:24:18,687 It seems like they hadn't done the pujas that were supposed to be done. 264 00:24:19,001 --> 00:24:23,734 For now, I have captured that invisible energy and contained it in this room. 265 00:24:24,020 --> 00:24:26,987 The problem doesn't end in this room. 266 00:24:27,541 --> 00:24:32,056 If this lock gets broken, death will devour this village. 267 00:24:35,564 --> 00:24:39,984 No one should step into this house without my permission. 268 00:24:40,082 --> 00:24:41,082 Swami... 269 00:24:41,741 --> 00:24:45,343 Can you tell us where that boy could be? 270 00:24:52,354 --> 00:24:55,806 No, I don't see anything clearly. 271 00:25:33,990 --> 00:25:36,902 ♪ Aren't you my sweet flower? ♪ 272 00:25:36,982 --> 00:25:39,545 ♪ Aren't you my beautiful sight? ♪ 273 00:25:39,570 --> 00:25:45,074 ♪ My dearest one, you're a sacred grove where grace and goodness bloom ♪ 274 00:25:45,588 --> 00:25:50,839 ♪ You're my cherished treasure, guarded deep within my soul ♪ 275 00:25:51,397 --> 00:25:56,704 ♪ Won't you be there with me forever? ♪ 276 00:25:57,191 --> 00:26:02,835 ♪ Don't let your eyes shed tears, my dear ♪ 277 00:26:02,988 --> 00:26:05,940 ♪ Don't let the budding bloom wither ♪ 278 00:26:06,043 --> 00:26:11,254 ♪ My heart is there to shower you with love ♪ 279 00:26:11,360 --> 00:26:17,420 ♪ Don't drop your beads like the sacred water ♪ 280 00:26:17,588 --> 00:26:20,476 ♪ Your smile is like red coral ♪ 281 00:26:20,501 --> 00:26:22,625 ♪ Aren't you my sweet flower? ♪ 282 00:26:23,139 --> 00:26:26,139 ♪ Aren't you my beautiful sight? ♪ 283 00:26:26,276 --> 00:26:31,339 ♪ My dearest one, you're a sacred grove where grace and goodness bloom ♪ 284 00:26:54,995 --> 00:27:00,091 ♪ Rain and thunderstorms have ceased ♪ 285 00:27:00,788 --> 00:27:06,049 ♪ River Kalindi is flowing gently ♪ 286 00:27:06,572 --> 00:27:11,834 ♪ Music wrapped you in its cool embrace ♪ 287 00:27:12,024 --> 00:27:18,135 ♪ Slept listening to prayers, woke up touching father's feet ♪ 288 00:27:18,358 --> 00:27:26,358 ♪ Immersed in the world of letters, turning into a knowledge hub ♪ 289 00:27:29,276 --> 00:27:35,124 ♪ Friendly birds sang the local songs ♪ 290 00:27:35,204 --> 00:27:40,473 ♪ The field birds celebrated in the boughs of the trees ♪ 291 00:27:40,831 --> 00:27:46,514 ♪ Friendly birds sang the local songs ♪ 292 00:27:46,684 --> 00:27:51,826 ♪ The field birds celebrated in the boughs of the trees ♪ 293 00:27:52,857 --> 00:27:55,703 ♪ Aren't you my sweet flower? ♪ 294 00:27:55,767 --> 00:27:58,276 ♪ Aren't you my beautiful sight? ♪ 295 00:27:58,301 --> 00:28:04,056 ♪ You're the precious gift from God, my light ♪ 296 00:28:27,638 --> 00:28:35,638 ♪ The doors of the God's abode in the temple opened, chanting prayers ♪ 297 00:28:39,155 --> 00:28:44,739 ♪ Picking the remains from the woods ♪ 298 00:28:45,052 --> 00:28:50,178 ♪ And offered to the Divine as a sacred feast ♪ 299 00:28:50,472 --> 00:28:58,472 ♪ Garlands of flowers were woven and graced Lord Shiva's form ♪ 300 00:29:02,134 --> 00:29:07,363 ♪ I stood touching Lord Krishna ♪ 301 00:29:07,943 --> 00:29:13,013 ♪ Sharika went in search of Lord Vishnu ♪ 302 00:29:13,986 --> 00:29:19,465 ♪ On the day of Onam ♪ 303 00:29:19,900 --> 00:29:24,757 ♪ I got adorned with flowers ♪ 304 00:29:25,559 --> 00:29:31,037 ♪ On the day of Onam ♪ 305 00:29:31,323 --> 00:29:36,904 ♪ I got adorned with flowers ♪ 306 00:29:37,335 --> 00:29:39,862 ♪ Aren't you my sweet flower? ♪ 307 00:29:39,886 --> 00:29:42,373 ♪ Aren't you my beautiful sight? ♪ 308 00:29:42,398 --> 00:29:47,906 ♪ You're the precious gift from God, my light ♪ 309 00:30:05,330 --> 00:30:07,864 Shankunni Panchakarma Treatment Center. 310 00:30:11,322 --> 00:30:12,656 How do you feel now? 311 00:30:13,910 --> 00:30:16,124 I feel better now, sir. 312 00:30:19,986 --> 00:30:23,445 - You can stop this kizhi treatment. - Father, I'm going to college. 313 00:30:24,265 --> 00:30:26,065 - Did you take lunch? - Yes. 314 00:30:27,512 --> 00:30:30,357 Doctor uncle, it's okay even if she hasn't taken her lunch. 315 00:30:30,382 --> 00:30:32,323 I have taken mine. We will share it. 316 00:30:32,395 --> 00:30:33,395 Let's go. 317 00:30:36,553 --> 00:30:37,839 Hey, kids! 318 00:30:38,747 --> 00:30:42,453 Don't loiter around after the football. Come back home straight. 319 00:30:42,967 --> 00:30:45,567 Don't worry, father. He's very scared. 320 00:30:45,848 --> 00:30:46,848 Yes! 321 00:30:52,410 --> 00:30:55,210 Why did you take Ayurveda instead of MBBS? 322 00:30:55,341 --> 00:30:57,864 I'm more interested in the treatment that's close to nature. 323 00:30:58,066 --> 00:31:01,280 And Ayurveda doesn't have any side effects like Western medcine. 324 00:31:01,447 --> 00:31:02,915 Oh, so that's the reason. 325 00:31:02,979 --> 00:31:04,819 Not because you didn't get admission for MBBS. 326 00:31:04,844 --> 00:31:06,044 That's also there. 327 00:31:12,804 --> 00:31:13,804 Come. 328 00:31:13,927 --> 00:31:16,648 Dear, friends. Did you guys hear this? 329 00:31:16,796 --> 00:31:19,133 Tomorrow evening on the village ground... 330 00:31:19,173 --> 00:31:20,707 When will the bus come? 331 00:31:20,880 --> 00:31:24,911 Two teams are arriving tomorrow evening for the football match. 332 00:31:25,016 --> 00:31:26,333 One of them... 333 00:31:26,935 --> 00:31:28,745 We should go early the next time. 334 00:31:28,769 --> 00:31:31,229 Since you were late yesterday, I couldn't watch the entire match. 335 00:31:31,253 --> 00:31:32,673 What's the point in going early? 336 00:31:32,753 --> 00:31:35,894 To get stressed, right? We will lose this time too. 337 00:31:35,919 --> 00:31:38,119 Get lost! We will definitely win. 338 00:32:12,133 --> 00:32:13,133 Okay, bro. 339 00:32:13,554 --> 00:32:15,554 Okay, I will see you tomorrow. 340 00:32:15,935 --> 00:32:17,668 Mahesh, let's play a game. 341 00:32:19,806 --> 00:32:22,068 Guys, shall we go trekking tomorrow? 342 00:32:22,679 --> 00:32:24,679 Get lost, man! I'm not coming. 343 00:32:24,865 --> 00:32:27,265 It's been a while since we hung out. 344 00:32:27,905 --> 00:32:28,905 Okay. 345 00:32:30,405 --> 00:32:32,671 Hey, walk fast. Liquor is waiting. 346 00:32:32,857 --> 00:32:34,039 I'm tired. 347 00:32:34,064 --> 00:32:36,833 You're the one who wanted to go trekking, right? 348 00:32:45,065 --> 00:32:46,349 Cheers! 349 00:32:53,822 --> 00:32:56,259 This is best for cold. How did you get it? 350 00:32:56,429 --> 00:32:58,496 Anything is possible for Alwin. 351 00:32:58,858 --> 00:33:00,566 Local booze is better. 352 00:33:00,620 --> 00:33:02,421 Dogs will never like good stuff. 353 00:33:02,495 --> 00:33:04,963 That proverb is meant for poor dogs, right? 354 00:33:05,043 --> 00:33:06,043 Shut up, man! 355 00:33:08,344 --> 00:33:09,744 You saw that snake hole? 356 00:33:10,524 --> 00:33:14,524 If you put your hand inside until you finish counting 100 357 00:33:15,135 --> 00:33:17,135 you will get this full bottle. 358 00:33:17,233 --> 00:33:19,217 Are you crazy? 359 00:33:19,495 --> 00:33:21,470 Don't do if you're not interested. 360 00:33:21,534 --> 00:33:23,550 There are many brave people here. 361 00:33:23,741 --> 00:33:25,001 You put your hand first. 362 00:33:25,184 --> 00:33:27,120 I'm the one who challenged you guys, right? 363 00:33:27,231 --> 00:33:29,231 So you guys should take it up. 364 00:33:29,311 --> 00:33:31,017 Bro, I'm ready. 365 00:33:31,091 --> 00:33:32,091 See! 366 00:33:36,702 --> 00:33:37,702 This guy! 367 00:33:39,898 --> 00:33:40,898 Count. 368 00:33:40,993 --> 00:33:41,993 Go ahead. 369 00:33:42,199 --> 00:33:43,199 One... 370 00:33:43,393 --> 00:33:44,393 Two... 371 00:33:44,591 --> 00:33:45,940 Three... Four... 372 00:33:46,122 --> 00:33:48,130 Five... Six... Seven... 373 00:33:48,273 --> 00:33:49,842 Fourteen... Fifteen... 374 00:33:49,969 --> 00:33:53,223 Pradeesh, if some snake bites him and he dies 375 00:33:53,303 --> 00:33:55,063 you will have to take up the responsibility. 376 00:33:55,144 --> 00:33:56,144 Oh no! 377 00:33:57,140 --> 00:33:59,322 Why are you frightening brave people? 378 00:33:59,616 --> 00:34:01,099 Dammit! 379 00:34:01,216 --> 00:34:03,183 Move. I will try next. 380 00:34:03,208 --> 00:34:05,065 Stop it. It's getting dark. Let's go. 381 00:34:05,161 --> 00:34:07,398 One.. Two... three... 382 00:34:07,628 --> 00:34:10,111 Four... five... six... 383 00:34:10,286 --> 00:34:11,881 Seven... eight... 384 00:34:11,953 --> 00:34:14,723 Fifty one.. Fifty two... fifty three... 385 00:34:14,834 --> 00:34:16,634 Fifty four... fifty five... 386 00:34:16,802 --> 00:34:18,669 Ninety eight... Ninety nine... 387 00:34:18,809 --> 00:34:20,245 - Hundred! - Silly matter, man! 388 00:34:20,348 --> 00:34:22,784 You need to have courage. Isn't it? 389 00:34:22,928 --> 00:34:25,128 Hey, you got bitten by the snake. 390 00:34:25,413 --> 00:34:26,206 Oh no! 391 00:34:26,231 --> 00:34:28,310 - Snake bit him. - Snake? 392 00:34:28,437 --> 00:34:30,365 Come on, take him. 393 00:34:30,529 --> 00:34:32,036 Start the car. 394 00:34:32,069 --> 00:34:34,560 - Hurry up! - Start the car. 395 00:34:40,363 --> 00:34:42,347 - Ramu... - Yes? 396 00:34:43,617 --> 00:34:44,926 Go get the medicine. 397 00:34:45,022 --> 00:34:46,022 It was a cobra. 