All language subtitles for Spider-Man T.A.S - S04 E03 - The Black Cat (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,678 Previously. 2 00:00:02,760 --> 00:00:03,795 Leave us alone. 3 00:00:03,880 --> 00:00:06,235 Ten what you want. So you do. 4 00:00:06,320 --> 00:00:08,709 Where did your mother talk to Dr. Mustekala? 5 00:00:08,920 --> 00:00:11,388 Some of Ausbach's property. 6 00:00:11,640 --> 00:00:12,789 It was jewelery. 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,040 It was charged with burglary. 8 00:00:14,120 --> 00:00:15,155 JOHN HARDESKY ALIAS KISSA 9 00:00:15,240 --> 00:00:16,434 called Cat. Father Felician. 10 00:00:16,520 --> 00:00:17,520 LEGENDIC "KISS" RIGHTS 11 00:00:17,600 --> 00:00:20,194 When he was young, he was tricked into helping German spies. 12 00:00:20,280 --> 00:00:23,352 He learned from the outside a chart that created Captain America. 13 00:00:23,440 --> 00:00:25,317 Chameleon? Isn't she in prison? 14 00:00:25,480 --> 00:00:27,630 Chameleon, show your cello. 15 00:00:27,720 --> 00:00:29,153 That's Hardesky. 16 00:00:29,240 --> 00:00:33,392 Hardesky knows a tremendously valuable secret catch. 17 00:00:33,480 --> 00:00:35,948 Are you a kquiut from an organization called YPKW? 18 00:00:36,040 --> 00:00:39,191 - I need information about Cat. - I can't help you at all. 19 00:00:40,520 --> 00:00:41,555 What now? 20 00:00:42,280 --> 00:00:43,793 Well done, Chameleon. 21 00:00:43,960 --> 00:00:47,635 I swore I would never reveal the chart to anyone. 22 00:00:47,720 --> 00:00:50,154 I have a much better way to persuade you. 23 00:00:50,240 --> 00:00:52,470 Fisk, what does this mean? 24 00:00:52,720 --> 00:00:56,759 This is your father. 25 00:02:02,680 --> 00:02:05,240 What a superhero I am. 26 00:02:05,320 --> 00:02:09,552 I could not save Mary Jane and now I may no longer see Felicia. 27 00:02:09,920 --> 00:02:13,674 He and his mother disappeared. Where can they be? 28 00:02:13,760 --> 00:02:17,309 I lose people in my life one after another. 29 00:02:25,800 --> 00:02:26,949 TOWER TOP 30 00:02:55,280 --> 00:02:57,714 I didn't plan for such a program tonight, 31 00:02:57,800 --> 00:02:59,995 but i need some help. 32 00:03:00,400 --> 00:03:01,992 Spider breeze. 33 00:03:03,520 --> 00:03:06,956 - I said you would come, Spider. - Who are you? 34 00:03:07,240 --> 00:03:09,879 A mischievous black cat. 35 00:03:09,960 --> 00:03:12,428 You get enough vitamins. 36 00:03:12,520 --> 00:03:16,308 Stupid spider. Cats always fall on their feet. 37 00:03:18,120 --> 00:03:20,429 I was just curious. 38 00:03:21,080 --> 00:03:23,719 I wanted to see if I was just as strong. 39 00:03:23,800 --> 00:03:25,711 You know what curiosity is said about. 40 00:03:25,800 --> 00:03:29,190 I do know. And I know the significance of the surprise! 41 00:03:31,040 --> 00:03:32,871 Sorry, Spider. 42 00:03:32,960 --> 00:03:36,589 I want to know who is behind this mask. 43 00:03:39,600 --> 00:03:42,512 No. I don't want to do this. 44 00:03:44,280 --> 00:03:46,271 It's much more rewarding 45 00:03:46,360 --> 00:03:49,670 when you take the mask voluntarily. 46 00:03:50,680 --> 00:03:53,240 Open the door! See you. 47 00:03:53,320 --> 00:03:54,639 Suddenly now! Open it. 48 00:03:54,720 --> 00:03:55,994 Whether that woman is anyone, 49 00:03:56,080 --> 00:03:58,514 he was literally stunning. 50 00:03:59,720 --> 00:04:01,358 Get out of here. 51 00:04:01,440 --> 00:04:03,271 Hi, that's Spider Man. 52 00:04:03,360 --> 00:04:05,555 The spider-man has been detected in Sector Ila 8-14. 