All language subtitles for Spider-Man T.A.S - S04 E04 - The Return of Kraven (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,520 --> 00:01:05,750 Peter, be sure to water all the plants. 2 00:01:05,840 --> 00:01:07,478 May aunt, calm down. 3 00:01:07,560 --> 00:01:09,676 You just go behind the corner. 4 00:01:09,760 --> 00:01:13,548 I know it, but I just want to worry about Anna Watson. 5 00:01:13,640 --> 00:01:16,837 He's broken because of Mary Jane's disappearance. 6 00:01:16,920 --> 00:01:18,399 He's not the only one. 7 00:01:19,000 --> 00:01:22,197 - I call the doorbell? - Do not. Anna gave the key. 8 00:01:23,040 --> 00:01:25,315 Take care in the meantime, while I'm gone. 9 00:01:28,280 --> 00:01:29,429 Dear Ma y-aunt. 10 00:01:29,520 --> 00:01:32,796 He has not stopped believing that it is worth helping others. 11 00:01:32,880 --> 00:01:34,598 I wish I could think the same. 12 00:01:34,680 --> 00:01:37,831 Mary Jane's disappearance after I'm mad at the world. 13 00:01:37,920 --> 00:01:40,354 But I can be so angry 14 00:01:40,440 --> 00:01:43,432 and take care of my duty as Spider-Man? 15 00:01:45,560 --> 00:01:48,711 I got your message. Why did you want to meet? 16 00:01:48,800 --> 00:01:51,109 I'm preparing my mother's budget next year 17 00:01:51,200 --> 00:01:53,714 program for young people. We need your opinion. 18 00:02:02,280 --> 00:02:05,511 There is a fraction in the eastern laboratory of the warehouse. 19 00:02:06,360 --> 00:02:09,830 Is not true. It's Sergei Kravinoff. What is she doing here? 20 00:02:17,080 --> 00:02:20,356 - Who's that wild man? - Wait here. I'm going to help. 21 00:02:20,440 --> 00:02:21,998 Parker, come back! 22 00:02:23,320 --> 00:02:25,675 This is not related to you. 23 00:02:26,200 --> 00:02:28,509 I do not know. I care about others. 24 00:02:28,600 --> 00:02:32,673 Spider-Man. You are the last person I wanted to see. 25 00:02:38,440 --> 00:02:41,637 I forgot that this bolas rope is stronger than my stool. 26 00:02:46,640 --> 00:02:48,119 Juoskaa. Watch out. 27 00:02:52,640 --> 00:02:53,834 Mother! 28 00:02:54,440 --> 00:02:56,874 Are you okay? I am for you. 29 00:02:57,080 --> 00:03:00,436 That madman almost killed you. I'm looking for help. 30 00:03:00,520 --> 00:03:03,830 When I last met Kravinoff, he helped me as a friend. 31 00:03:03,920 --> 00:03:07,549 Now he behaves like a crazy Kraven Predator. 32 00:03:07,640 --> 00:03:09,039 What changed her? 33 00:03:29,240 --> 00:03:30,878 Hold tight. 34 00:03:32,880 --> 00:03:34,632 Are you okay, Spider? 35 00:03:34,720 --> 00:03:37,678 I am. There was some chemical in the powder. 36 00:03:37,960 --> 00:03:40,155 There's a tremendous amount of headaches. 37 00:03:40,240 --> 00:03:43,789 I will help you. -Let it be. I can point better. 38 00:03:43,880 --> 00:03:48,749 You need to take better care of yourself. 39 00:03:48,840 --> 00:03:52,674 How embarrassing. Black Cat saves me and blames me. 40 00:03:52,960 --> 00:03:56,509 Who does he think he is? Mayor-like superhero? 41 00:03:57,440 --> 00:04:00,750 The laboratory is in ruins. What did that madman want? 42 00:04:00,840 --> 00:04:02,876 Good question. What was in this closet? 43 00:04:02,960 --> 00:04:04,439 Serum, 44 00:04:04,520 --> 00:04:07,273 developed by Dr. Mariah Crawford. 45 00:04:07,360 --> 00:04:11,069 His friend, Dr. Reeves, originally developed it. 46 00:04:11,400 --> 00:04:12,753 Dr. Reeves? 47 00:04:13,520 --> 00:04:16,796 Reeves gave me the last bottle of miracle cure. 48 00:04:17,760 --> 00:04:18,909 Is that the serum 49 00:04:19,000 --> 00:04:21,560 who changed Kravinoff to Kraven? 