All language subtitles for Spider-Man T.A.S - S04 E10 - The Lizard King (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,592 Previously. 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,592 He made special effects on Miranda Wilson's film. 3 00:00:05,680 --> 00:00:09,275 Beck whistled and the camera helicopter crashed down. 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,630 When Spider Man Opened Miranda's Car Door, 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,438 there was no one there. 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,431 Producers want to make the movie ready 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,750 and I got a role. Congratulations! 8 00:00:18,840 --> 00:00:20,034 Visit! 9 00:00:21,080 --> 00:00:22,399 Mary Jane! 10 00:00:22,800 --> 00:00:24,597 You can help find him? This way. 11 00:00:24,680 --> 00:00:27,558 He became Mysterio again to save my life. 12 00:00:27,640 --> 00:00:31,519 Why do you do that? I need your body. 13 00:00:31,680 --> 00:00:35,593 I finally get a good face. No, Miranda. 14 00:00:35,680 --> 00:00:36,795 What went wrong? 15 00:00:36,880 --> 00:00:39,110 The machine was not meant to work. 16 00:00:39,200 --> 00:00:41,714 This was the only thing that kept you alive. 17 00:00:41,800 --> 00:00:43,631 - What is that noise? - Get out of here! 18 00:00:47,000 --> 00:00:50,993 This has made me realize how important you are to me. 19 00:00:51,080 --> 00:00:54,390 I'm flattered, but I love for Peter Parker. 20 00:00:54,480 --> 00:00:57,233 Mary Jane, I want to show you something. 21 00:02:01,200 --> 00:02:03,270 You see, it's me. 22 00:02:03,360 --> 00:02:07,990 - Peter? This is impossible. - I know it. 23 00:02:08,080 --> 00:02:11,152 Wait. I have a lot of questions. 24 00:02:11,240 --> 00:02:13,754 Attach your seat belt. Don't worry, Mary Jane. 25 00:02:13,840 --> 00:02:16,991 I'm not gonna give you anything. 26 00:02:20,320 --> 00:02:22,117 What do you think? 27 00:02:22,200 --> 00:02:24,919 How did you keep this for me for so long? 28 00:02:25,000 --> 00:02:27,639 The industry is bound to think about what else is secret. 29 00:02:27,720 --> 00:02:29,836 Do you want to settle it down with a handshake? 30 00:02:29,920 --> 00:02:32,115 What? What do you mean? 31 00:02:32,200 --> 00:02:35,112 I lost you earlier because I delayed. 32 00:02:35,200 --> 00:02:39,796 I don't make the same mistake another. Mary Jane, do you come to my wife? 33 00:02:44,240 --> 00:02:45,559 Mary Jane! 34 00:02:46,560 --> 00:02:48,596 - Why did you do that? - To prove myself, 35 00:02:48,680 --> 00:02:51,399 that you always support me when you need to. 36 00:02:51,480 --> 00:02:53,948 0Iethan, Peter? 0Ien. 37 00:02:55,000 --> 00:02:57,958 0I certainly. I'll come to your wife. 38 00:03:03,440 --> 00:03:08,309 This is the happiest day of my life. If there was a ring. Wait a minute. 39 00:03:09,200 --> 00:03:12,237 - The thing is confirmed. - Perheka ll Eusko? 40 00:03:12,320 --> 00:03:15,437 It is not worth taking it to Tiffany for evaluation. 41 00:03:39,920 --> 00:03:42,229 Did you see? He's it. 42 00:03:42,320 --> 00:03:46,632 Now that we have found him, he belongs to us. 43 00:03:49,160 --> 00:03:50,388 You are what? 44 00:03:50,480 --> 00:03:53,790 If Peter's uncle Ben should have experienced this. 45 00:03:54,000 --> 00:03:57,515 Peter and Mary Jane get married. 46 00:03:57,600 --> 00:04:01,275 Peter Parker, you're too young for responsible marriage. 47 00:04:01,360 --> 00:04:04,670 - Where and how do you live? - We have not thought... 