53 00:04:06,120 --> 00:04:09,669 Tap him. The person in Hardesky's cell 54 00:04:09,760 --> 00:04:11,273 is a Chameleon. 55 00:04:11,360 --> 00:04:12,759 Hardesky has escaped. 56 00:04:12,840 --> 00:04:15,035 I want to know Spider Man's intentions. 57 00:04:15,120 --> 00:04:18,510 Does he try to get a super soldiers chart? 58 00:04:18,600 --> 00:04:22,878 If you get into the wrong hands, you get the cause. 59 00:04:23,880 --> 00:04:27,236 Are you nervous, Hardesky? That's right. 60 00:04:27,480 --> 00:04:29,789 If the subject has escaped, 61 00:04:29,880 --> 00:04:32,519 it knows the ghosts for you. 62 00:04:32,600 --> 00:04:33,953 No problem, Kingpin. 63 00:04:34,040 --> 00:04:36,270 I was overwhelmed by the Black Cat. 64 00:04:36,360 --> 00:04:38,749 He's supposed to be back now. 65 00:04:39,440 --> 00:04:41,112 Thank you for your confidence. 66 00:04:41,200 --> 00:04:44,351 Do not pretend. How did the operation go? 67 00:04:44,440 --> 00:04:45,634 Easily. 68 00:04:46,400 --> 00:04:48,277 Congratulations, Landon. 69 00:04:48,360 --> 00:04:52,911 You've succeeded in re-drinking superhero serum. 70 00:04:53,000 --> 00:04:56,197 Create again? I healed it from the mixture. 71 00:04:56,280 --> 00:04:59,033 Introduce a new feature to Kingpin. 72 00:05:01,600 --> 00:05:06,469 Brilliant! Built-in ability to hide your own super personality. 73 00:05:06,560 --> 00:05:10,838 And the ability to hide the shame I feel when I commit your crime. 74 00:05:10,920 --> 00:05:13,514 As long as I hold your father hostage, 75 00:05:13,600 --> 00:05:18,754 dear black cat, you obey me. 76 00:05:19,600 --> 00:05:24,037 Did you encounter a climber on the walls of the climber? 77 00:05:24,120 --> 00:05:25,519 I didn't meet. 78 00:05:25,600 --> 00:05:28,637 Annoyance. I would have liked to know how to do your power 79 00:05:28,720 --> 00:05:30,392 against him. 80 00:05:30,480 --> 00:05:32,675 I am exhausted. 81 00:05:32,760 --> 00:05:35,035 If you no longer tell me to do anything, 82 00:05:35,120 --> 00:05:36,872 I'd like to rest. 83 00:05:36,960 --> 00:05:41,272 You can leave this lot. Take them to the cell. 84 00:05:42,280 --> 00:05:45,590 The test went well, but we need a few days, 85 00:05:45,680 --> 00:05:49,309 So we see if the mixture has negative side effects. 86 00:05:52,040 --> 00:05:54,270 It's best to rest. I'm fine. 87 00:05:54,360 --> 00:05:57,079 I said I was tired to get out. 88 00:05:57,160 --> 00:06:02,598 Thanks to the training and mixture you give, the Black Cat is quite a villain. 89 00:06:03,280 --> 00:06:07,398 I wanted your life to be better than mine. 90 00:06:07,480 --> 00:06:09,311 Dad, it wasn't your fault. 91 00:06:09,400 --> 00:06:11,436 You couldn't have blocked Kingpin 92 00:06:11,520 --> 00:06:12,839 giving it serum to me. 93 00:06:12,920 --> 00:06:15,480 Maybe, but what about those times when you needed me 94 00:06:15,560 --> 00:06:17,755 as you grow up, and I didn't present? 95 00:06:17,840 --> 00:06:19,558 Can you forgive it? 96 00:06:19,640 --> 00:06:21,232 It is gone. 97 00:06:21,320 --> 00:06:25,393 Do you now have anyone special? 98 00:06:25,480 --> 00:06:27,311 In fact, it is. 99 00:06:27,400 --> 00:06:29,755 He's very similar to you, mysterious. 100 00:06:29,840 --> 00:06:34,152 - Are you very fond of him? - Va l itettavasti. 101 00:06:34,920 --> 00:06:37,388 Family meetings are exciting. 