398 00:34:51,004 --> 00:34:52,004 Don't worry. 399 00:34:58,450 --> 00:34:59,974 Hey, don't sleep. 400 00:35:02,561 --> 00:35:05,403 Since there was a stronger poison than the snake's inside the body 401 00:35:05,620 --> 00:35:07,659 you wouldn't have gotten scared, right? 402 00:35:08,048 --> 00:35:09,833 That's good. 403 00:35:10,516 --> 00:35:13,316 You brought him here on time. 404 00:35:13,535 --> 00:35:17,034 If you had gotten late, he would have been in trouble. 405 00:35:17,717 --> 00:35:19,584 - Benefits of drinking. - Yes. 406 00:35:20,503 --> 00:35:23,720 Come on, luck won't favour you all the time. 407 00:35:24,704 --> 00:35:26,668 Am I going to die, sir? 408 00:35:27,249 --> 00:35:29,605 Not at all. Don't worry. 409 00:35:29,630 --> 00:35:31,363 They all are there, right? 410 00:35:31,680 --> 00:35:32,910 That's my fear. 411 00:35:33,870 --> 00:35:36,670 Why did you have to do unnecessary things? 412 00:35:42,338 --> 00:35:43,538 Show me your hand. 413 00:35:49,910 --> 00:35:52,688 This is for your friends. 414 00:35:53,192 --> 00:35:58,684 It's your duty to make sure he doesn't sleep tonight. 415 00:35:58,819 --> 00:35:59,819 Understood? 416 00:35:59,921 --> 00:36:01,532 It's to sleep that I drank. 417 00:36:01,604 --> 00:36:04,349 This doctor has turned out to be a nuisance. 418 00:36:04,374 --> 00:36:05,374 Shut up! 419 00:36:26,175 --> 00:36:28,509 It's been a year since I started coming behind you. 420 00:36:28,653 --> 00:36:31,089 I haven't got a positive response until now. 421 00:36:31,499 --> 00:36:34,166 Then why are you still coming behind me? 422 00:36:34,610 --> 00:36:36,210 It's because I like you. 423 00:36:36,523 --> 00:36:37,923 But I don't like you. 424 00:36:38,582 --> 00:36:40,849 - There's some issue. - Yes, right. 425 00:36:41,479 --> 00:36:43,612 Isn't that our MLA's son, Ajith? 426 00:36:44,185 --> 00:36:45,185 Yes. 427 00:36:46,677 --> 00:36:47,811 Don't just leave. 428 00:36:48,058 --> 00:36:50,574 After all, I came all the way to see you, right? 429 00:36:50,828 --> 00:36:53,095 Why did you come all the way here? 430 00:36:53,889 --> 00:36:55,333 Who are you to ask that? 431 00:36:55,387 --> 00:36:57,839 Hey, she has got guardians here. 432 00:36:58,009 --> 00:37:00,024 She's my girlfriend. 433 00:37:00,143 --> 00:37:01,984 So you guys better leave without irritating me. 434 00:37:02,207 --> 00:37:04,256 No! He's lying. 435 00:37:04,307 --> 00:37:05,989 Hey, get lost! 436 00:37:06,855 --> 00:37:09,235 - Who are you to say that? - You want to know? 437 00:37:10,985 --> 00:37:12,532 Hey! Hey! 438 00:37:12,938 --> 00:37:14,136 Hey, stop it. 439 00:37:15,350 --> 00:37:17,203 Trying to act smart here? 440 00:37:17,600 --> 00:37:19,774 Hey, get lost, man! 441 00:37:20,459 --> 00:37:22,506 Go stick to your level, man! 442 00:37:22,531 --> 00:37:24,824 Don't think I'm leaving because I got scared of you. 443 00:37:24,933 --> 00:37:26,663 - I'll teach you all a lesson. - Get lost! 444 00:37:26,822 --> 00:37:28,798 Don't simply give us hopes, brother. 445 00:37:28,941 --> 00:37:30,075 You better leave! 446 00:37:30,608 --> 00:37:31,608 Scram! 447 00:37:39,685 --> 00:37:42,295 My purse is missing. Oh God! 448 00:37:42,455 --> 00:37:43,455 My purse... 449 00:37:46,760 --> 00:37:48,149 Hey, please move. 450 00:37:48,308 --> 00:37:49,982 - What happened? - Someone took my purse. 451 00:37:50,101 --> 00:37:53,165 You might not have taken it from home. 452 00:37:53,326 --> 00:37:54,619 No, it was the money I got from the bank. 453 00:37:54,643 --> 00:37:56,603 No, brother. You might not have taken it from home. 454 00:37:56,627 --> 00:37:58,694 Let's go to the police station. 455 00:38:08,884 --> 00:38:09,884 Sir... 456 00:38:10,130 --> 00:38:11,130 Sir... 457 00:38:11,416 --> 00:38:13,082 - Raveendran Sir... - Yes? 458 00:38:13,408 --> 00:38:15,399 - Someone pickpocketed. - What? 459 00:38:15,567 --> 00:38:17,500 Someone pickpocketed. 460 00:38:17,698 --> 00:38:19,298 Won't even let me sleep. 461 00:38:19,968 --> 00:38:21,224 It was you! 462 00:38:22,381 --> 00:38:24,314 Don't you have any other job? 463 00:38:26,356 --> 00:38:29,165 - How many people are there this time? - Around 35. 464 00:38:30,094 --> 00:38:31,094 Come on. 465 00:38:33,909 --> 00:38:35,266 Check everyone. 466 00:38:35,631 --> 00:38:36,831 - Jose... - Coming. 467 00:38:37,227 --> 00:38:38,820 Come fast. 468 00:38:39,211 --> 00:38:40,496 - Do it quickly. - Yes, sir. 469 00:38:40,691 --> 00:38:42,891 Everyone come out with your bags. 470 00:38:43,160 --> 00:38:44,921 Come out! 471 00:38:45,139 --> 00:38:46,670 Come inside. 472 00:38:47,060 --> 00:38:48,750 Come on. 473 00:38:49,247 --> 00:38:50,572 Show that bag. 474 00:38:51,716 --> 00:38:55,541 Have you hired any pickpockets on the bus to increase your boss's wealth? 475 00:38:55,648 --> 00:38:59,472 Sir, how will I know if the passengers are thieves? 476 00:38:59,684 --> 00:39:00,684 They won't lose anything. 477 00:39:00,748 --> 00:39:03,859 I'm the one who gets an earful from my boss when the trip is canceled. 478 00:39:04,034 --> 00:39:05,900 You want me to tell you too? 479 00:39:06,197 --> 00:39:07,418 Move! 480 00:39:09,363 --> 00:39:11,085 - Sir, we couldn't find the money. - Really? 481 00:39:11,220 --> 00:39:13,554 - Yes. - Then it's complicated. 482 00:39:14,078 --> 00:39:15,561 Your trip will get canceled. 483 00:39:15,760 --> 00:39:19,927 - Sir I need to go to the office. - Sir, can I go? 484 00:39:20,114 --> 00:39:21,114 Do one thing. 485 00:39:21,272 --> 00:39:23,764 Write down their details and let them go. 486 00:39:23,962 --> 00:39:25,224 Don't cancel the trip. 487 00:39:25,335 --> 00:39:27,002 Sir, what about my money? 488 00:39:28,435 --> 00:39:30,244 Who was that guy? 489 00:39:30,324 --> 00:39:32,435 Here, I am trying my best to make her fall for me. 490 00:39:32,491 --> 00:39:34,922 And morons appear out of nowhere. 491 00:39:35,419 --> 00:39:37,688 Fortunately, she doesn't like him. 492 00:39:38,538 --> 00:39:42,601 Depends on his luck. We can't predict women. 493 00:39:42,707 --> 00:39:46,286 Bro, if you don't propose to her 494 00:39:46,671 --> 00:39:50,758 you'll get screwed in the end. 495 00:39:52,758 --> 00:39:55,358 Hey, sad lover! Go tell her the matter. 496 00:39:55,401 --> 00:39:56,718 Let's see how she would react. 497 00:39:56,837 --> 00:39:59,837 I'll tell you an idea to get close with her. 498 00:40:00,571 --> 00:40:03,691 When we go for the crowd funding for the cultural program, we can call her too. 499 00:40:03,833 --> 00:40:06,100 - Right? - Yes. 500 00:40:06,125 --> 00:40:08,191 If she comes we will get money. 501 00:40:08,244 --> 00:40:10,710 And you can spend time with her then. 502 00:40:10,823 --> 00:40:12,711 Don't worry, man. 503 00:40:16,569 --> 00:40:18,133 Oh, it's for the donation. 504 00:40:23,323 --> 00:40:25,256 Why are you locking the door? 505 00:40:26,458 --> 00:40:28,132 You were going to the shop, right? 506 00:40:28,248 --> 00:40:32,390 Those boys from the club are coming for a donation like last year. 507 00:40:32,511 --> 00:40:33,154 So what? 508 00:40:33,202 --> 00:40:36,701 Let them leave thinking there's no one home. 509 00:40:36,828 --> 00:40:40,152 They are our boys. You could have given them 500 rupees. 510 00:40:40,362 --> 00:40:42,962 It's not your hard earned money, is it? 511 00:40:43,045 --> 00:40:44,045 Sister! 512 00:40:44,354 --> 00:40:45,354 Brother! 513 00:40:46,067 --> 00:40:47,487 Is anyone home? 514 00:40:48,273 --> 00:40:49,273 There's no one. 515 00:40:49,567 --> 00:40:51,434 I think there's no one here. 516 00:40:51,464 --> 00:40:53,860 Brother, put 500 rupees. 517 00:40:54,330 --> 00:40:57,107 I don't have any money with me. It's all in my account. 518 00:40:57,457 --> 00:40:59,274 No problem. You can scan the QR code. 519 00:40:59,346 --> 00:41:00,346 See. 520 00:41:00,758 --> 00:41:03,472 My business is at a loss. 521 00:41:03,559 --> 00:41:05,479 Come on, brother. 522 00:41:05,504 --> 00:41:07,527 Give us 500. 523 00:41:07,837 --> 00:41:10,146 Won't 100 do? 524 00:41:10,202 --> 00:41:13,602 Nice idea, bro. Look how everyone is giving money. 525 00:41:14,615 --> 00:41:16,281 We have put extra 100 this time. 526 00:41:16,345 --> 00:41:18,678 Even though we're struggling, we're happy to give you. 527 00:41:18,964 --> 00:41:21,431 Won't you rock the program this time? 528 00:41:22,382 --> 00:41:25,648 Yes. Company is yet to witness Pazhashi's battle. 529 00:41:25,929 --> 00:41:27,196 Hope it happens. 530 00:41:36,131 --> 00:41:37,131 Hey! 531 00:41:41,752 --> 00:41:42,752 That guy. 532 00:43:22,503 --> 00:43:25,553 Have problems started even before I joined? 533 00:43:25,749 --> 00:43:28,312 God, is a fight necessary? 534 00:43:28,566 --> 00:43:29,566 Brother... 535 00:43:30,617 --> 00:43:31,910 It's our new CI. 536 00:43:32,585 --> 00:43:33,585 Leave me. 537 00:43:33,696 --> 00:43:35,767 - Sir, please help us. - What's the matter? 538 00:43:35,941 --> 00:43:38,274 He came with a few people and started hitting us. 539 00:43:38,417 --> 00:43:39,417 For what? 540 00:43:39,830 --> 00:43:42,020 Sir, he has been disturbing me for a long time. 541 00:43:42,132 --> 00:43:44,210 - Who? - That guy. 542 00:43:46,322 --> 00:43:48,322 That's how this issue started. 