All language subtitles for S01E005_1 vs 10000000 Job_Subtitles02.JPN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:04,500 私はこれから1000万ドルの プロスポーツ選手になる 2 00:00:04,567 --> 00:00:06,800 いろんな仕事の違いを お見せする      3 00:00:06,867 --> 00:00:09,800 宇宙飛行士になると 年俸20万ドル 4 00:00:09,867 --> 00:00:11,133 これは狂ってる 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,834 本物の恐竜の骨を掘り当てれば 10万ドルをゲット       6 00:00:14,900 --> 00:00:16,066 なんてことだ 7 00:00:16,133 --> 00:00:17,367 ほかにも多くの仕事が 8 00:00:17,433 --> 00:00:19,867 一番給料の安い仕事から始めた 9 00:00:19,934 --> 00:00:23,066 金鉱探しは       1年で1ドルも稼げない 10 00:00:23,133 --> 00:00:25,867 基本的に金採掘者は ザルに土を入れる 11 00:00:25,934 --> 00:00:29,700 揺すって水をかけると 底に落ちる 12 00:00:29,767 --> 00:00:31,033 しかし簡単ではない 13 00:00:31,100 --> 00:00:34,934 というのも 5時間探した結果 金持ちにはなれなかった   14 00:00:35,533 --> 00:00:37,200 君たち 金を見つけたぞ 15 00:00:37,266 --> 00:00:38,066 よし! 16 00:00:38,133 --> 00:00:39,233 それでいくら? 17 00:00:39,300 --> 00:00:41,066 これで2セントだ 18 00:00:41,133 --> 00:00:42,100 そこだよ 19 00:00:42,166 --> 00:00:44,633 一年間やっても 1ドルしか稼げない 20 00:00:44,700 --> 00:00:45,700 でも 幸運にも 21 00:00:45,767 --> 00:00:49,667 年収1千万円超の仕事を     1千万ドル超の仕事をすることに 22 00:00:49,734 --> 00:00:50,233 その前に 23 00:00:50,300 --> 00:00:53,867 年俸10万ドルの 仕事とはどんなものか 24 00:00:53,934 --> 00:00:57,100 恐竜の骨を掘り起こす 博物館のために    25 00:00:57,967 --> 00:01:00,266 これは偽物だ    みんな死んでるから 26 00:01:00,333 --> 00:01:01,834 これが我々のピットだ 27 00:01:01,900 --> 00:01:03,166 本当に恐竜の骨か? 28 00:01:03,233 --> 00:01:04,066 本物だ 29 00:01:04,133 --> 00:01:05,467 ここに来て17年 30 00:01:05,533 --> 00:01:06,367 これは簡単だ 31 00:01:06,433 --> 00:01:08,867 今までのキャリアの中で 一番大きな骨      32 00:01:08,934 --> 00:01:11,767 これが太ももの骨 1メートル以上ある 33 00:01:11,834 --> 00:01:15,133 比較のために その恐竜と6人のカールスに 34 00:01:15,200 --> 00:01:16,600 重ねてみた 35 00:01:16,667 --> 00:01:17,767 覚えておいて 36 00:01:17,834 --> 00:01:19,000 骨は1メートル10センチ 37 00:01:19,066 --> 00:01:22,367 意外にも 我々は       死ぬほど掘るのが下手なんだ 38 00:01:22,433 --> 00:01:23,533 おっと 39 00:01:23,600 --> 00:01:24,433 気をつけて。 40 00:01:24,767 --> 00:01:27,767 5時間かかった 41 00:01:27,834 --> 00:01:30,300 しかし 専門家の助けを借りて 42 00:01:30,367 --> 00:01:31,433 なんとかできた 43 00:01:31,500 --> 00:01:34,600 これはこれまで手掛けてきた 中で一番大きい骨 44 00:01:34,667 --> 00:01:35,900 触ってもいいかい? 45 00:01:36,200 --> 00:01:36,834 もちろん 46 00:01:36,900 --> 00:01:38,100 しくじったら? 47 00:01:39,467 --> 00:01:40,467 この重さは? 