102 00:06:38,040 --> 00:06:42,477 I miss that family after you have destroyed them. 103 00:06:42,960 --> 00:06:44,871 Then he fought with Spider Man 104 00:06:44,960 --> 00:06:47,076 and said to be a Black Cat. 105 00:06:47,160 --> 00:06:49,993 I hoped there would be information about him, but he didn't. 106 00:06:50,080 --> 00:06:51,559 Do you know anything? 107 00:06:51,640 --> 00:06:55,394 Sorry, I haven't heard of any dressed adventurer. 108 00:06:55,480 --> 00:06:58,756 You seem to be yourself too. 109 00:06:59,640 --> 00:07:01,073 Where did that come from? 110 00:07:01,160 --> 00:07:04,835 Peter, come to my room right away. 111 00:07:04,920 --> 00:07:06,751 Did he say to me Peter? 112 00:07:06,840 --> 00:07:08,876 Is that the same J. Jonah Jameson? 113 00:07:10,480 --> 00:07:11,833 What now, Mr. Jameson? 114 00:07:11,920 --> 00:07:14,150 You're a friend of Felicia Hardy. 115 00:07:14,760 --> 00:07:18,309 - Has he been in the shit? - I'm not sure. Why do you ask? 116 00:07:18,400 --> 00:07:20,516 Although it doesn't belong to you, 117 00:07:20,600 --> 00:07:24,878 Anastasia Hardy is a guest in my penthouse. 118 00:07:24,960 --> 00:07:26,520 Are you living with Mrs Hardy Iuonanne? 119 00:07:26,560 --> 00:07:29,632 He's afraid to go home, but doesn't tell what's wrong. 120 00:07:29,720 --> 00:07:34,271 I tried to find out by different means, but only you are left. 121 00:07:34,360 --> 00:07:35,554 I don't know more than I do. 122 00:07:35,640 --> 00:07:39,030 Even good. Why do you waste my time? 123 00:07:39,120 --> 00:07:41,759 We put on roofs and drains. Alright. 124 00:07:42,080 --> 00:07:43,274 That can not be true. 125 00:07:43,360 --> 00:07:46,557 Jameson really cares about someone. 126 00:07:46,640 --> 00:07:49,074 At least I got to know where Mrs. Hardy is. 127 00:07:50,520 --> 00:07:52,715 Nice views. How does qukeat come here? 128 00:07:52,800 --> 00:07:54,119 I'm worried about Felicia. 129 00:07:54,200 --> 00:07:55,997 He's not seen... He's not here. 130 00:07:56,080 --> 00:07:58,958 And even if it were, my family's stuff doesn't belong to you. 131 00:07:59,040 --> 00:08:02,476 Or not? If Felicia is in danger, shouldn't something be done? 132 00:08:02,560 --> 00:08:04,596 No one can do anything. 133 00:08:04,680 --> 00:08:07,194 Mrs. Hardy, let me try. 134 00:08:07,280 --> 00:08:08,713 I can not. 135 00:08:08,800 --> 00:08:11,678 If you change your mind, you can contact this. 136 00:08:11,760 --> 00:08:15,753 - Press the center. - I would know what to do. 137 00:08:17,200 --> 00:08:18,553 Spider-Man? 138 00:08:20,920 --> 00:08:22,751 Miss Grant, is Jonah there? 139 00:08:23,160 --> 00:08:25,958 When he comes, tell me I went home. 140 00:08:32,720 --> 00:08:33,869 Time of departure, catwalk. 141 00:08:37,280 --> 00:08:39,714 Sorry. It has guaranteed microphones. 142 00:08:40,040 --> 00:08:42,190 Good to get here. 143 00:08:42,280 --> 00:08:46,193 Mommy "we". Only you can escape with your superpower. 144 00:08:46,280 --> 00:08:49,556 - I don't source ilman for you. - To argue against the age. 145 00:08:49,640 --> 00:08:52,916 I haven't given you much, but I can give you your freedom. 146 00:08:54,840 --> 00:08:55,989 Hurry up. 147 00:08:59,000 --> 00:09:00,479 Go ahead. 148 00:09:04,960 --> 00:09:08,236 - Where did you get that? - I borrowed from the laboratory. 149 00:09:13,320 --> 00:09:14,673 I'm not the best ever 150 00:09:14,760 --> 00:09:17,320 could escape from this fortress. 151 00:09:17,400 --> 00:09:20,710 I can't possibly. Are you able to. Trust me. 152 00:09:33,160 --> 00:09:36,152 John Hardesky, I'll get you. 153 00:09:41,240 --> 00:09:42,514 Mother? 