543 00:43:48,828 --> 00:43:50,280 Is it true? 544 00:43:51,162 --> 00:43:54,628 We, the party members are here to decide the truth here. 545 00:43:54,753 --> 00:43:59,499 If you don't want to salute with a plastered arm, you better leave. 546 00:43:59,785 --> 00:44:01,984 Wait. I'll come over there. 547 00:44:03,476 --> 00:44:04,476 Move. 548 00:44:04,595 --> 00:44:06,309 Go attack him! 549 00:44:34,685 --> 00:44:37,292 - Come, let's go. - How will he recognize us? 550 00:44:51,817 --> 00:44:54,864 Have you got anything to tell him? 551 00:44:57,286 --> 00:44:59,476 So this issue ends here. 552 00:44:59,794 --> 00:45:00,794 You guys leave. 553 00:45:01,302 --> 00:45:03,473 And you guys continue. 554 00:45:04,259 --> 00:45:05,259 Come on! 555 00:45:06,450 --> 00:45:09,513 ♪ Hey, come and shake a leg ♪ 556 00:45:09,710 --> 00:45:12,702 ♪ Hey, come and shake a leg ♪ 557 00:45:12,869 --> 00:45:15,932 ♪ Let it be, shake a leg ♪ 558 00:45:16,083 --> 00:45:19,740 ♪ Let it be, shake a leg ♪ 559 00:45:25,629 --> 00:45:29,039 ♪ The chill wraps the hills where peacocks dance in joy ♪ 560 00:45:31,956 --> 00:45:35,694 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 561 00:45:38,423 --> 00:45:41,660 ♪ Oh sweet deer, aren't there tuskers to dance? ♪ 562 00:45:41,748 --> 00:45:44,826 ♪ Oh red breeze, is there honey with you? ♪ 563 00:45:44,882 --> 00:45:48,707 ♪ There's a crowd to savour the sweetness of the boughs ♪ 564 00:45:51,223 --> 00:45:55,019 ♪ The chill wraps the hills where peacocks dance in joy ♪ 565 00:45:57,636 --> 00:46:01,181 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 566 00:46:23,267 --> 00:46:29,449 ♪ You came near and lit my lamp with the flame of your love ♪ 567 00:46:29,672 --> 00:46:35,869 ♪ My romantic chatters make the leaves dance ♪ 568 00:46:36,029 --> 00:46:42,235 ♪ On a beautiful day, won't you say you love me? ♪ 569 00:46:42,497 --> 00:46:48,444 ♪ Hey, won't you say you love me? ♪ 570 00:46:48,830 --> 00:46:54,663 ♪ I will meet you some day, Goddess Kali ♪ 571 00:46:55,267 --> 00:46:58,984 ♪ The chill wraps the hills where peacocks dance in joy ♪ 572 00:47:01,564 --> 00:47:05,026 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 573 00:47:22,486 --> 00:47:28,787 ♪ On the pristine river, my feather boat is ready to converse ♪ 574 00:47:28,812 --> 00:47:35,189 ♪ The joyous breeze gives company in the shore on a moonlit night ♪ 575 00:47:35,285 --> 00:47:38,293 ♪ The lords came without any extravaganza ♪ 576 00:47:38,348 --> 00:47:41,585 ♪ Goddess Mariyamma is also a God ♪ 577 00:47:41,610 --> 00:47:45,014 ♪ Even if people fall the celebration continues ♪ 578 00:47:45,046 --> 00:47:48,252 ♪ Even if the earth falls, the celebration goes on ♪ 579 00:47:48,427 --> 00:47:53,911 ♪ Even then, all will still be my brothers ♪ 580 00:47:54,364 --> 00:47:57,827 ♪ The chill wraps the hills where peacocks dance in joy ♪ 581 00:48:00,873 --> 00:48:04,068 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 582 00:48:07,146 --> 00:48:10,400 ♪ Oh sweet deer, aren't there tuskers to dance ♪ 583 00:48:10,456 --> 00:48:13,700 ♪ Oh red breeze, is there honey with you? ♪ 584 00:48:13,724 --> 00:48:17,438 ♪ There's a crowd to savour the sweetness of the boughs ♪ 585 00:48:20,026 --> 00:48:23,603 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 586 00:48:26,504 --> 00:48:30,416 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 587 00:48:51,893 --> 00:48:52,893 Sir, my money. 588 00:48:53,029 --> 00:48:55,610 How dare you ask me for money? I'm cursing you! 589 00:48:56,030 --> 00:48:58,490 I have seen you before... Where are the officers here? 590 00:48:58,568 --> 00:49:01,170 - It's us, sir. - You could have come after taking this off. 591 00:49:01,195 --> 00:49:02,829 Sir, I was not able to take it off. 592 00:49:03,066 --> 00:49:04,866 - Open the door. - Yes. Sir! 593 00:49:08,886 --> 00:49:11,812 Will any officer lock the police station and leave? 594 00:49:12,143 --> 00:49:14,976 - No one comes here with complaints. - How will they come? 595 00:49:15,119 --> 00:49:17,919 People should be able to trust the police. 596 00:49:18,358 --> 00:49:21,191 How could you lock him up and leave? 597 00:49:23,239 --> 00:49:24,239 He... 598 00:49:24,445 --> 00:49:27,167 If something happens to him, will you take up the responsibility? 599 00:49:27,866 --> 00:49:29,731 - Nothing will happen to him, sir. - Why? 600 00:49:30,007 --> 00:49:31,007 Why so? 601 00:49:31,475 --> 00:49:34,062 Isn't he a human being? Open the lockup. 602 00:49:37,439 --> 00:49:38,439 Open, sir. 603 00:49:38,502 --> 00:49:41,769 Sage, help him instead of simply standing there. 604 00:49:43,485 --> 00:49:46,019 - Not able to bend, huh? - Come outside. 605 00:49:46,414 --> 00:49:48,120 - What's your name? - Sreekuttan. 606 00:49:48,279 --> 00:49:49,279 Sree? 607 00:49:49,741 --> 00:49:50,995 - Sreekuttan. - Sreekuttan! 608 00:49:51,059 --> 00:49:54,186 This is the first time I'm seeing a good-looking person in jail. 609 00:49:54,488 --> 00:49:55,631 Though there are no such people in the station. 610 00:49:55,655 --> 00:49:58,653 But I don't get groceries for free because of that. 611 00:49:58,678 --> 00:50:00,272 Return his clothes. 612 00:50:00,297 --> 00:50:01,963 That's what he's wearing. 613 00:50:02,281 --> 00:50:03,281 Yes, sir. 614 00:50:03,869 --> 00:50:08,312 Just because police do not have self-respect 615 00:50:08,337 --> 00:50:10,655 you thought thieves also don't have it? 616 00:50:10,734 --> 00:50:12,924 Hey, don't grab my shawl. 617 00:50:12,949 --> 00:50:14,591 Sir, that t-shirt is also mine. 618 00:50:14,888 --> 00:50:17,288 So that t-shirt also belongs to him. 619 00:50:17,785 --> 00:50:20,269 You don't need to feel shy. This is how we're born. 620 00:50:20,309 --> 00:50:22,637 We won't have clothes then. What about this underwear? 621 00:50:22,852 --> 00:50:24,042 Don't soil my shawl. 622 00:50:24,114 --> 00:50:25,114 Step aside. 623 00:50:29,890 --> 00:50:30,890 Sorry. 624 00:50:31,437 --> 00:50:34,564 It's all because of their stupidity. 625 00:50:34,763 --> 00:50:36,229 - Wear it. - Okay, sir. 626 00:50:36,465 --> 00:50:38,314 Hey, you're young. 627 00:50:38,616 --> 00:50:40,386 Can't you do some work and take care of your family? 628 00:50:40,410 --> 00:50:43,259 - Why are you going after such this? - Sir, I do have a job. 629 00:50:43,371 --> 00:50:45,482 But when I don't have work, I end up doing such things. 630 00:50:45,506 --> 00:50:47,688 Not doing it on purpose. Just got used to it. 631 00:50:48,145 --> 00:50:50,541 Alright, go inside. 632 00:50:50,566 --> 00:50:52,160 Sir, those sandals are also mine. 633 00:50:52,216 --> 00:50:54,537 Hey, give it back. 634 00:50:57,295 --> 00:50:59,427 Snatching others' stuff also is robbery. 635 00:50:59,451 --> 00:51:00,451 Got it? 636 00:51:00,515 --> 00:51:04,046 Sage, go inside and advice him. 637 00:51:05,531 --> 00:51:07,959 What's the crime he committed? 638 00:51:07,984 --> 00:51:11,355 - Pickpocketing. - Pickpocketing it seems! 639 00:51:11,380 --> 00:51:14,313 Who keeps money in their pockets these days? 640 00:51:15,199 --> 00:51:18,655 Since you're coming here for the first time, we didn't want to leave the lockup empty. 641 00:51:18,702 --> 00:51:21,836 Why don't you bring a dozen men and women then? 642 00:51:22,250 --> 00:51:23,892 Free him. 643 00:51:24,347 --> 00:51:26,045 - You have cash on you? - Yes, sir. 644 00:51:26,117 --> 00:51:27,117 - Sure? - Yes. 645 00:51:27,490 --> 00:51:29,170 Now only you got your clothes back, right? 646 00:51:29,355 --> 00:51:31,664 They would have snatched your money too. 647 00:51:31,983 --> 00:51:33,716 See how they are standing. 648 00:51:35,912 --> 00:51:37,713 Sir, you're awesome. Salute! 649 00:51:37,999 --> 00:51:40,439 You'll understand whether I am awesome or not after some time. 650 00:51:41,157 --> 00:51:44,292 My watch stopped working during that fight. This needs to be repaired. 651 00:51:44,387 --> 00:51:46,804 Sage, get it repaired. 652 00:51:47,306 --> 00:51:48,988 Got the next task. 653 00:51:57,538 --> 00:51:58,641 Sir, are you... [in Tamil] 654 00:51:58,705 --> 00:52:00,305 Talk to me in Malayalam. 655 00:52:00,641 --> 00:52:03,442 My father is a Malayali and mother a Tamilian. 656 00:52:03,790 --> 00:52:05,523 - So your native? - Kerala. 657 00:52:05,639 --> 00:52:06,773 Don't bluff, sir. 658 00:52:07,243 --> 00:52:08,470 It's true. 659 00:52:08,798 --> 00:52:10,369 My father was a CI. 660 00:52:10,734 --> 00:52:13,709 Since he respected his seniors a lot... 661 00:52:13,734 --> 00:52:16,574 I have lived in almost all the districts in Kerala. 662 00:52:17,038 --> 00:52:20,403 - Are you married? - No, still a bachelor. 663 00:52:21,118 --> 00:52:23,434 - Shall we look for girl here? - No, thanks. 664 00:52:24,368 --> 00:52:27,768 By the way, I had come across a girl while coming here. 665 00:52:28,275 --> 00:52:29,505 Aavani? 666 00:52:29,894 --> 00:52:32,909 No need of her, sir. She's a poor girl. 667 00:52:33,013 --> 00:52:35,640 It's a long story. 668 00:52:35,972 --> 00:52:37,662 Many years ago... 669 00:52:37,892 --> 00:52:42,634 Sudevan and Sumathy of Mannekal house were found dead under mysterious circumstances. 