All language subtitles for Stealing.The.Sky.2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,500 --> 00:00:50,700
GÖKYÜZÜNÜ ÇALMAK
2
00:01:15,200 --> 00:01:23,400
Türkçe'ye çeviren; ufukbaba
İyi seyirler.
3
00:01:39,849 --> 00:01:40,600
Maggie!
4
00:02:12,715 --> 00:02:14,183
Hey, topa
vurabilir misin?
5
00:02:23,226 --> 00:02:23,893
Ah!
6
00:02:23,977 --> 00:02:24,769
Topa bak..
7
00:02:25,562 --> 00:02:26,813
Kahretsin
8
00:02:26,896 --> 00:02:27,772
Üzgünüm.
9
00:03:37,842 --> 00:03:38,676
Ah.
10
00:05:25,241 --> 00:05:26,326
Al bakalım.
11
00:05:44,010 --> 00:05:45,178
Merhaba?
12
00:05:45,261 --> 00:05:46,554
Biz Winny ve Evan.
13
00:05:46,637 --> 00:05:48,014
Akşam için çatı
katınızı ayırtmıştık.
14
00:05:48,097 --> 00:05:48,931
Merhaba.
15
00:05:49,015 --> 00:05:49,974
Şey...
16
00:05:50,099 --> 00:05:52,310
Kilit kutusunda
hiç anahtar yok.
17
00:05:52,435 --> 00:05:54,312
Biliyorum.
Henüz onları koymadım.
18
00:05:54,437 --> 00:05:56,606
Check-in işlemi saat 4:00'e kadar yapılmamaktadır.
19
00:05:56,689 --> 00:05:58,274
Biliyoruz
ama trafiği yendik.
20
00:05:58,399 --> 00:05:59,650
Bizi kabul edebilir misiniz?
21
00:05:59,776 --> 00:06:00,735
Hiç paramız yok.
22
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
- Merhaba?
- Sorun değil!
23
00:06:02,195 --> 00:06:02,945
Alo?
24
00:06:03,071 --> 00:06:04,238
Zil bozuk.
25
00:06:04,322 --> 00:06:05,531
Kapıyı çek açılır.
26
00:06:05,615 --> 00:06:07,450
- Tek istediğim
- Seni duyamıyorum.
27
00:06:07,575 --> 00:06:09,619
Evsiz bir kadın bize bağırıyor.
28
00:06:09,702 --> 00:06:10,745
Aldığınız
10 dolar mı...
29
00:06:10,828 --> 00:06:11,954
Kapıyı çek.
30
00:06:12,080 --> 00:06:13,456
Açılacaktır.
31
00:06:13,581 --> 00:06:14,457
Ne?
32
00:06:14,582 --> 00:06:15,333
Paran
olduğunu hissettim.
33
00:06:15,458 --> 00:06:16,667
Lanet Tanrım.
34
00:06:16,793 --> 00:06:18,419
Peki neden paranın
bir kısmını bana vermiyorsun?
35
00:06:18,503 --> 00:06:20,338
Aşağı geleceğim.
36
00:06:48,324 --> 00:06:52,286
Ne düşündüğünüzü biliyorum
ama çatı katı gerçekten çok hoş.
37
00:07:08,344 --> 00:07:09,512
Vay.
38
00:07:11,055 --> 00:07:12,598
Bu bir ayakkabı mı?
39
00:07:12,682 --> 00:07:13,850
- Tanrım!
- İyi misin?
40
00:07:13,975 --> 00:07:14,934
Tanrım!
41
00:07:18,354 --> 00:07:19,856
Merhaba Gloria.
42
00:07:27,530 --> 00:07:28,406
Ah.
43
00:07:28,531 --> 00:07:29,574
Peki.
44
00:07:29,699 --> 00:07:30,825
Çok güzel.
45
00:07:34,537 --> 00:07:37,707
Bu çok Flashdance.
46
00:07:37,832 --> 00:07:39,876
- Bunu beklemiyordum. - Mm-mm.
47
00:07:44,881 --> 00:07:46,382
Hayatım, bak.
48
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
- Şu çay fincanlarına bak.
49
00:07:49,010 --> 00:07:50,470
Meghan Markle'lı bir tane var mı?
50
00:07:52,346 --> 00:07:54,724
Ah bebeğim, bak.
51
00:07:55,892 --> 00:07:56,767
Hayır.
52
00:07:56,893 --> 00:07:57,977
Evet.
53
00:07:58,686 --> 00:08:01,439
Bu çok sevimli.
54
00:08:01,564 --> 00:08:02,398
Küçük bir
kurbağa gibisin, değil mi?
55
00:08:02,482 --> 00:08:04,066
- Ah evet.
56
00:08:06,194 --> 00:08:07,820
Ah, çok yaramazsın.
57
00:08:07,904 --> 00:08:09,572
O hala orada. O bakıyor...
58
00:08:09,655 --> 00:08:12,241
Ön tarafta yıkım ilanını gördük.
59
00:08:12,909 --> 00:08:15,161
Binayı mı yıkıyorlar?
60
00:08:15,244 --> 00:08:16,954
Hala bunun
olmayacağını umuyorum.
61
00:08:19,373 --> 00:08:21,542
Altı tane Vinç sayıyorum.
62
00:08:22,335 --> 00:08:23,085
Sevgilim, bak.
63
00:08:27,673 --> 00:08:29,425
Buraya geldiğimizde dışarıda dolaşan,
64
00:08:29,509 --> 00:08:30,384
insanlar kimdi?
65
00:08:30,468 --> 00:08:32,220
Burası bir mülteci merkezi.
66
00:08:32,303 --> 00:08:33,346
Ah.
67
00:08:33,429 --> 00:08:34,472
Güvenli mi?
68
00:08:35,223 --> 00:08:36,807
Çok sayıda aile var.
69
00:08:37,850 --> 00:08:42,605
♫Gördün mü, mülteci gibi
yaşamak zorunda değilsiniz♫
70
00:08:43,189 --> 00:08:44,941
Ben.. Ben
muhtemelen bunu yapmazdım.
71
00:08:45,024 --> 00:08:46,025
Bu iyi.
72
00:08:50,821 --> 00:08:52,448
Ah, hayatım, bak.
73
00:08:52,573 --> 00:08:54,116
Doğrudan pencerelerinin
içini görebilirsiniz.
74
00:08:54,242 --> 00:08:55,034
Ah.
75
00:08:55,117 --> 00:08:56,244
- Mm.
- Kinky.
76
00:08:57,537 --> 00:08:58,621
Onlar aslında...
77
00:08:58,704 --> 00:09:00,623
Ah. Buraya geliyorlar ve
tek yaptıkları dua etmek.
78
00:09:00,748 --> 00:09:03,125
Sıkıcı. Belki de yalnızdır, ha?
79
00:09:04,460 --> 00:09:05,336
Yalnız mı?
80
00:09:05,461 --> 00:09:07,463
Bu adamların hepsinin
10'a yakın karısı var.
81
00:09:07,588 --> 00:09:09,340
10, vay be.
82
00:09:10,383 --> 00:09:12,051
Bu gürültü de ne?
83
00:09:12,134 --> 00:09:15,304
Burası Chitty Chitty
Bang Bang'e benziyor.
84
00:09:15,429 --> 00:09:16,806
Sıcaklık artıyor.
85
00:09:16,889 --> 00:09:19,350
Sadece birkaç
dakikalığına sıkışıyor.
86
00:09:19,475 --> 00:09:20,184
Ah.
87
00:09:21,644 --> 00:09:23,145
Burada mı yaşıyorsun?
88
00:09:24,146 --> 00:09:25,189
Bazen.
89
00:09:25,314 --> 00:09:28,234
Bu kiralandığında
gittiğim başka bir evim var.
90
00:09:29,235 --> 00:09:30,403
Çok kötü.
91
00:09:30,486 --> 00:09:31,612
O tam orada.
92
00:09:31,696 --> 00:09:33,614
- Hoşuna gitti.
93
00:09:34,865 --> 00:09:36,450
Yıllardır yaşadığı
tek aksiyon biziz.
94
00:09:36,534 --> 00:09:38,160
- Tamamen.
95
00:09:38,995 --> 00:09:39,954
Tanrım.
96
00:09:42,456 --> 00:09:44,417
- Hala burada mısın?
97
00:09:44,500 --> 00:09:45,167
Ben gidiyorum.
98
00:09:46,460 --> 00:09:48,129
- Sadece mükemmelleştiriyorum.
- Özür dilerim.
99
00:09:49,130 --> 00:09:49,964
Çok güzel.
100
00:09:53,884 --> 00:09:55,177
İyi geceler.
101
00:09:55,303 --> 00:09:56,137
Olacak.
102
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
TAHLİYE BİLDİRİMİ
103
00:11:52,169 --> 00:11:53,671
Nasıl
yaptığını bilmiyorum.
104
00:11:53,796 --> 00:11:55,715
Bütün bu tuhaf insanlar evinde
105
00:11:55,798 --> 00:11:57,341
olsun, yatağında uyuyun.
106
00:11:57,466 --> 00:11:58,801
Ben de o Budist şeyini
yapmaya çalışıyorum ve
107
00:11:58,926 --> 00:12:00,469
bunu sanki hepimiz
birmişiz gibi düşünüyorum.
108
00:12:03,055 --> 00:12:05,141
Burada kalan çoğu insan
oldukça normal görünüyor.
109
00:12:05,266 --> 00:12:06,267
Kim havuç ister?
110
00:12:06,350 --> 00:12:07,101
Ah.
111
00:12:08,227 --> 00:12:10,730
Dün tahliye duyurusunu aldım.
112
00:12:10,813 --> 00:12:11,939
Ne kadar zamanın var?
113
00:12:12,022 --> 00:12:13,649
60 gün.
114
00:12:13,733 --> 00:12:15,317
Neden çıldırmıyorsun?
115
00:12:15,401 --> 00:12:16,485
İçerideyim.
116
00:12:16,610 --> 00:12:17,611
Peki ne yapacaksın?
117
00:12:17,695 --> 00:12:18,904
Bilmiyorum.
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
118
00:12:18,988 --> 00:12:22,241
Ben sadece... umarım
uykumda ölürüm.
119
00:12:22,324 --> 00:12:23,659
Olabilir.
120
00:12:23,784 --> 00:12:25,035
Bu gece demek istiyorum.
121
00:12:25,161 --> 00:12:27,663
Olacağını bilmediğin birşey gibi değil bu.
122
00:12:27,747 --> 00:12:30,166
Ve şanslısın,
gidecek David'in var.
123
00:12:38,966 --> 00:12:40,176
Biraz ister misin?
124
00:12:40,301 --> 00:12:41,969
İnsanların artığını
nasıl yiyebilirsin?
125
00:12:42,052 --> 00:12:43,471
Buna dokunulmamış.
126
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
Tamam, bu bas
beni deli ediyor...
127
00:12:45,723 --> 00:12:47,391
Sadece duvara vur, kapatır..
128
00:12:54,648 --> 00:12:55,983
Seni ilk kez duydum.
129
00:12:56,066 --> 00:12:58,903
Peki David'le
kalmak nasıl gidiyor?
130
00:12:59,028 --> 00:13:00,029
Aa.
131
00:13:00,112 --> 00:13:01,280
Eşyaları taşımak biraz zordu.
132
00:13:05,701 --> 00:13:06,660
Öyle miydi?
133
00:13:06,744 --> 00:13:08,162
Ne demek istedin?
134
00:13:08,245 --> 00:13:09,872
Hala David'le kalmıyor musun?
135
00:13:10,664 --> 00:13:12,041
Holly?
136
00:13:12,166 --> 00:13:13,042
Holly!
137
00:13:13,167 --> 00:13:14,877
Başka bir USB zulası
daha buldum.
138
00:13:15,002 --> 00:13:17,254
Hayır, benimle seks yaptığı
sürece endişelenmeme gerek,
139
00:13:17,379 --> 00:13:18,589
olmadığını söylemişti.
140
00:13:18,714 --> 00:13:20,049
Ama artık dayanamıyorum.
141
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
Hala çoğunlukla Filipinli mi?
142
00:13:24,303 --> 00:13:25,221
Ish.
143
00:13:25,346 --> 00:13:26,680
Ah, sorun değil.
144
00:13:26,764 --> 00:13:28,557
Telefonumdayken
her şeyi söyleyebilirim.
145
00:13:28,641 --> 00:13:29,558
Kol saati.
146
00:13:29,683 --> 00:13:33,270
Hey, Gia, Scooter'ı pişirdim.
147
00:13:33,395 --> 00:13:34,897
Bu onun yeni kedi yavrusu.
148
00:13:35,022 --> 00:13:38,067
Hey, Gia, Scooter'ı pişirdim
ve onu kahvaltıda yedim.
149
00:13:39,235 --> 00:13:40,277
İstediği kişi
olmadığım
150
00:13:40,402 --> 00:13:42,238
halde neden benimle
olduğunu bile bilmiyorum.
151
00:13:42,363 --> 00:13:44,990
Her erkeğin fantazi
sikiş zamanı vardır.
152
00:13:45,074 --> 00:13:45,866
Ah.
153
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
Bu seni sevmediği
anlamına gelmez.
154
00:13:49,078 --> 00:13:51,497
Ne zaman Asyalı bir kadın
görsem, bu geri dönüşleri yaşıyorum.
155
00:13:51,580 --> 00:13:53,249
Ya David'in tek
boynuzlu atlara karşı bir ilgisi varsa?
156
00:13:53,374 --> 00:13:55,793
Gerçek olmadıkları halde
yine de sorun olur mu?
157
00:13:57,169 --> 00:13:57,753
Tanrım.
158
00:13:57,837 --> 00:13:59,255
Ne yapacağım?
159
00:13:59,380 --> 00:14:02,758
Elimden gelse misafir
odamda kalmana izin verirdim.
160
00:14:02,883 --> 00:14:05,427
ama Grant insanların
kalması konusunda komik.
161
00:14:05,511 --> 00:14:06,178
Sorun değil.
162
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
Seninle hiçbir ilgisi yok.
163
00:14:08,264 --> 00:14:09,932
O gece çok sarhoştu.
164
00:14:10,057 --> 00:14:13,102
Tamam, başka bir şey
hakkında konuşabilir miyiz?
165
00:14:24,446 --> 00:14:27,241
Prenses Marilyn hâlâ
kasabada çekimde mi?
166
00:14:27,324 --> 00:14:28,617
Şey, birkaç
hafta önce tamamladı
167
00:14:28,701 --> 00:14:30,953
ama babası ölene
kadar SoHo'da kalacak.
168
00:14:31,036 --> 00:14:32,329
Neden onunla kalmıyorsun?
169
00:14:34,206 --> 00:14:36,725
Doğrusu onunla kalarak
kendimi daha ezik hissettim,
170
00:14:36,750 --> 00:14:38,127
Depomdakinden daha fazla.
171
00:14:38,210 --> 00:14:40,170
Ama eğer kendimi kayda
alırsam gelecek sezona
172
00:14:40,296 --> 00:14:42,298
beni dahil etmeye
çalışacağını söyledi.
173
00:14:42,381 --> 00:14:43,299
Gerçekten mi?
174
00:14:43,382 --> 00:14:44,633
Sanırım ona bir
kız kardeş yazacaklar.
175
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
Tara'da görünen kişi.
176
00:14:47,803 --> 00:14:50,014
İkinci
sezonda keşfettiği gezegen.
177
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Hala o çılgın kavgaları
mı yapıyorsunuz?
178
00:14:52,349 --> 00:14:53,183
Evet.
179
00:14:56,145 --> 00:14:57,229
O artık ünlü, değil mi?
180
00:14:57,313 --> 00:14:58,480
Kanadalı ünlü.
181
00:14:58,564 --> 00:14:58,981
Ah.
182
00:14:59,106 --> 00:15:00,316
O zaman unut gitsin.
183
00:15:00,399 --> 00:15:01,984
Biliyor musun, insanların
neden her lanet havluyu
184
00:15:02,067 --> 00:15:03,736
kullanmak zorunda
olduklarını anlamıyorum.