50 00:04:21,800 --> 00:04:23,358 Is Dr Crawford in the city? 51 00:04:23,440 --> 00:04:27,035 When I last heard, he was in Africa fighting the disease. 52 00:04:27,120 --> 00:04:29,918 The serum is gone. That jungle took it. 53 00:04:30,000 --> 00:04:33,788 Did Kraven change himself into a monster again? 54 00:04:34,840 --> 00:04:36,671 I'm not doing him bad. 55 00:04:36,760 --> 00:04:38,637 Do you hurt me instead? 56 00:04:40,520 --> 00:04:42,238 If so, why? 57 00:04:43,040 --> 00:04:46,999 You can't understand. I got these great powers. 58 00:04:47,080 --> 00:04:49,548 I have to credit it somehow. 59 00:04:49,840 --> 00:04:51,990 I want to do something good with them. 60 00:04:52,080 --> 00:04:54,355 Make yourself a favor. Forget it. 61 00:04:54,440 --> 00:04:57,159 My great powers have only brought me sorrow. 62 00:04:57,240 --> 00:04:58,832 Stop when you can. 63 00:04:58,920 --> 00:05:01,354 If it's so awful, why don't you stop? 64 00:05:01,440 --> 00:05:04,637 I have asked myself the produce until that night... 65 00:05:05,320 --> 00:05:08,357 What was that? Sounded like a wild animal. 66 00:05:09,080 --> 00:05:11,036 - No! - Someone is being attacked. 67 00:05:11,920 --> 00:05:13,433 It's a monster. 68 00:05:24,840 --> 00:05:27,798 He's as strong as me. He's now. 69 00:05:27,880 --> 00:05:29,233 Kraven Predator. 70 00:05:31,360 --> 00:05:35,558 We last met as friends, but you can be sure 71 00:05:35,640 --> 00:05:38,712 that i would rather destroy you than i let you upset. 72 00:05:38,800 --> 00:05:40,677 You're not this time. 73 00:05:40,760 --> 00:05:43,797 You've taken the serum. I want to know why. 74 00:05:47,160 --> 00:05:50,357 Is this a private matter, or can a beast come along to hunt? 75 00:05:50,440 --> 00:05:52,954 Stay farther. Kraven is too dangerous. 76 00:06:00,360 --> 00:06:01,395 Thank you. 77 00:06:01,480 --> 00:06:04,711 Get the time to open her toy and use it for her. 78 00:06:04,800 --> 00:06:06,916 Do you see? We should work together. 79 00:06:07,000 --> 00:06:09,719 I said earlier. Not interested. 80 00:06:09,800 --> 00:06:11,756 That's why I work alone. 81 00:06:17,920 --> 00:06:20,798 Precautionary. Cat, don't go near her. 82 00:06:30,440 --> 00:06:31,919 Precautionary! 83 00:06:36,480 --> 00:06:41,873 If you're still trying to stop me, I'll kill you! 84 00:06:46,280 --> 00:06:47,508 Spider. 85 00:06:52,040 --> 00:06:54,873 Thank God. You're just stunned. 86 00:06:55,200 --> 00:06:59,318 Deuce. He got away because of it. What did you think? 87 00:06:59,400 --> 00:07:01,595 Do you risk our lives because of this? 88 00:07:01,680 --> 00:07:03,989 The innocent creature could not die. 89 00:07:04,080 --> 00:07:06,116 Don't you care anybody anymore? 90 00:07:06,200 --> 00:07:07,235 That's the problem here. 91 00:07:07,320 --> 00:07:09,117 I can't care. Wait. 92 00:07:09,200 --> 00:07:11,056 I don't understand why you want to chase the bad guys, 93 00:07:11,080 --> 00:07:14,516 but the streets in it eventually and really much. 94 00:07:14,800 --> 00:07:17,712 If I could tell you why I want to fight crimes. 95 00:07:17,800 --> 00:07:20,951 It's not just about me but about my father. 96 00:07:22,480 --> 00:07:26,234 I wanted your life to be better than mine. 97 00:07:26,320 --> 00:07:28,436 Dad, it wasn't your fault. 98 00:07:28,520 --> 00:07:30,715 You couldn't have blocked Kingpin 99 00:07:30,800 --> 00:07:32,028 giving it serum to me. 100 00:07:32,120 --> 00:07:34,680 Maybe, but what about those times when you needed me 101 00:07:34,760 --> 00:07:36,955 as I grew up, and was not present? 