48 00:01:40,533 --> 00:01:41,834 100キロほど 49 00:01:41,900 --> 00:01:42,734 - ポンド? - そう 50 00:01:42,800 --> 00:01:44,500 骨はとても古いものだから 51 00:01:44,567 --> 00:01:47,266 ギブスで覆わないと 52 00:01:47,333 --> 00:01:49,600 さもないと文字通り真っ二つに 53 00:01:49,667 --> 00:01:51,200 崩れませんように 54 00:01:51,567 --> 00:01:53,767 ワン ツー スリー 55 00:01:54,567 --> 00:01:56,433 軽いんもんだ! 56 00:01:56,500 --> 00:01:57,433 よくやった。 57 00:01:57,500 --> 00:02:00,133 人類が            この骨を持ち運ぶのは初めてだ 58 00:02:00,200 --> 00:02:02,867 恐竜の骨を運ぶ   ユーチューバーたち 59 00:02:04,000 --> 00:02:05,066 正面に 60 00:02:05,133 --> 00:02:07,934 ワン ツー リフト 61 00:02:08,000 --> 00:02:09,100 手の内を見せろ 62 00:02:09,633 --> 00:02:12,700 信じないだろうが この恐竜の骨は― 63 00:02:12,767 --> 00:02:13,600 博物館に入る 64 00:02:13,667 --> 00:02:15,533 美術館はつまらないから 65 00:02:15,600 --> 00:02:19,934 20万ドルの仕事へ向かおう NASAで宇宙飛行士の訓練 66 00:02:20,000 --> 00:02:21,266 最初のミッションは 67 00:02:21,333 --> 00:02:23,433 月面探査車の運転を学ぶ 68 00:02:23,500 --> 00:02:25,500 将来いつかこれが月面に? 69 00:02:25,567 --> 00:02:27,567 そうだ これで月面を回る 70 00:02:27,633 --> 00:02:29,066 なぜ俺に運転を? 71 00:02:29,133 --> 00:02:30,333 ドアを開けて 72 00:02:32,300 --> 00:02:33,333 どうすれば? 73 00:02:33,400 --> 00:02:34,700 - 前に - 今? 74 00:02:34,767 --> 00:02:36,400 そうだ 頑張れ 突き進め 75 00:02:37,333 --> 00:02:38,200 殺すなよ 76 00:02:38,266 --> 00:02:39,100 怖い 77 00:02:39,166 --> 00:02:40,033 いいぞ 78 00:02:40,100 --> 00:02:40,900 これはすごい 79 00:02:40,967 --> 00:02:41,834 ねじって 80 00:02:41,900 --> 00:02:42,934 右に? 81 00:02:43,000 --> 00:02:44,400 右でも左でもいい 82 00:02:44,667 --> 00:02:45,500 なんと車だ 83 00:02:45,567 --> 00:02:46,800 公道を走行できる? 84 00:02:47,934 --> 00:02:49,133 この辺で走行可能 85 00:02:49,200 --> 00:02:50,367 これはすごい。 86 00:02:50,433 --> 00:02:51,567 なぜ横を向き? 87 00:02:51,633 --> 00:02:52,967 どうやって正面に? 88 00:02:53,033 --> 00:02:55,600 自分がしていることが わからなくても    89 00:02:55,667 --> 00:02:58,533 それでもなんとか    NASAの月面訓練場へ 90 00:02:58,600 --> 00:02:59,800 ここからがテスト 91 00:02:59,867 --> 00:03:00,834 オフロードだ 92 00:03:00,900 --> 00:03:01,767 ああ 神様 93 00:03:01,834 --> 00:03:02,834 揺れてる 94 00:03:02,900 --> 00:03:04,967 この坂を下りるのか? 95 00:03:05,033 --> 00:03:06,367 シートベルトは? 96 00:03:06,433 --> 00:03:08,667 使わないシートベルトがある 97 00:03:08,734 --> 00:03:11,066 使わないシートベルトがある 助かる 98 00:03:11,133 --> 00:03:12,233 ああ 急すぎる 99 00:03:12,300 --> 00:03:13,133 まさか 100 00:03:13,200 --> 00:03:14,066 本当に下へ? 