154 00:09:42,600 --> 00:09:44,909 Felicia gold, where have you been? 155 00:09:45,000 --> 00:09:48,310 Are you okay? -I am. I met my father. 156 00:09:48,400 --> 00:09:51,551 You met your father? He told everything. 157 00:09:52,000 --> 00:09:54,389 I want to save her, but I need help. 158 00:09:54,480 --> 00:09:57,278 Someone already offered to do it. 159 00:09:57,840 --> 00:09:59,592 I knew he wouldn't be in trouble. 160 00:09:59,680 --> 00:10:02,558 Do not worry. We take care of everything. 161 00:10:05,080 --> 00:10:06,559 When I got Mrs Hardy's signal, 162 00:10:06,640 --> 00:10:08,517 I assumed he was in danger. 163 00:10:08,600 --> 00:10:11,273 Why on earth would he contact me? 164 00:10:14,040 --> 00:10:17,191 - Hey, do you want to dance? - Not this time. 165 00:10:20,120 --> 00:10:21,758 What do you have to do with Hardies? 166 00:10:21,840 --> 00:10:24,274 Take it easy. I'm on your side. 167 00:10:25,760 --> 00:10:28,115 Help me save another Cat, 168 00:10:28,200 --> 00:10:30,634 John Hardesky. How do you know him? 169 00:10:30,720 --> 00:10:33,951 He made me such a super soldier. 170 00:10:34,040 --> 00:10:36,918 It's a mixture. Have you taken it? 171 00:10:37,000 --> 00:10:41,039 - A smart spider. - So smart, I don't hate you. 172 00:10:41,120 --> 00:10:42,519 I don't even know who you are. 173 00:10:42,600 --> 00:10:46,388 Kingpin wants me to kill you. 174 00:10:46,480 --> 00:10:50,439 Kingpin? If you work for him, why don't you kill me? 175 00:10:50,520 --> 00:10:54,308 Who knows? Maybe it's because of your animal appeal. 176 00:10:54,400 --> 00:10:56,356 - What now? - Commander, that's Spider Man. 177 00:10:56,440 --> 00:10:57,793 Shake her. Tulta. 178 00:10:57,880 --> 00:11:00,348 Black Cat, save yourself! 179 00:11:00,440 --> 00:11:02,396 Now we know who he is. 180 00:11:05,320 --> 00:11:08,756 Does not help. The mask is now taken away. Is this a private matter? 181 00:11:17,960 --> 00:11:21,111 Now you arrange yourself in a bad broth. 182 00:11:23,080 --> 00:11:24,877 Follow the Spider Man! 183 00:11:27,280 --> 00:11:28,599 Nice style. 184 00:11:35,880 --> 00:11:37,199 Go after that. 185 00:11:40,480 --> 00:11:43,313 This keeps them over there. Or maybe not. 186 00:11:44,040 --> 00:11:45,189 Here. 187 00:11:45,840 --> 00:11:48,957 - Need a ride? - I need it. 188 00:11:49,560 --> 00:11:51,312 You miserable robbers! 189 00:11:51,400 --> 00:11:55,916 We're not robbers. Not me at least. I'm not sure about him. 190 00:12:04,120 --> 00:12:06,839 I wouldn't want advice, but this is a one-way street. 191 00:12:06,920 --> 00:12:08,956 Take it easy. I am a New Yorker. 192 00:12:09,040 --> 00:12:11,634 Calming and New Yorkers are not compatible. 193 00:12:12,440 --> 00:12:13,839 Big bus! 194 00:12:17,400 --> 00:12:20,198 Don't you think one of Blade's doctrine? 195 00:12:30,000 --> 00:12:32,798 Have you heard the word "break up and rule"? 196 00:12:40,200 --> 00:12:41,428 Where did he go? 197 00:12:45,720 --> 00:12:47,233 I am here. 198 00:13:00,680 --> 00:13:01,749 Cat! 199 00:13:04,080 --> 00:13:05,513 Thanks for the ride. 200 00:13:14,280 --> 00:13:17,397 Well. What did we miss before I was interrupted? 201 00:13:17,480 --> 00:13:20,358 I was going to tell you that we are a good team. 202 00:13:20,440 --> 00:13:21,759 I don't work with others. 203 00:13:21,840 --> 00:13:24,673 It's a must if we're going to save John Hardesky. 204 00:13:24,760 --> 00:13:26,591 I don't even know who you are. 205 00:13:26,680 --> 00:13:28,716 I also have a secret, 206 00:13:28,800 --> 00:13:30,438 but you can still give me a favor. 