All language subtitles for Spider-Man T.A.S - S03 E08 - The Ultimate Slayer (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,400 --> 00:01:11,709 Parker, don't you know these two? 2 00:01:11,800 --> 00:01:12,960 Who are you talking about... 3 00:01:13,480 --> 00:01:16,836 Are Harry and Mary Jane engaged? 4 00:01:16,920 --> 00:01:20,117 Peter, line 12. It's an emergency. 5 00:01:20,200 --> 00:01:22,509 What now? Are there problems at home? 6 00:01:22,600 --> 00:01:24,113 Hello? May-aunt? 7 00:01:24,200 --> 00:01:27,670 There's someone whose spirit is in your hands. 8 00:01:27,760 --> 00:01:30,832 Contact me now for Spider Man now. 9 00:01:30,920 --> 00:01:32,751 Incredible, sounds like... 10 00:01:32,840 --> 00:01:35,479 Only he can save me from my employer, 11 00:01:35,560 --> 00:01:36,675 criminal boss Kingpin. 12 00:01:36,760 --> 00:01:37,896 FALSE: WILSON FISK ALIAS: KINGPIN 13 00:01:37,920 --> 00:01:39,990 Kingpin. Listen carefully. 14 00:01:40,400 --> 00:01:42,675 I am Alistair Smythe. 15 00:01:42,760 --> 00:01:44,716 I knew the sound was familiar. 16 00:01:44,800 --> 00:01:47,314 I realized that Spider-Man is not in debt 17 00:01:47,400 --> 00:01:49,960 to someone who has tried to kill him. 18 00:01:50,040 --> 00:01:51,109 If he can help me, 19 00:01:51,200 --> 00:01:54,715 I guarantee that he will get Kingpin's head on the tray. 20 00:01:54,880 --> 00:01:57,553 Tell me something. Why do you want to betray your boss? 21 00:01:57,960 --> 00:02:01,669 Because I believe he's going to betray me. 22 00:02:01,760 --> 00:02:05,196 Ask the Spider Man to come to the roof of the Brandon building. 23 00:02:05,280 --> 00:02:08,352 Just eight o'clock. I bring you interesting information. 24 00:02:08,440 --> 00:02:09,589 Smythe, wait! 25 00:02:11,960 --> 00:02:15,316 Really interesting information. 26 00:02:15,960 --> 00:02:17,359 You should already know. 27 00:02:17,440 --> 00:02:20,989 In spite of my size that I am just as agile as a cat. 28 00:02:21,080 --> 00:02:24,197 It is a pity that you are as loyal as a fool. 29 00:02:26,080 --> 00:02:29,629 I want to talk to MJ about his engagement with Harry. 30 00:02:29,720 --> 00:02:32,188 So why am I going to meet Smytheä? 31 00:02:32,280 --> 00:02:33,998 Because I too want to destroy Kingpin. 32 00:02:34,080 --> 00:02:35,080 SUPPORT LOCAL POLICE 33 00:02:36,240 --> 00:02:38,356 He arrived on time. 34 00:02:45,720 --> 00:02:47,517 Smythe, are you that? 35 00:02:49,160 --> 00:02:51,958 That's Smythe, but what has he done to himself? 36 00:02:53,080 --> 00:02:56,755 Kingpin has ordered you to be searched 37 00:02:56,840 --> 00:03:00,435 and kill. 38 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 WAY 39 00:03:03,640 --> 00:03:06,950 Smyth has become a top-notch killer robot. 40 00:03:07,040 --> 00:03:08,837 And he will destroy me. 41 00:03:43,080 --> 00:03:45,548 EMBASSY - TAPA 42 00:03:46,920 --> 00:03:48,478 Damn what's wrong? 43 00:03:54,200 --> 00:03:56,191 Where I am? 44 00:03:56,280 --> 00:03:59,431 Get up on the floor. I just got rid of spider webs. 45 00:03:59,520 --> 00:04:03,991 Madame Web? Not when he did? I'd rather meet Smythen. 46 00:04:04,760 --> 00:04:07,558 Alistair almost grabbed him. Do something. 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,911 Well, I got the line of sight again. 48 00:04:10,000 --> 00:04:12,673 But the Spider Man escaped. 