185
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
- Aman Tanrım.
- Affedersiniz.
186
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
İçeri giriyorum.
187
00:15:08,949 --> 00:15:10,951
Pornoyu ne zaman buldun?
188
00:15:11,035 --> 00:15:12,494
Birkaç gün önce.
189
00:15:12,578 --> 00:15:13,412
Birkaç gün mü?
190
00:15:13,495 --> 00:15:15,164
Neden bana söylemedin?
191
00:15:15,247 --> 00:15:18,000
Çünkü bunun büyütülecek bir şey
olmadığını söyleyeceğini biliyordum.
192
00:15:18,083 --> 00:15:20,044
Ama ne kadar büyük
olduğunu ve bunun beni
193
00:15:20,169 --> 00:15:21,629
kötü hissettirdiğini anlamıyorsun.
194
00:15:21,712 --> 00:15:22,963
Nerede kalıyordun?
195
00:15:23,047 --> 00:15:24,798
Depomda geçirdiğim
son birkaç gece.
196
00:15:24,882 --> 00:15:26,675
Ah, Tanrı aşkına.
197
00:15:26,800 --> 00:15:28,385
Bryce onunla
kalabileceğimi söyledi.
198
00:15:29,845 --> 00:15:31,096
Hayır.
199
00:15:31,180 --> 00:15:32,681
Beni artık daha farklı seviyormuş.
200
00:15:32,765 --> 00:15:33,891
Tamam.
201
00:15:34,016 --> 00:15:36,101
Sadece onun evi çok darmadağın.
202
00:15:36,185 --> 00:15:38,312
kaotik ve çılgın.
203
00:15:42,399 --> 00:15:44,401
Porno bir şeydir, ama bu...
204
00:15:44,526 --> 00:15:45,294
hepsi yalan.
205
00:15:45,319 --> 00:15:47,196
Bu konuda her şey yalan
206
00:15:49,365 --> 00:15:51,116
Bunu izlemen hoşuma
gider mi bilmiyorum.
207
00:15:52,868 --> 00:15:53,911
Teşekkür
ederim hanımlar.
208
00:15:56,330 --> 00:15:59,750
Sanki gökyüzüne bakıyorum ve mavi..
209
00:15:59,875 --> 00:16:02,169
ve mavi olduğunu biliyorum,
ama sonra,
210
00:16:02,252 --> 00:16:04,088
bana yanlış anladığımı,
211
00:16:04,213 --> 00:16:06,340
gökyüzünün kırmızı
olduğunu söylemiş gibi.
212
00:16:06,423 --> 00:16:08,550
Yalan söylediğine ve deli
olduğuma
213
00:16:08,676 --> 00:16:09,426
inanmaktansa,
214
00:16:14,139 --> 00:16:15,265
zaten evleneceğimiz için
215
00:16:15,391 --> 00:16:17,351
mavi olmadığına inanmam gerekiyordu.
216
00:16:21,188 --> 00:16:22,481
Açıkçası mavi.
217
00:16:23,232 --> 00:16:24,525
Bunu herkes görebilir.
218
00:16:26,068 --> 00:16:28,570
Keşke sana Kageepan'ı
ayarlasaydım.
219
00:16:29,238 --> 00:16:31,281
Grant için çalışan
kısa boylu adam mı?
220
00:16:31,407 --> 00:16:34,326
Parasının üzerinde
durduğunda daha uzun olacaktır.
221
00:16:35,077 --> 00:16:37,371
Bu, seni tanıdığım 22 yıl
222
00:16:37,454 --> 00:16:39,790
içinde bozduğun üçüncü nişan.
223
00:16:39,915 --> 00:16:41,417
Bence bunu çözmeye çalışmalısın.
224
00:16:41,500 --> 00:16:44,628
Tamam önemli değil
çünkü düşünmüyorum
225
00:16:44,753 --> 00:16:46,171
Artık ona aşık değilim,
ve evleneceğim
226
00:16:46,255 --> 00:16:47,840
adama da aşık olmam gerekiyor.
227
00:16:47,923 --> 00:16:49,091
Ben senin gibi değilim.
228
00:16:49,216 --> 00:16:52,011
Grant'la evlendiğimde
onu sevmiyor muydum?
229
00:16:52,094 --> 00:16:53,595
Elbette onu sevdim
230
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
ve faturaları ödeyebilmek
için, evimi yabancılara
231
00:16:56,598 --> 00:16:57,766
kiralayan da ben değilim.
232
00:16:57,850 --> 00:16:59,393
Tabi bu senin için...
233
00:17:00,561 --> 00:17:02,062
Ne?
234
00:17:02,146 --> 00:17:03,522
Ne söyleyeceğini söyle.
235
00:17:03,605 --> 00:17:04,314
Söyle.
236
00:17:04,440 --> 00:17:05,315
İyi!
237
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Evimizin bütün ücreti ödendi.
238
00:17:08,736 --> 00:17:10,696
Ama bunun kim ödüyor?
239
00:17:10,779 --> 00:17:12,948
Ah, anlıyorum.
240
00:17:13,032 --> 00:17:14,241
Yani sen daha iyi
bir insansın
241
00:17:14,324 --> 00:17:16,410
çünkü mücadele ediyorsun
ve açsın.
242
00:17:17,077 --> 00:17:18,954
- Kavga etmek istemiyorum.
- Kavga etmiyoruz.
243
00:17:19,079 --> 00:17:21,290
Ben sadece fedakarlığını
abarttığını düşünüyorum.
244
00:17:21,415 --> 00:17:23,082
-Buna kendine dürüst olmak denir.
-İşte başlıyoruz.
245
00:17:23,250 --> 00:17:24,209
Beni tamamlayacak
bir erkeğe ihtiyacım yok.
246
00:17:24,293 --> 00:17:26,628
- Her neyse.
- Her neyse değil işte!
247
00:17:26,712 --> 00:17:29,298
Ve eğer bu, yabancıların yatağımda
sevişmesine izin vereceğim ve
248
00:17:29,423 --> 00:17:31,592
bıraktıkları yemekleri
yiyeceğim anlamına geliyorsa
249
00:17:31,675 --> 00:17:34,845
Grubr'un kahrolası Eats'ına
para harcamak yerine ve ding-dong
250
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
dambılla kapı çarpması yerine,
251
00:17:36,680 --> 00:17:37,739
benim seçimimdir.
252
00:17:37,765 --> 00:17:39,933
Bina çöktüğünde işin
253
00:17:40,017 --> 00:17:40,976
bitiyor, peki sonra ne olacak?
254
00:17:41,101 --> 00:17:42,019
O köprüye vardığımda yakacağım.
255
00:17:42,144 --> 00:17:43,395
- 60 gününüz var.
- Affedersin.
256
00:17:43,479 --> 00:17:44,246
Biliyorum.
257
00:17:44,271 --> 00:17:45,731
David sana tapıyor.
258
00:17:45,814 --> 00:17:47,816
Hayatının geri
kalanında seninle ilgilenirdi.
259
00:17:47,900 --> 00:17:50,569
Söylediğim hiçbir şeyi duymadın!
260
00:17:50,652 --> 00:17:54,239
Duvarda yazı yokmuş
gibi davranmayı bırak.
261
00:17:55,783 --> 00:17:57,618
Mükemmel.
262
00:17:58,494 --> 00:17:59,203
İyi akşamlar.
263
00:17:59,328 --> 00:18:00,913
Gece için yer ayırtıyoruz.
264
00:18:00,996 --> 00:18:01,830
Gia.
265
00:18:04,208 --> 00:18:06,627
Anne, öldüğünde
telefonunu alacak mıyım?
266
00:18:06,710 --> 00:18:07,795
Hadi gidelim.
267
00:18:12,341 --> 00:18:13,509
Biraz erken gelmişsin.
268
00:18:13,592 --> 00:18:16,720
Ben.. ben.. insanlar erken
geldiğinde ekstra ücret alıyorum.
269
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
Hayır, hayır. Ekstra ödeme yok.
270
00:18:19,139 --> 00:18:20,557
Anahtar nerede?
Kutuda bir şey yok.
271
00:18:20,682 --> 00:18:22,750
Çok erkencisiniz.
Henüz onları koymadım.
272
00:18:38,408 --> 00:18:40,035
Artık gidebilirsiniz lütfen.
273
00:18:40,160 --> 00:18:42,454
Eve iyi bakacağız.
274
00:18:42,538 --> 00:18:44,081
- Anahtar nerede?
275
00:18:45,124 --> 00:18:46,834
- Anahtar.
276
00:18:54,633 --> 00:18:55,751
Güzel.
277
00:22:22,174 --> 00:22:24,468
Evrenin ilahi amacının
278
00:22:24,593 --> 00:22:26,762
ortaya çıkmasını
sağlamak için buradasın.
279
00:22:28,597 --> 00:22:30,599
İşte bu kadar önemlisin.
280
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Düşüncenle ne kadar
çok özdeşleşirsen,
281
00:22:37,147 --> 00:22:41,610
izleyen bilinç olarak ne
kadar az mevcut olursan.
282
00:22:42,486 --> 00:22:45,572
Farkında olsan da
olmasan da, duygusal
283
00:22:45,655 --> 00:22:47,616
enerji değişimi ne
kadar güçlü olursa olsun,
284
00:22:48,784 --> 00:22:50,786
duygularını hissedemiyorsan,
285
00:22:53,246 --> 00:22:57,167
Sonunda bunları tamamen
fiziksel düzeyde, fiziksel
286
00:22:57,292 --> 00:22:59,628
bir sorun veya semptom
olarak deneyimleyeceksin.
287
00:23:00,962 --> 00:23:03,382
Son yıllarda bu
konuda çok şey yazıldı.
288
00:23:10,305 --> 00:23:11,473
Bunlar senin başına gelmek
289
00:23:11,598 --> 00:23:13,975
için ortaya çıkan harici bir olay
290
00:23:14,101 --> 00:23:15,435
olarak bile belirebilir.
291
00:23:28,490 --> 00:23:31,785
İçlerinde çok
fazla öfke taşıyan insanların,
292
00:23:31,868 --> 00:23:33,453
- farkında olmamaları.
- Siktir git.
293
00:23:33,537 --> 00:23:36,373
Ve bunu belirtmeden, hiçbir sebep yokken.
saldırıya
294
00:23:39,876 --> 00:23:40,936
uğramaları daha olasıdır..
295
00:23:40,961 --> 00:23:43,004
Güçlü bir eğilimleri var...
296
00:23:49,553 --> 00:23:51,179
Hissetmekte zorluk çekiyorsan...
297
00:23:55,392 --> 00:23:57,519
Kahretsin! Tanrım!
298
00:24:13,952 --> 00:24:14,494
Ne?
299
00:24:14,578 --> 00:24:15,871
Sen kimsin sen?
300
00:24:18,457 --> 00:24:20,083
... düşünce akışında
301
00:24:20,208 --> 00:24:23,044
bir boşluk oluştuğunda
barış mümkündür.
302
00:24:23,128 --> 00:24:24,087
Kahretsin.
303
00:24:24,212 --> 00:24:25,380
Çoğu insan için,
304
00:24:26,047 --> 00:24:29,718
bu tür boşluklar nadiren ve
yalnızca tesadüfen meydana gelir.
305
00:24:29,801 --> 00:24:33,221
Aklın suskun kaldığı anlarda,
306
00:24:33,889 --> 00:24:35,932
bazı şeyler tetiklenir
307
00:24:36,057 --> 00:24:38,602
aşırı fiziksel
yorgunluk, hatta...
308
00:24:56,745 --> 00:24:57,954
Ah!
309
00:24:58,079 --> 00:24:59,247
Ne oluyor be?
310
00:25:31,821 --> 00:25:33,281
Müziğinizi kısın.
311
00:25:33,406 --> 00:25:34,407
Bu müzik değil.
312
00:25:34,491 --> 00:25:35,200
Bu Eckhart'tı.
313
00:25:35,283 --> 00:25:36,201
Tanrım.
314
00:25:37,577 --> 00:25:38,954
Beni ölesiye korkuttun Marilyn.
315
00:25:39,037 --> 00:25:40,497
Burayı Google'da
arattığında çıkan ilk şeyin
316
00:25:40,622 --> 00:25:42,415
tahtakurusu kayıt defteri
olduğunu biliyor musun?
317
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
Biliyorum.
318
00:25:43,458 --> 00:25:44,376
Aman Tanrım.
319
00:25:44,459 --> 00:25:45,627
Neden bana söylemedin?
Aman Tanrım!
320
00:25:45,752 --> 00:25:48,171
Tüm raporlar
2017 yılına aitti.
321
00:25:48,296 --> 00:25:49,631
Toronto'nun her yerinde onlardan vardı.
322
00:25:49,756 --> 00:25:50,507
Düşündükçe kaşınıyorum.
323
00:25:50,632 --> 00:25:51,299
Aman Tanrım.
324
00:25:51,383 --> 00:25:52,717
Hepsi kafanın içinde.
325
00:25:54,344 --> 00:25:56,805
Bu bok çukurunu ne kadar
çabuk çökertirlerse o kadar iyi.
326
00:25:59,307 --> 00:26:00,225
Sorun değil.
327
00:26:00,308 --> 00:26:01,685
Tamam, babamın
ölüm ilanını bitirdim.
328
00:26:01,810 --> 00:26:03,311
Yazım hatalarını kontrol
329
00:26:03,436 --> 00:26:05,188
edip imzalamanı istiyorum.
330
00:26:05,313 --> 00:26:06,314
Babam henüz ölmedi.
331
00:26:06,439 --> 00:26:07,399
Biliyorum ama öğrendiğinde
332
00:26:07,482 --> 00:26:08,817
endişelenecek bir
şey daha azalacak.
333
00:26:09,609 --> 00:26:10,527
Tamam.
334
00:26:10,652 --> 00:26:12,612
Ah, ben de ilahileri
düşünüyordum.
335
00:26:12,696 --> 00:26:13,863
Evet, icracı olarak...
336
00:26:13,989 --> 00:26:16,366
Ben infazcıyım saçmalığına
ne zaman son vereceksin?
337
00:26:16,491 --> 00:26:17,617
Ben kişisel olarak açık
338
00:26:17,701 --> 00:26:19,160
ve dürüst iletişime inanırım.
339
00:26:19,244 --> 00:26:21,580
Onun önünde bir cenazeden
bahsetmeye başladın.
340
00:26:21,663 --> 00:26:22,664
Evet, çünkü hiçbir fikri yok...
341
00:26:22,747 --> 00:26:23,832
Ona hangi şarkıların
söylenmesini istediğini sormak...
342
00:26:23,957 --> 00:26:25,500
Bizim kiliseden olduğumuzu düşünüyor.
343
00:26:25,625 --> 00:26:27,002
Serviste, ne tür yemek
344
00:26:27,127 --> 00:26:28,336
resepsiyonda servis
edilmesini istiyor.
345
00:26:28,420 --> 00:26:29,296
Bunu kim yapıyor?
346
00:26:30,505 --> 00:26:32,173
Tamam, anladım.
347
00:26:32,299 --> 00:26:33,842
David için üzgünüm.
348
00:26:35,677 --> 00:26:36,928
Mesajların.
349
00:26:38,096 --> 00:26:39,848
İçeri girdiğimde
telefonun ışığı yanıyordu.
350
00:26:41,474 --> 00:26:42,601
Ne?
351
00:26:52,068 --> 00:26:53,069
Bunu okudun mu?
352
00:26:53,987 --> 00:26:54,988
Hayır.
353
00:27:09,210 --> 00:27:11,963
Zaten babamı en son
ne zaman ziyaret ettin ki?
354
00:27:12,047 --> 00:27:14,883
İki gün önce oradaydım,
yarın tekrar gideceğim.
355
00:27:14,966 --> 00:27:16,968
Peki şu üzerlerinde "Marilyn için" yazan,
356
00:27:17,052 --> 00:27:18,928
her yere yapışmış, sarı yapışkan notlar?