101 00:03:14,133 --> 00:03:15,767 シートベルトを 102 00:03:15,834 --> 00:03:16,967 なんてことだ 103 00:03:17,033 --> 00:03:18,600 坂を横向きに下ってる 104 00:03:18,667 --> 00:03:19,734 車を止めろ 105 00:03:19,800 --> 00:03:21,333 離して 運転が見えるから 106 00:03:22,133 --> 00:03:23,333 彼は実は… 107 00:03:23,400 --> 00:03:24,767 立ってニックに 108 00:03:24,834 --> 00:03:25,900 そこに座って 109 00:03:26,400 --> 00:03:27,867 - 横向き? - ああ 110 00:03:27,934 --> 00:03:29,700 つかんでくれ カール 111 00:03:29,767 --> 00:03:30,600 つかんで 112 00:03:30,667 --> 00:03:32,533 ラナンは 月では生き残れない 113 00:03:32,600 --> 00:03:33,700 僕ならできる 114 00:03:33,767 --> 00:03:34,633 次は 115 00:03:34,700 --> 00:03:37,934 NASAが           巨大な宇宙施設を案内してくれた 116 00:03:38,000 --> 00:03:40,433 ここは地球上で 2番目に大きなプール 117 00:03:40,500 --> 00:03:43,033 正直 反射しているように感じた 118 00:03:43,100 --> 00:03:45,066 特に宇宙服が 119 00:03:45,133 --> 00:03:46,100 誰が見ても 120 00:03:46,166 --> 00:03:47,600 着たら 宇宙飛行士に 121 00:03:47,667 --> 00:03:49,233 しかし落とし穴があった 122 00:03:49,300 --> 00:03:50,834 宇宙遊泳の時オムツを? 123 00:03:50,900 --> 00:03:52,834 スーツを着て12時間 124 00:03:52,900 --> 00:03:53,800 そうか 125 00:03:53,867 --> 00:03:54,834 これでよし 126 00:03:54,900 --> 00:03:56,467 そうなんだ 127 00:03:56,533 --> 00:03:58,266 気をつけて 宇宙の芸術品だ 128 00:03:58,333 --> 00:04:00,367 スペースシャトルにも搭載 129 00:04:00,433 --> 00:04:02,133 本物の宇宙飛行士もこれを 130 00:04:02,200 --> 00:04:03,800 飛行士は中でおしっこを 131 00:04:03,867 --> 00:04:05,066 したことは? 132 00:04:05,133 --> 00:04:06,166 着てない 133 00:04:06,233 --> 00:04:07,133 そうか 134 00:04:11,767 --> 00:04:13,033 次のミッションは? 135 00:04:13,100 --> 00:04:14,734 1年後あなたは何を? 136 00:04:15,567 --> 00:04:16,300 時間はある 137 00:04:16,367 --> 00:04:17,367 わかった 138 00:04:17,433 --> 00:04:20,200 トレーニングの最終段階は 139 00:04:20,266 --> 00:04:21,133 違うレベル 140 00:04:21,200 --> 00:04:23,133 月に触らせてくれるはずだった 141 00:04:23,200 --> 00:04:24,033 いや違う 142 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 こいつは4千キロもある 143 00:04:26,166 --> 00:04:27,433 この重さは4千キロ 144 00:04:28,967 --> 00:04:30,066 ナイス 145 00:04:30,133 --> 00:04:31,633 月の石のコレクション 146 00:04:31,700 --> 00:04:33,300 世界中で展示されている 147 00:04:33,367 --> 00:04:34,934 こんなことをさせるとは 148 00:04:35,000 --> 00:04:36,133 ただのユーチューバー? 149 00:04:36,200 --> 00:04:37,533 そうだね 150 00:04:37,600 --> 00:04:38,166 なんてことだ 151 00:04:38,166 --> 00:04:38,600 月の石 152 00:04:38,667 --> 00:04:39,333 これは月の表面? 153 00:04:39,400 --> 00:04:40,467 月の岩 154 00:04:40,533 --> 00:04:42,800 ジェネシスロックに 触れる確率は? 