48 00:04:04,760 --> 00:04:07,228 Besides, I got Mary Jane back 49 00:04:07,320 --> 00:04:08,912 from. 50 00:04:09,000 --> 00:04:11,958 He cannot make such an important decision now. 51 00:04:12,040 --> 00:04:16,750 Anna's aunt, I lost my memory partly, but one thing is unchanged. 52 00:04:16,960 --> 00:04:19,872 My love for Peter. We have made our decision. 53 00:04:19,960 --> 00:04:23,748 At this time next month we will be a married couple. 54 00:04:25,120 --> 00:04:27,839 Give me this, isn't that amazing? 55 00:04:28,000 --> 00:04:31,310 That word could describe this. 56 00:04:33,600 --> 00:04:34,919 Who is it? 57 00:04:35,080 --> 00:04:38,072 Dr. Connors? Here, Peter and Mary Jane Watson. 58 00:04:38,360 --> 00:04:39,873 Deuce! Why now? 59 00:04:40,280 --> 00:04:42,032 Do you really believe that he does it? 60 00:04:42,120 --> 00:04:44,793 Dr. Connors does what for you. 61 00:04:44,880 --> 00:04:48,395 Peter and Mary Jane, couldn't you come in the morning? 62 00:04:48,680 --> 00:04:50,159 Maybe you're right. We come... 63 00:04:50,240 --> 00:04:52,913 Sorry, but this is too important. 64 00:04:53,000 --> 00:04:54,911 We didn't realize you're doing the experiment. 65 00:04:55,000 --> 00:04:58,231 It does not matter. What could not wait for tomorrow? 66 00:04:58,320 --> 00:05:01,517 Dr. Connors, you've been to Peter more than a teacher. 67 00:05:01,600 --> 00:05:03,192 And more than a friend. 68 00:05:03,280 --> 00:05:05,794 You're almost like a father to him. 69 00:05:05,880 --> 00:05:09,395 Because Peter and I have no male relatives... 70 00:05:10,120 --> 00:05:13,032 So close. We hope you... 71 00:05:13,120 --> 00:05:16,112 We hoped that you would embellish the bride in our wedding. 72 00:05:16,200 --> 00:05:19,158 In your wedding? I am honored. 73 00:05:19,480 --> 00:05:21,630 But you sure... What now? 74 00:05:21,720 --> 00:05:23,790 No worries. It's just a little blackout. 75 00:05:23,880 --> 00:05:26,633 No, that's more. What is it about? 76 00:05:26,760 --> 00:05:29,320 Who are you? We want you! 77 00:05:29,680 --> 00:05:32,877 I wish I could become Spider-Man. 78 00:05:33,640 --> 00:05:34,868 Good deception, MJ. 79 00:05:34,960 --> 00:05:38,191 Maybe it's not funny if someone knows my secret. 80 00:05:38,280 --> 00:05:41,192 - No, don't make him bad! - This can't be our father. 81 00:05:41,280 --> 00:05:46,274 - He's afraid of a woman. - He's our father. I feel it in my blood. 82 00:05:46,880 --> 00:05:49,872 We owe nothing to man. 83 00:05:49,960 --> 00:05:52,554 Listen to a woman, a scared guy. 84 00:05:53,720 --> 00:05:57,679 The man is strong. -Do you see? They are full of surprises. 85 00:05:57,760 --> 00:05:59,398 Doctor, are you... 86 00:06:01,280 --> 00:06:02,952 MJ, get out of here! 87 00:06:03,040 --> 00:06:06,669 You're not going anywhere. Gekko and Varani, come on. 88 00:06:07,760 --> 00:06:10,638 Returning to our world with our father. 89 00:06:18,320 --> 00:06:20,117 MJ? Dr. Connors? 90 00:06:20,760 --> 00:06:24,070 Wait a minute. MJ ring. Web beacons. 91 00:06:24,480 --> 00:06:27,119 Bingo. The signal is strong. 92 00:06:35,880 --> 00:06:37,029 There. 93 00:06:40,320 --> 00:06:41,799 Although he is our father, 94 00:06:41,880 --> 00:06:45,395 Why can't we destroy that useless man? 95 00:06:45,480 --> 00:06:48,040 Because Gila is weak for people. 96 00:06:48,120 --> 00:06:50,350 No, Shit. Unlike you, 97 00:06:50,440 --> 00:06:54,194 I think all living beings must be respected. 98 00:06:55,200 --> 00:06:58,397 An interesting idea. We are stronger than people. 99 00:06:58,480 --> 00:07:02,439 We should be their leaders. We disagree. 