357
00:27:19,054 --> 00:27:20,138
Bu konuyu konuşmak
358
00:27:20,221 --> 00:27:22,015
istemiyorum ama babamın
eşyalarını karıştırırken.
359
00:27:22,098 --> 00:27:23,391
Eminim yapmışsındır.
360
00:27:24,100 --> 00:27:26,394
Biliyorsun, eğer babamız
senin tüm kredi kartı borcunu,
361
00:27:26,519 --> 00:27:27,979
ödemek yerine ev sahibi olsaydı...
362
00:27:28,063 --> 00:27:29,898
o zaman istediğimiz
kadar zaman ayırabilirdik.
363
00:27:30,023 --> 00:27:32,233
Ama yapmıyor, dolayısıyla biz de yapamayız.
364
00:27:32,317 --> 00:27:33,568
Daha fazla şeye mi
ihtiyacın var?
365
00:27:33,652 --> 00:27:35,070
Zaten işaretlediğim bir şey varsa
366
00:27:35,195 --> 00:27:37,906
bı konuda güçlü hislerin var,
ben.. bunu tartışmaya açığım.
367
00:27:38,031 --> 00:27:40,867
Nan, daha hastalanmadan önce
bir şeyler almaya başladığını söyledi.
368
00:27:40,950 --> 00:27:43,495
Ayrıca babamızın kendisine Fransız Limoges'u
vaat ettiğini de iddia etti.
369
00:27:43,578 --> 00:27:45,121
Sanki bir temizlikçinin
Fransız Limoges'a
370
00:27:45,246 --> 00:27:46,206
ihtiyacı varmış gibi.
371
00:27:46,289 --> 00:27:47,624
İstifçiliği biliyor musun?
372
00:27:47,749 --> 00:27:50,251
Artık resmi olarak bir akıl
hastalığı olarak kabul ediliyor
373
00:27:50,335 --> 00:27:51,169
Vay.
374
00:27:52,879 --> 00:27:54,422
Hala her havuç yediğinde
375
00:27:54,506 --> 00:27:55,965
parmağını boğazına
sokuyor musun?
376
00:27:56,091 --> 00:27:57,258
20 yıldır bunu yapmadım.
377
00:27:57,384 --> 00:27:58,760
Bunu biliyorsun.
378
00:27:58,885 --> 00:28:01,695
Senden daha fit
olduğum için hep kıskanırsın...
379
00:28:01,763 --> 00:28:03,765
Sürekli bu konuyu
gündeme getiriyorsun.
380
00:28:03,890 --> 00:28:05,141
Ailemize neler yaşattığını
biliyor musun?
381
00:28:05,266 --> 00:28:06,935
Kaç kez eve geldiğimi
ve annemin "Ne
382
00:28:07,060 --> 00:28:08,603
olacak?" diye
ağladığını biliyor musun?
383
00:28:08,687 --> 00:28:10,271
Holly nerede? O iyi mi?"
384
00:28:10,397 --> 00:28:11,648
Baba mı? "Nasıl... Holly?"
385
00:28:11,773 --> 00:28:13,024
Marilyn kimsenin
umrunda değildi.
386
00:28:13,108 --> 00:28:13,942
Hiç kimsenin.
387
00:28:15,193 --> 00:28:16,277
Bunu yapmak
zorundasın çünkü sen...
388
00:28:16,361 --> 00:28:17,153
- Ne istiyorsun?
- Ben...
389
00:28:18,446 --> 00:28:19,781
O tekneyi seviyorum.
390
00:28:19,864 --> 00:28:20,782
Hangi tekne?
391
00:28:20,907 --> 00:28:22,283
Çünkü inşasında bulundum.
392
00:28:22,367 --> 00:28:23,576
Aman Tanrım, tekne.
393
00:28:23,660 --> 00:28:24,828
İlk önce...
394
00:28:26,788 --> 00:28:29,624
Bütün eşyaları nereye koyuyorsun? Nerede?
395
00:28:29,749 --> 00:28:31,501
Ayrı bir şeyin var mı?
396
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
Benim de birkaç depom var.
397
00:28:32,544 --> 00:28:33,294
Evet, şaka yapmıyorum.
398
00:28:33,378 --> 00:28:34,629
Saklıyorum.
399
00:28:34,754 --> 00:28:36,256
Senin sorunun ne?
400
00:28:37,507 --> 00:28:38,466
Peki.
401
00:28:38,550 --> 00:28:39,634
Tamam.
402
00:28:39,759 --> 00:28:41,594
İstersen başka renkli
notlarım da var.
403
00:28:41,678 --> 00:28:43,513
Sadece sarı kullanma..
404
00:28:43,638 --> 00:28:45,473
Orada.. bazı pembeler var.
405
00:28:45,598 --> 00:28:46,891
Bunlardan birkaç
tane kalmış olmalı.
406
00:28:46,975 --> 00:28:48,810
Artık seninle
kavga etmek istemiyorum.
407
00:28:51,604 --> 00:28:52,981
Ama bazen çok acımasız oluyorsun.
408
00:28:53,690 --> 00:28:54,691
İçimdekini ortaya çıkarıyorsun.
409
00:28:54,816 --> 00:28:56,693
Ve sen her zaman
her şeyi alırsın.
410
00:28:57,569 --> 00:28:58,820
Bunu neden yapıyorsun?
411
00:28:58,903 --> 00:29:01,030
Her şeyi kaybediyorsun.
Zaten onu nereye koyacaksın?
412
00:30:54,060 --> 00:30:54,602
Merhaba.
413
00:30:54,727 --> 00:30:55,311
Merhaba.
414
00:30:58,273 --> 00:30:59,107
Merhaba.
415
00:31:21,796 --> 00:31:23,006
Merhaba.
416
00:31:23,131 --> 00:31:24,549
Afedersiniz, telefondaydım.
417
00:31:25,216 --> 00:31:27,051
Ben limuzin servisi değilim.
418
00:31:27,135 --> 00:31:28,469
Kimse beklemem için para vermiyor.
419
00:31:34,976 --> 00:31:37,478
Bu beyzbol değil,
ikinci vuruşta, oyun dışısın.
420
00:32:23,024 --> 00:32:24,108
Ah, Merhaba.
421
00:32:24,192 --> 00:32:25,568
Sen benim rezervasyonum musun?
422
00:32:26,361 --> 00:32:28,071
Bunların hiçbirini açamıyorum.
423
00:32:28,196 --> 00:32:29,197
Hayır.
424
00:32:29,280 --> 00:32:30,740
Yanlış kilit
kutusundasın.
425
00:32:30,865 --> 00:32:32,200
Köşedeki benimki.
426
00:32:32,325 --> 00:32:34,160
- Ah.
- Anahtarlar bende.
427
00:32:34,243 --> 00:32:35,294
Üzgünüm.
428
00:32:37,705 --> 00:32:39,248
Seni süper hızlı içeri alacağım,
429
00:32:39,374 --> 00:32:40,500
ve sonra
gideceğim, tamam mı?
430
00:32:43,002 --> 00:32:44,020
Adın Tom, değil mi?
431
00:32:44,045 --> 00:32:45,046
Ah, evet.
432
00:32:45,171 --> 00:32:46,547
- Holly.
- Merhaba Tom.
433
00:32:52,929 --> 00:32:54,180
Neden bu gürültüyü yapıyor?
434
00:32:54,263 --> 00:32:55,515
Zil bozuk.
435
00:33:03,189 --> 00:33:05,066
Her zaman bu
şekilde kilidi açılır mı?
436
00:33:05,191 --> 00:33:06,859
Hayır. Yarın düzelecek.
437
00:33:09,904 --> 00:33:10,989
Bu...
438
00:33:11,072 --> 00:33:12,156
Güvenlidir.
439
00:33:12,240 --> 00:33:13,216
Tamam.
440
00:33:13,241 --> 00:33:14,217
Bir şey taşıyabilir miyim?
441
00:33:14,242 --> 00:33:15,743
Ah, hayır, hayır, hayır.
İyiyim.
442
00:33:15,827 --> 00:33:17,328
Gerçekten sadece.. vay be.
443
00:33:18,413 --> 00:33:19,580
Üzgünüm.
444
00:33:19,664 --> 00:33:20,915
Üzgünüm. Ben...
445
00:33:21,040 --> 00:33:22,041
Bu yepyeni bir takım
446
00:33:22,125 --> 00:33:23,418
elbise ve bu gece için almıştım.
447
00:33:23,543 --> 00:33:26,045
Bir randevum var da.
448
00:33:26,129 --> 00:33:27,964
-Ah.
- Bugün benim doğum günüm.
449
00:33:28,089 --> 00:33:29,716
Ah, doğum günün kutlu olsun.
450
00:33:31,092 --> 00:33:32,343
Teşekkürler.
451
00:33:32,427 --> 00:33:33,970
Bir kolum diğerinden uzun
452
00:33:34,095 --> 00:33:36,097
ve ben..sadece biraz
gerçekten endişelendim
453
00:33:36,180 --> 00:33:37,515
zamanında değiştirmezler diye.
454
00:33:38,641 --> 00:33:39,659
Ama yapmışlar.
455
00:33:42,645 --> 00:33:43,021
Evet.
456
00:33:44,731 --> 00:33:46,024
Evet, evet yaptılar.
457
00:34:01,497 --> 00:34:02,832
Ne düşündüğünü biliyorum.
458
00:34:02,957 --> 00:34:04,667
ama Roma bir günde yanmadı.
459
00:34:06,419 --> 00:34:07,378
İnşa edilmedi.
460
00:34:07,462 --> 00:34:08,212
Ne?
461
00:34:08,838 --> 00:34:09,672
Hiç bir şey.
462
00:34:15,136 --> 00:34:16,345
Ah, ben de...
463
00:34:16,471 --> 00:34:18,139
Randevum için akşam
yemeği hazırlayıp,
464
00:34:18,264 --> 00:34:20,808
sonra onu uçağa götüreceğim..
465
00:34:20,892 --> 00:34:23,352
Oh, sen pilot musun?
466
00:34:23,478 --> 00:34:28,107
Düzenli olarak
uçurduğum birkaç uçağım var.
467
00:34:28,816 --> 00:34:30,651
Bu çok hoş.
468
00:34:30,777 --> 00:34:31,527
Evet.
469
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
Ah. Hayır.
470
00:34:50,463 --> 00:34:52,381
Bizim... bunu
kullanmamıza izin verilmiyor.
471
00:34:52,507 --> 00:34:55,593
Bu... bu benim hatam, yani
ben... gerçekten şikayet edemem.
472
00:34:55,676 --> 00:34:57,095
Bak, benim erkek arkadaşım..
473
00:34:57,178 --> 00:34:59,639
Yani eski erkek
arkadaşım sıkıştı
474
00:34:59,722 --> 00:35:02,350
Ve o... klostrofobik
olduğundan biraz korktu.
475
00:35:03,976 --> 00:35:06,312
Çıkarın beni bu asansörden!
476
00:35:09,524 --> 00:35:11,192
Okulda
zorbalığa maruz kalırmış.
477
00:35:11,317 --> 00:35:12,819
Onu dolaplara kilitlemişler.
478
00:35:12,902 --> 00:35:14,695
İnsanlar en
zalim hayvanlardır.
479
00:35:16,864 --> 00:35:17,865
Uzun lafın kısası.
480
00:35:22,787 --> 00:35:23,955
Ah.
481
00:35:24,038 --> 00:35:25,373
Afedersin, başıboş dolaşıyorum.
482
00:35:25,456 --> 00:35:27,333
Ben.. Konuşmak
yerine dinlemeyi tercih ederim.
483
00:35:27,416 --> 00:35:28,334
Gerçekten mi?
484
00:35:28,417 --> 00:35:29,585
Bir sürü arkadaşın olmalı.
485
00:35:29,710 --> 00:35:30,903
Tam olarak değil.
486
00:35:32,046 --> 00:35:33,506
Ohh, kahretsin!
487
00:35:34,173 --> 00:35:35,550
Ah. İyi misin?
488
00:35:35,633 --> 00:35:37,009
Tamam. Üzgünüm.
489
00:35:37,093 --> 00:35:38,177
Merhaba Gloria.
490
00:35:40,388 --> 00:35:41,264
İçeri gelin.
491
00:35:58,990 --> 00:36:00,199
Tamam.
492
00:36:01,075 --> 00:36:02,743
- Doğum günün kutlu olsun.
- Teşekkür ederim.
493
00:36:02,869 --> 00:36:04,036
Çıkış saati 11:00'de.
494
00:36:04,120 --> 00:36:05,413
Anahtarları bırakacağım,
495
00:36:05,538 --> 00:36:08,249
onları kilitli kutuya
koyarsın.
496
00:36:08,374 --> 00:36:10,251
- Köşedekine - Mm-hmm.
497
00:36:11,169 --> 00:36:12,879
Ah, uçarken
iyi eğlenceler.
498
00:36:43,951 --> 00:36:45,011
Tamam.
499
00:36:45,870 --> 00:36:47,288
Tamam, tamam.
500
00:36:51,042 --> 00:36:52,168
Merhaba Zena.
501
00:36:52,293 --> 00:36:55,421
Um, ceketini alabilir miyim?
502
00:36:58,007 --> 00:37:01,552
Kesinlikle enfes görünüyorsun.
503
00:37:02,553 --> 00:37:03,429
Üzgünüm.
504
00:37:06,515 --> 00:37:08,476
Görünüyorsun evet...
hoş görünüyorsun.
505
00:37:15,316 --> 00:37:16,525
Merhaba.
506
00:37:17,652 --> 00:37:19,820
İçeri gelin. Şey, biraz...
507
00:37:19,946 --> 00:37:21,822
Ceketini alabilir miyim?
508
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
Bu salatalığı bitirmek üzereyim.
509
00:37:25,159 --> 00:37:27,995
Merhaba, Merhaba, Zena!
510
00:37:28,079 --> 00:37:28,996
Merhaba Zena.
511
00:37:29,121 --> 00:37:31,249
Haydi, içeri gelin.
512
00:37:31,332 --> 00:37:32,625
Yapabilir miyim... izin ver...
513
00:37:32,708 --> 00:37:34,335
Bunu alayım.
514
00:37:34,418 --> 00:37:36,212
Evet, iyi görünüyorsun.
515
00:37:37,171 --> 00:37:38,422
Ha.
516
00:37:38,506 --> 00:37:39,465
Hayır.
517
00:37:41,300 --> 00:37:42,510
Merhaba kızım.
518
00:38:01,153 --> 00:38:03,322
Bu alanın tamamının
yapılması gerekiyor.
519
00:38:08,077 --> 00:38:09,578
Bu yeterli değil.
520
00:38:13,040 --> 00:38:14,709
Ve Kevin, birini kaçırdın.
521
00:39:04,967 --> 00:39:05,426
Bryce?
522
00:39:14,352 --> 00:39:15,561
Bryce?
523
00:39:17,772 --> 00:39:18,939
- Hey.
- Hey.
524
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
Burası çok kuru.
525
00:39:20,232 --> 00:39:22,193
Bu yüzden burnun
kanayabilir.
526
00:39:22,276 --> 00:39:23,110
Olabilir.
527
00:39:26,447 --> 00:39:27,865
Ne üzerinde çalışıyorsun?
528
00:39:27,948 --> 00:39:30,201
Biyometrik
hava basıncının önceden
529
00:39:30,284 --> 00:39:32,328
yüklenmiş ölçümlere
göre hesaplanması
530
00:39:32,453 --> 00:39:34,789
bu türbinimin ana güç
531
00:39:34,872 --> 00:39:36,665
alanının fiziksel
sınırını aşacak.
532
00:39:38,376 --> 00:39:39,526
Havalıymış.
533
00:39:41,087 --> 00:39:43,005
Ne zaman balık aldın?
534
00:39:43,130 --> 00:39:43,964
Beni terk
ettikten sonra.
535
00:39:44,048 --> 00:39:44,840
Merhaba.
536
00:39:44,965 --> 00:39:46,717
Adı nedir?
537
00:39:46,801 --> 00:39:49,201
Onun adı...Aile.