155 00:04:42,867 --> 00:04:43,500 ゼロ 156 00:04:43,567 --> 00:04:45,400 昨日 恐竜の化石を発掘した 157 00:04:45,467 --> 00:04:47,500 こういうのは詳しい 触っても? 158 00:04:47,567 --> 00:04:48,700 - ダメ - 少し 159 00:04:48,767 --> 00:04:52,033 この物質は月の土なんだ 160 00:04:52,100 --> 00:04:53,300 まさか 161 00:04:53,367 --> 00:04:54,867 あなたは今 月に触れてる 162 00:04:54,934 --> 00:04:55,834 ワイルドだ 163 00:04:55,900 --> 00:04:58,066 チューブには月の汚れが付着 164 00:04:58,133 --> 00:05:00,100 拾ってから一度も開いてない 165 00:05:00,166 --> 00:05:02,300 理論的にはエイリアンがいるかも 166 00:05:02,367 --> 00:05:02,967 ええ 167 00:05:03,033 --> 00:05:04,900 まあ月からのを 168 00:05:04,967 --> 00:05:05,633 聞いた? 169 00:05:05,700 --> 00:05:06,166 月から? 170 00:05:06,233 --> 00:05:08,533 エイリアンが実在すると 171 00:05:08,600 --> 00:05:10,900 次の仕事のために 172 00:05:10,967 --> 00:05:12,967 カールとノーランが 飛行機を 173 00:05:13,367 --> 00:05:14,600 操縦は初めて 174 00:05:14,667 --> 00:05:15,600 どんなものか 175 00:05:15,667 --> 00:05:17,467 飛行訓練の初日へようこそ 176 00:05:17,834 --> 00:05:21,266 冗談だろ なんとか     本物の飛行機を飛ばしたい 177 00:05:21,333 --> 00:05:24,800 このフライトシミュレーターで 178 00:05:24,867 --> 00:05:25,967 プロのパイロット 179 00:05:24,867 --> 00:05:25,967 よしスロットルだ 戻せば遅くなる 180 00:05:25,967 --> 00:05:27,333 よしスロットルだ 戻せば遅くなる 181 00:05:27,400 --> 00:05:28,033 そう 182 00:05:28,100 --> 00:05:29,400 ああ なんてことだ 183 00:05:29,467 --> 00:05:30,900 ノーランがクラッシュ 184 00:05:30,967 --> 00:05:31,834 大変だ 185 00:05:31,900 --> 00:05:33,834 クラッシュしてクラッシュ 186 00:05:33,900 --> 00:05:35,700 飛行機を墜落させたのか? 187 00:05:35,767 --> 00:05:38,700 彼は最終的に着陸に成功 それは 188 00:05:38,767 --> 00:05:41,133 本物の飛行機を操縦するため 189 00:05:41,667 --> 00:05:42,667 パニクってる 190 00:05:42,734 --> 00:05:44,100 できないなら頼むよ 191 00:05:44,166 --> 00:05:45,500 今すぐ知らせてくれ 192 00:05:46,133 --> 00:05:48,934 大変だ 僕は飛行機を操縦する 193 00:05:49,000 --> 00:05:49,800 大変だ 194 00:05:49,867 --> 00:05:51,000 よし 準備は? 195 00:05:51,066 --> 00:05:52,333 準備はできてる 196 00:05:52,400 --> 00:05:52,967 全開 197 00:05:53,033 --> 00:05:54,467 もうすぐ96キロ 198 00:05:54,533 --> 00:05:57,734 少しふらふらするが 今 ちょっと引いて 199 00:05:57,800 --> 00:05:58,567 離陸する 200 00:05:58,633 --> 00:05:59,166 やった 201 00:05:59,233 --> 00:06:00,467 なんてことだ 202 00:06:00,533 --> 00:06:02,133 君の命は僕の手の中に 203 00:06:02,200 --> 00:06:04,200 彼は文字通りこれを制御してる 204 00:06:04,266 --> 00:06:05,667 そうだ 205 00:06:05,734 --> 00:06:07,800 乱気流で墜落はしない 206 00:06:09,433 --> 00:06:10,033 そうだな 207 00:06:10,100 --> 00:06:11,300 危ない 右に旋回 208 00:06:11,367 --> 00:06:11,834 いや 209 00:06:12,266 --> 00:06:15,633 右に旋回 やばい 横になった 210 00:06:15,700 --> 00:06:17,633 信じられない 211 00:06:19,333 --> 00:06:20,166 すぐにそこに 212 00:06:20,233 --> 00:06:21,266 戻って着陸する 213 00:06:21,333 --> 00:06:22,567 大変だ 忘れてた 214 00:06:22,633 --> 00:06:25,233 それだけが問題     常に挑戦し続けることだ 215 00:06:25,300 --> 00:06:26,300 よし 降下する 216 00:06:26,367 --> 00:06:28,266 メンタルも下降気味 217 00:06:28,333 --> 00:06:30,467 シミュレーターでは散々 218 00:06:31,300 --> 00:06:31,967 ああ神様 219 00:06:32,700 --> 00:06:34,934 あの滑走路に 220 00:06:35,000 --> 00:06:36,033 大変だ 221 00:06:36,100 --> 00:06:38,033 待って 近すぎるでしょ? 