Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:45,250 --> 00:00:52,250
IMPREDECIBLE
4
00:02:07,833 --> 00:02:10,458
- ¿Crees que soy un idiota? - ¿Qué?
5
00:02:10,625 --> 00:02:13,083
Vete a la mierda. No te voy a cargar.
6
00:02:15,416 --> 00:02:17,083
¿Crees que no lo sé?
7
00:02:18,083 --> 00:02:20,916
Ey. Lo lamento.
8
00:02:22,166 --> 00:02:25,416
Tengo algo para ti. Ala devolvió el dinero.
9
00:02:26,125 --> 00:02:27,833
Pensé que te gustaría.
10
00:02:35,291 --> 00:02:38,000
Gracias cariño. Es hermoso.
11
00:02:38,625 --> 00:02:41,541
- ¿Que está pasando aqui? - El padre se va a mudar.
12
00:02:42,458 --> 00:02:44,166
- ¿Qué? - Ya es hora.
13
00:02:44,291 --> 00:02:48,375
Lo he estado planeando durante mucho tiempo. Además, basta con mirarlo.
14
00:02:50,125 --> 00:02:52,583
- ¿Por qué no me lo dijiste? - Querida...
15
00:02:52,708 --> 00:02:55,250
- ¿Y que dices? - Padre está de acuerdo conmigo.
16
00:02:55,375 --> 00:02:58,500
- Siempre estoy de acuerdo con mi hijo. - ¿Ayudaras?
17
00:03:16,333 --> 00:03:18,125
¿Quieres internarlo en un asilo de ancianos?
18
00:03:18,250 --> 00:03:21,000
No, vivirá en tu antiguo piso de la calle Zamoyski.
19
00:03:21,125 --> 00:03:23,875
- Está vacío y lo único que hago es pagarlo. - ¿Por su cuenta?
20
00:03:24,000 --> 00:03:28,083
Tú cuidarás de él. No tienes nada en contra, ¿verdad?
21
00:03:28,208 --> 00:03:31,333
- Lo has pensado todo detenidamente. - Por supuesto. Eso es lo que soy.
22
00:03:31,458 --> 00:03:34,333
Por eso me amas. Estará bien. Venir.
23
00:04:03,041 --> 00:04:07,041
He querido preguntarte... ¿Por qué no me llamas por mi nombre? ¿O "papá"?
24
00:04:07,166 --> 00:04:09,500
Porque eres mi padre, no el de ella.
25
00:04:11,666 --> 00:04:13,666
Obtuvo su astucia de mí.
26
00:04:29,916 --> 00:04:33,375
- Necesita limpieza. - Límpialo entonces.
27
00:04:34,583 --> 00:04:39,458
Kornelka empezó a ir al jardín de infancia. No tienes nada que hacer de todos modos.
28
00:05:34,916 --> 00:05:37,583
¡Bravo! ¡Usted era el mejor!
29
00:05:39,458 --> 00:05:41,375
¡Súper! ¡Dame un beso!
30
00:05:44,750 --> 00:05:45,750
¡Adiós!
31
00:06:08,541 --> 00:06:09,541
Ey.
32
00:06:11,833 --> 00:06:13,750
¿Me has estado esperando?
33
00:06:14,541 --> 00:06:18,583
Nela acaba de quedarse dormida. Pensé que volverías antes.
34
00:06:19,833 --> 00:06:23,666
Di una entrevista en la televisión. Tomó más tiempo, pensé.
35
00:06:25,583 --> 00:06:28,333
El primero, pero ciertamente no el último.
36
00:06:32,541 --> 00:06:33,541
Ciertamente.
37
00:06:34,750 --> 00:06:35,958
Te lo mereces.
38
00:06:39,833 --> 00:06:43,083
¿De qué hablaste tanto tiempo con Alicja hoy?
39
00:07:01,416 --> 00:07:03,750
He estado esperando todo el día por esto.
40
00:07:07,750 --> 00:07:09,041
Estoy cansado.
41
00:07:11,083 --> 00:07:13,041
- Mañana. - Hoy.