538
00:39:53,349 --> 00:39:54,975
Tren seti harika görünüyor.
539
00:39:55,101 --> 00:39:56,519
Teşekkürler.
540
00:39:56,644 --> 00:39:57,978
Peki insanlar nerede?
541
00:39:59,146 --> 00:40:00,856
Aslında insansız
olmasını tercih ederim.
542
00:40:00,981 --> 00:40:01,899
Neden?
543
00:40:01,982 --> 00:40:04,819
İnsanlar acı verir.
544
00:40:07,613 --> 00:40:08,656
Biliyor musun?
545
00:40:08,781 --> 00:40:10,950
Bence seçmelere katılmalıyız.
546
00:40:11,992 --> 00:40:12,910
Hayır.
547
00:40:12,993 --> 00:40:13,869
Hayır,
548
00:40:13,994 --> 00:40:15,704
İstemiyorum.
Öyle hissetmiyorum.
549
00:40:15,830 --> 00:40:18,541
Holly, Marilyn seni
programına çıkaracak.
550
00:40:18,666 --> 00:40:19,583
Diz çökmelisin.
551
00:40:19,667 --> 00:40:21,168
Ciddi olmalısın.
552
00:40:21,252 --> 00:40:22,169
Bu iyi bir şans.
553
00:40:22,253 --> 00:40:24,004
Bir B planına ihtiyacın var.
554
00:40:24,088 --> 00:40:25,089
B planı intihar.
555
00:40:27,216 --> 00:40:28,217
- Gerçekten mi?
- Mm-hmm.
556
00:40:28,342 --> 00:40:29,176
Böyle konuşmandan hoşlanmıyorum.
557
00:40:29,260 --> 00:40:30,219
Hadi.
558
00:40:30,344 --> 00:40:31,595
Bütün kıyafetlerin nerede?
559
00:40:31,679 --> 00:40:32,596
Etraftalar.
560
00:40:32,680 --> 00:40:34,348
Çoğu küvette.
561
00:40:34,432 --> 00:40:35,891
Senin için her şeyi ayarladım.
562
00:40:36,016 --> 00:40:36,892
Yanında getirdin mi?
563
00:40:37,017 --> 00:40:37,977
Hayır.
564
00:40:38,060 --> 00:40:38,853
- Haydi.
- Ne?
565
00:40:40,062 --> 00:40:41,355
Hadi gidelim. Eğlenceli olacak.
566
00:40:41,439 --> 00:40:43,065
Sakin vakit geçirebilir miyiz?
567
00:40:43,190 --> 00:40:44,024
Elbette.
568
00:40:45,526 --> 00:40:46,819
Humus ya da başka
bir şey ister misin?
569
00:40:52,992 --> 00:40:54,034
Merhaba Aile.
570
00:41:27,610 --> 00:41:29,236
Dostum, beni
kokunla öldürüyorsun.
571
00:41:29,320 --> 00:41:30,821
Ayaklarını en son ne zaman yıkadın?
572
00:41:36,952 --> 00:41:38,996
Lütfen şunu açar mısın
573
00:41:39,079 --> 00:41:40,080
yoksa kapatır mısın?
574
00:41:41,040 --> 00:41:43,000
Bu boktan bir minibüs
575
00:41:46,795 --> 00:41:48,964
Sessiz kalmanın tek
yolu kadranı çevirmek.
576
00:41:49,465 --> 00:41:51,592
Sana tünel karpal sendromu yaşatıyor.
577
00:42:05,481 --> 00:42:06,857
Bu işi pek çok erkek yapabilir.
578
00:42:31,382 --> 00:42:33,968
Ve radyoaktif
plütonik parçacıklar paradoksal
579
00:42:34,051 --> 00:42:38,264
olarak Neptom'un güneş
atom çekirdeğinden sapıyor.
580
00:42:38,347 --> 00:42:39,265
Vay be!
581
00:42:39,348 --> 00:42:40,641
Vay be!
582
00:42:44,186 --> 00:42:46,313
Sözümü söyler
söylemez içeri gelmelisin.
583
00:42:46,397 --> 00:42:47,147
Ha?
584
00:42:48,524 --> 00:42:49,400
Durdur'a basın.
585
00:42:49,483 --> 00:42:50,150
Tamam.
586
00:42:52,403 --> 00:42:53,320
Peki neden durduk?
587
00:42:53,445 --> 00:42:54,488
Bu çok iyiydi..
588
00:42:54,613 --> 00:42:55,823
İnan bana, harikasın.
589
00:42:55,948 --> 00:42:57,199
İyi iş çıkarıyorsun.
590
00:42:57,324 --> 00:42:59,285
Ama gözlerinle o tuhaf
şeyi yapma,
591
00:42:59,368 --> 00:43:00,160
bu iyi değil.
592
00:43:00,286 --> 00:43:01,078
Bir tane daha lazım.
593
00:43:02,454 --> 00:43:03,497
İyi.
594
00:43:03,622 --> 00:43:04,456
Kesmeye de ben karar vereyim.
595
00:43:04,540 --> 00:43:05,666
Kesmeye ben karar vereceğim.
596
00:43:05,791 --> 00:43:08,586
Sözümü söylediğim
anda kesmelisin.
597
00:43:08,669 --> 00:43:09,295
Tamam göster bana.
598
00:43:09,378 --> 00:43:10,921
Hangi replik?
599
00:43:11,005 --> 00:43:13,007
"Radyoaktif plütonik
parçacıklar paradoksal olarak
600
00:43:13,090 --> 00:43:15,759
Neptom'un ve güneşin
atom çekirdeğinden sapıyor."
601
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
Tamam, şu replik.
602
00:43:17,845 --> 00:43:18,345
Tamam.
603
00:43:18,429 --> 00:43:19,179
Biliyor musun?
604
00:43:19,305 --> 00:43:20,264
Bir tane daha yapalım.
605
00:43:59,553 --> 00:44:00,804
Ne...
606
00:44:40,969 --> 00:44:42,680
Sana kızdığım
için özür dilerim.
607
00:44:42,763 --> 00:44:44,598
Evet, seçmelerini berbat
ettiğim için üzgünüm.
608
00:44:44,723 --> 00:44:46,475
Çok yeteneklisin, biliyor musun?
609
00:44:47,601 --> 00:44:48,268
Kalmama izin
verdiğin için teşekkürler.
610
00:44:49,311 --> 00:44:50,104
Hoş geldin.
611
00:44:51,772 --> 00:44:52,773
Biliyor musun?
612
00:44:53,774 --> 00:44:55,025
Bütün bu saçmalık da ne?
613
00:44:55,109 --> 00:44:56,068
Bu benim saçmalığım.
614
00:44:56,151 --> 00:44:56,860
Bu benim...
615
00:44:58,779 --> 00:44:59,530
Beni dürtme.
616
00:44:59,613 --> 00:45:00,322
Seni dürtmüyorum.
617
00:45:00,447 --> 00:45:01,323
- Hayır, yapma.
- Tamam.
618
00:45:01,448 --> 00:45:02,408
Biliyor musun, bundan hoşlanmıyorum.
619
00:45:02,491 --> 00:45:03,325
Tamam, tamam.
620
00:45:04,410 --> 00:45:05,285
İçeri giriyorum.
621
00:45:05,369 --> 00:45:06,161
Tamam, tamam.
622
00:45:13,210 --> 00:45:14,336
Beni dışarı kilitleme.
623
00:45:32,062 --> 00:45:33,480
Bu konuda bana
yardım edebilir misin?
624
00:45:33,564 --> 00:45:34,314
Ah, hayır,
hayır, hayır, hayır.
625
00:45:36,817 --> 00:45:39,719
Artık sevgilin olmadığımdan, söylediklerini
yapmak zorunda değilim.
626
00:45:40,195 --> 00:45:41,947
Randevudayken patates
kızartması yapma.
627
00:45:42,030 --> 00:45:42,948
Randevuda değilim.
628
00:45:43,031 --> 00:45:46,368
Hayır, ben... yani
eğer bir daha olursan.
629
00:45:46,493 --> 00:45:48,996
Yaşadığım sürece bir daha
asla randevuya çıkmayacağım.
630
00:45:55,836 --> 00:45:57,045
Yalnızlaşabilirsin.
631
00:45:57,171 --> 00:45:57,588
Miyim?
632
00:45:57,671 --> 00:45:58,422
Hadi ama..
633
00:46:00,507 --> 00:46:03,051
Hey, bu senin favorin,
yapacağını biliyordum...
634
00:46:04,595 --> 00:46:05,804
Bunu istediğini biliyorsun.
635
00:46:05,888 --> 00:46:06,655
Hadi tatlım.
636
00:46:06,680 --> 00:46:08,265
- Hayır.
- Neden olmasın?
637
00:46:08,348 --> 00:46:10,434
Bütün gece burada
kalmam gerekmeyebilir.
638
00:46:11,185 --> 00:46:14,829
Kevin, eğer ona sekiz saat verirsem,
geri dönebilirsin dedi.
639
00:46:19,568 --> 00:46:20,319
Vay.
640
00:46:20,402 --> 00:46:21,195
Nasıl bir şey?
641
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
Ne nasıl?
642
00:46:23,197 --> 00:46:25,032
O bencil beyninde
yaşamak?
643
00:46:25,157 --> 00:46:26,241
Anlamadım.
644
00:46:26,366 --> 00:46:29,745
Kendini beğenmiş,
bencil, bencil.
645
00:46:29,870 --> 00:46:31,371
Vay, tamam.
646
00:46:31,497 --> 00:46:32,581
Biliyor musun?
647
00:46:33,123 --> 00:46:35,042
Tek düşündüğün kendinsin.
648
00:46:35,167 --> 00:46:37,294
Ne? Bu hiç de doğru değil.
649
00:46:37,377 --> 00:46:40,255
Bu benim için çok
zor bir dönem olacak.
650
00:46:40,380 --> 00:46:42,216
Ne? Evimi, gelirimi
ve evleneceğimi
651
00:46:42,299 --> 00:46:44,092
düşündüğüm adamı kaybediyorum
652
00:46:44,218 --> 00:46:47,012
Filipin pornosuna takıntılı!
653
00:46:47,095 --> 00:46:48,555
Çözmem gereken çok şey var.
654
00:46:48,639 --> 00:46:49,681
Evet, biliyor musun?
655
00:46:49,765 --> 00:46:51,183
Senin için ne yaptığımı,
burayı sana hazırlamamın
656
00:46:51,266 --> 00:46:53,310
ne kadar zaman aldığını
hiç düşündün mü?
657
00:46:55,103 --> 00:46:56,230
Evet.
658
00:46:56,313 --> 00:46:57,356
Doğru.
659
00:46:57,439 --> 00:46:59,942
Aptal seçmelerinde
harcadığın iki
660
00:47:00,067 --> 00:47:01,652
buçuk saatten
bahsetmiyorum bile.
661
00:47:02,402 --> 00:47:04,655
Ah, bu kadar yük
olduğum için üzgünüm
662
00:47:04,738 --> 00:47:06,740
yalnız hayatında.
663
00:47:06,865 --> 00:47:08,742
Ne yapıyorsun Holly?
664
00:47:08,867 --> 00:47:10,077
- Ne?
- Bunlar benim türbinlerim.
665
00:47:10,160 --> 00:47:11,912
Dengeyi sağlamak bir ayımı aldı.
666
00:47:11,995 --> 00:47:13,539
Ve sen onları
sadece aşağılıyorsun.
667
00:47:13,622 --> 00:47:17,000
Burası o kadar
darmadağın ki, tamamen çılgınca.
668
00:47:17,084 --> 00:47:18,168
Bu çılgınca değil.
669
00:47:18,252 --> 00:47:20,087
Her şey tam da
olması gerektiği yerde.
670
00:47:20,170 --> 00:47:22,047
Eğer birisi senin nasıl
yaşadığını görseydi,
671
00:47:22,130 --> 00:47:23,632
senin tamamen deli
olduğunu düşünürdü.
672
00:47:23,757 --> 00:47:25,300
Dolapta yaşayan ve kavanoza
673
00:47:25,425 --> 00:47:27,594
işeyen senden bunu
duymak çok komik.
674
00:47:27,678 --> 00:47:28,595
Ben kendi kendimin patronuyum.
675
00:47:28,679 --> 00:47:29,513
Ne istersem onu yapabilirim.
676
00:47:29,596 --> 00:47:30,764
Kimseye cevap
vermek zorunda değilim.
677
00:47:30,848 --> 00:47:31,932
Evet, ben bir mucidim.
678
00:47:32,057 --> 00:47:33,433
Geleceği görüyorum.
679
00:47:33,517 --> 00:47:35,435
İnsanların gözlerinin önünde
göremedikleri şeyleri görüyorum!
680
00:47:35,561 --> 00:47:38,897
Küresel Atmosfer
Yenileme Federasyonu mu?
681
00:47:38,981 --> 00:47:39,815
Gezegeni kurtarıyorum.
682
00:47:39,940 --> 00:47:41,149
Hangi gezegen?
683
00:47:41,275 --> 00:47:41,942
Bryce Gezegeni mi?
684
00:47:42,067 --> 00:47:44,778
Bir fantezi dünyasında yaşıyorsun.
685
00:47:44,862 --> 00:47:46,321
Peter kahrolası Pan.
686
00:47:47,614 --> 00:47:48,699
Oh iyi.
687
00:47:51,285 --> 00:47:52,244
Bryce.
688
00:47:53,579 --> 00:47:54,538
Bryce, kapıyı aç.
689
00:47:54,621 --> 00:47:56,039
Çek git!
690
00:47:56,123 --> 00:47:59,293
Bryce, kapıyı aç.
691
00:47:59,376 --> 00:48:00,794
Hayır.
692
00:48:00,878 --> 00:48:02,629
Bryce, özür dilerim.
693
00:48:02,754 --> 00:48:03,463
Beni rahat bırak.
694
00:48:14,641 --> 00:48:15,475
...bunun
üzerine içişleri bakanı emretti
695
00:48:18,145 --> 00:48:19,980
suikast girişimi olarak
696
00:48:20,063 --> 00:48:22,149
Herhangi bir tutuklama olmadı.
697
00:48:22,232 --> 00:48:23,191
Ya...
698
00:48:41,668 --> 00:48:43,962
Uluslararası
Birleşik Gazeteciler Federasyonu
699
00:48:44,046 --> 00:48:45,589
Hükümete karşı
konuşmaya cesaret eden
700
00:48:45,672 --> 00:48:48,425
Basın mensuplarına yönelik
şiddet içeren saldırılarla ilgili
701
00:48:48,508 --> 00:48:50,677
ciddi endişelerini dile
getirmeye devam ediyor.
702
00:48:50,802 --> 00:48:52,054
Geçtiğimiz yıl yetkililer medya
703
00:48:52,179 --> 00:48:55,140
üzerindeki denetimi
daha da sıkılaştırdı.
704
00:48:55,223 --> 00:48:57,976
Ülke çapındaki
gazeteciler artan sayıda..
705
00:49:19,873 --> 00:49:20,958
Evet!
706
00:49:22,876 --> 00:49:24,378
Evet elbette!
707
00:49:25,796 --> 00:49:26,713
Teşekkür ederim.
708
00:49:28,757 --> 00:49:29,591
Ah...
709
00:49:32,719 --> 00:49:33,553
Tamam.
710
00:49:34,763 --> 00:49:35,430
Evet, Merhaba.
711
00:49:35,555 --> 00:49:36,974
Acil lütfen?
712
00:50:01,540 --> 00:50:02,582
Uyanık mısın?
713
00:50:03,792 --> 00:50:05,043
Hayır.
714
00:50:07,004 --> 00:50:08,380
Merhaba. Evet, acaba benim
715
00:50:08,463 --> 00:50:10,007
için kontrol edebilir
misiniz, lütfen?
716
00:50:10,090 --> 00:50:13,051
eğer... eğer bir... bu gece
oraya bir kadın getirildiyse?
717
00:50:13,135 --> 00:50:15,053
Bakın, o... o kayıp.
718
00:50:15,595 --> 00:50:17,597
Hayır, o... o kayıp değil, o...