102 00:07:37,040 --> 00:07:38,553 Can you forgive it? 103 00:07:38,640 --> 00:07:40,312 It is gone. 104 00:07:41,120 --> 00:07:43,998 I want to compensate for his mistakes. 105 00:07:44,080 --> 00:07:45,672 He would like me to do that. 106 00:07:45,760 --> 00:07:48,035 The spider has become hard-hearted. 107 00:07:48,120 --> 00:07:52,352 How do I get him to realize that a cat is a great companion? 108 00:07:54,880 --> 00:07:56,757 This should feel bad. 109 00:07:56,880 --> 00:07:59,474 Kraven saved my life once. 110 00:07:59,800 --> 00:08:02,951 Now I'm trying to arrest him. Why always hurt people 111 00:08:03,920 --> 00:08:06,195 especially this mask on? 112 00:08:06,280 --> 00:08:08,874 What about May's aunt with Anna Watson? 113 00:08:08,960 --> 00:08:11,190 Perhaps you should check that everything is fine. 114 00:08:11,280 --> 00:08:13,714 Hey, who's watching the house? 115 00:08:13,800 --> 00:08:15,313 It's Harry Osborn. 116 00:08:15,400 --> 00:08:18,915 She takes Mary Jane's loss as hard as I do. 117 00:08:19,000 --> 00:08:22,276 Should talk to her, but I can't help anything. 118 00:08:22,440 --> 00:08:26,797 The Black Cat was right. I know nothing about others 119 00:08:26,880 --> 00:08:29,758 and that's why I'm worse than a monster Kraven. 120 00:08:36,200 --> 00:08:37,315 Help! 121 00:08:39,080 --> 00:08:40,672 Help! 122 00:08:42,280 --> 00:08:44,475 No! 123 00:08:45,960 --> 00:08:48,155 HURJA VAANIA TERRORISO NEW YORKIA 124 00:08:49,000 --> 00:08:51,992 A WELL-BEING USED AS A PEARL 125 00:08:52,280 --> 00:08:53,998 Interestingly. 126 00:08:57,120 --> 00:09:01,079 Flash! This would be easier if you were in the field. 127 00:09:01,560 --> 00:09:04,791 Debra, I haven't done this to my other companions, 128 00:09:05,040 --> 00:09:06,951 not even with Felicia Hardy. 129 00:09:07,080 --> 00:09:11,073 From now on, I see myself as an elite. 130 00:09:11,600 --> 00:09:17,152 Traces of the nail. And hairs. This supports my default 131 00:09:17,440 --> 00:09:20,796 that night-time liar is a strange animal. 132 00:09:21,080 --> 00:09:24,072 The first phase of my research is done. 133 00:09:24,160 --> 00:09:26,833 - Now the second stage begins. - Second phase? 134 00:09:28,200 --> 00:09:30,919 Well, Hämis. You're not thinking about this for the first time. 135 00:09:31,000 --> 00:09:34,709 How to hunt a predator in this size asphalt wedge? 136 00:09:35,160 --> 00:09:36,354 AFRICAN FAIR EXHIBITION 137 00:09:36,440 --> 00:09:38,874 Last time I found him in a jungle show. 138 00:09:38,960 --> 00:09:40,393 Central Park Zoo. 139 00:09:40,480 --> 00:09:42,710 He is at home in such an environment. 140 00:09:42,800 --> 00:09:45,917 He has a front seat there. I'll start from there. 141 00:09:46,280 --> 00:09:48,350 I wish I knew what he wanted. 142 00:09:53,040 --> 00:09:54,553 The route is clear. 143 00:09:55,760 --> 00:09:57,637 What are we doing right here? 144 00:09:57,720 --> 00:10:01,269 That creature was last seen here. 145 00:10:01,360 --> 00:10:03,396 If I can prove that it exists, 146 00:10:03,480 --> 00:10:06,552 I may be able to finance my project. 147 00:10:06,640 --> 00:10:09,074 What project? 148 00:10:09,920 --> 00:10:11,512 I heard something. 149 00:10:11,920 --> 00:10:15,071 Wait a minute. Now I got it. 150 00:10:15,160 --> 00:10:18,436 From? -You've been interested in cloaks 151 00:10:18,520 --> 00:10:20,875 Michael since the disappearance of Morbius. 152 00:10:20,960 --> 00:10:23,679 You think you can get to Morbius. 153 00:10:24,120 --> 00:10:25,951 It's your project. 