100 00:07:02,520 --> 00:07:06,911 - They will follow his will. - If he really is our father. 101 00:07:07,400 --> 00:07:10,119 Who are you? What do you want us to do? 102 00:07:10,240 --> 00:07:13,073 You will soon get an answer to all your questions, Dad. 103 00:07:13,160 --> 00:07:15,993 Why do you think Dr. Connors is your father? 104 00:07:16,080 --> 00:07:18,548 It's in our blood. We know it. 105 00:07:18,720 --> 00:07:21,757 We once crawled in our darkness. 106 00:07:21,840 --> 00:07:25,150 Without a road or a future. Then something happened. 107 00:07:25,960 --> 00:07:27,473 We started growing. 108 00:07:27,560 --> 00:07:31,439 Think about our father's knowledge. He gave us his blood. 109 00:07:31,520 --> 00:07:36,674 We share it. That's why we know he's our father. 110 00:07:37,560 --> 00:07:39,471 You gave us life, Dad. 111 00:07:39,560 --> 00:07:42,916 Now you have to take your destiny and our destiny. 112 00:07:43,000 --> 00:07:44,558 What fate? 113 00:07:44,640 --> 00:07:48,872 The fact that you lead us to the future and tell us our true purpose. 114 00:07:50,800 --> 00:07:54,475 They're both crazy and ugly. You didn't create them. 115 00:07:54,560 --> 00:07:57,154 The thing is not that simple. 116 00:07:57,280 --> 00:07:59,874 When I was trying to come up with a scientific breakthrough 117 00:07:59,960 --> 00:08:05,432 to grow a new arm, combine my own and lysine DNA. 118 00:08:05,520 --> 00:08:08,193 At the same time I turned myself into a monster. 119 00:08:08,280 --> 00:08:10,136 When I'm looking for a more permanent solution, 120 00:08:10,160 --> 00:08:13,675 I started doing experiments with my modified body composition. 121 00:08:13,760 --> 00:08:17,753 I failed. I was furious. If I had thought clearly, 122 00:08:17,840 --> 00:08:20,274 I wouldn't throw that solution into the drain. 123 00:08:20,360 --> 00:08:22,635 They probably drank the solution. 124 00:08:22,720 --> 00:08:26,190 When they find out they were born completely by accident 125 00:08:26,280 --> 00:08:29,875 and I can't lead them anywhere, they're not happy about it. 126 00:08:30,360 --> 00:08:32,157 Dr. Connors, your arm! 127 00:08:35,280 --> 00:08:38,716 - I think, look! - Escape before it's too late. 128 00:08:40,160 --> 00:08:43,152 Tell my wife and son... that I love them. 129 00:08:46,800 --> 00:08:48,438 Stop! MJ, I'm here. 130 00:08:48,520 --> 00:08:49,669 Peter! 131 00:08:50,520 --> 00:08:52,875 Wake me up and say that I see a nightmare. 132 00:08:52,960 --> 00:08:56,236 Do not worry. I am now with you. Everything will be allright. 133 00:08:56,480 --> 00:09:01,270 According to Dr. Connors, everything is due to that damage. 134 00:09:01,360 --> 00:09:03,920 Just that neogeneics caused this. 135 00:09:04,000 --> 00:09:06,719 Go back along this corridor for some distance. 136 00:09:06,800 --> 00:09:08,074 Get here from here. 137 00:09:08,160 --> 00:09:10,435 - How about you? - I'm looking for Dr. Connors. 138 00:09:10,520 --> 00:09:14,308 Give someone to look. No. I have to go. 139 00:09:14,400 --> 00:09:16,709 This is my way to do something good. 140 00:09:16,800 --> 00:09:19,155 Will this also happen in the future? 141 00:09:19,240 --> 00:09:22,949 Do you put your life in great danger and can I care? 142 00:09:23,040 --> 00:09:25,315 I'm sorry, I can not do otherwise. 143 00:09:28,520 --> 00:09:31,034 If you think I'm just waiting, 144 00:09:31,120 --> 00:09:33,270 So you don't know me at all. 145 00:09:36,000 --> 00:09:38,594 Don't worry, Doctor. Auxiliary troops come. 146 00:09:39,840 --> 00:09:42,673 Don't change now. 147 00:09:43,080 --> 00:09:44,229 Just try! 148 00:09:46,360 --> 00:09:51,036 That doesn't sound good. That sounds even worse. 