719
00:50:18,932 --> 00:50:20,559
Bir kaza geçirmiş
olmasından korkuyorum.
720
00:50:22,853 --> 00:50:24,396
Zena?
721
00:50:26,606 --> 00:50:28,608
Ben... ben... onun soyadının
ne olduğunu bilmiyorum.
722
00:50:29,609 --> 00:50:30,610
Öyle. Hayır.
723
00:50:30,736 --> 00:50:31,820
Hayır, demek istedim ki...
724
00:50:31,945 --> 00:50:33,739
Hayır, yani öyle demek istedim.
725
00:50:33,822 --> 00:50:34,948
Ölmüş olamaz.
726
00:50:35,032 --> 00:50:36,783
Bu çok korkunç olurdu.
727
00:50:38,076 --> 00:50:40,162
Ah evet, benimle
buluşması gerekiyordu.
728
00:50:41,747 --> 00:50:42,789
Bir randevumuz vardı.
729
00:50:43,957 --> 00:50:45,125
Randevu?
730
00:50:46,585 --> 00:50:47,502
Ah.
731
00:50:51,798 --> 00:50:53,884
Tabi bu da bir ihtimal ama
gelmeyeceğini sanmıyorum.
732
00:50:53,967 --> 00:50:56,553
Bizim iyi bir bağlantımız vardı.
733
00:51:01,016 --> 00:51:02,476
Seni incittiğim için üzgünüm.
734
00:51:03,643 --> 00:51:04,686
Affedildin.
735
00:51:06,271 --> 00:51:08,065
Daha iyi bir insan
olmaya çalışacağım.
736
00:51:08,148 --> 00:51:08,940
Hımm.
737
00:51:09,024 --> 00:51:10,108
Bu konuda iyi şanslar.
738
00:51:12,319 --> 00:51:14,446
Evet. Hayır, ben..
Evet, biliyorum..
739
00:51:14,529 --> 00:51:15,655
Anlıyorum... bunu anlıyorum.
740
00:51:15,739 --> 00:51:16,531
Evet.
741
00:51:16,656 --> 00:51:19,117
Hayır. Anladım.
742
00:51:20,327 --> 00:51:24,456
Ama evet, ama bakın,
ben.. ben.. dua ettim.
743
00:51:25,415 --> 00:51:26,875
Evet, dua ediyordum.
744
00:51:27,000 --> 00:51:28,335
Dizlerimin üzerinde
745
00:51:28,418 --> 00:51:29,795
Tanrı'ya dua ediyordum ve...
746
00:51:29,878 --> 00:51:31,213
Evet mi?
747
00:51:33,006 --> 00:51:34,382
Tanrı?
748
00:51:36,051 --> 00:51:37,177
Merhaba?
749
00:52:17,384 --> 00:52:17,884
Merhaba?
750
00:52:17,968 --> 00:52:19,136
Anne, benTom.
751
00:52:20,470 --> 00:52:21,555
Merhaba?
752
00:52:23,557 --> 00:52:24,432
Pardon?
753
00:52:24,558 --> 00:52:26,268
Numaramı arayabilir
misin lütfen?
754
00:52:26,393 --> 00:52:28,395
Kimsiniz?
755
00:52:28,520 --> 00:52:29,396
Tom.
756
00:52:29,479 --> 00:52:30,063
Ha?
757
00:52:30,147 --> 00:52:31,606
-Tom.
- Kim?
758
00:52:31,731 --> 00:52:32,899
Tom, oğlun.
759
00:52:32,983 --> 00:52:35,402
Kim konuşuyor lütfen?
760
00:52:37,571 --> 00:52:38,864
Orada kimse yok..
761
00:52:38,947 --> 00:52:40,157
Hayır.
762
00:52:41,074 --> 00:52:41,950
Tanrım.
763
00:52:49,416 --> 00:52:51,710
Evet, Merhaba?
Anne.
764
00:52:51,793 --> 00:52:55,463
Evet, az önce biri beni
bu numaradan aradı.
765
00:52:55,589 --> 00:52:57,174
Aman Tanrım.
766
00:53:26,161 --> 00:53:27,204
Bryce?
767
00:53:27,746 --> 00:53:28,371
Hımm.
768
00:53:28,455 --> 00:53:31,166
Seninle konuşmam lazım.
769
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Ne?
770
00:53:34,794 --> 00:53:35,962
Ne yapacağım?
771
00:53:36,963 --> 00:53:38,298
Her şey çok güzel olacak♥
772
00:53:38,423 --> 00:53:39,633
Hiçbir şey yolunda gitmeyecek.
773
00:53:39,716 --> 00:53:41,718
Bu.. bu sadece olacak,
774
00:53:41,801 --> 00:53:42,677
korkunç olacak.
775
00:53:44,387 --> 00:53:45,722
Hadi ama.
776
00:53:45,805 --> 00:53:48,516
Her şeyi nasıl idare ettiğimle
ilgili olarak senin dediğin gibi iyi
777
00:53:48,642 --> 00:53:49,643
olduğumu düşünüyordum;
778
00:53:52,479 --> 00:53:54,773
böylece şimdiki zamana
ve binanın yıkılmasına
779
00:53:54,856 --> 00:53:57,776
odaklanabiliyor, ne yapacağım,
ve nasıl hayatta kalacağım,
780
00:53:57,859 --> 00:53:59,986
nasıl yaşayacağım, konularında,
781
00:54:00,070 --> 00:54:01,404
çok fazla endişelenmiyordum.
782
00:54:01,488 --> 00:54:02,656
Hayır, sorun değil.
783
00:54:02,739 --> 00:54:05,033
Ve hayır, bütün bunlar
David'in başına geldiğinde bile,
784
00:54:05,158 --> 00:54:07,035
Ben.. korkmadım ya da.. ya da..
785
00:54:07,160 --> 00:54:10,330
veya.. veya bağırıp, çığlık
atıp bir şeyleri kırımadım.
786
00:54:10,413 --> 00:54:12,165
Bu harika, değil mi?
787
00:54:12,290 --> 00:54:13,500
Harika değil mi?
788
00:54:15,794 --> 00:54:17,212
Evet.
789
00:54:19,506 --> 00:54:20,715
Ona bir mesaj gönderdim.
790
00:54:20,840 --> 00:54:23,468
ne zaman.. ne
zaman.. sen buradayken..
791
00:54:23,551 --> 00:54:24,427
banyodayken.
792
00:54:24,511 --> 00:54:25,720
okur musun?
793
00:54:25,845 --> 00:54:28,014
ve.. ve bana ne
düşündüğünü söyle?
794
00:54:28,139 --> 00:54:29,557
İyi bir fikir
olduğunu sanmıyorum.
795
00:54:29,683 --> 00:54:30,725
Lütfen?
796
00:54:36,314 --> 00:54:37,524
Peki.
797
00:54:38,817 --> 00:54:39,901
Şu metni görelim.
798
00:54:41,945 --> 00:54:42,946
Tamam.
799
00:54:44,781 --> 00:54:46,366
"Siktir git, David."
800
00:54:46,491 --> 00:54:48,535
Hayır, yüksek sesle, böylece duyabiliyorum.
801
00:54:51,663 --> 00:54:52,956
"Siktir git.
802
00:54:53,039 --> 00:54:54,249
Siktir git David."
803
00:54:55,125 --> 00:54:56,142
Bunu sen mi gönderdin?
804
00:54:56,167 --> 00:54:57,460
Sadece okumaya devam et.
805
00:54:59,504 --> 00:55:02,215
"Hayatımın iki yılını boşa
harcadığın için sana lanet olsun.
806
00:55:02,299 --> 00:55:03,758
Aptal lanet pornon
hakkında defalarca
807
00:55:03,883 --> 00:55:07,178
yalan söylediğin için
canın cehenneme."
808
00:55:07,262 --> 00:55:08,722
Okumaya devam edeyim mi?
809
00:55:08,847 --> 00:55:09,889
Lütfen.
810
00:55:11,683 --> 00:55:16,229
"Hayatlarını fotoğraf paylaşarak
geçiren aptal sürtükleri
811
00:55:16,354 --> 00:55:18,481
Instagram'da takip
ettiğin için siktirip git,
812
00:55:18,565 --> 00:55:19,733
ve senin gibi aptal sikikler
813
00:55:19,858 --> 00:55:21,901
için kendi videolarını çek."
814
00:55:21,985 --> 00:55:22,819
Bunu yaptı mı?
815
00:55:25,989 --> 00:55:28,283
Bu çok bayağı bir davranış, dostum.
816
00:55:28,408 --> 00:55:30,493
"Bana sürekli drone'undan
bahsedip durduğun için
817
00:55:30,577 --> 00:55:33,663
seni ve sıkıcı hayatını
üstüste koyup sikeyim..
818
00:55:33,747 --> 00:55:34,581
Biliyor musun?
819
00:55:35,915 --> 00:55:37,459
Sıkıcı gibi..
820
00:55:37,584 --> 00:55:39,919
"Bencil, bencil bir pislik
olduğun için seni sikeyim
821
00:55:40,045 --> 00:55:41,087
bencil pislik.
822
00:55:41,171 --> 00:55:42,464
Siktir git. Siktir git."
823
00:55:42,589 --> 00:55:43,506
Tamam, tamam. Haydi.
824
00:55:43,590 --> 00:55:44,382
- "Siktir git."
- Hayır, hayır.
825
00:55:44,466 --> 00:55:45,258
"Sikeyim, sikeyim, sikeyim..."
826
00:55:45,342 --> 00:55:46,301
Tamam, dur. Hayır, dur.
827
00:55:46,426 --> 00:55:47,927
"Hayatımı karartmandan
nefret ediyorum."
828
00:55:49,137 --> 00:55:50,847
İşte.
829
00:55:52,849 --> 00:55:54,768
En azından hayatını biraz daha
830
00:55:54,851 --> 00:55:55,560
parlak hale getirmeye
çalıştım, değil mi?
831
00:55:56,936 --> 00:55:58,104
- Değil mi?
- Evet.
832
00:55:59,314 --> 00:56:00,398
Ve bilirsin...
833
00:56:01,649 --> 00:56:03,276
...bilirsin, doktorun düşündüğünün
834
00:56:03,401 --> 00:56:05,111
ne olduğunu biliyorsun.. değil mi?
835
00:56:05,945 --> 00:56:08,656
Doktor senin
iyileşeceğini düşünüyor.
836
00:56:08,782 --> 00:56:10,784
Sen ilginç bir vakasın.
837
00:56:10,867 --> 00:56:14,162
Dışarıdan çok mutlu,
içeriden ise çok karanlıksın.
838
00:56:15,622 --> 00:56:17,832
Ama sen hâlâ
kesinlikle en sevdiğim,
839
00:56:17,957 --> 00:56:19,417
en sevdiğim insanlardansın , Holly.
840
00:56:20,335 --> 00:56:22,128
- Ah.
- Bunu bil, tamam mı?
841
00:56:22,253 --> 00:56:23,797
Bence sen en iyisisin.
842
00:56:25,131 --> 00:56:26,132
Gerçekten mi?
843
00:56:27,175 --> 00:56:28,234
Gerçekten.
844
00:56:28,259 --> 00:56:30,970
Sen... sen iyi olacaksın.
845
00:56:31,096 --> 00:56:32,347
Bunu söyleme.
846
00:56:33,014 --> 00:56:33,848
Tamam.
847
00:56:36,476 --> 00:56:39,521
Çayır
tarla fareleri, kumrular
848
00:56:39,646 --> 00:56:42,107
ve bazı kertenkele
türleri ömür boyu çiftleşir.
849
00:56:42,982 --> 00:56:46,486
Bu kertenkele çifti, erkek bir
otomobilin çarpması sonucu
850
00:56:46,569 --> 00:56:49,155
öldürülene kadar iki yıldan
fazla bir süre boyunca tekeşliydi.
851
00:56:50,657 --> 00:56:54,744
Dişi beş gün boyunca
eşinin yanında kaldı.
852
00:56:54,828 --> 00:56:58,039
susuzluktan kendisi ölene kadar.
853
00:57:33,283 --> 00:57:34,701
Lanet olsun.
854
00:57:39,873 --> 00:57:42,584
Hey. Maggie, dün gece
kiracı adamı gördün mü?
855
00:57:44,377 --> 00:57:45,545
Ah.
856
00:57:47,380 --> 00:57:48,214
Çok üzgünüm.
857
00:57:48,298 --> 00:57:50,216
Ben... uyudum.
858
00:57:50,300 --> 00:57:50,967
Sorun değil.
859
00:57:51,050 --> 00:57:51,926
Dert etmeyin.
860
00:57:53,261 --> 00:57:54,012
Hım...
861
00:57:54,095 --> 00:57:54,429
Ah...
862
00:57:54,554 --> 00:57:55,722
- Ah.
- Ah.
863
00:57:55,847 --> 00:57:57,974
Evet, tam da anahtarları
geri koymak üzereydim.
864
00:57:58,057 --> 00:57:58,391
- Onları alacağım.
- Üzgünüm.
865
00:57:58,475 --> 00:57:59,559
Teşekkürler.
866
00:58:00,393 --> 00:58:02,562
Ah, doğum günün nasıldı?
867
00:58:06,399 --> 00:58:07,442
Müthiş.
868
00:58:10,528 --> 00:58:11,488
Tamam.
869
00:58:43,603 --> 00:58:44,604
Bayan.
870
00:58:48,149 --> 00:58:49,108
Hey bayan.
871
00:58:51,152 --> 00:58:51,945
Bayan.
872
00:58:52,070 --> 00:58:52,820
Hımm?
873
00:58:54,239 --> 00:58:55,198
Neye bakıyorsun?
874
00:58:56,074 --> 00:58:57,158
Binama..
875
00:58:57,283 --> 00:58:58,034
Bu sizin binanız mı?
876
00:58:58,117 --> 00:58:59,994
- Evet.
- Lanet olsun.
877
00:59:00,119 --> 00:59:01,120
Güzel bina.
878
00:59:02,080 --> 00:59:03,248
Bence de.
879
00:59:03,331 --> 00:59:04,249
Bozukluk var mı?
880
00:59:05,124 --> 00:59:05,792
Hayır.
881
00:59:05,875 --> 00:59:07,460
Üzgünüm, para taşımıyorum.
882
00:59:07,544 --> 00:59:08,503
Biliyor musun?
883
00:59:08,628 --> 00:59:10,630
Aslında şu an
burası benim binam.
884
00:59:10,713 --> 00:59:11,965
Buranın benim binam olduğunu
nasıl bildiğimi biliyor musun?
885
00:59:12,048 --> 00:59:14,592
Çünkü üstüne işedim
ve geri dönmeliyim.
886
00:59:14,676 --> 00:59:16,219
Yarın annemin doğum günü...
887
00:59:16,302 --> 00:59:17,303
- Benim sorunum değil.
- Ve ben gidiyorum...
888
00:59:17,387 --> 00:59:18,388
Bunun senin sorunun olmadığını biliyorum.
889
00:59:18,471 --> 00:59:19,514
Bunun senin sorunun
olduğunu söylemiyorum.
890
00:59:19,639 --> 00:59:21,599
Neden bu kadar kendini beğenmiş
bir salak olmak zorundasın, değil mi?
891
00:59:21,683 --> 00:59:24,143
Tek istediğim 5 dolar.
892
00:59:24,269 --> 00:59:25,395
Bir araban var.
893
00:59:25,478 --> 00:59:26,896
Bir binanız var.
894
00:59:26,980 --> 00:59:28,481
5 dolara ihtiyacım var!
895
00:59:28,565 --> 00:59:29,649
Peki ne oldu biliyor musun?
896
00:59:29,774 --> 00:59:30,984
Binama bakmak istersen
897
00:59:31,067 --> 00:59:32,235
bana 5 dolar vermen gerekiyor.
898
01:00:15,570 --> 01:00:17,071
Git buradan.
899
01:00:37,008 --> 01:00:39,927
Bütün bu gürültü neyle ilgili?