222 00:06:38,867 --> 00:06:40,433 真ん中を狙え 223 00:06:40,500 --> 00:06:41,333 なんてこった 224 00:06:41,400 --> 00:06:42,266 落ち着いて 225 00:06:43,100 --> 00:06:44,667 スロットルから離すな 226 00:06:45,867 --> 00:06:47,433 引くタイミングを待て 227 00:06:48,734 --> 00:06:49,734 息をして 228 00:06:52,133 --> 00:06:53,133 さあこれでよし 229 00:06:55,734 --> 00:06:56,500 地上に着陸 230 00:06:56,567 --> 00:06:57,433 やったぜ 231 00:06:57,500 --> 00:06:58,667 着陸させた 232 00:06:58,734 --> 00:06:59,667 なんてことだ 233 00:06:59,734 --> 00:07:01,800 無理だと言ったが まだ生きてる 234 00:07:01,867 --> 00:07:03,266 純粋に驚いた 235 00:07:03,333 --> 00:07:06,734 年収100万ドルの仕事は ハンドモデル 236 00:07:06,800 --> 00:07:09,533 世界トップクラスの ハンドモデルなら 237 00:07:09,900 --> 00:07:12,600 平均的な医者の5倍稼ぐ 238 00:07:12,667 --> 00:07:16,400 手の写真を撮る 彼女の履歴書は 239 00:07:16,467 --> 00:07:19,367 彼女はどんなブランドでも モデルをしている 240 00:07:19,433 --> 00:07:23,000 彼女の手には 百万ドルの保険が 241 00:07:23,066 --> 00:07:24,333 早く実物を見たい 242 00:07:24,400 --> 00:07:26,367 手始めに 手を診てくれた。 243 00:07:26,433 --> 00:07:29,233 今日が 新たな 不安を見つける日になるとは 244 00:07:29,300 --> 00:07:31,834 さて 爪に細工が 必要なのがわかる 245 00:07:31,900 --> 00:07:32,333 もち 246 00:07:32,400 --> 00:07:32,800 確かに 247 00:07:32,867 --> 00:07:33,333 OK 248 00:07:33,400 --> 00:07:35,500 カールと比べると 249 00:07:35,567 --> 00:07:36,767 もっと高いかな? 250 00:07:36,834 --> 00:07:39,166 肌の質感はこの方がいいかも 251 00:07:41,100 --> 00:07:41,867 変えて? 252 00:07:41,934 --> 00:07:43,233 奇跡を起こせるか 253 00:07:43,300 --> 00:07:45,900 まだ手を見てないわ ジミー 254 00:07:45,967 --> 00:07:47,367 手が光ってる 255 00:07:47,433 --> 00:07:47,867 おかしい 256 00:07:47,934 --> 00:07:49,233 なぜ手がつやつや? 257 00:07:49,700 --> 00:07:51,867 さあ 僕の指の作りがいいのか? 258 00:07:51,934 --> 00:07:53,934 そうね とてもいい 259 00:07:54,000 --> 00:07:56,567 でも             キューティクルや皮膚の問題が 260 00:07:56,633 --> 00:07:57,600 修正できる 261 00:07:57,667 --> 00:08:00,967 僕らの手は直しが必要 撮影の準備をしないと 262 00:08:01,033 --> 00:08:02,567 僕とカールには楽だった 263 00:08:02,633 --> 00:08:04,800 しかし ラザールには違う 264 00:08:04,867 --> 00:08:05,433 大変だ 265 00:08:05,500 --> 00:08:07,333 その毛で絨毯が作れるぞ 266 00:08:08,066 --> 00:08:09,900 この毛はずっと一緒だった 267 00:08:09,967 --> 00:08:11,867 100万ドル稼ぎたいなら別 268 00:08:11,934 --> 00:08:13,967 僕の手はなんか気持ち悪い 269 00:08:14,033 --> 00:08:16,133 実際の雑誌のモデルになる 270 00:08:16,200 --> 00:08:18,600 この写真は実際ビルボードに 271 