49 00:04:12,760 --> 00:04:16,150 The new Alistair is as tumpelo as the old one. 50 00:04:16,240 --> 00:04:18,913 His synapses had not yet adapted to my treatment. 51 00:04:19,000 --> 00:04:20,194 I'll treat her more. 52 00:04:20,280 --> 00:04:22,316 I hope you only need it. 53 00:04:22,400 --> 00:04:25,995 I hope so for you and for you, Dr. Landon. 54 00:04:27,120 --> 00:04:29,953 If you are still trying something wrong, 55 00:04:30,040 --> 00:04:34,113 not even my teletetic powers can save you. 56 00:04:34,200 --> 00:04:35,997 Miserable? What else could I have done? 57 00:04:36,080 --> 00:04:40,039 Don't give up your thoughts because of your love affairs. 58 00:04:40,120 --> 00:04:43,271 It's easy for you to say. Although I could block it, 59 00:04:43,360 --> 00:04:46,557 how to beat Smythen? He's too strong. 60 00:04:46,640 --> 00:04:50,713 The most important thing is not how you win the enemy, but why you win. 61 00:04:50,800 --> 00:04:52,916 Why do they want to kill you? 62 00:04:53,000 --> 00:04:55,798 That's clear. Smythe works for Fiske... 63 00:04:55,880 --> 00:04:57,757 May Your Aunt Seems Smart, 64 00:04:57,840 --> 00:05:01,116 so stupidity cannot be inherited in your family. 65 00:05:01,200 --> 00:05:02,235 Maybe you're just stupid. 66 00:05:02,320 --> 00:05:04,515 I didn't want to come here. 67 00:05:04,600 --> 00:05:08,479 Then think about your love affair elsewhere. Go on it. 68 00:05:08,560 --> 00:05:11,154 Remember one thing, a confused young man. 69 00:05:11,240 --> 00:05:15,631 The most important thing is not how you win, but why you win. 70 00:05:16,720 --> 00:05:19,712 What the hell is that talk about that rumor? 71 00:05:20,720 --> 00:05:22,472 Why should you even care about it? 72 00:05:22,560 --> 00:05:25,518 He is indeed right to say that I am distracted. 73 00:05:26,080 --> 00:05:28,071 I have to talk to Mary Jane. 74 00:05:31,920 --> 00:05:33,751 Welcome back, Smythe. 75 00:05:34,840 --> 00:05:37,991 It's time for treatment again. 76 00:05:38,080 --> 00:05:40,310 Treatments are enough. 77 00:05:40,400 --> 00:05:44,393 You do what you are told. Go ahead. Try it out. 78 00:05:44,480 --> 00:05:45,515 10: KINGPIN DO NOT DAMAGE 79 00:05:46,400 --> 00:05:47,496 ACTIVATE THE COMMAND PROTECTION PROGRAM 80 00:05:47,520 --> 00:05:48,589 Sorry about that. 81 00:05:48,680 --> 00:05:51,433 It was a small malfunction that could be easily corrected. 82 00:05:51,520 --> 00:05:54,318 Fortunately, security programs, 83 00:05:54,400 --> 00:05:58,757 who prevent Alistair from damaging us are all right. 84 00:05:58,840 --> 00:06:00,637 Make sure they are not changed. 85 00:06:00,720 --> 00:06:04,713 Come on. Let's discuss my plans for Smythe. 86 00:06:13,160 --> 00:06:16,596 Our long cooperation is over. 87 00:06:16,680 --> 00:06:19,752 You have not taken care of your share. 88 00:06:19,840 --> 00:06:23,310 Your killer robot has failed 89 00:06:23,400 --> 00:06:24,958 to destroy the Spider Man. 90 00:06:25,040 --> 00:06:29,556 And because you failed in Peter Parker's story, 91 00:06:29,640 --> 00:06:31,232 my son is in jail 92 00:06:31,320 --> 00:06:34,710 and the Spider-Man knows about me 93 00:06:34,800 --> 00:06:36,950 which makes him even more dangerous. 94 00:06:37,040 --> 00:06:40,669 It is time for me to reduce losses and make changes. 95 00:06:40,760 --> 00:06:42,159 No! 96 00:06:43,560 --> 00:06:46,518 Metal is old-fashioned. 