154 00:10:26,040 --> 00:10:27,536 You don't know what you're talking about. 155 00:10:27,560 --> 00:10:30,950 Want to find it in a vampire? Are you crazy? 156 00:10:31,240 --> 00:10:32,878 Hey, Flash... 157 00:10:33,680 --> 00:10:35,193 What on earth? 158 00:10:36,240 --> 00:10:39,357 I came to the right place. That's certainly Kraven. 159 00:10:40,280 --> 00:10:42,475 Help! 160 00:10:45,920 --> 00:10:49,230 Come on, jungle. I know you're here. 161 00:10:50,440 --> 00:10:52,396 So you are, Kraven. 162 00:10:52,480 --> 00:10:56,393 I told you to leave me alone. 163 00:10:57,040 --> 00:10:59,554 Oh no! Don't you add that jungle bean? 164 00:11:00,640 --> 00:11:03,916 I don't see clearly. I can hardly move. 165 00:11:05,000 --> 00:11:08,072 You can't bother me anymore. 166 00:11:10,920 --> 00:11:15,152 I like my promise and I will end this delusion now. 167 00:11:18,720 --> 00:11:20,039 No! Do not! 168 00:11:21,560 --> 00:11:22,834 Get lost. 169 00:11:30,480 --> 00:11:31,595 Are you okay? 170 00:11:31,680 --> 00:11:35,593 That monster can't do anything that this beauty wouldn't last. 171 00:11:35,680 --> 00:11:36,795 Look! 172 00:11:43,600 --> 00:11:44,635 Stay there! 173 00:11:44,720 --> 00:11:48,235 - Why were you strangling city dwellers? - This hunt is not my passion. 174 00:11:48,560 --> 00:11:50,596 It's a tragedy. 175 00:11:50,680 --> 00:11:52,272 Brilliant. 176 00:11:52,360 --> 00:11:54,430 Do not worry. I'll help you find her. 177 00:11:54,520 --> 00:11:57,830 I don't need your help. Stay away from me 178 00:11:57,920 --> 00:11:59,273 and my life. 179 00:11:59,360 --> 00:12:01,476 Whats wrong with her? I do not know. 180 00:12:01,560 --> 00:12:04,677 He's doing some internal struggle. 181 00:12:04,760 --> 00:12:07,069 Unfortunately, he can't think of anything else. 182 00:12:07,160 --> 00:12:10,152 There's more to this thing than the Spider thinks. 183 00:12:10,240 --> 00:12:14,438 Why did Kraven say that his prey was tragedy? 184 00:12:14,800 --> 00:12:16,631 What are you two doing here? 185 00:12:16,720 --> 00:12:20,633 We didn't do anything I couldn't leave right away, 186 00:12:20,720 --> 00:12:21,755 if you need me. 187 00:12:21,840 --> 00:12:25,276 If Spider-Man doesn't want to be your partner, 188 00:12:25,360 --> 00:12:26,998 I love to... 189 00:12:27,760 --> 00:12:30,320 I am interested stalker scientific point of view, 190 00:12:30,400 --> 00:12:33,472 so I followed her here in her nest. 191 00:12:33,560 --> 00:12:35,949 Really? We have to talk. 192 00:12:37,320 --> 00:12:40,312 Are Kraven and that ferocious lover the same creature? 193 00:12:40,640 --> 00:12:42,949 If so, how does he change himself? 194 00:12:43,040 --> 00:12:44,439 And why? 195 00:12:44,520 --> 00:12:47,318 Is it due to a bad effect of serum? 196 00:12:47,400 --> 00:12:49,834 Must figure out where he will hit next. 197 00:12:50,200 --> 00:12:52,509 Now that the Central Park is no longer his nest, 198 00:12:52,600 --> 00:12:55,512 can East River Park be the next best place? 199 00:12:55,960 --> 00:13:00,351 I didn't see it exactly. It was a horrible monster. 200 00:13:00,840 --> 00:13:02,478 It headed east out of the park. 201 00:13:02,560 --> 00:13:04,835 The park was right, but I came too late. 202 00:13:04,920 --> 00:13:06,797 Kraven is back in business. 203 00:13:06,920 --> 00:13:09,275 Williamsburg Bridge leads to Brooklyn. 204 00:13:09,360 --> 00:13:11,271 Why would Kraven go there? 205 00:13:11,680 --> 00:13:15,958 Of course. Prospect Park Botanical Garden and Zoo. 206 00:13:16,480 --> 00:13:19,119 Kraven Kate persecuted the smell of animals. 