00:08:18,667 --> 00:08:20,600 アメリカ全土で 時計を宣伝する 272 00:08:20,667 --> 00:08:21,667 空恐ろしい 273 00:08:21,734 --> 00:08:23,100 プレッシャーはないが 274 00:08:23,934 --> 00:08:24,567 OK 275 00:08:24,633 --> 00:08:26,000 時計はいい感じに 276 00:08:26,900 --> 00:08:28,800 正直 実際には 277 00:08:28,867 --> 00:08:30,767 これはひどい 278 00:08:30,834 --> 00:08:33,000 時計が蛇に乗っているよう 279 00:08:33,900 --> 00:08:35,200 これはひどいな 280 00:08:35,266 --> 00:08:37,133 あなたとの違い分かる? 281 00:08:38,400 --> 00:08:39,100 何が? 282 00:08:39,166 --> 00:08:40,100 アンリアル 283 00:08:40,166 --> 00:08:42,467 手が震えない 284 00:08:42,533 --> 00:08:43,734 写真はあまり 285 00:08:43,800 --> 00:08:46,400 国中の看板に出ている 286 00:08:46,467 --> 00:08:48,166 そしてついにその時が 287 00:08:48,233 --> 00:08:51,467 年俸1000万ドルの 仕事の登場 288 00:08:51,533 --> 00:08:52,133 その通り 289 00:08:52,200 --> 00:08:55,166 まさにNFLに 入団しようとしてる 290 00:08:55,233 --> 00:08:56,834 これは私の夢なんだ 291 00:08:56,900 --> 00:08:58,033 フェイクでない 292 00:08:58,400 --> 00:09:01,700 選手になるために 293 00:09:01,767 --> 00:09:04,533 バッカニアーズと 1000万ドルのサイン 294 00:09:04,600 --> 00:09:06,300 払うつもりはないと 295 00:09:06,367 --> 00:09:07,734 少なくとも金額が 296 00:09:07,800 --> 00:09:08,900 金額を見てくれ 297 00:09:08,967 --> 00:09:11,000 これで正式だ おめでとう 298 00:09:11,066 --> 00:09:13,333 これから48時間 正式に選手となる 299 00:09:13,400 --> 00:09:14,367 もう正式に選手 300 00:09:14,433 --> 00:09:16,066 失望させないと約束する 301 00:09:16,133 --> 00:09:17,600 必ず失望させられる 302 00:09:17,667 --> 00:09:18,533 契約終了まで 303 00:09:18,600 --> 00:09:19,500 もう走り出す 304 00:09:19,567 --> 00:09:23,233 6万人のファンの前で 305 00:09:23,300 --> 00:09:24,934 トレーナー 306 00:09:23,300 --> 00:09:24,934 ウェイトトレーニングだ 307 00:09:25,000 --> 00:09:25,800 軽すぎるかな 308 00:09:25,867 --> 00:09:26,867 上へ 簡単だ 309 00:09:26,934 --> 00:09:28,934 1000万は貰ってない 310 00:09:29,000 --> 00:09:29,767 落ち着け 311 00:09:29,834 --> 00:09:32,400 お前は勝者か それともファルコンか? 312 00:09:32,467 --> 00:09:33,867 簡単だ 313 00:09:33,934 --> 00:09:34,667 そうだね! 314 00:09:34,734 --> 00:09:37,100 NFLの選手だと 315 00:09:37,166 --> 00:09:40,000 チーム内で 一番強い選手の設定にできる? 316 00:09:40,066 --> 00:09:41,734 一回やってみようかな 317 00:09:43,467 --> 00:09:44,934 彼はこれを12本か? 318 00:09:45,000 --> 00:09:46,700 彼は普通の人間じゃない 319 00:09:46,767 --> 00:09:48,200 彼に殴られたくない 320 00:09:48,266 --> 00:09:48,834 はい! 321 00:09:48,900 --> 00:09:49,467 そうだ! 322 00:09:49,533 --> 00:09:50,600 フットボール! 323 00:09:50,667 --> 00:09:51,500 簡単だ! 324 00:09:51,567 --> 00:09:52,266 さあ行け 325 00:09:53,433 --> 00:09:55,066 NFLはなぜ大変? 326 00:09:56,300 --> 00:09:58,300 普通のトレーニングと比べて? 