149 00:09:51,320 --> 00:09:54,118 Come on, Doctor. Let's go before it gets too crowded. 150 00:09:54,200 --> 00:09:56,111 No, Dad. Don't leave us. 151 00:09:58,800 --> 00:10:00,870 Mary Jane, what are you doing here? 152 00:10:00,960 --> 00:10:03,758 - It's about your man. - Curtistako? What happened? 153 00:10:03,840 --> 00:10:07,389 After an experiment he changes... 154 00:10:07,480 --> 00:10:09,311 Liskoksiko? Do you know it? 155 00:10:09,400 --> 00:10:11,152 Come suddenly inside. 156 00:10:11,240 --> 00:10:14,357 Curt asked to see this tape if something happened to him. 157 00:10:14,440 --> 00:10:16,192 He left exact instructions. 158 00:10:16,280 --> 00:10:18,589 Margaret, if you look at this tape, 159 00:10:18,680 --> 00:10:21,752 then my attempt to control Liska has failed. 160 00:10:21,840 --> 00:10:24,593 You need to take precautions. 161 00:10:24,680 --> 00:10:27,069 First, take Billy to your sister. 162 00:10:27,160 --> 00:10:32,234 You'll find a genetic neutron bomb from the safe. 163 00:10:32,400 --> 00:10:36,951 It does not harm any life other than that created by neogeneics. 164 00:10:37,200 --> 00:10:41,671 I know this is difficult, but you have to use it for me. 165 00:10:41,760 --> 00:10:43,796 You have to destroy Lys. 166 00:10:43,880 --> 00:10:46,553 Are you really going to kill your husband? 167 00:10:46,640 --> 00:10:50,235 No, but he's right. I have to destroy Lys. 168 00:10:50,320 --> 00:10:52,993 Looking for someone who knows neogeneics. 169 00:10:53,080 --> 00:10:54,911 We need Peter Parker's help. 170 00:10:55,000 --> 00:10:57,036 Peter is traveling. 171 00:10:57,120 --> 00:10:58,872 Doing some thing with Daily Bugle. 172 00:10:58,960 --> 00:11:00,234 Oh, unusual. 173 00:11:00,320 --> 00:11:02,276 He said Debra Whitman 174 00:11:02,360 --> 00:11:04,476 he was much smarter. 175 00:11:04,560 --> 00:11:06,312 Debra. Of course! 176 00:11:07,320 --> 00:11:12,440 - This way. I am blaming the blood. - Soon it will stain the earth. 177 00:11:12,520 --> 00:11:14,670 Guy, you are talking about our father now! 178 00:11:14,760 --> 00:11:16,796 We will see about that. 179 00:11:17,040 --> 00:11:21,477 - That's the exam... Here. - How can you be sure? 180 00:11:21,560 --> 00:11:26,395 Trust me. I make such decisions all the time. 181 00:11:29,280 --> 00:11:30,952 Guests. 182 00:11:31,440 --> 00:11:34,750 The whole gang is there. The hips get started. 183 00:11:38,120 --> 00:11:41,954 - I don't want to hurt you. - Just talk about yourself, Gila. 184 00:11:44,800 --> 00:11:46,392 Dr. Connors, no! 185 00:11:49,120 --> 00:11:51,509 Don't do this. Not now! 186 00:11:58,360 --> 00:12:01,557 No! This is not the right solution. 187 00:12:02,560 --> 00:12:06,269 Now everything is clear to me. 188 00:12:06,720 --> 00:12:09,359 I am your father. 189 00:12:09,840 --> 00:12:13,913 I thought earlier that I was supposed to improve the state of humanity. 190 00:12:14,000 --> 00:12:16,833 But people rejected and beat me. 191 00:12:18,240 --> 00:12:19,992 Debra, are you okay? 192 00:12:20,080 --> 00:12:23,755 - I thought the air went to the yard. - Tri Connors, come back! 193 00:12:24,800 --> 00:12:25,949 Peter! 194 00:12:44,440 --> 00:12:47,830 Curt! Is he... He's not worried. 195 00:12:50,000 --> 00:12:51,194 Heaven's thanks. 196 00:12:51,280 --> 00:12:56,513 He almost killed me. People can not speak common sense. 197 00:12:56,600 --> 00:12:58,750 And we can't live with them. 198 00:12:58,840 --> 00:13:01,673 They must be destroyed! 