670 00:52:43,110 --> 00:52:45,910 Her only brother went missing on that day. 671 00:52:46,729 --> 00:52:49,819 A local doctor adopted her and raised her. 672 00:52:52,691 --> 00:52:55,547 Bring me the file of the Mannakal case. 673 00:52:55,960 --> 00:52:56,960 Sir! 674 00:53:05,216 --> 00:53:06,684 Watch your step. 675 00:53:11,175 --> 00:53:14,199 - Is it pickpocketing again? - What to do? We're already late. 676 00:53:14,326 --> 00:53:16,596 If it gets delayed more, this trip will get canceled. 677 00:53:17,135 --> 00:53:18,135 PC... 678 00:53:18,604 --> 00:53:21,537 - Who's the victim this time? - Sir, this man, 679 00:53:21,945 --> 00:53:25,563 You both check everyone in the bus. 680 00:53:25,797 --> 00:53:27,399 Sir, my money. 681 00:53:27,424 --> 00:53:28,772 Sir, we're here to find it. 682 00:53:29,305 --> 00:53:31,280 Come out! Make it fast. 683 00:53:31,826 --> 00:53:34,759 - Come fast. - Write down everyone's details. 684 00:53:38,294 --> 00:53:39,764 What's the commotion outside? 685 00:53:39,868 --> 00:53:41,534 Pickpocketing on the bus. 686 00:53:42,264 --> 00:53:44,105 Call them. 687 00:53:44,768 --> 00:53:46,172 Come inside. 688 00:53:51,816 --> 00:53:53,038 Sit down. 689 00:53:54,722 --> 00:53:56,189 What exactly happened? 690 00:53:56,238 --> 00:53:58,896 It's my pension money, sir. 691 00:53:59,175 --> 00:54:02,484 If I don't get it back, my family will have to starve. 692 00:54:02,571 --> 00:54:06,086 It must be someone on this bus. 693 00:54:06,893 --> 00:54:09,591 - How much was there? - 24,000 rupee. 694 00:54:09,726 --> 00:54:13,126 - What if that person got down at some stop? - Sir... 695 00:54:14,219 --> 00:54:16,536 Bus hasn't stopped anywhere after I got in. 696 00:54:16,631 --> 00:54:19,091 - No one has gotten down? - No. 697 00:54:19,395 --> 00:54:21,355 - Did you check the passengers? - They are checking. 698 00:54:21,395 --> 00:54:23,473 Make it fast. Go. 699 00:54:23,672 --> 00:54:25,392 - Check them properly. - Sir, I am the driver. 700 00:54:25,482 --> 00:54:27,315 How will I steal while driving? 701 00:54:29,966 --> 00:54:31,686 - What's the update? - We didn't get anything. 702 00:54:31,720 --> 00:54:33,362 - Really? - Yes, sir. 703 00:54:33,505 --> 00:54:35,838 - Is the list ready? - Yes, sir. 704 00:54:35,933 --> 00:54:37,451 Give it to me. 705 00:54:40,139 --> 00:54:42,949 - What's the update? - We didn't find the money on anyone. 706 00:54:43,621 --> 00:54:47,355 We have collected everyone's details like we usually do. 707 00:54:47,875 --> 00:54:49,629 Like you usually do? 708 00:54:49,875 --> 00:54:52,899 Yes, this has happened in this bus several times. 709 00:54:55,461 --> 00:54:58,817 Note down the common names in the list and call them. 710 00:54:59,072 --> 00:55:00,072 Okay, sir. 711 00:55:12,001 --> 00:55:15,066 So you're the usual passengers on that bus. 712 00:55:15,128 --> 00:55:17,194 - What's your name? - Aravindan. 713 00:55:17,350 --> 00:55:18,350 What do you do? 714 00:55:18,493 --> 00:55:21,024 Sir, I'm a school teacher. 715 00:55:21,461 --> 00:55:24,723 I am a recipient of central government's best teacher award. 716 00:55:24,803 --> 00:55:26,669 - Congrats. - Thank you, sir. 717 00:55:26,999 --> 00:55:28,665 Sir, I would never steal. 718 00:55:28,753 --> 00:55:31,038 But we have to carry out our duty. 719 00:55:32,517 --> 00:55:34,484 Sir, I'm a fish seller. 720 00:55:34,667 --> 00:55:37,641 I usually travel on this bus after work. 721 00:55:37,798 --> 00:55:41,361 I don't need to steal or lie. 722 00:55:41,473 --> 00:55:43,873 Sir, the thief is there on the ship. 723 00:55:45,343 --> 00:55:47,525 - Didn't you check them properly? - Yes, sir. 724 00:55:47,645 --> 00:55:49,938 - You couldn't find the money on them, right? - Yes, sir. 725 00:55:50,264 --> 00:55:51,844 You please wait outside. 726 00:55:51,868 --> 00:55:54,129 Sir, this trip will get canceled. Shall we leave? 727 00:55:54,241 --> 00:55:56,836 I only told them to wait outside. Where are you going? 728 00:55:56,972 --> 00:55:58,772 Come. It's your bus, right? 729 00:55:59,369 --> 00:56:02,537 Sir, he's some 80 years old. 730 00:56:02,562 --> 00:56:05,728 He might have left the money somewhere before getting on the bus. 731 00:56:05,971 --> 00:56:09,447 Are you saying that's what happened in the three cases before this? 732 00:56:09,670 --> 00:56:10,870 I don't know, sir. 733 00:56:10,993 --> 00:56:13,927 - How many seats are there in your bus? - 32. 734 00:56:14,195 --> 00:56:17,329 - How many people were there today? - Around 30. 735 00:56:17,504 --> 00:56:19,258 - So the bus was not packed. - No. 736 00:56:19,362 --> 00:56:21,362 So that's not how it happened. 737 00:56:23,488 --> 00:56:24,940 How much do you get in one day? 738 00:56:25,088 --> 00:56:27,326 - Around 5000. - 5000! 739 00:56:27,596 --> 00:56:29,040 Check it. 740 00:56:29,728 --> 00:56:31,164 How much did you get today? 741 00:56:31,267 --> 00:56:32,267 That.. 742 00:56:33,513 --> 00:56:36,005 Around 1500. 743 00:56:42,046 --> 00:56:43,046 What's this? 744 00:56:44,822 --> 00:56:47,599 - Sir, is this your money? - Yes, sir. 745 00:56:52,419 --> 00:56:55,594 You won't be able to go home, brother. 746 00:56:55,895 --> 00:57:00,204 How dare you steal other people's hard-earned money? 747 00:57:00,398 --> 00:57:04,198 Some people start right in the morning to trouble others! 748 00:57:05,898 --> 00:57:06,898 Come. 749 00:57:08,303 --> 00:57:09,770 Give him a tight slap. 750 01:00:30,134 --> 01:00:31,641 You were here? 751 01:00:31,713 --> 01:00:33,832 It's okay to step inside the temple at times. 752 01:00:33,919 --> 01:00:36,586 Is it because you are not a believer... 753 01:00:36,680 --> 01:00:38,131 I'm a believer. 754 01:00:38,259 --> 01:00:40,792 But I don't need to prove it to others. 755 01:00:41,460 --> 01:00:42,269 That's right. 756 01:00:42,349 --> 01:00:46,454 But you get a peace of mind when you go inside the temple and pray. 757 01:00:46,624 --> 01:00:47,624 I want to. 758 01:00:48,663 --> 01:00:50,663 But whenever I try to go inside... 759 01:00:50,886 --> 01:00:53,211 I feel an obstacle in my mind. 760 01:00:53,553 --> 01:00:56,267 That's because of the job you do. 761 01:00:57,534 --> 01:01:01,232 You're talking like this because you don't know the reality. 762 01:01:01,987 --> 01:01:03,827 - Aren't you done praying? - Yes. 763 01:01:03,971 --> 01:01:05,531 - Aren't you done giving me advice? - Yes. 764 01:01:05,603 --> 01:01:07,588 Then go home. 765 01:01:23,742 --> 01:01:26,091 Where were you looking? Simply causing me trouble. 766 01:01:26,188 --> 01:01:28,291 It's not my fault that you didn't drive carefully. 767 01:01:28,418 --> 01:01:30,869 There's no use in talking to you. You haven't been raised well. 768 01:01:30,893 --> 01:01:32,559 - You.. - Don't try to teach me. 769 01:01:32,583 --> 01:01:34,464 Hey, stop it! She's just a kid. 770 01:01:34,583 --> 01:01:36,383 Why do you have to make it an issue? Leave it. 771 01:01:36,472 --> 01:01:38,472 - She's trying to justify. - Come. Leave it. 772 01:01:38,591 --> 01:01:39,804 Get inside. 773 01:01:39,916 --> 01:01:42,654 Please leave, brother. 774 01:01:51,956 --> 01:01:55,586 Help me instead of playing on the phone. 775 01:01:56,257 --> 01:01:57,701 No use despite being a grown up. 776 01:01:57,813 --> 01:01:59,733 Hey! Give him tea. 777 01:02:07,932 --> 01:02:10,923 Son, give me one crispy vada. 778 01:02:13,080 --> 01:02:14,080 This old hag! 779 01:02:21,912 --> 01:02:25,192 You ask for snacks when I take tea, and when I bring snacks you ask for tea. 780 01:02:25,446 --> 01:02:28,303 - This is not why I don't do anything. - You've watched Kilukkam, right? 781 01:02:28,505 --> 01:02:30,537 Get me one crispy vada. 782 01:02:30,648 --> 01:02:33,915 Brother, fireworks is next month. Not this month. 783 01:02:49,575 --> 01:02:52,313 It's okay. You don't need to respect me here. 784 01:02:52,581 --> 01:02:54,795 I'm one among you now. 785 01:02:55,018 --> 01:02:57,418 - Sir, shall I get you a tea? - Okay. 786 01:02:57,478 --> 01:02:58,763 Make it sweet. 787 01:02:59,473 --> 01:03:00,873 Why simply reduce it? 788 01:03:05,984 --> 01:03:07,372 - Want snacks? - No. 789 01:03:07,397 --> 01:03:09,579 How long has it been since you started this shop? 790 01:03:09,738 --> 01:03:12,047 Not much. We are not natives. 791 01:03:12,283 --> 01:03:15,256 - It's a small BBC here. - Yes. 792 01:03:16,029 --> 01:03:19,481 Do you remember anything about Manakkal Sudevan's death? 793 01:03:19,926 --> 01:03:22,584 I know only what everyone knows. 794 01:03:22,845 --> 01:03:26,112 A friend of his had visited him before his death. 795 01:03:26,742 --> 01:03:27,929 What's his name? 796 01:03:28,885 --> 01:03:31,218 He had asked directions to Baputty. 797 01:03:33,099 --> 01:03:35,587 Do you remember anything about that day? 798 01:03:35,612 --> 01:03:37,412 I don't know his name, sir. 799 01:03:38,199 --> 01:03:40,715 But they had come in a car. 800 01:03:46,079 --> 01:03:48,319 Will you be able to recognize them if you see them again? 801 01:03:48,412 --> 01:03:51,325 I don't remember... 802 01:03:56,177 --> 01:04:00,613 Good morning, all. Welcome to Meet the Legend. 803 01:04:00,854 --> 01:04:05,885 Today we have with us retired forensic officer Mr. Raghuvaran 804 01:04:06,076 --> 01:04:11,583 who has helped to solve many cases in Kerala and other states. 