327 00:09:58,367 --> 00:09:59,000 軽いほう 328 00:09:59,066 --> 00:10:00,300 ふらつきが収まるか 329 00:10:00,367 --> 00:10:01,400 慣れるさ 330 00:10:01,467 --> 00:10:01,967 OK 331 00:10:02,033 --> 00:10:05,300 次は             タンパベイ・バッカニアーズの 332 00:10:05,367 --> 00:10:07,900 トレーニング施設 当然 監督にも会った 333 00:10:07,967 --> 00:10:09,200 どうも! 監督です 334 00:10:09,266 --> 00:10:09,900 いいよ! 335 00:10:09,967 --> 00:10:11,200 L・ゴーデキー OT 336 00:10:09,967 --> 00:10:11,200 新入りだ 337 00:10:11,266 --> 00:10:12,333 S・バレット LB 338 00:10:11,266 --> 00:10:12,333 はじめまして 339 00:10:12,400 --> 00:10:13,166 シャックだ 340 00:10:13,233 --> 00:10:14,900 子供たちは君のファン 341 00:10:14,967 --> 00:10:18,233 新しいチームメイトは 本当に契約したと信じてない 342 00:10:18,300 --> 00:10:20,133 契約書を見せて証明した 343 00:10:20,200 --> 00:10:21,367 同じもの? 344 00:10:21,433 --> 00:10:23,734 金持ってるくせに 俺はそんなに 345 00:10:24,333 --> 00:10:26,600 〝48時間以内に キャンセルされない限り〞と 346 00:10:26,667 --> 00:10:27,433 キャンセルすると 347 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 カッコの中を見て 348 00:10:29,233 --> 00:10:30,533 チームへようこそ 349 00:10:30,600 --> 00:10:31,867 ありがとう 350 00:10:31,934 --> 00:10:32,667 頑張って 351 00:10:32,734 --> 00:10:34,133 こいつら子供みたいだ 352 00:10:34,200 --> 00:10:36,633 サイズのデカさを見て 353 00:10:36,700 --> 00:10:37,700 Y・ディアビ LB 354 00:10:37,767 --> 00:10:39,066 一度もしたことが 355 00:10:39,133 --> 00:10:41,767 キッカーとして起用された 356 00:10:43,166 --> 00:10:44,000 苦手だった 357 00:10:44,066 --> 00:10:46,367 ビーストさん! 明日に備えよう 358 00:10:46,433 --> 00:10:48,000 その通り QBになる 359 00:10:48,066 --> 00:10:50,300 クォーターバックも初めて 360 00:10:50,367 --> 00:10:51,066 C・ゴッドウィン WR 361 00:10:51,066 --> 00:10:53,266 できる限り遠くに投げる 362 00:10:55,533 --> 00:10:56,433 タッチダウン 363 00:10:56,500 --> 00:10:58,667 このチームに私が加入したのは 364 00:10:58,734 --> 00:11:01,133 ブレイディが         スーパーボウルを制したチーム 365 00:11:01,200 --> 00:11:02,800 彼を驚かせようと 366 00:11:02,867 --> 00:11:04,200 捕まえたぞ トム 367 00:11:04,600 --> 00:11:05,567 当たるかと 368 00:11:05,633 --> 00:11:06,800 TB どうした? 369 00:11:06,867 --> 00:11:08,000 どうだい TB? 370 00:11:08,066 --> 00:11:09,367 連中の調子は? 371 00:11:09,433 --> 00:11:12,700 ここに友人が 幸せすぎて死にそうだ 372 00:11:12,767 --> 00:11:13,633 挨拶したら 373 00:11:13,700 --> 00:11:15,934 こんなことできないよ しちゃダメだ 374 00:11:16,000 --> 00:11:16,967 ラナン君 375 00:11:17,033 --> 00:11:18,166 もう死んだ 376 00:11:19,100 --> 00:11:21,967 その後の練習は 悪ふざけをするように 377 00:11:22,900 --> 00:11:23,667 小さい男だ 378 00:11:24,767 --> 00:11:25,500 タレック 379 00:11:25,567 --> 00:11:26,500 小さすぎるよ 380 00:11:26,834 --> 00:11:27,834 撮影に戻ったら 381 00:11:27,900 --> 00:11:29,166 またな 382 00:11:29,233 --> 00:11:32,100 2日間の契約について 質問があるようだ 383 00:11:32,166 --> 00:11:34,667 その後バックスは 記者会見を 384 00:11:34,734 --> 00:11:35,834 ビッグゲームがもうすぐ 385 00:11:35,900 --> 00:11:37,667 真剣な質問を期待してる 386 00:11:37,734 --> 00:11:40,133 ただの売名行為? なぜここに? 