42
00:07:13,750 --> 00:07:16,291
- Ahora. - Por favor.
43
00:07:18,875 --> 00:07:20,333
¿No lo quieres?
44
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Dime.
45
00:07:25,291 --> 00:07:27,750
Dime. ¿A quién más te follas?
46
00:07:30,083 --> 00:07:31,625
Hay algunos chicos.
47
00:07:35,916 --> 00:07:38,583
Te recuerdo que vives a mis expensas.
48
00:07:40,041 --> 00:07:43,375
Supongo que puedo contar con que mi esposa será amable conmigo, ¿eh?
49
00:07:47,208 --> 00:07:51,000
Al menos lo suficiente para saber lo que estoy pagando.
50
00:08:12,208 --> 00:08:13,208
Mami...
51
00:08:16,625 --> 00:08:17,625
Ey.
52
00:08:18,458 --> 00:08:19,916
¿No estás dormido?
53
00:08:20,041 --> 00:08:22,041
Querida... Ven.
54
00:08:22,625 --> 00:08:24,666
Ven, Nelka.
55
00:09:24,166 --> 00:09:26,166
No coincide con el difunto.
56
00:09:27,041 --> 00:09:28,041
¿Por qué no?
57
00:09:30,958 --> 00:09:33,125
Parece que ella no era fumadora.
58
00:09:35,791 --> 00:09:38,875
Bien. Su hija mencionó algo al respecto.
59
00:09:41,125 --> 00:09:43,208
Así que, después de todo, alguien estaba allí.
60
00:09:44,375 --> 00:09:47,250
- ¿Un amante? - No sé si fue un amante.
61
00:09:48,500 --> 00:09:50,333
Necesitamos saber más sobre su vida.
62
00:09:50,458 --> 00:09:54,625
Si tenía enemigos o incluso personas a las que no les agradaba. Cualquier cosa.
63
00:09:54,750 --> 00:09:59,416
O tal vez simplemente tomó el encendedor de alguien.
64
00:10:00,208 --> 00:10:02,708
O lo encontró en alguna parte, eso es todo.
65
00:10:02,875 --> 00:10:04,625
Voy a fumar.
66
00:10:11,791 --> 00:10:14,916
Es hora de la cobertura de noticias locales.
67
00:10:15,041 --> 00:10:18,166
La nueva ala de la planta procesadora de frutas y verduras ya es un hecho.
68
00:10:18,291 --> 00:10:19,500
Señor presidente...
69
00:10:19,708 --> 00:10:24,625
Señoras y señores, podría decir que lo construí para crear 120 nuevos puestos de trabajo.
70
00:10:24,958 --> 00:10:30,833
Podría decir que lo hice sólo para contribuir con unos pocos millones al presupuesto de nuestra ciudad,
71
00:10:30,958 --> 00:10:37,083
pero la verdad todo lo hice para que mi hija pudiera conseguir un nuevo delicioso...
72
00:10:37,833 --> 00:10:39,791
...Mermelada de fresa.
73
00:10:39,916 --> 00:10:40,958
INVERSIÓN EN EL FUTURO
74
00:10:41,083 --> 00:10:44,166
Damas y caballeros, éste es el secreto de mi éxito.
75
00:10:44,291 --> 00:10:46,583
Muchas gracias y bienvenido...
76
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
Ey.
77
00:10:50,125 --> 00:10:51,333
Wojtek está ahora en la televisión.
78
00:10:51,458 --> 00:10:53,375
Y estoy en la calle Zamoyski.
79
00:10:54,125 --> 00:10:58,333
- ¿Qué estás haciendo ahí? - El padre de Wojtek quería vivir solo.
80
00:10:58,958 --> 00:11:00,125
Y yo me ocuparé de él.
81
00:11:00,250 --> 00:11:01,666
¿Volveremos a ser vecinos?
82
00:11:01,791 --> 00:11:05,250
- Vaya, como en los viejos tiempos. Fresco. - Sí.
83
00:11:05,375 --> 00:11:08,833
No olvides golpear el radiador si tu suegro te cansa.