805 01:04:11,679 --> 01:04:13,615 - Hello, sir... - Hello. 806 01:04:14,256 --> 01:04:19,022 Sir, the first question that comes on the mind of all our viewers will be 807 01:04:19,117 --> 01:04:27,013 how you found out the murderers of the famous Ahalya case with just two bones. 808 01:04:27,202 --> 01:04:30,225 My first question is also that. 809 01:04:30,511 --> 01:04:32,876 There's a small correction in what you said. 810 01:04:33,358 --> 01:04:37,763 Ahalya's was not a murder case until we got two bone pieces from the well. 811 01:04:38,009 --> 01:04:40,604 It was a missing case initially. 812 01:04:40,757 --> 01:04:43,360 I haven't said that it was Ahalya who died. 813 01:04:43,503 --> 01:04:45,669 The police found out that from my findings. 814 01:04:45,813 --> 01:04:48,520 Okay. Can you please explain how that happened? 815 01:04:48,814 --> 01:04:51,481 What we got from the well was hip bones. 816 01:04:51,774 --> 01:04:55,925 Hip bones are the best to determine the gender. 817 01:04:56,313 --> 01:05:01,209 The hip bone plays a very important factor in finding the gender of the person. 818 01:05:01,914 --> 01:05:04,922 Thus we understood it was a woman. 819 01:05:05,031 --> 01:05:08,231 By calculating the age and growth of the bone, 820 01:05:08,333 --> 01:05:12,086 and since the right hip bone was smaller than the left one 821 01:05:12,111 --> 01:05:15,391 we understood that the victim had a limp. 822 01:05:15,487 --> 01:05:19,518 There were bullets stuck in the bone, 823 01:05:19,725 --> 01:05:23,778 and another part had come off because of the bullet. 824 01:05:23,952 --> 01:05:29,444 From all these findings, the police understood it was a woman. 825 01:05:29,851 --> 01:05:32,113 He's very brilliant. 826 01:05:32,192 --> 01:05:34,501 - Sir, can I ask you a personal question? - Please. 827 01:05:34,650 --> 01:05:40,370 You were working in metro cities like Chennai and Bangalore for the past 35 years. 828 01:05:40,395 --> 01:05:45,262 Why did you decide to move to this village, Airavakuzhi after retirement? 829 01:05:47,180 --> 01:05:49,251 My answer is there in your question. 830 01:05:49,466 --> 01:05:51,452 I was working for 40 years. 831 01:05:51,711 --> 01:05:54,627 Now I wish to take rest in my village. 832 01:05:55,088 --> 01:05:57,255 - He's the pride of our village. - Of course. 833 01:05:57,303 --> 01:05:59,169 Sir, what about your family? 834 01:05:59,530 --> 01:06:03,745 My wife is a psychology professor. 835 01:06:03,832 --> 01:06:05,232 I have two daughters. 836 01:06:05,276 --> 01:06:06,823 Eldest is a lieutenant colonel. 837 01:06:06,994 --> 01:06:10,835 Youngest is preparing for civil service in Delhi after completing MBBS. 838 01:06:10,915 --> 01:06:13,248 So everyone is into social service. 839 01:06:13,826 --> 01:06:19,310 Mahesh, your future father-in-law Bomb Thankappan's car has come. 840 01:06:19,627 --> 01:06:23,119 - Is his daughter there with him? - No. 841 01:06:32,980 --> 01:06:34,440 Oh God! 842 01:06:44,091 --> 01:06:46,447 How can you leave like that, Abu? 843 01:06:46,472 --> 01:06:48,526 Hey, let him go. 844 01:06:48,551 --> 01:06:51,951 Sir, give me half an hour. Someone stole my money. 845 01:06:52,285 --> 01:06:54,331 I want my money tomorrow. 846 01:06:54,523 --> 01:06:56,697 - Okay, sir. - You know me, right? 847 01:06:56,729 --> 01:06:58,158 Wrong chain. 848 01:06:58,813 --> 01:07:00,413 You know me well, right? 849 01:07:00,892 --> 01:07:03,257 - Let him go. - Okay. 850 01:07:04,356 --> 01:07:07,776 - Sir, will it come back? - Let's see. 851 01:07:08,650 --> 01:07:10,022 Hello sir... 852 01:07:11,892 --> 01:07:13,940 You want tea or coffee? 853 01:07:14,083 --> 01:07:15,616 Give me my money first. 854 01:07:15,996 --> 01:07:17,196 I'll give it, sir. 855 01:07:17,645 --> 01:07:21,295 Your house documents are with me. You know that? 856 01:07:21,532 --> 01:07:24,254 Yes, sir. That's my only relief. 857 01:07:24,574 --> 01:07:27,891 - It will be safe in your locker. - Hey... 858 01:07:28,477 --> 01:07:30,587 It's not a bank locker. 859 01:07:30,736 --> 01:07:34,910 You better pay him back the full amount with interest. 860 01:07:35,101 --> 01:07:36,855 - You know me, right? - Yes. 861 01:07:36,887 --> 01:07:39,370 - Wasn't it correct? - Super! 862 01:07:40,082 --> 01:07:44,145 Raghavan, I need someone to do work at my house. 863 01:07:44,296 --> 01:07:45,696 You know anyone good? 864 01:07:47,937 --> 01:07:49,928 There's someone. 865 01:07:51,158 --> 01:07:53,348 Sreekuttan, come here. 866 01:07:55,317 --> 01:07:58,050 - What's it? - Sir, take him. He works well. 867 01:08:00,369 --> 01:08:03,749 He doesn't look like a worker. 868 01:08:04,229 --> 01:08:07,030 I'm a laborer. I don't have an ID. 869 01:08:07,117 --> 01:08:08,783 Come home in the morning. 870 01:08:08,942 --> 01:08:12,209 Based on how you work, I will get you an ID card. 871 01:08:13,492 --> 01:08:15,174 As you wish. 872 01:08:15,428 --> 01:08:18,610 Raghav, I will come tomorrow. 873 01:08:18,908 --> 01:08:20,975 - You know me well, right? - Yes. 874 01:08:22,924 --> 01:08:23,924 Come on! 875 01:08:26,809 --> 01:08:28,009 That monster left. 876 01:08:34,506 --> 01:08:36,839 Good, we should teach him a lesson. 877 01:08:38,109 --> 01:08:40,592 Why was he created? 878 01:08:56,835 --> 01:08:59,421 Brother... Brother... 879 01:09:04,725 --> 01:09:05,725 Brother... 880 01:09:16,754 --> 01:09:18,487 Passed out in the morning. 881 01:10:11,079 --> 01:10:12,079 Hello... 882 01:10:12,397 --> 01:10:13,397 Hello... 883 01:10:13,573 --> 01:10:16,146 These many vegetables for just two people? 884 01:10:16,234 --> 01:10:17,234 Yes. 885 01:10:17,302 --> 01:10:19,270 Get inside. I will drop you home. 886 01:10:19,366 --> 01:10:21,232 It's okay, sir. I will walk. 887 01:10:21,485 --> 01:10:23,262 Listen to me. I will drop you home. 888 01:10:23,417 --> 01:10:25,283 It's okay. I have got a torch with me. 889 01:10:25,871 --> 01:10:28,938 What if someone attacks you on your way home? 890 01:10:29,276 --> 01:10:31,076 No one will attack me here. 891 01:10:32,399 --> 01:10:33,799 What about outsiders? 892 01:10:33,851 --> 01:10:36,422 That's why I didn't come even after you called. 893 01:10:36,873 --> 01:10:39,606 Hey, I have been wanting to ask you this. 894 01:10:39,857 --> 01:10:41,722 Don't you go to Mannakal house anymore? 895 01:10:41,857 --> 01:10:44,259 No, I'm not allowed to go there. 896 01:10:44,284 --> 01:10:46,958 You had lived there with your parents, right? 897 01:10:47,061 --> 01:10:48,696 - Yes. - Shall I go, sir? 898 01:10:48,807 --> 01:10:49,807 Listen... 899 01:11:55,675 --> 01:11:57,342 Don't shout. Please move. 900 01:11:58,650 --> 01:12:00,896 Identify the body. 901 01:12:01,253 --> 01:12:04,781 - Do the procedures. - Okay, sir. 902 01:12:07,302 --> 01:12:08,841 - Click photos from all the angles. - Suresh... 903 01:12:08,865 --> 01:12:10,271 One photo from this side. 904 01:12:11,984 --> 01:12:12,984 What's that? 905 01:12:30,054 --> 01:12:31,121 Do you know him? 906 01:12:32,116 --> 01:12:35,471 He's the priest who helped to stop the abnormalities here. 907 01:12:40,580 --> 01:12:43,659 - Where's he from? - I don't know that. 908 01:12:43,701 --> 01:12:47,073 I have seen him sleeping under the banyan tree in the temple. 909 01:12:47,383 --> 01:12:49,327 Doesn't he have a house? 910 01:12:49,582 --> 01:12:51,915 No one knows about his whereabouts. 911 01:12:58,779 --> 01:13:01,313 What has police got to say about this? 912 01:13:09,229 --> 01:13:11,363 Can I take a picture? Thank you. 913 01:13:18,376 --> 01:13:21,772 Why did you let the media inside? 914 01:13:22,431 --> 01:13:24,517 Sir, that's Raghuvaran sir. 915 01:13:24,542 --> 01:13:26,479 - Who? - Raghuvaran Sir. 916 01:13:27,426 --> 01:13:31,433 He's settled here after retiring from the forensics. 917 01:13:35,930 --> 01:13:36,930 Sir... 918 01:13:37,708 --> 01:13:38,708 Sir... 919 01:13:39,351 --> 01:13:40,351 Sir... 920 01:13:41,737 --> 01:13:42,937 Go see what it is. 921 01:14:28,826 --> 01:14:29,893 Look over there. 922 01:14:34,692 --> 01:14:36,692 Check the depth of this wound. 923 01:14:37,089 --> 01:14:38,089 On her neck. 924 01:14:43,441 --> 01:14:45,234 Oh no! 925 01:14:47,156 --> 01:14:49,020 - My daughter... - Help him. 926 01:14:49,465 --> 01:14:50,532 Please hold him. 927 01:14:51,729 --> 01:14:53,792 My daughter... 928 01:15:27,946 --> 01:15:28,946 Doctor uncle... 929 01:15:33,686 --> 01:15:37,319 Solitude had left me feeling numb. 930 01:15:37,825 --> 01:15:40,158 It's after she came into my life... 931 01:15:41,205 --> 01:15:42,939 I felt the desire to live. 932 01:15:44,201 --> 01:15:45,563 My daughter... 933 01:15:49,908 --> 01:15:51,805 I became alone once again. 934 01:15:52,971 --> 01:15:56,661 My mind and body have gone numb. 935 01:15:58,364 --> 01:16:00,633 Even death doesn't want me. 936 01:16:02,379 --> 01:16:03,979 Don't cry, uncle. 937 01:16:04,800 --> 01:16:07,267 Though she's gone, I'm there for you. 938 01:16:08,038 --> 01:16:09,705 Please don't cry, father. 939 01:16:10,435 --> 01:16:11,911 I'm there for you. 940 01:16:36,268 --> 01:16:39,596 Before this, who was killed there? 