199 00:13:01,760 --> 00:13:05,514 No! We must not act like beasts. 200 00:13:05,720 --> 00:13:10,350 - We've spoken. - Tri Connors, you're making a mistake. 201 00:13:10,440 --> 00:13:12,908 A living being should not do this. 202 00:13:13,000 --> 00:13:15,912 Fool! I'm no longer the crazy Connors. 203 00:13:16,000 --> 00:13:19,470 Father, that man is offending you. He must die. 204 00:13:19,560 --> 00:13:21,790 No. Leave him alone. 205 00:13:21,880 --> 00:13:25,031 He works against our father's will. Grab her too! 206 00:13:25,120 --> 00:13:29,272 - What? No! - Can I destroy them, Dad? 207 00:13:29,360 --> 00:13:31,794 You can. You have to do it. 208 00:13:32,440 --> 00:13:35,876 Don't now, Flash. Don't be a joy. Let's go for a party! 209 00:13:35,960 --> 00:13:37,552 This is not yours, Deb. 210 00:13:37,640 --> 00:13:40,234 We've celebrated every night for the last two weeks. 211 00:13:40,320 --> 00:13:43,357 It's incredible I say this, but I have to study. 212 00:13:43,440 --> 00:13:46,352 I don't. Onpas. 213 00:13:46,560 --> 00:13:48,480 While you are trying to overthrow the sadness by 214 00:13:48,560 --> 00:13:51,597 it does not change the fact that Michael Morbius is gone. 215 00:13:51,680 --> 00:13:54,717 Avoiding science that transformed him into a vampire 216 00:13:54,800 --> 00:13:55,915 does not bring him back. 217 00:13:56,000 --> 00:13:58,992 Do you want to go to the library to study or not? 218 00:13:59,080 --> 00:14:00,149 I do not. 219 00:14:00,880 --> 00:14:02,359 As you like. 220 00:14:06,440 --> 00:14:09,955 Debra? Your roommate said you were on campus. 221 00:14:10,160 --> 00:14:12,674 Mary Jane and Mrs Connors? What's wrong? 222 00:14:12,840 --> 00:14:16,992 A neogeneic accident happened. Curt needs your help. 223 00:14:17,280 --> 00:14:19,475 If you speak true 224 00:14:19,560 --> 00:14:22,870 this device works like a neutron bomb. 225 00:14:23,240 --> 00:14:26,630 It does not explode but deletes the item. 226 00:14:26,720 --> 00:14:28,915 Curt wants me to destroy him with this. 227 00:14:29,000 --> 00:14:32,629 Is there any other option? 228 00:14:33,080 --> 00:14:36,993 Maybe I can get a bomb to neutralize the item, 229 00:14:37,080 --> 00:14:40,709 and it does not destroy the object. I can at least try. 230 00:14:41,560 --> 00:14:45,473 Not worth trying. These shackles were steamed from above. 231 00:14:45,560 --> 00:14:46,993 What are they doing to us? 232 00:14:47,080 --> 00:14:49,833 We're getting involved with games. Titles? 233 00:14:49,920 --> 00:14:53,754 I hoped your dad would end the games. 234 00:14:53,880 --> 00:14:55,359 But instead... 235 00:14:55,680 --> 00:14:59,070 Gila, don't give up. I know how you were born. 236 00:14:59,160 --> 00:15:01,958 You and others developed like that 237 00:15:02,040 --> 00:15:03,996 based on Dr. Connors DNA. 238 00:15:04,080 --> 00:15:07,709 You got it from a solution that accidentally came into drains... 239 00:15:07,800 --> 00:15:10,872 Injury? Are we just an injury? 240 00:15:11,040 --> 00:15:15,511 - Sorry, I wouldn't have... - Time to play games. 241 00:15:18,520 --> 00:15:21,034 It is not possible to be an oak game now. 242 00:15:21,120 --> 00:15:24,590 Damage? Are we nothing more than an injury? 243 00:15:41,120 --> 00:15:43,076 Our people are ready, Dad. 244 00:15:43,160 --> 00:15:46,789 Combine them with their anger towards people. 245 00:15:47,880 --> 00:15:53,477 My people, look at people. People are weak. 246 00:15:53,560 --> 00:15:59,556 Don't be afraid of them. We will win them together! 