84
00:11:08,958 --> 00:11:10,916
Tengo que ir. Adiós por ahora.
85
00:11:11,333 --> 00:11:12,333
Adiós.
86
00:11:49,750 --> 00:11:50,750
Lo lamento.
87
00:11:52,500 --> 00:11:55,916
Señor, ¿por qué hace esto? Tienes mucho.
88
00:11:57,375 --> 00:11:59,041
No tengo nada.
89
00:12:00,416 --> 00:12:01,791
¿Qué pasa con Nelka?
90
00:12:03,083 --> 00:12:05,083
Ella es tuya. Y su.
91
00:12:35,500 --> 00:12:38,666
- Pensé que no podías ser más alto. - Hola mamá.
92
00:12:39,416 --> 00:12:44,583
Escucha, come y podremos ir al lago.
93
00:12:45,958 --> 00:12:48,875
Preparé la caravana para el verano.
94
00:12:50,458 --> 00:12:52,083
Empecé una empresa.
95
00:12:52,750 --> 00:12:55,458
Uno de bicicleta. Justo como hablamos.
96
00:12:56,458 --> 00:12:57,458
Sí.
97
00:12:58,333 --> 00:13:01,958
Podré salir del hospital. Organizaremos viajes.
98
00:13:03,208 --> 00:13:06,833
- "Frenesí ciclista". ¿Te gusta? - Sí.
99
00:13:08,291 --> 00:13:10,875
Un nombre jodidamente impresionante. Es solo que...
100
00:13:12,833 --> 00:13:16,541
Ahora no... No quiero trabajar en el lago.
101
00:13:16,958 --> 00:13:19,500
Pero... hablamos de esto.
102
00:13:21,416 --> 00:13:24,177
- Cuando estabas en la escuela secundaria. - Solía tener muchos sueños.
103
00:13:24,291 --> 00:13:27,208
Quería ser sacerdote y tener un helicóptero.
104
00:13:28,083 --> 00:13:29,791
Pero las cosas han cambiado.
105
00:13:32,083 --> 00:13:36,791
De todos modos es un trabajo para un tiempo, porque luego me voy de Erasmus a Italia.
106
00:13:38,000 --> 00:13:39,666
No dijiste nada.
107
00:13:41,375 --> 00:13:42,791
Lo digo ahora.
108
00:13:43,375 --> 00:13:46,000
Pero esta empresa es una idea realmente genial.
109
00:13:53,708 --> 00:14:00,208
Jesús, todavía tengo un procedimiento en el ambulatorio, lo olvidé. Comer.
110
00:15:19,041 --> 00:15:20,041
¡Ya voy!
111
00:15:27,291 --> 00:15:28,291
Ey.
112
00:15:29,166 --> 00:15:32,250
- Hola tía. - ¿Qué estás haciendo aquí?
113
00:15:33,250 --> 00:15:34,666
Vine de vacaciones.
114
00:15:36,875 --> 00:15:38,833
Mamá salió, pero... Entra.
115
00:15:45,583 --> 00:15:46,583
Jesús...
116
00:15:47,375 --> 00:15:51,916
La última vez que te vi, tenías la cabeza un poco más baja.
117
00:16:03,041 --> 00:16:05,833
- ¿Cómo va la universidad? - Bien.
118
00:16:06,708 --> 00:16:13,166
Está bien. Mi récord en el dormitorio es de cuatro tés con mucho sabor en una bolsa.
119
00:16:13,291 --> 00:16:19,333
- Nada mal. Tu mamá debe estar orgullosa. - Sí. Ella siempre está muy orgullosa de mí.
120
00:16:21,416 --> 00:16:24,291
No te metas con ella. Ella te quiere mucho.
121
00:16:39,416 --> 00:16:42,000
- Hola. - Hola.
122
00:16:48,750 --> 00:16:51,750
- ¿Cómo te sientes? - He estado mejor.
123
00:17:01,958 --> 00:17:04,416
Probablemente te den el alta hoy.
124
00:17:05,375 --> 00:17:08,500
Es una lástima, porque me empieza a gustar esto.