900
01:00:40,053 --> 01:00:42,138
Kusura bakmayın, bu kadar
gürültü yaptığımı fark etmemiştim.
901
01:00:42,221 --> 01:00:43,640
Tom'la buluşmak için buradayım.
902
01:00:47,226 --> 01:00:48,102
Cevap vermiyor.
903
01:00:49,312 --> 01:00:50,146
Kim?
904
01:00:51,898 --> 01:00:52,732
Tom.
905
01:00:56,736 --> 01:00:58,780
Orada ne var?
906
01:00:59,739 --> 01:01:00,740
Bu bir pasta.
907
01:01:12,085 --> 01:01:14,962
Bunu daha ne
kadar sürdüreceksin?
908
01:01:15,088 --> 01:01:16,005
Üzgünüm.
909
01:01:16,089 --> 01:01:17,173
Ben sadece...
910
01:01:21,928 --> 01:01:23,638
...orada olmalı.
911
01:01:23,763 --> 01:01:24,597
Bir randevumuz vardı.
912
01:01:24,681 --> 01:01:25,807
Hım-hımm.
913
01:01:44,242 --> 01:01:45,118
Ah.
914
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Üzgünüm.
915
01:02:52,769 --> 01:02:53,478
Üzgünüm.
916
01:02:54,687 --> 01:02:56,189
İçeri gir.
917
01:02:56,272 --> 01:02:56,939
Evet.
918
01:02:57,023 --> 01:02:57,523
Evet.
919
01:02:57,648 --> 01:02:58,608
İçeri gir.
920
01:02:58,691 --> 01:02:59,734
- Günaydın.
- Günaydın.
921
01:03:22,089 --> 01:03:24,675
Tekrar tekrar izleyip
güldüğün şey nedir?
922
01:03:24,759 --> 01:03:25,635
Hiç bir şey.
923
01:03:25,718 --> 01:03:26,928
İşte, bak.
924
01:03:29,722 --> 01:03:31,724
Bu.. yeşil şapkalı,
925
01:03:31,808 --> 01:03:34,727
bu benim..
kardeşimin oğlu, Shafiq.
926
01:03:34,811 --> 01:03:36,729
Bu Luke Skywalker
gibi giyinmiş hali.
927
01:03:39,732 --> 01:03:42,652
Buraya gelene kadar
Cadılar Bayramı'nın ne
928
01:03:42,735 --> 01:03:43,945
olduğunu bilmiyorduk.
929
01:03:44,904 --> 01:03:45,988
Şimdi nerede?
930
01:03:48,074 --> 01:03:50,868
Onu ve kardeşimi
de geri gönderdim.
931
01:03:50,952 --> 01:03:53,788
Eh, bir yıl oldu.
932
01:03:53,913 --> 01:03:55,081
Hiçbir şey duymadık.
933
01:04:07,844 --> 01:04:09,178
Ah.
934
01:04:15,935 --> 01:04:18,521
Holly, doğum günün mü?
935
01:04:19,272 --> 01:04:20,147
Ne?
936
01:04:20,857 --> 01:04:21,774
Hayır.
937
01:04:21,899 --> 01:04:22,859
Tanrıya şükür.
938
01:04:22,942 --> 01:04:24,026
Tamam, neredeydin?
939
01:04:24,110 --> 01:04:25,945
Deponun kapısını çalıp durdum,
940
01:04:26,070 --> 01:04:27,780
iki gece kadar.
941
01:04:27,905 --> 01:04:29,907
Gloria, Kevin'e
bodrumu ilaçlattı.
942
01:04:29,991 --> 01:04:31,951
Dün gece buradaydım.
943
01:04:32,076 --> 01:04:34,120
ve Bryce'ta
yatmadan önceki gece.
944
01:04:34,245 --> 01:04:35,830
Ooh, uyudun mu yoksa seviştin mi?
945
01:04:37,540 --> 01:04:39,041
Uyudum.
946
01:04:39,125 --> 01:04:39,917
Aa.
947
01:04:40,543 --> 01:04:42,628
Bütün sabah sana mesaj attım.
948
01:04:42,753 --> 01:04:44,046
Tanrım.
949
01:04:44,964 --> 01:04:46,549
Böyle davranmayı bırak!
950
01:04:48,092 --> 01:04:50,887
- Senin sorunun ne?
- Benim neyim var?
951
01:04:50,970 --> 01:04:53,097
Evimi ve gelirimi kaybediyorum.
952
01:04:53,180 --> 01:04:54,724
Evleneceğimi düşündüğüm adam...
953
01:04:54,807 --> 01:04:57,226
pornoya takıntılı
ve babam ölüyor.
954
01:04:57,310 --> 01:04:58,227
O ölmüyor.
955
01:04:58,853 --> 01:04:59,812
Ah, şimdi ölmüyor mu?
956
01:04:59,896 --> 01:05:00,646
O öldü.
957
01:05:02,899 --> 01:05:04,191
Ne?
958
01:05:04,942 --> 01:05:07,361
Zamanında gelebilmen için
sana bir mesaj gönderdim.
959
01:05:09,697 --> 01:05:11,282
Neden aramadın?
960
01:05:11,365 --> 01:05:13,326
Çünkü mesajı zamanında
alacağını düşündüm.
961
01:05:15,244 --> 01:05:17,496
Zamanında bir telefon alırdım.
962
01:05:17,622 --> 01:05:21,125
Telefon çalardı, duyardım
963
01:05:21,208 --> 01:05:23,377
Cevap verirdim
ve hemen gelirdim.
964
01:05:23,502 --> 01:05:24,921
Mesajlarına bakmadığın
için üzgünüm.
965
01:05:25,004 --> 01:05:26,505
Herkesin öyle yaptığını sanıyordum.
966
01:05:29,258 --> 01:05:31,344
Bak, zaten sen
odadayken ölmezdi.
967
01:05:33,262 --> 01:05:35,348
Onu o şekilde görmeni istemezdi.
968
01:05:38,225 --> 01:05:39,018
Ne zaman?
969
01:05:39,894 --> 01:05:41,103
Yaklaşık bir saat önce.
970
01:05:41,187 --> 01:05:43,522
Onu alacaklar.
971
01:05:45,316 --> 01:05:47,193
Hazır olunca onu ziyaret
edebileceğimizi söylediler.
972
01:06:06,754 --> 01:06:08,255
Küvetinizde neden saat var?
973
01:06:10,675 --> 01:06:11,801
Bilmiyorum.
974
01:06:11,884 --> 01:06:13,427
Hey, biri sana pasta bırakmış.
975
01:06:22,061 --> 01:06:23,229
Nereye gidiyorsun?
976
01:06:29,068 --> 01:06:31,278
Nereye gidiyorsun?
977
01:06:31,404 --> 01:06:32,989
Onun yalnız kalmasını istemiyorum.
978
01:06:33,072 --> 01:06:34,532
O artık sadece bir beden.
979
01:06:36,409 --> 01:06:37,410
Ah.
980
01:06:49,755 --> 01:06:50,923
Holly.
981
01:06:51,048 --> 01:06:52,133
Holly!
982
01:06:54,385 --> 01:06:55,177
Ah!
983
01:06:56,470 --> 01:06:57,179
Ah.
984
01:06:58,097 --> 01:06:59,640
Bütün bu gürültü neyle ilgili?
985
01:07:01,058 --> 01:07:02,852
Neden normal
bir paspas almıyorsun?
986
01:07:02,935 --> 01:07:04,145
Ah!
987
01:07:50,483 --> 01:07:51,275
Evet.
988
01:07:55,529 --> 01:07:56,489
Peki.
989
01:07:56,614 --> 01:07:57,573
Bu harika.
990
01:08:00,868 --> 01:08:04,663
Yaprak üfleyiciyi
bir saniyeliğine
991
01:08:04,789 --> 01:08:05,873
ödünç alabilir miyim sence?
992
01:08:08,793 --> 01:08:10,920
Bu işi yapman için sana para ödüyorum.
993
01:08:11,003 --> 01:08:12,838
Ağaçtan kaleler inşa etmek değil.
994
01:08:12,963 --> 01:08:14,840
Hayır. Bu.. Lütfen.
995
01:08:14,924 --> 01:08:16,217
Bu gerçekten çocuğun gününü güzelleştirecek.
996
01:08:17,510 --> 01:08:18,302
Lütfen?
997
01:08:19,678 --> 01:08:20,387
- Evet?
- O halde al onu.
998
01:08:20,513 --> 01:08:21,138
Evet!
999
01:08:21,222 --> 01:08:22,389
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
1000
01:08:24,850 --> 01:08:26,227
Çok mutlu olur, biliyor musun?
1001
01:08:26,894 --> 01:08:27,770
Üzgünüm.
1002
01:08:32,608 --> 01:08:33,526
Ah!
1003
01:08:37,613 --> 01:08:38,364
Denemek ister misin?
1004
01:08:38,489 --> 01:08:40,366
- Dene, dene, dene.
- Vay be!
1005
01:08:42,618 --> 01:08:43,494
Burada yap.
1006
01:08:46,705 --> 01:08:49,250
Evet, bunu yaptığında sanki...
1007
01:09:27,705 --> 01:09:28,539
Ahh.
1008
01:09:33,377 --> 01:09:35,171
Güzel kokuyor, değil mi?
1009
01:09:35,254 --> 01:09:37,173
Teşekkür ederim.
Onları burada güvenli bir şekilde saklayın.
1010
01:09:38,174 --> 01:09:39,633
Buna değer vereceğim.
Teşekkür ederim.
1011
01:09:54,273 --> 01:09:55,816
Neden iş botların yok?
1012
01:09:58,319 --> 01:10:01,906
Sanırım şu anda hiç param yok.
1013
01:10:02,656 --> 01:10:05,492
Eğer ağaç kırıcı
olacaksan bot lazım.
1014
01:10:17,630 --> 01:10:18,964
Ben bir Jedi'ım.
1015
01:10:19,089 --> 01:10:20,674
Karanlık tarafla savaşacağım.
1016
01:10:26,055 --> 01:10:27,306
Neden üzgün görünüyorsun?
1017
01:10:28,807 --> 01:10:29,975
Değilim. Benim...
1018
01:10:31,060 --> 01:10:32,770
Gözlerim üşüdü.
1019
01:10:32,853 --> 01:10:35,981
Burun ve kulaklar gibi
gözler de üşüyebilir mi?
1020
01:10:36,065 --> 01:10:39,360
Evet. Evet olabilir.
1021
01:10:43,405 --> 01:10:44,490
Evin nerede?
1022
01:10:49,662 --> 01:10:51,872
Neden evinin nerede
olduğunu bilmiyorsun?
1023
01:10:52,748 --> 01:10:58,379
Evim olmayan bir
binada yaşıyorum
1024
01:11:00,673 --> 01:11:02,466
ve istedikleri zaman kovabilirler.
1025
01:11:05,469 --> 01:11:08,305
Bitirdiğimde orası
senin evin olabilir.
1026
01:11:15,312 --> 01:11:16,355
Teşekkür ederim.
1027
01:11:18,440 --> 01:11:19,858
Haydi. Bana yardım
edecek misin?
1028
01:11:19,984 --> 01:11:21,360
Evet, hadi yapalım.
1029
01:11:50,306 --> 01:11:51,849
Gecikme için çok üzgünüm.
1030
01:12:00,357 --> 01:12:01,859
Ufak bir karışıklık oldu.
1031
01:12:01,942 --> 01:12:03,569
İkimiz de diğerinin
geleceğini düşündük.
1032
01:12:13,537 --> 01:12:15,289
Bekle.
Çatı katımı kiraladın.
1033
01:12:15,414 --> 01:12:17,291
Evet. Merhaba.
1034
01:12:20,419 --> 01:12:21,462
Baban mıydı?
1035
01:12:23,881 --> 01:12:25,883
Kaybınız için en içten
taziyelerimi sunarım.
1036
01:12:30,095 --> 01:12:31,305
Şimdi ne olacak?
1037
01:12:32,431 --> 01:12:36,352
Koridorda onu
1038
01:12:36,435 --> 01:12:38,020
taşıyacağım bir sedye var.
1039
01:12:39,813 --> 01:12:42,733
Sonra onu arabamın arkasına
1040
01:12:42,816 --> 01:12:47,029
koyacağım ve cenaze
evine götüreceğim.
1041
01:12:49,782 --> 01:12:50,616
Yard..
1042
01:12:51,450 --> 01:12:52,785
- Yardım ister misin?
- Hayır.
1043
01:12:52,910 --> 01:12:55,788
Kendim yaparsam
çok daha kolay olur.
1044
01:12:57,498 --> 01:12:58,540
Yine de teşekkür ederim.
1045
01:13:01,794 --> 01:13:02,878
Tamam.
1046
01:13:03,962 --> 01:13:05,464
Ve işte başlıyoruz.
1047
01:13:11,303 --> 01:13:12,429
Tamam.
1048
01:13:17,768 --> 01:13:18,644
Orada.
1049
01:13:45,671 --> 01:13:48,215
Bir cenaze
arabası bekliyordum.
1050
01:13:48,340 --> 01:13:49,883
Hayır.
Artık onları kullanmıyoruz.
1051
01:14:01,687 --> 01:14:02,479
Hoşçakal.
1052
01:14:03,480 --> 01:14:04,648
Aman tanrım...
1053
01:14:15,701 --> 01:14:16,702
Tamam.
1054
01:14:18,370 --> 01:14:19,705
- Ah.
1055
01:14:21,081 --> 01:14:22,082
Tamam.
1056
01:14:31,717 --> 01:14:32,885
Bir karışıklık olmadı.
1057
01:14:33,010 --> 01:14:33,927
Ne?
1058
01:14:34,052 --> 01:14:35,012
Bir karışıklık olmadı.
1059
01:14:36,638 --> 01:14:38,974
-Babanı almak için erken çıkmam gerekiyordu
-Tamam.
1060
01:14:39,057 --> 01:14:41,059
Bugün dünyaya çıkmak istemedim.
1061
01:14:41,143 --> 01:14:42,260
Bu duyguyu bilirim..
1062
01:14:43,520 --> 01:14:45,522
Çatı katında öyle
rahat uyudum ki.
1063
01:14:46,398 --> 01:14:48,233
Annemle yaşıyorum ve o gerçekten
1064
01:14:48,358 --> 01:14:49,526
bir avuç insan olabilir.
1065
01:14:50,777 --> 01:14:52,654
Bu kadar beklettiğim için özür dilerim.
1066
01:14:52,738 --> 01:14:53,697
Hayır, sorun değil.
1067
01:14:53,780 --> 01:14:55,574
Bu.. bana onunla
daha fazla zaman kazandırdı.
1068
01:14:56,700 --> 01:14:58,076
Ortaya çıkmadı.
1069
01:14:58,160 --> 01:14:59,328
Kim?
1070
01:14:59,411 --> 01:15:00,662
Randevum.
1071
01:15:00,746 --> 01:15:02,414
Bu yeni takım elbiseyi almıştım.
1072
01:15:02,498 --> 01:15:04,416
Güzel bir takım elbiseymiş.
1073
01:15:04,500 --> 01:15:06,251
Doğum günüme hiç gelmedi.
1074
01:15:06,335 --> 01:15:07,544
Aman Tanrım.
1075
01:15:07,628 --> 01:15:08,712
Evet çok korkunç.
1076
01:15:08,795 --> 01:15:09,863
Hayır! Hayır!
1077
01:15:11,423 --> 01:15:12,508
Oradaydım..kapı çalındı.
1078
01:15:12,591 --> 01:15:13,759
kimseyi istemiyordum.
1079
01:15:13,884 --> 01:15:15,886
Sonra sabah kız kardeşim
bir pastayla içeri girdi.
1080
01:15:15,969 --> 01:15:17,596
Sanırım o senin
doğum günü pastandı.
1081
01:15:17,679 --> 01:15:19,181
Kız kardeşin neden
pastamı aldı?
1082
01:15:19,264 --> 01:15:20,390
Kapının önündeymiş.
1083
01:15:20,474 --> 01:15:22,392
Sanırım sevgilin bırakmış.