941 01:16:40,281 --> 01:16:42,532 Aavani's parents. 942 01:16:42,908 --> 01:16:45,899 One thing is clear from what I saw in astrology. 943 01:16:46,106 --> 01:16:49,128 One more death will happen in that house. 944 01:16:49,368 --> 01:16:52,570 There are no other living members of the family. 945 01:16:52,595 --> 01:16:55,380 There's an energy there which is capable of finishing off anything 946 01:16:55,420 --> 01:16:58,810 that stands as an obstacle on its path. 947 01:16:58,835 --> 01:17:02,081 If you challenge it, death is inevitable. 948 01:17:07,849 --> 01:17:12,182 Does that mean it poses a threat to people outside that family too? 949 01:17:12,347 --> 01:17:16,648 Yes, that family has been cursed by the wrath of the person who was murdered. 950 01:17:20,359 --> 01:17:21,359 Lord... 951 01:17:21,930 --> 01:17:23,319 - Lord... - Yes? 952 01:17:24,390 --> 01:17:27,853 Lord, this is the key of the south room. 953 01:17:30,577 --> 01:17:34,600 Only both of us know the way to open the secret vault in the puja room. 954 01:17:36,711 --> 01:17:37,711 Lord... 955 01:17:45,848 --> 01:17:47,715 Why did you betray me, lord? 956 01:17:53,806 --> 01:17:55,205 Lord! 957 01:17:56,103 --> 01:18:02,108 I'll be here until you and your generations are wiped off from this world. 958 01:18:02,347 --> 01:18:05,585 Only we know about the secret vault now. 959 01:18:05,815 --> 01:18:08,117 Goddess! 960 01:18:17,029 --> 01:18:20,212 Did anyone have enmity towards Aavani? 961 01:18:20,362 --> 01:18:22,535 We don't think so. 962 01:18:22,742 --> 01:18:23,742 Sure? 963 01:18:24,264 --> 01:18:25,264 Yes, sir. 964 01:18:25,970 --> 01:18:29,903 Wasn't there a guy putting on an act on my first day here? 965 01:18:30,365 --> 01:18:32,197 Could it be him? 966 01:18:34,579 --> 01:18:35,846 We don't know, sir. 967 01:18:36,025 --> 01:18:39,255 - Collect their details. - Okay, sir. 968 01:18:42,851 --> 01:18:43,851 Come. 969 01:18:49,793 --> 01:18:52,038 You're Aavani's friend Mridula, right? 970 01:18:52,340 --> 01:18:54,873 When was the last time you saw Aavani? 971 01:18:55,007 --> 01:18:56,326 That afternoon... 972 01:18:57,515 --> 01:19:00,276 Did she say anything in particular? 973 01:19:00,513 --> 01:19:02,782 No, nothing like that. 974 01:19:03,045 --> 01:19:06,703 Sir, she wouldn't go anywhere other than college. She was a nice girl. 975 01:19:06,925 --> 01:19:08,981 Their house was haunted. 976 01:19:09,215 --> 01:19:14,088 Those evil spirits are now contained within the puja room of that house. 977 01:19:14,294 --> 01:19:16,533 How come there are so many ghosts in that house? 978 01:19:16,716 --> 01:19:18,668 - There are ghosts for real... - Get out! 979 01:19:19,319 --> 01:19:20,319 You may go. 980 01:19:21,748 --> 01:19:22,748 Let's go. 981 01:19:38,838 --> 01:19:39,838 Sir... 982 01:19:40,643 --> 01:19:43,777 Don't rack your brain. This was not done by a human. 983 01:19:44,215 --> 01:19:46,948 It was done by that ghost dwelling in that house. 984 01:19:47,199 --> 01:19:48,713 Then do one thing. 985 01:19:48,911 --> 01:19:52,077 Write down that the murderer is a ghost and present it to the court. 986 01:19:52,618 --> 01:19:54,551 Your goddamn house and ghost! 987 01:20:37,765 --> 01:20:38,765 Sir... 988 01:20:39,749 --> 01:20:41,124 It was you! 989 01:20:41,337 --> 01:20:43,828 - You scared me. - Sir, why are you here alone? 990 01:20:43,940 --> 01:20:45,788 Can't I come here alone? 991 01:20:47,844 --> 01:20:50,111 Why is this door locked like this? 992 01:20:50,591 --> 01:20:51,591 Sir... 993 01:20:51,741 --> 01:20:53,275 This is the south room. 994 01:20:59,354 --> 01:21:00,743 South room! 995 01:21:02,807 --> 01:21:05,767 How is it possible to open it? 996 01:21:06,147 --> 01:21:11,680 Sir, the swami contained the ghosts there and locked them in using a sacred thread. 997 01:21:12,862 --> 01:21:13,862 So? 998 01:21:14,580 --> 01:21:17,347 Sir, what if the thread breaks? 999 01:21:17,691 --> 01:21:19,891 So what? Will it devour you then? 1000 01:21:20,069 --> 01:21:21,132 It's not like that, sir. 1001 01:21:21,299 --> 01:21:24,801 We can only do something if the murders were committed by some human. 1002 01:21:25,034 --> 01:21:27,692 I can't believe you live in this century. 1003 01:21:28,069 --> 01:21:33,209 Sir, there were marks of teeth on the victim's neck just like in the previous murders. 1004 01:21:33,468 --> 01:21:34,468 So... 1005 01:21:34,674 --> 01:21:37,809 So the accused is a ghost. 1006 01:21:37,881 --> 01:21:38,881 Yes, sir. 1007 01:21:39,099 --> 01:21:41,289 Who took you in to the police? 1008 01:21:42,043 --> 01:21:45,686 I can't let this go just like that. 1009 01:21:46,043 --> 01:21:47,043 Open this! 1010 01:21:47,911 --> 01:21:48,911 You can't? 1011 01:21:49,324 --> 01:21:52,133 Fine, I'll open it. 1012 01:22:08,094 --> 01:22:11,560 Why did you kill her for turning down your proposal? 1013 01:22:11,801 --> 01:22:15,412 Sir, I haven't done anything like that. 1014 01:22:15,746 --> 01:22:18,309 I saw you locking horns with her. 1015 01:22:18,508 --> 01:22:23,525 It's true that I attacked those guys. 1016 01:22:23,708 --> 01:22:26,755 I wasn't so angry that I would have killed her. 1017 01:22:27,065 --> 01:22:29,390 So you're saying it wasn't you who killed her. 1018 01:22:29,438 --> 01:22:31,238 Sir, I'm telling the truth. 1019 01:22:31,359 --> 01:22:33,445 Why would I attack her? 1020 01:22:33,623 --> 01:22:36,357 If there's any change in what you said 1021 01:22:36,790 --> 01:22:39,457 this is not how I'll be seeing you next. 1022 01:22:48,881 --> 01:22:51,301 Sir, Raghuvaran Sir has come. 1023 01:22:51,817 --> 01:22:53,619 - Raghuvaran sir? - That forensic... 1024 01:22:53,714 --> 01:22:55,587 Oh! 1025 01:22:56,202 --> 01:22:57,535 Send him in. 1026 01:23:04,743 --> 01:23:07,277 - Hello, sir. Take a seat. - Thank you! 1027 01:23:08,958 --> 01:23:10,806 What brings you here? 1028 01:23:11,514 --> 01:23:12,514 Just like that. 1029 01:23:12,720 --> 01:23:15,021 I thought of dropping by when I went this way. 1030 01:23:15,460 --> 01:23:19,727 I thought of asking about the updates of the double murder case. 1031 01:23:20,048 --> 01:23:23,738 Sir, since you're not in the service anymore... 1032 01:23:23,905 --> 01:23:25,770 I don't need to share it with you. 1033 01:23:27,112 --> 01:23:28,112 Maybe. 1034 01:23:28,390 --> 01:23:33,520 But I just wanted to share my findings with you. 1035 01:23:33,588 --> 01:23:34,774 That's nice. 1036 01:23:35,262 --> 01:23:36,262 So kind of you. 1037 01:23:38,778 --> 01:23:41,087 Two murders that looked similar. 1038 01:23:41,932 --> 01:23:44,198 That too in one hour's difference. 1039 01:23:45,479 --> 01:23:49,045 The carotid arteries of both victims were cut. 1040 01:23:49,340 --> 01:23:53,149 This was there in the postmortem report. 1041 01:23:53,774 --> 01:23:55,907 That maybe the case, sir. But... 1042 01:23:56,194 --> 01:23:58,928 These murders were not done by one person. 1043 01:24:00,662 --> 01:24:03,876 Two different kinds of weapons were used in this murder. 1044 01:24:04,028 --> 01:24:05,364 What do you mean? 1045 01:24:05,567 --> 01:24:06,567 Yes. 1046 01:24:06,871 --> 01:24:08,752 That's my finding. 1047 01:24:10,356 --> 01:24:12,689 How can you say that so accurately? 1048 01:24:13,988 --> 01:24:16,155 It's not up to me to find the answer for it. 1049 01:24:16,210 --> 01:24:21,041 What if the murderer was someone who knew Aavani visited that house? 1050 01:24:21,963 --> 01:24:24,629 Anyway, you carry on with your investigations. 1051 01:24:24,733 --> 01:24:26,666 - Thank you, sir. - Good luck. 1052 01:24:56,016 --> 01:25:02,660 There's a talk that CI's investigation is not on the right path. 1053 01:25:03,172 --> 01:25:04,372 Who told you this? 1054 01:25:04,640 --> 01:25:06,386 I heard my father saying yesterday. 1055 01:25:06,569 --> 01:25:09,624 Shall we conduct an investigation from our end? 1056 01:25:10,255 --> 01:25:12,889 When police themselves are helpless, what can we do? 1057 01:25:12,993 --> 01:25:15,856 Yes, how can we go and search in the places we want? 1058 01:25:15,944 --> 01:25:18,810 There's an apt person for that. Our Sreekuttan. 1059 01:25:19,198 --> 01:25:21,398 Instead of keep saying my name 1060 01:25:21,579 --> 01:25:23,245 tell me what I should do. 1061 01:25:23,773 --> 01:25:26,693 You should break into these houses. 1062 01:25:26,765 --> 01:25:27,765 And? 1063 01:25:29,609 --> 01:25:31,156 There are six people. 1064 01:25:31,307 --> 01:25:33,116 Yes, their houses. 1065 01:25:33,403 --> 01:25:34,592 Member's house? 1066 01:25:34,843 --> 01:25:35,843 Member and MLA. 1067 01:25:35,923 --> 01:25:37,502 You should go to CI's house too. 1068 01:25:37,573 --> 01:25:40,133 It's because of his careless behaviour we asked you to intervene. 1069 01:25:41,030 --> 01:25:43,442 - What should I do after going there? - We'll explain that. 1070 01:25:43,665 --> 01:25:46,895 You don't need to worry. He's well-experienced in this. 1071 01:25:47,048 --> 01:25:51,846 Once your work is done, don't leave without meeting us. 1072 01:25:52,278 --> 01:25:53,664 Of course. 1073 01:25:54,279 --> 01:25:57,557 What if he gets caught? 1074 01:25:57,684 --> 01:25:59,617 We can think about that then. 1075 01:26:01,286 --> 01:26:04,019 So my life has only that much guarantee. 