97 00:06:46,600 --> 00:06:49,797 Modified, new and reinforced meat 98 00:06:49,880 --> 00:06:51,996 is the key to the future. 99 00:06:52,080 --> 00:06:56,870 Even though I'm coming to Kingpin as your assistant, 100 00:06:56,960 --> 00:06:59,758 You still have the use of an organization. 101 00:07:00,720 --> 00:07:04,679 For a new, improved version of you. 102 00:07:06,320 --> 00:07:10,199 At last you succeeded where you previously failed. 103 00:07:19,080 --> 00:07:23,756 Everything has been successful as I hoped. 104 00:07:24,080 --> 00:07:25,195 Dr. Landon, 105 00:07:25,280 --> 00:07:29,068 surely he no longer has any emotions or his own will? 106 00:07:29,160 --> 00:07:32,709 Nothing. He is a robot-like humanoid. 107 00:07:32,800 --> 00:07:34,119 How ironic. 108 00:07:34,200 --> 00:07:39,957 Spencer Smythe loved robots. Now his son has become such. 109 00:07:40,800 --> 00:07:42,677 It's ready for your size. 110 00:07:42,760 --> 00:07:46,116 - Is that why you're working for Osborn? - I do my best to help you. 111 00:07:46,200 --> 00:07:49,749 Do you remember our contract? If you don't kill the spider, you won't get a start. 112 00:07:49,840 --> 00:07:51,034 Alright. 113 00:07:53,320 --> 00:07:54,320 My father. 114 00:08:10,600 --> 00:08:12,875 Hey, dude! Get back to your booth. 115 00:08:19,960 --> 00:08:22,155 Watch out. He's too strong. 116 00:08:24,160 --> 00:08:26,435 Stop! I tell you to stop. 117 00:08:28,320 --> 00:08:31,471 Or a robot like a humanoid? 118 00:08:32,960 --> 00:08:35,952 You're probably happy about Mary Jane. 119 00:08:36,040 --> 00:08:40,830 I am really. Harry is a nice, responsible boy. 120 00:08:40,920 --> 00:08:44,469 It's sad, though. What? 121 00:08:44,560 --> 00:08:48,109 I always wanted Mary Jane to take Peter. 122 00:08:48,200 --> 00:08:52,796 Sorry to speak directly, but Peter didn't care about him. 123 00:08:52,880 --> 00:08:55,189 - Peter is always busy... - may Aunt, I'm late. 124 00:08:55,280 --> 00:08:58,238 I wear it for the OsCorp Towers press conference. 125 00:08:58,320 --> 00:09:01,790 - Day, Mrs. Watson. - Hey, Peter. 126 00:09:01,880 --> 00:09:04,758 Did you say you went to OsCorp Tower? 127 00:09:04,840 --> 00:09:07,832 Mary Jane comes there with Harry. 128 00:09:08,480 --> 00:09:10,755 Did you know they were engaged? 129 00:09:10,840 --> 00:09:14,071 I knew I saw the picture in the magazine. 130 00:09:18,560 --> 00:09:22,633 New object: Norman Osborn. Goal: Revenge. 131 00:09:22,720 --> 00:09:24,096 OBJECTIVE: NORMAN OSBORN OBJECTIVE: KOSTO 132 00:09:24,120 --> 00:09:25,792 Landon, what's going on? 133 00:09:25,880 --> 00:09:28,394 Alistair is looking for his memories 134 00:09:28,480 --> 00:09:31,995 to program yourself again. Fascinating! 135 00:09:32,080 --> 00:09:34,275 I wouldn't use that word. 136 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 SEARCH LOCATION 137 00:09:35,440 --> 00:09:38,398 The current location of Norman Osborn is OsCorp Towers. 138 00:09:38,480 --> 00:09:42,189 Probability 95.37%. 139 00:09:42,280 --> 00:09:43,793 This is a disaster. 140 00:09:43,880 --> 00:09:46,314 Osborn and I have agreed on our dispute. 141 00:09:46,400 --> 00:09:52,350 His resources are important to me. Program Smythe Suddenly Again! 142 00:09:53,840 --> 00:09:56,798 I can not. He just cut off the connection. 