125
00:17:09,291 --> 00:17:11,333
- En moto, ¿no? - Sí.
126
00:17:12,250 --> 00:17:15,541
Entonces existe la posibilidad de que vuelvas con nosotros.
127
00:17:26,250 --> 00:17:29,791
- Hecho. - ¿Ya? Eres rápido.
128
00:17:30,291 --> 00:17:31,541
Los pacientes están esperando.
129
00:17:31,666 --> 00:17:35,291
¿Quizás podríamos terminar nuestra conversación después del trabajo?
130
00:17:37,583 --> 00:17:39,791
Después del trabajo me cuido.
131
00:17:40,500 --> 00:17:43,333
- Adiós. - Adiós.
132
00:17:45,333 --> 00:17:47,166
- ¿Querías un palo? - Sí.
133
00:17:47,291 --> 00:17:48,541
Ven entonces.
134
00:17:49,333 --> 00:17:51,291
- Justo en el medio. - El castillo de arena está listo.
135
00:17:51,416 --> 00:17:52,416
Oh, genial.
136
00:17:53,000 --> 00:17:55,333
Bien, ahora puedes traer un poco de agua.
137
00:17:56,666 --> 00:17:58,541
Así lo pondremos.
138
00:17:59,083 --> 00:18:02,000
Usamos barro frío.
139
00:18:02,666 --> 00:18:07,041
Iba a regresar aquí después de la universidad, íbamos a iniciar esta empresa.
140
00:18:07,166 --> 00:18:10,375
Cuando tenías su edad, seguías cambiando de opinión.
141
00:18:11,916 --> 00:18:15,708
- Está huyendo de mí, lo siento. - Ahora es un adulto.
142
00:18:15,916 --> 00:18:18,041
¿Lo raspamos? Sí.
143
00:18:18,625 --> 00:18:23,125
- Necesitamos crear un drenaje aquí. -¡Nela, ven!
144
00:18:24,333 --> 00:18:25,708
Ven, toma un sorbo.
145
00:18:31,208 --> 00:18:36,125
Es fácil para ti decir eso. Tienes a Kornelka, Wojciech, una casa.
146
00:18:37,291 --> 00:18:39,750
Siempre hay dinero en tu cuenta.
147
00:18:41,041 --> 00:18:42,625
Y él es todo lo que tengo.
148
00:18:45,375 --> 00:18:47,125
Y libertad, independencia.
149
00:18:48,750 --> 00:18:50,416
¿Quieres cambiar?
150
00:18:54,666 --> 00:18:55,666
Exactamente.
151
00:19:06,750 --> 00:19:08,791
¿Van a nadar? ¿Eh?
152
00:19:08,958 --> 00:19:11,291
- Bueno, supongo que lo son. - Supongo.
153
00:19:43,583 --> 00:19:44,916
- Ey. - Ey.
154
00:19:46,416 --> 00:19:49,458
- ¿Cómo llegas a esto? - Normalmente.
155
00:19:50,333 --> 00:19:52,250
- ¿Quieres intentar? - Sí.
156
00:20:00,958 --> 00:20:02,250
¿Dónde está el fondo?
157
00:20:02,375 --> 00:20:05,500
- No puedo sentir el fondo. - Aquí no hay fondo.
158
00:20:05,625 --> 00:20:08,541
- Espera, tus piernas están sobre mis muslos. - Esperar.
159
00:20:09,500 --> 00:20:11,750
¡Y arriba! ¡Vamos arriba!
160
00:20:17,000 --> 00:20:19,541
Todo está bien, te estoy abrazando.
161
00:20:28,041 --> 00:20:29,041
Gracias.
162
00:21:00,500 --> 00:21:02,166
Estaba preocupado por tí.
163
00:21:04,750 --> 00:21:06,208
Olvidé mi teléfono.
164
00:21:07,750 --> 00:21:10,208
¿Y no pudiste de alguna manera decirme dónde estabas?
165
00:21:10,333 --> 00:21:12,333
Fue un largo día.