207 00:13:30,520 --> 00:13:32,670 All right, but this bike will be returned first. 208 00:13:32,760 --> 00:13:33,760 Suitable for. 209 00:13:33,840 --> 00:13:35,751 Then talk about your bad habit 210 00:13:35,840 --> 00:13:37,353 export other goods. 211 00:13:49,480 --> 00:13:51,436 The cat got something like that. 212 00:13:51,520 --> 00:13:54,637 The cat has lost its grip. 213 00:13:54,720 --> 00:13:58,759 Or was the alarm triggered? 214 00:13:58,840 --> 00:14:00,273 It would be like yours. 215 00:14:00,360 --> 00:14:03,477 Use your surprise to escape your shelter. 216 00:14:03,560 --> 00:14:06,677 Kingpin shouldn't be surprised. 217 00:14:06,760 --> 00:14:10,469 Hopefully the kitten is still here. 218 00:14:13,600 --> 00:14:14,828 What now? 219 00:14:14,920 --> 00:14:20,438 Because the mixture works well, I no longer need you. 220 00:14:20,760 --> 00:14:24,196 Guards, kill those stray cats. 221 00:14:24,520 --> 00:14:28,877 Landon, go to your laboratory to make serum 222 00:14:29,000 --> 00:14:32,037 to build a superhero army. 223 00:14:32,120 --> 00:14:33,394 I'll do it gladly. 224 00:14:38,200 --> 00:14:41,272 What is happening? You? You were just taken away. 225 00:14:41,520 --> 00:14:43,192 When Cat is in the game, 226 00:14:43,280 --> 00:14:46,158 not to believe everything you see. 227 00:14:46,240 --> 00:14:49,277 As for example, this chart. Do you see it now? 228 00:14:49,760 --> 00:14:52,035 Chart! You destroy it. 229 00:14:52,760 --> 00:14:56,275 Right. This is the only memory I trust. 230 00:14:56,360 --> 00:14:57,679 You can not! 231 00:14:59,240 --> 00:15:02,915 The cat has never lost his grip. 232 00:15:03,960 --> 00:15:05,029 No! 233 00:15:05,120 --> 00:15:07,714 When you reach the end of an honorable journey. 234 00:15:07,800 --> 00:15:09,597 Headquarters, kill them. 235 00:15:09,880 --> 00:15:12,553 Must be delayed. We may need more time. 236 00:15:21,640 --> 00:15:22,914 Surprise! 237 00:15:27,680 --> 00:15:29,352 Good work, partner. 238 00:15:29,880 --> 00:15:32,155 The Spider Octopus. Antaudu, 239 00:15:32,240 --> 00:15:37,109 Unless you can see if this cat has nine people. 240 00:15:37,560 --> 00:15:40,279 I must not compromise the spirit of the Black Cat. 241 00:15:40,840 --> 00:15:42,876 It might have been guessed. Once again. 242 00:15:42,960 --> 00:15:47,317 The spider-man collapses because of his weakness, pity. 243 00:15:47,680 --> 00:15:50,035 You need to find the right Hardesky right away. 244 00:15:50,120 --> 00:15:54,557 And the prisoners must be killed. 245 00:15:59,000 --> 00:16:02,390 Before we leave, I still want to say one thing. 246 00:16:02,480 --> 00:16:03,879 So? 247 00:16:03,960 --> 00:16:05,552 Sukel l a! Sukella? 248 00:16:05,880 --> 00:16:09,031 The emergency ship has attacked YPKW headquarters. 249 00:16:09,120 --> 00:16:12,954 It finally appears in our research. A tactical blow is in progress. 250 00:16:13,040 --> 00:16:14,553 Already found John Hardesky? 251 00:16:14,640 --> 00:16:18,349 We didn't, but we found Spiderman and his comrades. 252 00:16:18,440 --> 00:16:21,557 Command all agents. Full attack formation. Hurry up! 253 00:16:29,520 --> 00:16:32,080 See what they do for my foul. 254 00:16:32,160 --> 00:16:33,957 Kingpin, bad news. 255 00:16:34,040 --> 00:16:37,077 Hardesky was left behind and hid in my laboratory. 256 00:16:37,160 --> 00:16:39,196 He destroyed its chart. 257 00:16:39,280 --> 00:16:41,316 What? No! 258 00:16:44,080 --> 00:16:47,436 If we stay here, we may get hit on both sides. 