143 00:09:59,400 --> 00:10:02,949 You can keep the shareholders of OsCorp happy. 144 00:10:03,040 --> 00:10:04,256 According to your press release 145 00:10:04,280 --> 00:10:08,068 this subway car is just the first of the Defense Forces projects. 146 00:10:08,160 --> 00:10:09,752 It's a big step. 147 00:10:09,840 --> 00:10:12,991 I wanted to hold a big press conference to announce the agreements. 148 00:10:13,080 --> 00:10:17,232 Take a lot of pictures, Parker. This can become a bill worth billions. 149 00:10:17,320 --> 00:10:18,799 Okay, Mr. Jameson. 150 00:10:21,880 --> 00:10:24,110 Hey. Mary Jane. 151 00:10:24,480 --> 00:10:26,596 You already hear great news. 152 00:10:26,680 --> 00:10:30,195 I heard. It was a little surprise. 153 00:10:30,280 --> 00:10:33,431 I wanted to tell it myself, but Harry revealed the news. 154 00:10:34,160 --> 00:10:37,675 Sometimes she is as insolent as a child at Christmas. 155 00:10:37,760 --> 00:10:39,352 I'm happy for you. 156 00:10:40,120 --> 00:10:43,237 Actually, it's wrong. I want to ask... 157 00:10:43,680 --> 00:10:45,238 Why did I choose Harry? 158 00:10:46,480 --> 00:10:47,674 Hey, Peter. 159 00:10:48,040 --> 00:10:51,237 Men have always disappointed me. 160 00:10:51,320 --> 00:10:54,869 Harry is different. He gives me a lot of attention. 161 00:10:54,960 --> 00:10:57,918 He has always seemed to support me. 162 00:10:58,480 --> 00:11:01,119 But you love him? Sorry. 163 00:11:01,200 --> 00:11:04,476 I promised Mrs Peabody-Okert-Smith that we were talking 164 00:11:04,560 --> 00:11:06,278 wedding dress designers. 165 00:11:06,360 --> 00:11:10,399 - He's going to break if I don't talk. - I didn't think so. 166 00:11:13,400 --> 00:11:16,551 Ladies and gentlemen, I have an important statement. 167 00:11:16,640 --> 00:11:19,313 First I want to congratulate my son Harry 168 00:11:19,400 --> 00:11:23,029 and the upcoming mini voice Mary Jane Watson. 169 00:11:23,400 --> 00:11:27,234 You saw the news of their engagement in today's magazine. 170 00:11:33,840 --> 00:11:36,308 Well so... The Spider Gun Danger. 171 00:11:38,920 --> 00:11:40,558 Dad, what's going on? 172 00:11:48,360 --> 00:11:50,191 Norman Osborn is located. 173 00:11:50,280 --> 00:11:51,838 Norman Osborn. 174 00:11:52,120 --> 00:11:54,429 What does that object want? 175 00:11:54,520 --> 00:11:57,478 Goal: Revenge. 176 00:12:03,440 --> 00:12:05,192 No! Norman Osborn. 177 00:12:05,280 --> 00:12:07,236 Let me down! 178 00:12:08,320 --> 00:12:09,878 Let me down! 179 00:12:10,160 --> 00:12:11,991 First I, now Osborn? 180 00:12:20,360 --> 00:12:22,430 Can't stop him in any way? 181 00:12:22,520 --> 00:12:24,750 I already sent the pickup unit into motion. 182 00:12:28,040 --> 00:12:31,316 Pickup Unit for Kingpin. We got a line of sight. 183 00:12:31,680 --> 00:12:34,274 - H! - Arry, watch out! 184 00:12:35,560 --> 00:12:38,950 The pickup unit, we got unexpected guests. 185 00:12:39,040 --> 00:12:41,998 Make sure they don't see where they are going. 186 00:12:46,080 --> 00:12:48,719 Mary Jane and Harry, no! 187 00:12:49,440 --> 00:12:50,555 Hit. 188 00:13:01,960 --> 00:13:05,316 Take the Smythe to the laboratory. Put them behind the tents. 189 00:13:09,040 --> 00:13:13,989 I humbly apologize for this little disorder, Osborn. 190 00:13:14,080 --> 00:13:17,038 Interference? Really mildly said. 191 00:13:17,120 --> 00:13:19,156 Fisk, what did you do for Smyth? 