1076 01:26:36,475 --> 01:26:40,085 ♪ We should be alert day and night ♪ 1077 01:26:40,181 --> 01:26:44,085 ♪ We should live with truth all our life ♪ 1078 01:26:51,152 --> 01:26:54,624 ♪ We should always be on the righteous path ♪ 1079 01:26:54,695 --> 01:26:58,520 ♪ Wake up for the land, and embrace our home ♪ 1080 01:27:05,591 --> 01:27:09,233 ♪ You should always travel on the right path ♪ 1081 01:27:09,329 --> 01:27:13,071 ♪ You should speak the truth ♪ 1082 01:27:19,975 --> 01:27:23,610 ♪ You should have time to fight for the truth ♪ 1083 01:27:23,848 --> 01:27:28,173 ♪ You should know there's a time for it ♪ 1084 01:27:34,815 --> 01:27:38,253 ♪ They must be fragments fallen from your heart ♪ 1085 01:27:38,396 --> 01:27:43,109 ♪ Honey must ooze out from their words ♪ 1086 01:27:49,359 --> 01:27:52,699 ♪ There should be kindness in your head ♪ 1087 01:27:52,827 --> 01:27:56,444 ♪ You should show love and kindness to mother earth ♪ 1088 01:27:56,535 --> 01:27:58,304 ♪ Kindness to mother earth ♪ 1089 01:27:58,432 --> 01:28:00,145 ♪ Kindness to mother earth ♪ 1090 01:28:47,296 --> 01:28:51,022 ♪ This life is an act, live acting it ♪ 1091 01:28:51,152 --> 01:28:55,334 ♪ We live everyday wearing different costumes ♪ 1092 01:28:55,920 --> 01:28:56,920 Who's there? 1093 01:28:57,674 --> 01:28:58,807 Don't try to run. 1094 01:28:59,229 --> 01:29:01,496 I have got your image on the CCTV. 1095 01:29:06,894 --> 01:29:09,094 You work at that tea shop, right? 1096 01:29:09,902 --> 01:29:11,614 Sir, I am not a thief. 1097 01:29:12,338 --> 01:29:14,205 I didn't come here to steal. 1098 01:29:14,922 --> 01:29:17,322 I don't know if you'll understand it. 1099 01:29:19,477 --> 01:29:21,731 I came to collect evidence from these houses. 1100 01:29:22,052 --> 01:29:23,933 Oh, so that's the matter. 1101 01:29:24,251 --> 01:29:26,505 Ajith's name is there on the list? 1102 01:29:26,529 --> 01:29:29,200 You don't need to give me a concession for being Ramnath Sir's PA. 1103 01:29:29,224 --> 01:29:32,024 But still you could have respected my age. 1104 01:29:34,373 --> 01:29:36,173 You'll have my full support. 1105 01:29:42,100 --> 01:29:45,410 ♪ In the dark rooms under the ground ♪ 1106 01:29:45,671 --> 01:29:49,231 ♪ Pests tear away your beautiful body ♪ 1107 01:29:56,622 --> 01:30:03,479 ♪ A single spark can turn your riches into ash ♪ 1108 01:30:07,492 --> 01:30:14,702 ♪ In the contemptible life, break free and save the people ♪ 1109 01:30:14,854 --> 01:30:18,301 ♪ In the palm leaves on memories, jot down the names ♪ 1110 01:30:18,406 --> 01:30:22,247 ♪ We must endure this sacred journey with grace ♪ 1111 01:30:22,350 --> 01:30:25,374 ♪ We must endure this sacred journey with grace ♪ 1112 01:30:38,883 --> 01:30:39,883 What happened? 1113 01:30:40,372 --> 01:30:43,838 Where are you? You left saying you'd be back soon. 1114 01:30:43,999 --> 01:30:46,495 Why do you keep calling me? 1115 01:30:46,520 --> 01:30:50,202 Can't you spend time with me at least after retirement? 1116 01:30:50,472 --> 01:30:53,305 Though I am not physically present with you 1117 01:30:53,521 --> 01:30:55,878 my mind is always there with you, Rama. 1118 01:30:56,044 --> 01:30:59,044 I'll be home in half an hour. Love you. Bye. 1119 01:31:11,955 --> 01:31:13,804 Sir, the patient's condition is poor. 1120 01:31:13,884 --> 01:31:17,176 Because of the head injury, there's internal bleeding. 1121 01:31:17,201 --> 01:31:19,113 So don't keep any hopes. 1122 01:31:19,983 --> 01:31:22,022 You can go inside. 1123 01:31:23,070 --> 01:31:24,070 Thank you. 1124 01:31:38,621 --> 01:31:39,955 Take a seat, Sathya. 1125 01:31:40,074 --> 01:31:41,074 Thank you, sir. 1126 01:31:41,200 --> 01:31:45,400 You said you'd find a lead in a week and you're coming only now? 1127 01:31:46,077 --> 01:31:48,077 Sir, Kamsan's murderer would be Krishna. 1128 01:31:48,347 --> 01:31:50,164 Ravanan's would be Rama. 1129 01:31:50,506 --> 01:31:52,239 But this isn't easy like that. 1130 01:31:52,398 --> 01:32:00,025 I don't understand what is the connection between that Swami and Aavani. 1131 01:32:01,483 --> 01:32:05,538 But both their bodies were found from the same spot. 1132 01:32:05,695 --> 01:32:12,230 So we need to find out who they are and the connection between them. 1133 01:32:12,568 --> 01:32:14,289 I need some more time for that. 1134 01:32:14,472 --> 01:32:16,194 When can you give the report? 1135 01:32:16,306 --> 01:32:17,306 I... 1136 01:32:19,282 --> 01:32:21,949 I can't give you an exact date. 1137 01:32:22,021 --> 01:32:25,286 I will give you the report asap. 1138 01:32:25,822 --> 01:32:28,022 - Okay, proceed. - Thank you, sir. 1139 01:33:15,622 --> 01:33:17,755 You took a lot of effort for us. 1140 01:33:18,265 --> 01:33:19,932 We'll never forget that. 1141 01:33:20,114 --> 01:33:21,585 That's not needed. 1142 01:33:22,099 --> 01:33:25,366 You take this to the right place at the earliest. 1143 01:33:26,059 --> 01:33:27,059 Here. 1144 01:33:27,895 --> 01:33:30,640 You haven't stolen anything else from those houses, right? 1145 01:33:30,982 --> 01:33:33,049 Hope the police don't catch us. 1146 01:33:33,080 --> 01:33:36,481 I have done complete justice to this job. 1147 01:33:36,660 --> 01:33:39,239 There's no betrayal in robbery. 1148 01:33:42,631 --> 01:33:44,702 He passed the SI selection, didn't he? 1149 01:33:44,814 --> 01:33:46,559 Yes, his name is there on the list. 1150 01:33:46,584 --> 01:33:47,360 Good. 1151 01:33:47,410 --> 01:33:49,050 Have you come here for my recommendation? 1152 01:33:49,212 --> 01:33:50,212 No, sir. 1153 01:33:50,320 --> 01:33:52,720 We came to talk about something else. 1154 01:33:53,344 --> 01:33:57,144 Sir, they have some doubts regarding the Manakkal murders. 1155 01:33:57,323 --> 01:33:58,537 What's it? 1156 01:33:58,744 --> 01:34:04,010 Sir, we've had doubts from the start about whether the investigation was on the right track. 1157 01:34:04,192 --> 01:34:09,012 So we investigated it parallelly in our own way. 1158 01:34:09,293 --> 01:34:12,602 Has your son started investigating even before wearing the uniform? 1159 01:34:12,873 --> 01:34:13,936 It's not like that, sir. 1160 01:34:14,095 --> 01:34:18,712 The murderer hasn't been caught even after these many days, so we did it. 1161 01:34:18,737 --> 01:34:22,519 Sir, this file has the evidence we collected. 1162 01:34:36,247 --> 01:34:37,981 Okay, I'll do the needful. 1163 01:34:38,422 --> 01:34:39,422 Bye. 1164 01:34:58,972 --> 01:35:02,540 - Where's Ratnamma's house? - Over here, sir. 1165 01:35:06,228 --> 01:35:08,762 - Mother, someone has come. - Who? 1166 01:35:10,353 --> 01:35:12,202 What's the matter, sir? 1167 01:35:12,242 --> 01:35:14,104 We're coming from Salem. 1168 01:35:14,352 --> 01:35:16,947 Sir, you can talk to me in Malayalam. 1169 01:35:17,249 --> 01:35:18,606 Isn't this Swami's house? 1170 01:35:18,730 --> 01:35:21,463 Yes, you may call it like that. 1171 01:35:21,730 --> 01:35:23,237 What's the matter? 1172 01:35:23,475 --> 01:35:25,214 We want to know a few things about him. 1173 01:35:25,504 --> 01:35:27,318 What exactly is his job? 1174 01:35:27,496 --> 01:35:31,067 He has made a lot of money by cheating and robbing people. 1175 01:35:31,343 --> 01:35:35,509 He owns acres of land in Kambam and Theni. 1176 01:35:35,908 --> 01:35:38,661 But we haven't gotten anything. 1177 01:35:38,836 --> 01:35:40,455 Will we get anything, sir? 1178 01:35:40,535 --> 01:35:43,169 We had sent you something in a box. Didn't you get it? 1179 01:35:43,409 --> 01:35:45,599 When did he come here last? 1180 01:35:46,163 --> 01:35:48,623 Around 8 months ago. 1181 01:35:48,963 --> 01:35:52,812 When he visits you, does he stay here or... 1182 01:35:53,227 --> 01:35:55,762 That depends on his mood. 1183 01:35:55,983 --> 01:36:01,936 Sometimes he stays here, and sometimes he leaves just like that. 1184 01:36:02,784 --> 01:36:04,967 Did he get into trouble, sir? 1185 01:36:05,094 --> 01:36:06,361 We'll let you know. 1186 01:36:06,951 --> 01:36:07,951 Okay. 1187 01:36:08,245 --> 01:36:09,245 Fine. 1188 01:36:19,144 --> 01:36:20,984 - Sir... - Alex, what's the update? 1189 01:36:21,064 --> 01:36:23,183 Everything is fine, sir. We got a lead. 1190 01:36:23,356 --> 01:36:26,244 This news hasn't got leaked, right? 1191 01:36:26,522 --> 01:36:27,522 No, sir. 1192 01:36:32,268 --> 01:36:33,268 Here. 1193 01:36:33,704 --> 01:36:36,683 What do you feel about the investigation till now? 1194 01:36:36,804 --> 01:36:39,573 Sir, we're not dealing with a normal criminal in this case. 1195 01:36:39,677 --> 01:36:43,002 He's a cunning guy who knows all the loopholes of the law. 1196 01:36:43,130 --> 01:36:45,447 He knows how to escape from this puzzle. 1197 01:36:49,085 --> 01:36:52,442 Sir, everyone had a good opinion about Satya when he arrived here. 1198 01:36:52,705 --> 01:36:56,284 But his aloofness in Aavani's case 1199 01:36:56,437 --> 01:37:00,487 made the villagers suspicious, and they investigated the case from their side. 1200 01:37:00,512 --> 01:37:06,178 Our current investigation is based on the evidence we got from the villagers. 1201 01:37:06,464 --> 01:37:11,884 I need a clear picture of the murderers by this evening. 