166
00:21:15,333 --> 00:21:16,958
Nadamos en el lago.
167
00:21:18,291 --> 00:21:22,000
- Ahora ella se ha ido por completo. - ¿No escuchaste lo que dije?
168
00:21:23,875 --> 00:21:27,000
- Bueno, no pasó nada. - Desapareciste durante un día entero.
169
00:21:27,125 --> 00:21:29,833
Fuera de alcance. Dime...
170
00:21:29,958 --> 00:21:32,958
¿Cómo puedo confiarle el cuidado de mi hijo?
171
00:21:33,166 --> 00:21:34,250
Ella también es mi hija.
172
00:21:34,375 --> 00:21:38,166
Tengo derecho a saber siempre dónde está Kornelka. ¿Está claro?
173
00:21:38,291 --> 00:21:40,416
¿Te quejas de un estúpido día en el lago?
174
00:21:40,541 --> 00:21:43,000
¿No entiendes que quería llamar a la policía?
175
00:21:43,125 --> 00:21:45,833
Los amo, jodidamente chicos. ¿Qué no entiendes? Dime.
176
00:21:45,958 --> 00:21:48,625
Dime qué te pasa, ¿eh?
177
00:21:49,541 --> 00:21:53,833
- Papá, quiero irme a dormir. - Ven, cariño.
178
00:21:53,958 --> 00:21:56,625
- Cenemos y hablemos. - Ya comi. Dámela.
179
00:21:56,750 --> 00:22:01,000
Vamos nena. Ven, mi pequeña. Ahora ahora ahora. Verás...
180
00:22:01,125 --> 00:22:04,833
- Mamá está en muchos problemas. - ¿Por qué está en problemas?
181
00:22:05,041 --> 00:22:06,708
Vamos a dormir.
182
00:22:07,458 --> 00:22:09,083
Te acostaré.
183
00:22:16,916 --> 00:22:20,583
- Papá, tengo miedo. - Kornelia.
184
00:22:20,708 --> 00:22:23,833
- Papá... - Cornelka, quédate sola.
185
00:22:28,833 --> 00:22:29,833
¿Qué estás haciendo?
186
00:22:29,958 --> 00:22:32,833
No puedo estar a su entera disposición porque nunca aprenderá a respetarla.
187
00:22:32,958 --> 00:22:33,958
Pero ella no lo entiende.
188
00:22:34,083 --> 00:22:36,333
¿Recuerdas cómo te atendí cuando estabas en mal estado?
189
00:22:36,458 --> 00:22:38,666
Estuve ahí cuando me necesitabas. Cada vez.
190
00:22:38,791 --> 00:22:42,166
Fue un error. No volveré a hacerlo con mi propia hija, ¿entiendes?
191
00:22:42,291 --> 00:22:45,666
DE ACUERDO. Hablaremos de ello mañana, pero ahora tenemos que calmarla...
192
00:22:45,791 --> 00:22:46,875
¡Déjala!
193
00:22:48,291 --> 00:22:51,500
- No puedes hacer esas cosas. - Puedo hacer lo que quiero.
194
00:22:59,416 --> 00:23:00,416
Mierda.
195
00:24:52,375 --> 00:24:54,833
Por favor proporcione su nombre y apellido.
196
00:24:56,083 --> 00:24:57,583
Adelina Marczewska.
197
00:24:59,291 --> 00:25:00,875
¿Los nombres de tus padres?
198
00:25:07,416 --> 00:25:10,833
Si quieres, podemos posponer el interrogatorio.
199
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
No.
200
00:25:14,083 --> 00:25:15,750
Te lo contaré todo.
201
00:25:49,666 --> 00:25:54,958
Ay, Adelka. Escucha, te lo ruego, haz mi turno mañana.
202
00:25:55,375 --> 00:25:58,916
- No tienes que suplicarme. - ¿Por qué, porque de todos modos no estarás de acuerdo?
203
00:25:59,041 --> 00:26:01,416
- Estaré de acuerdo de todos modos. - ¡¿En realidad?!