192 00:13:19,240 --> 00:13:21,800 There was an error in promoting science. 193 00:13:22,120 --> 00:13:25,954 If I knew he had accused you of missing his father... 194 00:13:26,040 --> 00:13:29,919 Me? His father's laboratory exploded because of your men. 195 00:13:30,000 --> 00:13:32,560 Smythen should chase you, not me. 196 00:13:32,640 --> 00:13:34,517 He lost his father for you. 197 00:13:34,600 --> 00:13:38,718 But Spencer Smythe wasn't lost. What? 198 00:13:40,280 --> 00:13:43,670 He somehow survived the explosion of your factory. 199 00:13:45,720 --> 00:13:47,551 I found him in the ruins. 200 00:13:47,640 --> 00:13:50,438 I knew he wouldn't want to work for me 201 00:13:50,520 --> 00:13:54,752 but the genius is not worth losing. 202 00:13:55,560 --> 00:13:59,473 That's why I freeze him. 203 00:13:59,560 --> 00:14:02,836 When I told Alistair that his father was lost 204 00:14:02,920 --> 00:14:06,629 was the spider's reason, I got a younger genius for myself, 205 00:14:06,720 --> 00:14:10,349 who was ready to tell gyrotechnical robots 206 00:14:10,440 --> 00:14:13,079 free if you could take revenge. 207 00:14:14,240 --> 00:14:16,071 Beyond belief. 208 00:14:16,480 --> 00:14:18,311 Where is Spencer Smythe now? 209 00:14:19,040 --> 00:14:22,953 Deep frozen in the same container that has always been. 210 00:14:23,040 --> 00:14:26,237 In this building, five floors below. 211 00:14:26,320 --> 00:14:29,153 Hi, look at that unauthorized ceiling decoration. 212 00:14:32,160 --> 00:14:35,789 - Hämähäkkimies! - I'll finally get him. 213 00:14:39,400 --> 00:14:44,428 Landon, reactivate Alistair and give him a new seat. 214 00:14:44,520 --> 00:14:47,671 - Re-programming is not complete. - Do it now! 215 00:15:10,360 --> 00:15:12,920 Alistair got a lot in the deal. 216 00:15:15,960 --> 00:15:18,190 Now he's more agile than me. 217 00:15:18,720 --> 00:15:22,110 How do I... Moment. What did Madame Web say? 218 00:15:22,320 --> 00:15:26,598 The most important thing is not how you win, but why you win. 219 00:15:27,240 --> 00:15:32,917 I know how Alistair smashes me, but I also know why. 220 00:15:36,000 --> 00:15:39,993 Alistair, don't. I can help you find your father! 221 00:15:40,080 --> 00:15:41,718 My father? 222 00:15:41,800 --> 00:15:43,472 Alistair, he's lying! 223 00:15:43,560 --> 00:15:46,233 I show who's lying. Hämähäkkimies. 224 00:15:50,880 --> 00:15:53,678 Is my dad alive? 225 00:15:53,760 --> 00:15:57,958 Kingpin keeps your father deep-frozen five layers below. 226 00:15:58,120 --> 00:16:00,998 Alistair, I just tried to help. 227 00:16:03,320 --> 00:16:04,435 Don't worry, Kingpin. 228 00:16:04,520 --> 00:16:06,875 Alistair can't do you bad, 229 00:16:06,960 --> 00:16:09,428 even if you did so to his father. 230 00:16:11,360 --> 00:16:12,395 Do you see? 231 00:16:17,280 --> 00:16:19,714 Challenge me if you dare. 232 00:16:25,840 --> 00:16:29,469 Osborn, let them know their relationship with each other. 233 00:16:29,560 --> 00:16:30,879 But... 234 00:16:30,960 --> 00:16:32,313 We have to get here. 235 00:16:32,400 --> 00:16:34,595 Did you see those guards? They're serious. 236 00:16:34,680 --> 00:16:38,116 Of course there are. We also have to be. 237 00:16:38,360 --> 00:16:40,157 This is the real world 238 00:16:40,240 --> 00:16:43,118 not a game whose rules your father makes. 