1202 01:37:11,996 --> 01:37:12,996 Sir! 1203 01:37:15,856 --> 01:37:18,371 Hey, police have arrested Aavani's murderer. 1204 01:37:18,903 --> 01:37:20,770 Mahesh, come to the station. 1205 01:37:22,227 --> 01:37:24,742 - They are bringing him. - Move. 1206 01:37:25,187 --> 01:37:26,179 Step aside. 1207 01:37:26,203 --> 01:37:27,203 Move! 1208 01:37:27,423 --> 01:37:30,042 Hey, don't push. 1209 01:37:30,645 --> 01:37:32,845 Didn't I tell you to move aside? 1210 01:37:39,996 --> 01:37:41,662 Please go back. 1211 01:37:41,831 --> 01:37:43,640 Don't push. 1212 01:37:43,902 --> 01:37:44,902 Move back! 1213 01:37:45,044 --> 01:37:46,711 Why don't you understand? 1214 01:37:48,539 --> 01:37:49,539 Move aside. 1215 01:37:56,153 --> 01:37:59,558 These murders were carried out almost at the same time. 1216 01:37:59,709 --> 01:38:03,637 It's clear from the post-mortem report that it isn't a case of human sacrifice. 1217 01:38:03,987 --> 01:38:04,987 And? 1218 01:38:05,423 --> 01:38:10,248 Swami's real name is Gopinathan Nair. 1219 01:38:10,639 --> 01:38:13,505 He's been a criminal since childhood. 1220 01:38:14,385 --> 01:38:16,206 He was in a juvenile home for some time. 1221 01:38:16,445 --> 01:38:19,245 No one saw him after that for a long time. 1222 01:38:19,695 --> 01:38:24,751 He had a lot of properties in his name, inside and outside Kerala. 1223 01:38:25,353 --> 01:38:26,932 So you're saying... 1224 01:38:27,458 --> 01:38:31,641 There was a huge real estate mafia behind Swami. 1225 01:38:31,792 --> 01:38:34,379 It could be them who killed Swami. 1226 01:38:34,846 --> 01:38:36,046 What about Aavani? 1227 01:38:36,656 --> 01:38:40,774 Aavani is the sole heir of this house, isn't she? 1228 01:38:41,344 --> 01:38:44,479 So they must have killed her too. 1229 01:38:45,398 --> 01:38:46,398 You stay here. 1230 01:38:46,573 --> 01:38:48,255 Alex, please come. 1231 01:38:57,775 --> 01:39:01,184 Do you suspect anyone in Aavani's murder? 1232 01:39:01,487 --> 01:39:04,955 I didn't find anyone suspicious when I went there. 1233 01:39:05,227 --> 01:39:08,925 There was a guy who used to stalk her. 1234 01:39:09,473 --> 01:39:10,769 Who was it? 1235 01:39:11,724 --> 01:39:15,310 That was a college student, Ajith. 1236 01:39:15,533 --> 01:39:17,922 He's our MLA's son. 1237 01:39:18,151 --> 01:39:20,187 Didn't you question him? 1238 01:39:20,326 --> 01:39:23,468 Other than the arrogance of an MLA's son.. 1239 01:39:23,732 --> 01:39:25,970 He isn't capable of it. 1240 01:39:26,366 --> 01:39:29,389 Did anyone tell you that Aavani used to go to that house? 1241 01:39:29,550 --> 01:39:30,550 No. 1242 01:39:30,685 --> 01:39:33,204 There wasn't any need to go there. 1243 01:39:33,229 --> 01:39:37,864 She was someone who stepped out of the house only to go to college. 1244 01:39:53,086 --> 01:39:56,435 Mr. Sathya, the killer is under our custody. 1245 01:39:57,290 --> 01:40:00,488 Yes, this crime was done very brilliantly. 1246 01:40:00,535 --> 01:40:03,510 But he added some stories to it. 1247 01:40:04,195 --> 01:40:07,440 He made people believe that the house is haunted 1248 01:40:07,798 --> 01:40:10,198 without causing suspicion in anyone. 1249 01:40:10,253 --> 01:40:11,538 Sir, what are you saying? 1250 01:40:11,690 --> 01:40:12,690 Yes, Sathya... 1251 01:40:13,110 --> 01:40:14,110 Mr. Sibi... 1252 01:40:20,302 --> 01:40:24,032 How did this weapon with Aavani's bloodstain end up in your cottage? 1253 01:40:24,355 --> 01:40:27,442 Sir, just because you got some weapon from my house, how can you pin it on me? 1254 01:40:27,641 --> 01:40:30,132 But it has got your fingerprints. 1255 01:40:35,345 --> 01:40:38,734 How did you get these palm leaves that belong to Manakkal house? 1256 01:40:41,475 --> 01:40:45,142 Now it's time to reveal the matter. Tell us the truth. 1257 01:43:04,240 --> 01:43:08,023 During the time of British rule, the ruler of Airavakuzhi 1258 01:43:08,133 --> 01:43:11,172 had handed a chest containing precious diamonds 1259 01:43:11,569 --> 01:43:17,712 to the present head of the family, Vasuadeva Kaimal, for safekeeping. 1260 01:43:17,791 --> 01:43:20,188 It has been kept safely here. 1261 01:43:20,529 --> 01:43:22,957 Until the real owners of the diamonds come 1262 01:43:23,021 --> 01:43:30,073 it's the responsibility of the head of the family to guard them. 1263 01:43:30,288 --> 01:43:31,555 By Vasudeva Kaimal. 1264 01:44:13,065 --> 01:44:14,271 What brings you here, sir? 1265 01:44:14,343 --> 01:44:16,743 - Good morning, boss. - Good morning. 1266 01:44:17,248 --> 01:44:21,120 Isn't it a custom to visit the VIP's when you go to a new place? 1267 01:44:21,158 --> 01:44:22,225 Come on in, sir. 1268 01:44:22,960 --> 01:44:23,960 Take a seat. 1269 01:44:31,031 --> 01:44:33,578 Sir, how about a small drink? 1270 01:44:33,935 --> 01:44:36,514 Why small? Make it large. 1271 01:44:37,001 --> 01:44:39,492 - Raja! - Coming, sir. 1272 01:44:40,675 --> 01:44:42,889 - Sir, don't you have duty today? - No, I'm fully free. 1273 01:44:42,951 --> 01:44:43,951 Me too. 1274 01:44:46,110 --> 01:44:47,110 Hello, sir. 1275 01:44:47,689 --> 01:44:49,252 - Foreign brand? - Yes. 1276 01:44:49,671 --> 01:44:51,170 Make it large. 1277 01:44:52,814 --> 01:44:54,947 Good that you're on leave today. 1278 01:44:55,218 --> 01:44:56,951 So we could hang together. 1279 01:44:57,448 --> 01:44:58,915 Now I can also relax. 1280 01:44:59,521 --> 01:45:02,116 Let's enjoy then. 1281 01:45:02,339 --> 01:45:05,068 Such a big house! Is it new? 1282 01:45:05,093 --> 01:45:08,537 I hit a jackpot in Tamil Nadu 18 years ago. 1283 01:45:08,946 --> 01:45:10,143 How much? 1284 01:45:10,258 --> 01:45:11,258 5 crore. 1285 01:45:11,893 --> 01:45:13,655 - 5 crore? - Yes. 1286 01:45:14,695 --> 01:45:15,695 Cheers! 1287 01:45:16,063 --> 01:45:21,038 - You won 5 crore 18 years ago? - Yes, sir. I got it. 1288 01:45:26,640 --> 01:45:29,092 5 crore 18 years ago! 1289 01:45:31,104 --> 01:45:33,722 You thought you could fool me like you did the villagers? 1290 01:45:33,794 --> 01:45:35,194 I'll smash your head. 1291 01:45:35,441 --> 01:45:38,225 - What I said is true, sir. - Really? 1292 01:45:38,401 --> 01:45:40,801 You want to be dead? Tell the truth! 1293 01:45:41,168 --> 01:45:43,009 You are the one who killed Sudevan and his wife, right? 1294 01:45:43,033 --> 01:45:45,273 This was made with the money you stole from there, right? 1295 01:45:45,335 --> 01:45:48,144 Sir, it was that guy. 1296 01:45:48,685 --> 01:45:49,685 Who? 1297 01:45:50,105 --> 01:45:51,105 That man. 1298 01:45:56,882 --> 01:45:57,882 Father! 1299 01:45:59,628 --> 01:46:00,628 Stay there! 1300 01:46:46,227 --> 01:46:48,170 I couldn't find the boy. 1301 01:46:48,195 --> 01:46:50,187 Let's get out before he informs everyone. 1302 01:46:50,227 --> 01:46:51,960 - Got the key? - Let's go. 1303 01:46:58,209 --> 01:47:02,476 This stayed inside you all the time. Let it continue like that. 1304 01:47:05,476 --> 01:47:09,209 It would be difficult for you to be in jail at this age. 1305 01:47:10,896 --> 01:47:13,847 Sir, I got only a little. 1306 01:47:13,872 --> 01:47:16,379 But I'm sure there's a lot. 1307 01:47:17,140 --> 01:47:18,607 - Diamonds? - Yes. 1308 01:47:55,237 --> 01:47:56,237 Aavani dear... 1309 01:47:57,030 --> 01:48:01,564 If something happens to me, you should stay guard over these diamonds. 1310 01:48:03,769 --> 01:48:05,634 It's to take these 1311 01:48:06,460 --> 01:48:10,436 that man came in disguise and killed our parents. 1312 01:48:11,230 --> 01:48:13,601 Please don't leave me and go, brother. 1313 01:48:14,524 --> 01:48:18,349 He had tried many times to steal those diamonds. 1314 01:48:19,025 --> 01:48:20,885 But he didn't get it. 1315 01:48:21,866 --> 01:48:24,400 Only today could I fulfill the vengeance 1316 01:48:25,708 --> 01:48:28,908 that has been seething inside me all this while. 1317 01:48:31,793 --> 01:48:35,721 I'll always be there with you hereafter. 1318 01:48:36,593 --> 01:48:38,584 Go home before doctor uncle wakes up. 1319 01:48:38,998 --> 01:48:39,998 Go, dear. 1320 01:48:40,529 --> 01:48:41,529 Okay, brother. 1321 01:49:34,339 --> 01:49:36,273 You said you don't come here. 1322 01:49:36,784 --> 01:49:39,355 Who's your brother? I'll let you both go. 1323 01:49:39,429 --> 01:49:42,029 But I want those diamonds. Where is it? 1324 01:49:43,706 --> 01:49:44,706 Leave me. 1325 01:50:16,890 --> 01:50:21,739 The murderer of Aavani from the Mannakal family, CI Sathya, has been arrested. 1326 01:50:22,228 --> 01:50:25,066 We have only recorded his arrest. We'll let you know if there's any update. 1327 01:50:25,090 --> 01:50:31,882 Sathya has been presented before the magistrate and has been remanded for 14 days. 1328 01:52:57,174 --> 01:52:58,174 Kanna... 1329 01:52:58,817 --> 01:52:59,817 Son... 1330 01:53:02,241 --> 01:53:03,708 - Brother... - Kanna... 1331 01:53:03,749 --> 01:53:05,280 Be careful. 1332 01:53:06,384 --> 01:53:08,495 Oh no! Kanna, be careful. 1333 01:53:08,990 --> 01:53:09,990 Brother... 1334 01:53:10,910 --> 01:53:12,180 Aavani... 1335 01:53:20,593 --> 01:53:21,593 Father! 1336 01:53:23,242 --> 01:53:24,242 Stay there! 1337 01:53:24,861 --> 01:53:25,861 Brother... 98650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.