387 00:11:40,200 --> 00:11:41,700 最高の映像を作るため 388 00:11:41,767 --> 00:11:45,033 これは売名行為 明らかに 私はNFL選手ではない 389 00:11:45,100 --> 00:11:46,667 一員になった気分は? 390 00:11:46,734 --> 00:11:48,100 最高の気分だ 391 00:11:48,166 --> 00:11:50,200 想像以上に受け入れてくれた 392 00:11:50,266 --> 00:11:52,166 想定するプレー時間は? 393 00:11:52,233 --> 00:11:52,967 なし 394 00:11:53,033 --> 00:11:54,667 そして何度も 395 00:11:54,734 --> 00:11:57,133 〝ただの演出だ 〞と 396 00:11:57,500 --> 00:11:58,533 身長180 397 00:11:58,600 --> 00:11:59,500 195? 398 00:11:59,567 --> 00:12:01,066 カールは195だ 399 00:12:01,133 --> 00:12:01,734 僕は195だよ 400 00:12:01,800 --> 00:12:02,400 ああ 401 00:12:02,467 --> 00:12:03,500 (彼は187) 402 00:12:03,567 --> 00:12:04,700 測定値がカギに 403 00:12:04,767 --> 00:12:07,500 ギアもユニフォームも 全てーダーメイド 404 00:12:08,166 --> 00:12:09,734 本当に良さそうだ 405 00:12:09,800 --> 00:12:10,200 よし 406 00:12:10,266 --> 00:12:13,233 スーツも着たし いよいよ公式戦の日だ 407 00:12:13,300 --> 00:12:15,133 なぜこんなことをさせるのか 408 00:12:15,200 --> 00:12:16,700 ありがとう バックス 409 00:12:16,767 --> 00:12:18,533 チームに入り驚いた? 410 00:12:18,600 --> 00:12:19,133 そうだね 411 00:12:19,200 --> 00:12:21,300 初めてサインした 412 00:12:21,367 --> 00:12:23,834 100点差なら 芝居ができる 413 00:12:23,900 --> 00:12:25,533 お願いだ 大活躍してくれ 414 00:12:25,600 --> 00:12:26,500 いい感じだ 415 00:12:26,567 --> 00:12:27,800 ファイヤー 416 00:12:27,867 --> 00:12:29,400 大砲 417 00:12:29,867 --> 00:12:30,800 すごいな… 418 00:12:30,867 --> 00:12:33,734 これが出場した唯一の NFLの試合 419 00:12:33,800 --> 00:12:35,934 チームも       トンネルを抜けられた 420 00:12:36,000 --> 00:12:36,967 行くぞ 421 00:12:40,300 --> 00:12:41,400 いけ! 422 00:12:41,467 --> 00:12:42,633 ジミー! 423 00:12:42,700 --> 00:12:43,967 俺たちの友達だ 424 00:12:45,633 --> 00:12:47,333 選手にひかれないように 425 00:12:47,700 --> 00:12:49,133 イェー! 426 00:12:50,033 --> 00:12:51,533 人生最高の日? 427 00:12:51,600 --> 00:12:53,600 人生最高の日だ 428 00:12:53,667 --> 00:12:55,033 選手に抜かれる 429 00:12:55,100 --> 00:12:55,767 どうだい? 430 00:12:55,834 --> 00:12:56,834 バックス! 431 00:12:56,900 --> 00:12:59,934 君たちをがっかりさせないよ 432 00:13:00,066 --> 00:13:01,066 でかいな 433 00:13:01,133 --> 00:13:03,800 フットボールをやろうぜ 434 00:13:03,867 --> 00:13:06,567 ミスタービースト 29448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.