1084
01:15:22,476 --> 01:15:23,644
Zor bir gün geçirmiş olmalı.
1085
01:15:23,769 --> 01:15:25,145
Onu aramalısın.
1086
01:15:25,270 --> 01:15:26,313
Yapamam.
1087
01:15:26,438 --> 01:15:27,981
Muhtemelen onu
ektiğini düşünüyor.
1088
01:15:28,106 --> 01:15:29,191
- Gerçekten mi?
- Evet!
1089
01:15:29,274 --> 01:15:30,234
- Ara onu.
- Hayır, hayır yapamam.
1090
01:15:30,317 --> 01:15:31,401
Ben...
1091
01:15:31,485 --> 01:15:32,611
Kaybınız için en içten
taziyelerimi sunuyorum.
1092
01:15:32,694 --> 01:15:33,904
- Tamam.
- Ben...
1093
01:15:35,072 --> 01:15:36,490
Hayır, bu...
1094
01:15:37,574 --> 01:15:39,159
Lütfen onu arayın.
1095
01:15:39,284 --> 01:15:40,619
Lütfen. O olmalı.
1096
01:15:40,702 --> 01:15:42,287
Mantıklı olan tek şey bu.
1097
01:15:44,248 --> 01:15:45,123
Sen arar mısın?
1098
01:15:46,291 --> 01:15:47,459
Elbette. Bana telefonunu ver.
1099
01:15:47,543 --> 01:15:48,669
Seninkinden arar mısın?
1100
01:15:48,794 --> 01:15:51,338
Peki ama bu tuhaf olmaz mı?
1101
01:15:51,463 --> 01:15:52,714
Numarasını nereden bilebilirim?
1102
01:15:53,632 --> 01:15:54,424
Lütfen onu ara.
1103
01:15:56,635 --> 01:15:58,136
Sadece derin bir nefes al.
1104
01:15:59,471 --> 01:16:00,605
Tamam.
1105
01:16:01,265 --> 01:16:02,516
Tamam. Ah...
1106
01:16:05,644 --> 01:16:06,687
Merhaba, Merhaba, Zena?
1107
01:16:06,812 --> 01:16:08,647
Merhaba. Ben Tom.
1108
01:16:10,357 --> 01:16:11,316
Tom?
1109
01:16:12,985 --> 01:16:13,819
Ah.
1110
01:16:15,279 --> 01:16:16,780
Ah, Tanrı aşkına.
1111
01:16:16,863 --> 01:16:18,699
Evet, evet. Şu...
pansiyondaki bayan.
1112
01:16:18,824 --> 01:16:20,784
Evet, pastanı buldu.
1113
01:16:21,827 --> 01:16:23,370
Kendini çok kötü hissetmiş olmalısın.
1114
01:16:23,495 --> 01:16:24,329
Evet.
1115
01:16:25,038 --> 01:16:25,622
Hı-hı.
1116
01:16:25,706 --> 01:16:27,416
Evet, evet elbette.
1117
01:17:21,386 --> 01:17:22,679
Holly.
1118
01:17:22,763 --> 01:17:24,139
Aman Tanrım, işte buradasın.
1119
01:17:24,890 --> 01:17:26,016
Ah.
1120
01:17:26,099 --> 01:17:28,393
Her yerde seni aradım!
1121
01:17:28,518 --> 01:17:29,645
Saatin kaç olduğu
hakkında bir fikrin var mı?
1122
01:17:29,728 --> 01:17:31,229
İçeri gel!
1123
01:17:32,272 --> 01:17:33,649
Tanrım.
1124
01:17:42,032 --> 01:17:42,908
Vay.
1125
01:17:44,576 --> 01:17:45,535
Ah.
1126
01:17:45,619 --> 01:17:47,663
Seni aradım durdum.
1127
01:17:49,206 --> 01:17:50,290
Şimdi aradın.
1128
01:17:54,795 --> 01:17:56,713
Haydi, hava buz gibi.
İçeri gelin.
1129
01:17:57,673 --> 01:18:00,717
Umarım cennet falan vardır.
1130
01:18:00,801 --> 01:18:01,968
Eminim vardır.
1131
01:18:02,094 --> 01:18:02,719
İçeri gelin.
1132
01:18:03,887 --> 01:18:05,847
Bunların hiçbirine
inanmadığını biliyorsun.
1133
01:18:05,931 --> 01:18:07,391
Gözlerini kapattın mı?
1134
01:18:09,101 --> 01:18:09,935
Evet.
1135
01:18:10,977 --> 01:18:11,812
Ben de bunu yapmam,
1136
01:18:11,937 --> 01:18:12,938
gerekir diye düşündüm.
1137
01:18:14,231 --> 01:18:15,565
Birini açtım.
1138
01:18:15,649 --> 01:18:16,608
Ah, bu berbat bir şey.
1139
01:18:16,733 --> 01:18:17,609
- Hadi. - Hayır, ben...
1140
01:18:17,693 --> 01:18:19,111
Son kez görmek istedim
1141
01:18:19,236 --> 01:18:20,278
ama sadece öylesine...
1142
01:18:20,404 --> 01:18:22,322
Beyaz ve ölü görünüyordu.
1143
01:18:25,575 --> 01:18:27,119
Bu babamın yüzüğü mü?
1144
01:18:28,412 --> 01:18:29,287
Evet.
1145
01:18:40,799 --> 01:18:42,259
Ruhunun gittiğini gördün mü?
1146
01:18:43,552 --> 01:18:46,054
Bilirsin nasıl, nasıl.. onlar..
bunu sonradan söylediler
1147
01:18:46,138 --> 01:18:48,432
sen..ruhun
gittiğini hissedebilirsin
1148
01:18:48,515 --> 01:18:49,725
veya.. veya gördün mü?
1149
01:18:49,808 --> 01:18:51,768
Bunu hissettin mi ya
da bir şey gördün mü?
1150
01:18:51,852 --> 01:18:52,978
Sanmıyorum.
1151
01:18:53,103 --> 01:18:54,312
Senin bileceğin bir şey olurdu.
1152
01:18:54,396 --> 01:18:55,063
Bu...
1153
01:18:56,356 --> 01:18:57,733
Evet,aklımda
birkaç şey daha vardı.
1154
01:18:57,816 --> 01:18:58,900
Belli ki.
1155
01:18:58,984 --> 01:18:59,818
Ah...
1156
01:19:01,194 --> 01:19:03,155
Bunu yapma.
Gözlerini benden ayırma.
1157
01:19:04,156 --> 01:19:05,574
Üzgünüm ama bence
bunun berbat bir şey
1158
01:19:05,657 --> 01:19:06,783
olduğunu söylemen tuhaf
1159
01:19:06,867 --> 01:19:07,617
Gözünü kapattım.
1160
01:19:07,701 --> 01:19:08,827
Her şey berbat oldu.
1161
01:19:08,952 --> 01:19:10,495
Yüzüğünü çalman
çok saçma değil mi?
1162
01:19:10,620 --> 01:19:11,413
Yüzüğünü çalmadım.
1163
01:19:11,496 --> 01:19:12,664
Önce mi sonra mı aldın?
1164
01:19:12,748 --> 01:19:13,957
- Sonra..
1165
01:19:14,040 --> 01:19:16,001
Başkasının almasını istemedim.
1166
01:19:17,252 --> 01:19:18,336
Biliyor musun?
1167
01:19:18,462 --> 01:19:19,171
Evet?
1168
01:19:19,296 --> 01:19:19,755
Siktir git. Ben...
1169
01:19:19,838 --> 01:19:20,797
Biliyor musun?
1170
01:19:20,881 --> 01:19:22,174
Ben... Bunu saklamıyorum.
1171
01:19:22,299 --> 01:19:23,216
Onu takıyorum..
1172
01:19:23,341 --> 01:19:25,135
Evet, kesinlikle öyle.
1173
01:19:35,103 --> 01:19:37,355
Bu da yatağının
yanındaki çekmecedeydi.
1174
01:19:38,482 --> 01:19:39,483
Onu almanı istiyorum.
1175
01:19:41,026 --> 01:19:42,652
- Teşekkürler.
1176
01:19:42,736 --> 01:19:44,362
Buna sahip olmanı istemiyorum.
1177
01:19:45,906 --> 01:19:49,326
Biliyor musun, cenaze
görevlisi geldiğinde,
1178
01:19:50,869 --> 01:19:52,913
Babam zaten gergindi.
1179
01:19:57,876 --> 01:19:59,169
Çok tuhaftı.
1180
01:20:01,254 --> 01:20:03,507
Yüzüğünü
çıkardığımda düzeldi.
1181
01:20:03,590 --> 01:20:04,758
Ah.
1182
01:20:06,384 --> 01:20:07,969
Tanrım.
1183
01:20:09,137 --> 01:20:10,680
Hadi gidelim. Donuyorsun.
1184
01:20:10,764 --> 01:20:11,556
Hadi gidelim, hadi.
1185
01:20:11,640 --> 01:20:12,891
- Çamaşırlarını yıkadım.
- Ne?
1186
01:20:12,974 --> 01:20:14,059
Evet senin için
güzel bir şey yaptım.
1187
01:20:14,142 --> 01:20:14,893
En son ne
zaman çamaşır yıkadın?
1188
01:20:14,976 --> 01:20:16,269
Hatırlamıyorum bile.
1189
01:20:41,878 --> 01:20:45,298
Kendime
karşı dürüst olmak
1190
01:20:45,423 --> 01:20:46,383
gerekirse, açıkçası
biraz çıkmazdayım.
1191
01:20:47,300 --> 01:20:48,301
- Buyrun.
- Teşekkür ederim.
1192
01:20:51,096 --> 01:20:52,430
Pardon, bunlar annemin incileri mi?
1193
01:20:53,849 --> 01:20:55,183
Ne?
Öyle olduklarını biliyorsun.
1194
01:20:57,352 --> 01:20:58,979
Bunları bana verdi
çünkü onu o eve
1195
01:20:59,104 --> 01:21:00,397
koymadan önce
yakutları almıştın.
1196
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Bugün geldiğiniz
için teşekkür ederim.
1197
01:21:03,066 --> 01:21:05,235
Babanı
her zaman sevdim ve
1198
01:21:05,318 --> 01:21:07,112
sana bir iki günden
fazla kızgın kalamam.
1199
01:21:07,195 --> 01:21:09,447
Ama aslında kendine bir koca
1200
01:21:09,573 --> 01:21:10,490
bulması gerektiğini
düşünmüyor musun?
1201
01:21:14,828 --> 01:21:15,745
Tuvalete gitsem iyi olur.
1202
01:21:15,829 --> 01:21:17,122
Annemizi bir eve yerleştirmedim.
1203
01:21:17,205 --> 01:21:19,082
Orası bir emeklilik topluluğuydu.
1204
01:21:19,165 --> 01:21:20,417
Anahtarlar
kilitli kutuda değil.
1205
01:21:20,500 --> 01:21:21,543
Golfü severdi.
1206
01:21:22,836 --> 01:21:23,795
Yakutları bana verdi.
1207
01:21:23,920 --> 01:21:25,630
Giriş saati
4:00'ten önce değil.
1208
01:21:25,755 --> 01:21:27,048
Şimdi 10 dakika sonra aşağıda olacağım.
1209
01:21:27,132 --> 01:21:28,842
Ah, kahretsin.
1210
01:21:28,967 --> 01:21:29,718
- Ne?
- Ah, kahretsin!
1211
01:21:29,801 --> 01:21:30,802
Bir dakika bekle.
1212
01:21:30,886 --> 01:21:31,636
Şimdi gelecek biri mi var?
1213
01:21:31,761 --> 01:21:32,804
Görünüşe göre öyle.
1214
01:21:32,888 --> 01:21:34,014
Tamamen unuttum.
1215
01:21:36,558 --> 01:21:37,434
Aman Tanrım.
1216
01:21:40,478 --> 01:21:41,521
Vızıldamayı bırak!
1217
01:21:41,646 --> 01:21:42,606
Orada olduğunu biliyorum.
1218
01:21:43,815 --> 01:21:45,066
Tanrım.
1219
01:21:45,150 --> 01:21:46,651
Orospu gibi mi konuştum?
1220
01:21:46,735 --> 01:21:47,986
Hayır, hiç de değil.
1221
01:21:48,111 --> 01:21:50,238
400 yıldır seks yapmayan bir
1222
01:21:50,322 --> 01:21:51,489
kütüphaneci gibi
konuştun.
1223
01:21:51,573 --> 01:21:52,324
Aman Tanrım.
1224
01:21:52,407 --> 01:21:53,283
Kalkın.
1225
01:21:53,366 --> 01:21:54,618
- Gitmeliyiz.
- Bekle, nereye gidiyoruz?
1226
01:21:54,701 --> 01:21:55,535
Bilmiyorum.
1227
01:21:55,660 --> 01:21:57,078
Hiçbir yere gitmiyorum.
1228
01:22:00,832 --> 01:22:01,625
Bryce!
1229
01:22:01,708 --> 01:22:02,417
Ne?
1230
01:22:05,003 --> 01:22:06,087
Tuvalete ne yaptın?
1231
01:22:06,171 --> 01:22:09,424
Ah, ımm, biliyor musun?
1232
01:22:09,507 --> 01:22:10,634
Kapağı kapat,
bilmiyormuş gibi davran.
1233
01:22:10,717 --> 01:22:11,551
Hayır, bunu yapamam.
1234
01:22:11,676 --> 01:22:12,510
Onu göndermelisin.
1235
01:22:12,636 --> 01:22:13,386
Hayır.
1236
01:22:13,511 --> 01:22:14,137
Bu senin.
1237
01:22:16,681 --> 01:22:17,933
Aman Tanrım.
1238
01:22:22,938 --> 01:22:24,064
Merhaba.
1239
01:22:24,689 --> 01:22:25,815
Merhaba!
1240
01:22:25,899 --> 01:22:27,525
Sen benim süper ev sahibim olmalısın.
1241
01:22:27,651 --> 01:22:28,693
Merhaba.
1242
01:22:30,695 --> 01:22:33,573
Kapı açıldı ve aşağı inmeni önledim.
1243
01:22:35,033 --> 01:22:38,703
Ah, bir salıncak!
1244
01:22:42,791 --> 01:22:44,209
Vay be!
1245
01:22:49,714 --> 01:22:53,218
Çok ince bir çizgide
yürüyorsun küçük hanım.
1246
01:22:53,343 --> 01:22:57,305
Sana söyledim, üçüncü
şahıslara kiralamana izin verilmiyor.
1247
01:22:57,389 --> 01:22:58,306
Neden umursuyorsun?
1248
01:22:58,390 --> 01:22:59,891
Birkaç hafta içinde
hepimiz buradan gideceğiz.
1249
01:22:59,975 --> 01:23:01,726
Bu sana son uyarım.
1250
01:23:01,851 --> 01:23:02,727
Ya da ne?
1251
01:23:02,852 --> 01:23:03,770
- Beni zorlama. - Sen...
1252
01:23:03,895 --> 01:23:05,730
Sadece geçimimi
sağlamaya çalışıyorum!
1253
01:23:05,855 --> 01:23:06,731
-Hımm.
- Kimseye zarar vermiyorum.
1254
01:23:06,856 --> 01:23:08,066
Peki, sakın
bundan bahsetme...
1255
01:23:08,090 --> 01:23:13,090
Ayda benden 300$ alıyor..
Depoda kaldığımı ev sahibine söylememek için.
1256
01:23:13,571 --> 01:23:14,447
Ne?
1257
01:23:17,158 --> 01:23:19,452
- Ah! Sen tam bir yalancısın.
-Hımm.
1258
01:23:19,577 --> 01:23:21,705
Kevin'e sprey sıktığında
1259
01:23:21,788 --> 01:23:23,081
orada olduğumu
bildiğini de biliyorum.
1260
01:23:23,164 --> 01:23:24,416
- Bekle, ne... ne?
-Hayır!
1261
01:23:24,541 --> 01:23:28,336
İspanyol mafyasının şantaj
saçmalıklarından bıktım artık.