207 00:13:25,920 --> 00:13:26,989 So? 208 00:13:28,080 --> 00:13:29,832 Debra. What's wrong? 209 00:13:31,160 --> 00:13:32,639 You need what? 210 00:13:33,800 --> 00:13:36,189 Alright. I will come there. 211 00:13:41,600 --> 00:13:42,749 Kraven. 212 00:13:46,520 --> 00:13:49,080 Do you dare to disturb again? 213 00:13:51,120 --> 00:13:54,317 Now I'm furious. The dressing again in my dress. 214 00:13:55,440 --> 00:13:56,839 You can't escape, 215 00:13:56,920 --> 00:13:59,753 before you tell us what is your connection to the liar. 216 00:13:59,840 --> 00:14:02,070 Is that a creature? Minäkö? 217 00:14:03,280 --> 00:14:05,999 I'm not the creature 218 00:14:06,520 --> 00:14:08,750 but I created it. What? 219 00:14:08,840 --> 00:14:11,400 So. I deliberately created it. 220 00:14:11,920 --> 00:14:15,435 Then it destroyed my beloved Mariah. 221 00:14:15,960 --> 00:14:18,918 Little Calypso is no longer there. 222 00:14:19,000 --> 00:14:22,993 No! Have I lost him? Why did you let it happen? 223 00:14:23,080 --> 00:14:25,230 - Why? - Spider, wait! 224 00:14:25,320 --> 00:14:27,470 Let me be. Take it easy. 225 00:14:27,560 --> 00:14:29,949 You don't understand anything 226 00:14:30,040 --> 00:14:31,996 about that being. 227 00:14:32,080 --> 00:14:35,595 I just need to know that it killed my good friend. 228 00:14:35,680 --> 00:14:39,753 After I killed this villain, I make it clear. 229 00:14:39,840 --> 00:14:43,276 No. Debra Whitman analyzes hair samples in a laboratory. 230 00:14:43,360 --> 00:14:46,750 He found the creature's DNA. The creature is a woman. 231 00:14:46,840 --> 00:14:48,239 What? Do not you understand? 232 00:14:48,320 --> 00:14:50,072 When Kraven talked about the tragedy, 233 00:14:50,160 --> 00:14:53,436 he said it with passion and love. 234 00:14:53,800 --> 00:14:57,315 That being is someone Kraven loves. 235 00:14:58,040 --> 00:15:00,873 Woman. Can not be. 236 00:15:00,960 --> 00:15:02,757 It's the truth, isn't it? 237 00:15:03,080 --> 00:15:04,911 Don't try to get free. 238 00:15:05,000 --> 00:15:07,639 I made a stronger staple liquid just for you. 239 00:15:07,720 --> 00:15:09,995 Go talk, Tarzan. 240 00:15:11,280 --> 00:15:14,238 Tragedy is like a strong acid. 241 00:15:14,560 --> 00:15:18,235 It etches away everything except the cold truth. 242 00:15:19,000 --> 00:15:21,753 My dear Mariah Crawford went to Africa 243 00:15:21,840 --> 00:15:24,479 to help victims of a dangerous virus. 244 00:15:26,040 --> 00:15:29,874 I was cracked when he got the disease himself. 245 00:15:30,480 --> 00:15:33,074 The doctors said he couldn't be saved. 246 00:15:33,480 --> 00:15:35,516 There was only one hope. 247 00:15:35,600 --> 00:15:39,798 The serum that Mariah used to save me as the Savior. 248 00:15:40,080 --> 00:15:43,868 He tried to finish the serum and make it safe. 249 00:15:43,960 --> 00:15:45,951 That's why it was in our possession. 250 00:15:47,840 --> 00:15:50,798 I didn't know if I was working properly. 251 00:15:52,440 --> 00:15:56,718 His healing was like a miracle. She looked perfectly healthy. 252 00:16:02,480 --> 00:16:04,277 Everything was good at first. 253 00:16:04,360 --> 00:16:09,195 Then the serum produced a side effect that was stranger than I did. 254 00:16:09,480 --> 00:16:14,349 He became a more awful wild creature than I had been. 255 00:16:15,200 --> 00:16:16,394 Mariah? 256 00:16:17,160 --> 00:16:20,118 He became too strong. I couldn't hold her. 257 00:16:21,960 --> 00:16:26,158 I knew I would only beat him by one way, 258 00:16:26,480 --> 00:16:31,793 taking a serum that turned me into Kraven's predator. 