247 00:16:04,880 --> 00:16:07,474 Free the hundred heads! 248 00:16:09,080 --> 00:16:12,709 Brilliant. That is why I left the professional press. 249 00:16:14,560 --> 00:16:15,993 Judging from these footsteps 250 00:16:16,080 --> 00:16:19,755 there are thousands of beings, whatever they are. 251 00:16:19,840 --> 00:16:23,116 We may need to launch the device in their midst. 252 00:16:23,200 --> 00:16:25,395 You look strong, Margaret. 253 00:16:25,520 --> 00:16:28,273 This situation scares me awfully. 254 00:16:28,600 --> 00:16:32,752 I'm afraid, but I love Curtia. I'll do something for her. 255 00:16:33,000 --> 00:16:35,912 Strangely enough, when I have taken things for him, 256 00:16:36,000 --> 00:16:38,230 I have discovered my ability to own. 257 00:16:38,360 --> 00:16:43,388 I now see my own strength. You don't have to do this. 258 00:16:43,480 --> 00:16:47,359 No. I also have to do this. 259 00:16:51,440 --> 00:16:52,714 You need to be faster, 260 00:16:52,800 --> 00:16:55,997 if you want to control the world. 261 00:17:00,920 --> 00:17:02,558 Hey. Thank you, dude. 262 00:17:09,320 --> 00:17:13,108 You were lucky, Spiderman. Your opponent was not strong enough. 263 00:17:13,440 --> 00:17:15,032 Did you notice that too? 264 00:17:15,120 --> 00:17:18,908 Now you fight against someone superior. 265 00:17:23,520 --> 00:17:26,796 Kuunnelkaa. What is that? It's in there. 266 00:17:29,560 --> 00:17:32,393 Good. They're there together. 267 00:17:32,480 --> 00:17:33,993 The device is ready. 268 00:17:34,080 --> 00:17:37,550 All you have to do is press this button to activate it. 269 00:17:46,080 --> 00:17:47,752 Curt! Peter! 270 00:17:53,600 --> 00:17:55,511 We have to do it right now! 271 00:17:59,800 --> 00:18:03,236 Mary Jane! Go to the middle and press the button. 272 00:18:07,200 --> 00:18:11,591 The accident gave us the opportunity to live like people. 273 00:18:11,840 --> 00:18:13,637 Loves, laughs. 274 00:18:13,840 --> 00:18:18,277 Instead, we have chosen foolishness and cruelty. 275 00:18:21,680 --> 00:18:24,240 I can't give up on us! 276 00:18:24,520 --> 00:18:26,750 We could have been better than them. 277 00:18:26,840 --> 00:18:30,150 But we decided to act like animals. 278 00:18:30,320 --> 00:18:35,474 What? We'll be like we wanted. 279 00:18:46,960 --> 00:18:48,632 What's wrong? 280 00:18:48,920 --> 00:18:51,798 I was helpless despite all my superpowers. 281 00:18:51,960 --> 00:18:54,679 Three ordinary women saved the world. 282 00:18:54,760 --> 00:18:56,990 What is wrong with it? Nothing. 283 00:18:57,360 --> 00:18:59,032 I wanted to be the only one 284 00:18:59,120 --> 00:19:01,111 who uses a superhero suit in our family. 285 00:19:01,200 --> 00:19:03,589 Even if it looks better on you. 286 00:19:04,320 --> 00:19:08,359 Thank you, Mary Jane. You gave me back my life. 287 00:19:08,600 --> 00:19:11,398 No, Margaret. You helped me. 288 00:19:12,520 --> 00:19:14,590 More than you know. 289 00:19:15,040 --> 00:19:16,837 Debra, you were awesome! 290 00:19:16,920 --> 00:19:20,356 I can't stop science, as I thought. 291 00:19:22,120 --> 00:19:23,599 At last two. 292 00:19:31,360 --> 00:19:33,635 This whole thing shows me 293 00:19:33,720 --> 00:19:37,076 how much danger a spider's wife can have. 294 00:19:37,200 --> 00:19:39,714 Are you sure you want to keep my ring? 295 00:19:39,800 --> 00:19:43,793 Sure. A lot of spider's wife is required 296 00:19:43,880 --> 00:19:45,916 but I learned something today. 297 00:19:46,000 --> 00:19:49,436 Mary Jane Watson if who can do it. 22890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.