1262
01:23:28,420 --> 01:23:28,920
Tamam.
1263
01:23:29,045 --> 01:23:31,131
Bu ırkçılıktır.
1264
01:23:31,256 --> 01:23:36,761
Sen herkesin acıdığı acınası,
1265
01:23:36,886 --> 01:23:38,304
görünmez, yalnız bir kadınsın.
1266
01:23:45,103 --> 01:23:48,106
Holly, bu kadar yeter.
1267
01:23:48,940 --> 01:23:50,066
İşte başlıyoruz.
1268
01:23:50,150 --> 01:23:51,609
"Ah, hayatım o kadar muhteşem ki.
1269
01:23:51,735 --> 01:23:53,194
Ben... kocamı seviyorum.
1270
01:23:53,278 --> 01:23:55,030
Her şey çok harika.
1271
01:23:55,113 --> 01:23:57,115
Bu arada sana katlanamadığını
hepimiz biliyoruz.
1272
01:24:03,788 --> 01:24:06,082
Tamam. Kız kardeşimin
delirişini izlediğin için üzgünüm.
1273
01:24:06,166 --> 01:24:07,542
Ah, Bayan Amerika burada.
1274
01:24:07,625 --> 01:24:09,794
Kendinden başkasını umursuyormuş gibi,
1275
01:24:09,919 --> 01:24:11,588
davranmakta üstüne yoktur.
1276
01:24:11,671 --> 01:24:12,464
Limoges.
1277
01:24:14,132 --> 01:24:15,383
Bilirsin...
1278
01:24:15,467 --> 01:24:16,384
Bu lütfen.
1279
01:24:18,136 --> 01:24:20,638
Burada Sheba Kraliçesi
gibi zıplayıp duruyorsun.
1280
01:24:22,807 --> 01:24:25,810
Kimsenin izlemediğini
bile bile, hepimiz sana boyun eğip,
1281
01:24:25,894 --> 01:24:26,770
itaat etmeliyiz.
1282
01:24:26,853 --> 01:24:27,645
Onu izliyorum.
1283
01:24:27,771 --> 01:24:28,480
Onu seviyorum.
1284
01:24:28,563 --> 01:24:29,439
Teşekkür ederim.
1285
01:24:29,522 --> 01:24:30,482
Asi üssünü öldürmeni sevdim.
1286
01:24:30,565 --> 01:24:31,649
Bence en iyi bölümdü.
1287
01:24:31,775 --> 01:24:32,525
Teşekkür ederim.
1288
01:24:34,778 --> 01:24:35,945
Seçmelerin gibi.
1289
01:24:36,029 --> 01:24:37,572
Ah, bu diyalog imkansız.
1290
01:24:37,655 --> 01:24:39,157
Kimse böyle konuşmuyor.
1291
01:24:39,240 --> 01:24:42,786
"Penelopiad, radyoaktif,
plütonik olarak mı?"
1292
01:24:44,162 --> 01:24:49,250
Radyoaktif plütonik parçacıklar
paradoksal olarak yön değiştiriyor
1293
01:24:49,834 --> 01:24:52,128
Neptün Cumhuriyeti'nden.
1294
01:24:52,879 --> 01:24:54,214
Tamam mı? Tamam mı?
1295
01:24:54,339 --> 01:24:57,050
Ve Tara'nın tüm sakinleri,
o zamandan beri ölümlülerin
1296
01:24:57,175 --> 01:25:00,470
bilmediği ve görmediği
bir kadere maruz kalacak.
1297
01:25:00,553 --> 01:25:04,099
Güneş sistemini
parçalayan Nükleer Savaşlar.
1298
01:25:04,182 --> 01:25:06,851
Ama cesur olun Tararian'lı
1299
01:25:06,935 --> 01:25:08,061
dostlarım, çünkü
üstesinden geleceğiz.
1300
01:25:09,187 --> 01:25:12,690
Biz azız, biz mutlu bir
azınlık, biz kardeşler grubuyuz.
1301
01:25:12,774 --> 01:25:15,068
Ah!
1302
01:25:18,196 --> 01:25:20,156
Her zaman ilgi
odağı olman gerekiyor!
1303
01:25:21,616 --> 01:25:22,784
Aptal tulum.
1304
01:25:22,867 --> 01:25:24,410
Bakın ne giyiyor!
1305
01:25:24,536 --> 01:25:26,037
Nesin sen, kahrolası
moda polisi mi?
1306
01:25:26,121 --> 01:25:27,872
Cenazede bunu kim giyer?
1307
01:25:27,956 --> 01:25:30,208
Siyah giydim!
1308
01:25:33,419 --> 01:25:34,420
Siktir git.
1309
01:25:34,546 --> 01:25:35,588
İnanılmaz.
1310
01:25:35,713 --> 01:25:36,798
Biliyor musun?
1311
01:25:36,881 --> 01:25:38,007
-Vay, vay!
- Burada ne olduğunu bilmek ister misin?
1312
01:25:38,091 --> 01:25:39,676
Burada ne olduğunu bilmek ister misin?
1313
01:25:39,759 --> 01:25:40,593
Fransız...
1314
01:25:40,718 --> 01:25:42,220
Lanet Fransız limonları.
1315
01:25:42,303 --> 01:25:44,139
Babamın vücudu hâlâ sıcakken
1316
01:25:44,222 --> 01:25:45,682
porselen dolabından alınmış.
1317
01:25:46,349 --> 01:25:47,350
-Şunu alabilir miyim lütfen?
-Hayır!
1318
01:25:47,433 --> 01:25:49,853
Sen bu lanet bulaşıkları
daha çok önemsiyorsun.
1319
01:25:53,731 --> 01:25:55,108
Holly. Hı-hı.
1320
01:25:55,233 --> 01:25:56,609
Holly?
1321
01:25:56,734 --> 01:25:57,902
Yapma, yapma.
1322
01:26:02,073 --> 01:26:03,199
Oha?
1323
01:26:32,812 --> 01:26:33,646
Affedersin.
1324
01:26:42,113 --> 01:26:43,156
Hoşça kal Holly.
1325
01:26:43,990 --> 01:26:45,867
Hey! Marilyn!
1326
01:26:45,950 --> 01:26:46,784
Bekle!
1327
01:28:50,575 --> 01:28:52,327
Aman Tanrım.
1328
01:28:54,329 --> 01:28:55,371
Buraya başka bir
şeyi kırmaya mı geldin?
1329
01:29:05,506 --> 01:29:08,092
Bak, babam öldüğünde seni
aramadığım için üzgünüm.
1330
01:29:08,217 --> 01:29:09,469
Ah, hayır değilsin.
1331
01:29:09,594 --> 01:29:11,929
Biliyor musun, bu benim
için çok zor bir dönem oluyor.
1332
01:29:12,013 --> 01:29:12,638
İnanılmaz.
1333
01:29:14,390 --> 01:29:16,184
Hayatın ne kadar zor olduğu
hakkında hiçbir fikrin yok
1334
01:29:16,267 --> 01:29:17,810
Bayan "Ben ünlü bir aktrisim"
1335
01:29:17,935 --> 01:29:20,605
ve iki arabam var
ve bir şoförüm var,
1336
01:29:20,688 --> 01:29:21,397
ve ben...
1337
01:29:22,940 --> 01:29:24,400
makyajım bitti ve ayak
parmaklarımı düzelttirdim-"
1338
01:29:24,484 --> 01:29:28,112
Ve oyunda kalabilmek
için kıçımı yırtıyorum.
1339
01:29:28,237 --> 01:29:29,489
Evet, senin için iyi.
1340
01:29:30,782 --> 01:29:32,116
- Ne? Senin sorunun ne?
1341
01:29:32,241 --> 01:29:33,785
Uyan artık, Holly.
1342
01:29:35,244 --> 01:29:37,330
- Bana vurmayı kes!
1343
01:29:37,455 --> 01:29:39,248
Bir mülteci merkezinin
karşısında yaşıyorsun.
1344
01:29:39,332 --> 01:29:40,291
Evet biliyorum.
1345
01:29:40,375 --> 01:29:41,376
-Öyle mi?
- Ne? Nedir?
1346
01:29:41,459 --> 01:29:43,378
- Ah!
- Biliyor musun? Pencerenden dışarı bak.
1347
01:29:43,461 --> 01:29:45,588
Küçük Bayan
"Aman-hayatım-çok-zor."
1348
01:29:45,671 --> 01:29:46,214
Tamam mı?
1349
01:29:46,297 --> 01:29:47,340
Vurmayı bırak artık!
1350
01:29:47,465 --> 01:29:51,135
Şükran duyman gerekiyor!
Ah, kes şunu!
1351
01:29:51,260 --> 01:29:52,637
Bomba sığınağında
uyuyup kahvaltıda
1352
01:29:52,720 --> 01:29:54,806
sincap pişirmek
zorunda kalmıyorsun.
1353
01:29:54,889 --> 01:29:57,975
Bu dünyada bir anlam ifade
eden her şeye sahipsin.
1354
01:29:58,101 --> 01:29:59,143
Sağlığın var.
1355
01:29:59,227 --> 01:30:00,269
Komiksin.
1356
01:30:00,353 --> 01:30:01,562
Akıllısın.
1357
01:30:01,646 --> 01:30:03,398
Seni önemseyen arkadaşların var.
1358
01:30:03,481 --> 01:30:04,315
Bryce gibi.
1359
01:30:04,399 --> 01:30:05,608
Senin için her şeyi yapardı.
1360
01:30:08,111 --> 01:30:09,153
O benim en iyi arkadaşım.
1361
01:30:15,243 --> 01:30:16,452
Ve bana sahipsin.
1362
01:30:17,745 --> 01:30:18,621
Biliyorum.
1363
01:30:19,247 --> 01:30:20,123
Öyle mi?
1364
01:30:25,294 --> 01:30:26,546
Bana duygusal yapma.
1365
01:30:27,672 --> 01:30:29,424
Kendin için üzülmeyi bırak.
1366
01:30:33,386 --> 01:30:34,929
Tamam.
O sıska kıçını hareket ettir.
1367
01:30:36,431 --> 01:30:37,932
Bu pisliği arabaya
koymama yardım et.
1368
01:30:39,225 --> 01:30:40,101
Ah.
1369
01:30:43,354 --> 01:30:44,939
Neden daha fazla tuvalet
kağıdına ihtiyacın var?
1370
01:30:46,023 --> 01:30:46,858
Kıyamet.
1371
01:30:46,983 --> 01:30:47,859
Geliyor.
1372
01:30:47,984 --> 01:30:49,694
Bu delilik.
1373
01:30:49,819 --> 01:30:50,528
Tamam.
1374
01:30:51,362 --> 01:30:52,613
Tamam. Devam et.
1375
01:30:52,697 --> 01:30:54,574
- Ne?
- Geri çekil, git.
1376
01:30:54,699 --> 01:30:56,075
Aman Tanrım.
1377
01:31:07,170 --> 01:31:07,962
Ben de seni seviyorum dostum.
1378
01:31:11,382 --> 01:31:12,425
Merhaba.
1379
01:31:14,135 --> 01:31:14,927
Merhaba.
1380
01:31:39,120 --> 01:31:42,867
Deplasmanı kazanmak için,
önce iç sahada ustalaşmalısın.
1381
01:31:42,900 --> 01:31:49,324
...
1382
01:32:30,920 --> 01:32:31,963
-Dur!
-Tamam.
1383
01:32:32,088 --> 01:32:33,297
Hayır,
her şeyi çizeceksin.
1384
01:32:33,422 --> 01:32:34,882
Anladım, Marilyn.
1385
01:32:34,966 --> 01:32:35,716
Oldukça iyiyim.
1386
01:32:37,260 --> 01:32:38,010
Güzel.. anladım.
1387
01:32:38,135 --> 01:32:39,011
Vay! Vay, vay!
1388
01:32:39,136 --> 01:32:40,137
- Ne?
- Hey! Yavaşla!
1389
01:32:40,221 --> 01:32:41,097
Vay, hayır!
1390
01:32:41,180 --> 01:32:41,931
Ne?
1391
01:32:42,807 --> 01:32:44,141
- Yanlış olan ne?
- Çarptın!
1392
01:32:44,267 --> 01:32:44,976
-Bryce!
-Anladım!
1393
01:32:47,395 --> 01:32:48,521
Bırak onu çıkarayım,
yeniden koyacağım.
1394
01:32:48,646 --> 01:32:50,439
- Hayır, bunu neden yaptın?
- Sırta alacağım.
1395
01:32:50,523 --> 01:32:51,399
- Marilyn, ben..
- Bekle. Ne?
1396
01:32:51,482 --> 01:32:52,567
- Vay.
- Bunu nasıl koyuyorsun?
1397
01:32:52,650 --> 01:32:54,151
Allah aşkına dostum.
1398
01:32:54,277 --> 01:32:56,279
Tamam, bekle. Bekle.
Biliyorum, ne yapacağımı biliyorum.
1399
01:32:56,362 --> 01:32:57,196
Ne yapacağımı biliyorum.
1400
01:33:00,199 --> 01:33:01,826
- İşte bu daha iyi.
- Evet, bu iyi oldu..
1401
01:33:01,909 --> 01:33:02,994
Vay!
1402
01:33:03,828 --> 01:33:05,788
Bunu kamyonun arka
kısmına kadar koyabilir misin?
1403
01:33:05,871 --> 01:33:06,664
Elbette.
1404
01:33:10,668 --> 01:33:11,877
Marilyn?
1405
01:33:12,003 --> 01:33:12,753
Ah.
1406
01:33:15,000 --> 01:33:25,000
Türkçe altyazı; ufukbaba
Sağlıkla kalın.
1407
01:33:28,144 --> 01:33:29,186
Merhaba.
1408
01:33:29,687 --> 01:33:32,148
Hayır, hayır. Piyanocu
adam geç kalacak.
1409
01:33:33,733 --> 01:33:36,402
Hayır, hayır, seninle
orada buluşuruz.
1410
01:33:36,527 --> 01:33:37,862
Evet, hayır, hayır,
siz devam edin.
1411
01:33:39,155 --> 01:33:39,864
Elbette.
1412
01:33:41,407 --> 01:33:42,199
Seni görebiliyorum.
1413
01:33:44,201 --> 01:33:45,202
Tamam.
1414
01:33:45,286 --> 01:33:46,078
Evet.
1415
01:33:46,203 --> 01:33:47,246
Teşekkür ederim.
1416
01:35:17,628 --> 01:35:19,130
Tamam, aşağıya
indir. Aşağıya doğru batırın.
1417
01:35:20,339 --> 01:35:21,215
Hayır, yukarı, yukarı, yukarı.
1418
01:35:21,716 --> 01:35:22,675
İyi.
1419
01:35:23,968 --> 01:35:24,510
İyi.
1420
01:35:24,635 --> 01:35:25,302
Zena.
1421
01:35:27,680 --> 01:35:28,472
Bu harika.
1422
01:35:28,556 --> 01:35:29,473
Bu harika.
1423
01:35:29,598 --> 01:35:31,058
- Ah!
- Bu işte iyisin.
1424
01:35:35,104 --> 01:35:35,730
Vay!
1425
01:37:00,481 --> 01:37:02,316
Ah.
1426
01:37:05,736 --> 01:37:06,529
Mükemmel!
1427
01:37:09,740 --> 01:37:10,908
Tanrım, bana yardım et.
1428
01:37:16,622 --> 01:37:17,498
Hayır!
1429
01:37:23,254 --> 01:37:23,963
Hayır!
1430
01:37:24,547 --> 01:37:25,589
Sadece, Merhaba!
1431
01:37:36,684 --> 01:37:37,601
Tamam.
1432
01:37:42,940 --> 01:37:43,691
Bayıldım.
1433
01:37:43,774 --> 01:37:44,567
Hayır biliyorum.
1434
01:37:44,650 --> 01:37:45,317
Evet.
1435
01:38:00,875 --> 01:38:02,626
- Hala burada mısın?
1436
01:38:04,712 --> 01:38:05,838
Çok da komik. Evet.
89747