259 00:16:31,880 --> 00:16:36,271 I didn't want to take it, but it was my only hope. 260 00:16:36,840 --> 00:16:38,353 Kravenina was able to find her 261 00:16:38,440 --> 00:16:41,591 through the superhuman forces. 262 00:16:41,960 --> 00:16:45,635 I wanted to catch him before others 263 00:16:45,720 --> 00:16:47,278 and heal him. 264 00:16:47,360 --> 00:16:50,875 So, Dr. Mariah Crawford is that horrible monster? 265 00:16:50,960 --> 00:16:52,029 That's it. 266 00:16:52,400 --> 00:16:56,313 I would never hurt my Kalypso. 267 00:16:56,400 --> 00:16:58,868 Kalypsoa? His nickname. 268 00:16:59,520 --> 00:17:03,593 Kalypso was a Greek goddess who gave Odysseus a life gift. 269 00:17:03,760 --> 00:17:06,797 I believe you and I want to help you, but I don't know how. 270 00:17:06,880 --> 00:17:09,838 Wait a minute. I know. Debra Whitman explained enough 271 00:17:09,920 --> 00:17:12,514 so we could ask for help from Dr. Curt Connors. 272 00:17:12,600 --> 00:17:15,034 Connors knew Crawford's work. 273 00:17:15,120 --> 00:17:17,873 Connors did this with it. 274 00:17:17,960 --> 00:17:21,714 This antidote is based on Dr. Crawford's plasma sample 275 00:17:21,800 --> 00:17:24,439 found in the Hardy Foundation archive. 276 00:17:24,520 --> 00:17:26,954 It may not cure completely, 277 00:17:27,040 --> 00:17:29,349 but can cancel his change. 278 00:17:29,440 --> 00:17:31,351 Can it be used for Kravinoff? No. 279 00:17:31,440 --> 00:17:34,432 It's only made for Crawford's blood cells. 280 00:17:36,400 --> 00:17:38,072 Persecute its being. 281 00:17:38,160 --> 00:17:41,152 She's close. Get me free. 282 00:17:41,240 --> 00:17:43,310 Well? Alright. Freeing him. 283 00:17:43,400 --> 00:17:46,790 I don't want me to be considered heartless. 284 00:18:00,880 --> 00:18:02,108 Kalypso? 285 00:18:02,560 --> 00:18:04,949 Kraven, my love. 286 00:18:05,160 --> 00:18:07,355 Tri Crawford? Hämähäkkimies. 287 00:18:07,640 --> 00:18:09,278 Can she be healed? 288 00:18:09,520 --> 00:18:13,798 Can he be reinstated again? 289 00:18:14,080 --> 00:18:16,196 Its antidote may come up 290 00:18:16,280 --> 00:18:17,952 only Dr. Mariah Crawford himself. 291 00:18:18,040 --> 00:18:21,191 No, I don't want to change. 292 00:18:21,280 --> 00:18:22,998 Do not you understand? 293 00:18:23,320 --> 00:18:26,949 We're really the same now. 294 00:18:27,040 --> 00:18:29,918 I do understand. 295 00:18:30,840 --> 00:18:33,035 We have to leave. Lähdettävä? 296 00:18:33,600 --> 00:18:34,669 But where? 297 00:18:34,760 --> 00:18:37,194 Somewhere where we can be free. 298 00:18:37,800 --> 00:18:39,756 Maybe that's better. 299 00:18:39,840 --> 00:18:44,630 I promise to stay with him and always protect him. 300 00:18:45,960 --> 00:18:47,313 We would lose this fight. 301 00:18:47,400 --> 00:18:50,312 At least Kraven and Mariah still have one another. 302 00:18:50,400 --> 00:18:51,913 What is their life like? 303 00:18:52,000 --> 00:18:55,913 I forgot that you no longer believe in happy dives. 304 00:18:56,000 --> 00:18:59,436 Do you not believe in love anymore and open to another? 305 00:18:59,520 --> 00:19:02,193 That is essential for your work. 306 00:19:02,280 --> 00:19:06,068 I do not know. Maybe I think one day again. 307 00:19:14,200 --> 00:19:17,670 - Peter, what are you doing here? - Need a roommate yet? 308 00:19:17,800 --> 00:19:21,156 Well, this is a big apartment. 309 00:19:21,360 --> 00:19:25,273 I thought we needed each other now. 22979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.