239 00:16:43,200 --> 00:16:47,352 - What should I do? - I don't know, but do something. 240 00:16:47,560 --> 00:16:49,437 Come with us. Alright. 241 00:16:49,520 --> 00:16:52,398 It doesn't work for me. Stop! 242 00:16:55,240 --> 00:16:56,832 A winning combination. 243 00:16:56,920 --> 00:16:59,753 Scarlet O'Hara's eyes and Bruce Lee's movements. 244 00:16:59,840 --> 00:17:03,276 - You're in a heavy series. - Thank you, Spider Man. 245 00:17:03,360 --> 00:17:05,715 You would agree to the main role yourself. 246 00:17:05,800 --> 00:17:07,597 I knew you could trust. 247 00:17:07,680 --> 00:17:12,310 Of course, son. I always protect you. 248 00:17:14,320 --> 00:17:16,311 This is enough for me. Let's go. 249 00:17:20,000 --> 00:17:21,911 Spider-Man. 250 00:17:22,000 --> 00:17:23,638 We're tired of you. 251 00:17:23,720 --> 00:17:25,153 Wait, Mary Jane. 252 00:17:25,240 --> 00:17:27,879 Things have just changed. 253 00:17:27,960 --> 00:17:30,076 That really is. 254 00:17:30,360 --> 00:17:33,716 Remember, take the elevator down five floors. 255 00:17:33,800 --> 00:17:36,553 I remember that. 256 00:17:39,120 --> 00:17:41,236 Get out of here. 257 00:17:55,680 --> 00:17:57,557 Kingpin, you're alive. 258 00:17:57,640 --> 00:18:00,393 I won't be long if we're still late. 259 00:18:00,480 --> 00:18:03,153 What about Smythe? Forget him. 260 00:18:10,120 --> 00:18:11,314 Father? 261 00:18:12,000 --> 00:18:14,639 I am Alistair, your son. 262 00:18:15,000 --> 00:18:18,709 Dad, tell me what's going on. 263 00:18:18,800 --> 00:18:21,951 Harry, you don't look good. Take a taxi. 264 00:18:22,160 --> 00:18:23,593 Hey, here! 265 00:18:24,040 --> 00:18:26,429 Yes, the head is aching. 266 00:18:32,440 --> 00:18:35,477 Harry, I'll call you later. 267 00:18:35,800 --> 00:18:37,438 I have to figure out my head. 268 00:18:37,520 --> 00:18:40,398 What? But Mary Jane, you can't... 269 00:18:40,480 --> 00:18:43,916 Are you going to drive me, Spider-Man? I need fresh air. 270 00:18:45,000 --> 00:18:46,035 Suitable for. 271 00:18:51,120 --> 00:18:54,078 Wow. Bring that bun. 272 00:18:54,680 --> 00:18:56,272 It also helps me. 273 00:18:56,360 --> 00:18:59,158 I don't know why I say so 274 00:18:59,240 --> 00:19:02,198 but I realized that I was afraid 275 00:19:02,280 --> 00:19:03,838 and I was worried about Harry, 276 00:19:03,920 --> 00:19:06,434 I felt like I was worried about the little brother. 277 00:19:06,640 --> 00:19:08,949 Do not get me wrong. I love him, 278 00:19:09,040 --> 00:19:12,350 but I do not like the future husband to love. 279 00:19:12,440 --> 00:19:15,591 Besides, I think I love someone else. 280 00:19:16,240 --> 00:19:19,118 I've tried to convince myself that I did not love. 281 00:19:19,200 --> 00:19:21,794 Really? Who can it be? 282 00:19:21,880 --> 00:19:24,553 There's a taxi stand there. You can take me there. 283 00:19:26,920 --> 00:19:29,070 This is sometimes done again. 284 00:19:29,960 --> 00:19:31,678 Have a nice evening. 285 00:19:32,040 --> 00:19:33,519 Hey, Mary Jane. 286 00:19:33,840 --> 00:19:37,037 Hopefully Peter Parker is the lucky guy you want. 287 00:19:39,400 --> 00:19:41,391 Wake up soon, Dad. 288 00:19:41,680 --> 00:19:45,229 Then we will be reproaching in a terrible way 289 00:19:45,640 --> 00:19:50,031 all the wrongs we have suffered. 21570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.