259 00:16:47,520 --> 00:16:50,478 I want to control my destiny better. 260 00:16:52,000 --> 00:16:54,230 I'm following you. Go ahead. 261 00:16:57,480 --> 00:17:00,119 Not to be hurried, beautiful. 262 00:17:00,680 --> 00:17:02,830 Stop it or get it bad. 263 00:17:18,160 --> 00:17:19,991 Sophisticated serpent. 264 00:17:23,640 --> 00:17:26,757 We still meet, Spider Man and Black Cat. 265 00:17:27,320 --> 00:17:29,311 I promise that. 266 00:17:32,120 --> 00:17:34,270 Short! The strainer is back in the end. 267 00:17:34,360 --> 00:17:37,477 And the fuel ends here. Towards the river. 268 00:17:37,560 --> 00:17:39,118 Time to abandon ship. 269 00:17:40,840 --> 00:17:45,436 We know what a cat thinks about water, but I keep my paw dry. 270 00:17:46,880 --> 00:17:50,156 Vaikuttavaa. I'm good to be here. 271 00:17:51,360 --> 00:17:54,511 Hopefully John Hardesky escaped safely. 272 00:17:54,600 --> 00:17:58,912 If I can beautify someone, it's John Hardesky. 273 00:17:59,360 --> 00:18:01,078 It was great to cooperate. 274 00:18:01,160 --> 00:18:04,675 Don't be surprised if I hit your way again. 275 00:18:05,200 --> 00:18:06,553 But hey! 276 00:18:10,040 --> 00:18:11,155 What is wrong with me? 277 00:18:11,240 --> 00:18:13,674 Why do women always leave me like a wet rag? 278 00:18:13,760 --> 00:18:17,514 When he didn't notice, I put a trace on him. 279 00:18:17,600 --> 00:18:18,874 He put it back to me. 280 00:18:19,200 --> 00:18:21,270 This time we can say goodbye. 281 00:18:21,360 --> 00:18:23,920 I wouldn't want to leave, but there is no other way. 282 00:18:24,000 --> 00:18:26,230 20 years ago we couldn't do that. 283 00:18:26,320 --> 00:18:30,233 - I'm sorry about that. - You can't leave me again. 284 00:18:30,320 --> 00:18:32,151 I love you too much, Dad. 285 00:18:32,240 --> 00:18:34,959 I love you too. That's why I have to leave. 286 00:18:35,040 --> 00:18:38,510 You can not live a normal life, if I'm here. I know too much. 287 00:18:38,600 --> 00:18:41,398 Oh, John. You're not safe anywhere. 288 00:18:41,480 --> 00:18:43,118 What is life? 289 00:18:43,200 --> 00:18:46,033 You forget that the cat has many lives. 290 00:18:46,120 --> 00:18:48,315 Maybe one of them suits me. 291 00:18:48,400 --> 00:18:50,630 Ready, Spider Man? I am. 292 00:18:53,560 --> 00:18:56,438 He went once again. So. 293 00:18:56,960 --> 00:18:59,076 Fortunately, he is alive and free. 294 00:18:59,800 --> 00:19:03,588 - Well, are you sure to do this? - I don't want to, but I have to. 295 00:19:03,680 --> 00:19:07,559 I know a secret that can destroy the whole world 296 00:19:07,640 --> 00:19:10,712 and I can only keep it secret in one place. 297 00:19:10,800 --> 00:19:12,677 Anti go then. 298 00:19:12,760 --> 00:19:15,718 - Don't tell Felicial where I am. - I dont tell. 299 00:19:15,800 --> 00:19:19,634 And don't worry about me. Go now. And thank you. 300 00:19:19,720 --> 00:19:23,110 Look, that's Hardesky. He's waiting for us. 301 00:19:23,280 --> 00:19:26,590 Jopas something. Bring her here. 302 00:19:26,680 --> 00:19:30,593 If you see Spider Man, thank him. 303 00:19:30,680 --> 00:19:34,593 It feels like she's weaving her nets in this thing. 304 00:19:34,680 --> 00:19:38,878 Before this started, I wanted Felicia to comfort me. 305 00:19:38,960 --> 00:19:42,635 He has more problems than enough. 306 00:19:42,720 --> 00:19:45,393 I am alone again. Or am I? 307 00:19:45,720 --> 00:19:48,757 Is the Black Cat my Life? 308 00:19:49,360 --> 00:19:51,112 I would know who he is. 22724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.