204
00:26:07,125 --> 00:26:10,250
- Adelka, gracias. - Ningún problema.
205
00:26:10,750 --> 00:26:11,750
Ey.
206
00:26:16,708 --> 00:26:19,583
- Hi, I'm Daniel.
- Adelina.
207
00:26:21,916 --> 00:26:24,958
- Daniel.
- I'm Ola.
208
00:26:26,916 --> 00:26:30,333
Pero eso ya lo sabes y probablemente no te importe.
209
00:26:31,541 --> 00:26:32,833
Te estoy dejando.
210
00:26:35,125 --> 00:26:37,083
- Adiós. - Adiós.
211
00:26:37,208 --> 00:26:40,291
- ¿Entonces adónde vamos? - ¿Se conocen entre sí?
212
00:26:41,291 --> 00:26:43,750
- ¿Disculpe? - ¿Se conocen entre sí?
213
00:26:45,708 --> 00:26:46,708
¿Deberíamos?
214
00:26:47,750 --> 00:26:50,166
No sé. Más bien no.
215
00:26:52,458 --> 00:26:56,916
Ya sabes, es un pueblo pequeño. Quizás nos topamos en alguna parte.
216
00:26:59,625 --> 00:27:02,083
- ¿Entonces adónde vamos? - Aquí.
217
00:27:03,541 --> 00:27:05,333
- ¿Aquí? - Sí. Venir.
218
00:27:08,500 --> 00:27:10,166
A menos que tengas miedo.
219
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Lo siento.
220
00:27:38,958 --> 00:27:42,708
- Qué cita tan romántica. - ¿Que esperabas?
221
00:27:44,125 --> 00:27:45,166
No sé.
222
00:27:46,791 --> 00:27:47,791
Velas.
223
00:27:49,166 --> 00:27:50,666
Un cuarteto de cuerda.
224
00:27:52,666 --> 00:27:58,375
- O al menos un coro de niños. - Entonces has conocido chicas extrañas hasta ahora.
225
00:27:58,958 --> 00:28:01,166
- Aquí estás. - Gracias.
226
00:28:03,875 --> 00:28:05,458
Porque soy extraño.
227
00:28:07,166 --> 00:28:09,833
- ¿No tienes miedo? - ¿Debería serlo?
228
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
¿De dónde sacaste ese nombre tan extraño?
229
00:28:17,416 --> 00:28:18,916
"Adelina", ¿verdad?
230
00:28:20,416 --> 00:28:21,416
No.
231
00:28:22,708 --> 00:28:27,666
Los padres se conocieron en Adelina. Es una mierda en Mazovia.
232
00:28:27,791 --> 00:28:28,791
PISCINA
233
00:28:28,916 --> 00:28:33,791
- Incluso peor que esta ciudad. - No hay nada peor que esta ciudad.
234
00:28:51,500 --> 00:28:53,333
- ¡Aquí! - ¿Aquí?
235
00:29:04,458 --> 00:29:05,458
Esperar.
236
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
¿Para qué?
237
00:29:09,208 --> 00:29:10,208
Para mí.
238
00:30:23,500 --> 00:30:26,333
- No puedo aflojar el tornillo... - ¡Joder! - ¡Mamá!
239
00:30:29,708 --> 00:30:32,625
¿Qué tornillo? Ven, muéstramelo. Venir.
240
00:30:34,625 --> 00:30:36,083
Mamá, son las cinco de la mañana.
241
00:30:37,041 --> 00:30:40,375
- Tengo que lavarlos. - Los lavaste hace un mes.
242
00:30:41,166 --> 00:30:44,208
- Pero no exactamente, no puedo ver nada. - Mami.
243
00:30:46,416 --> 00:30:48,500
¿Has tomado tu medicación?
244
00:30:49,666 --> 00:30:50,666
¿Mmm?
245
00:30:57,916 --> 00:31:01,708
Espera, dámelo. Dame. Dar.
246
00:31:03,083 --> 00:31:04,250
¡Daniel!
247
00:31:13,125 --> 00:31:16,875
¿Sabes qué? Creo que debería irme.
248
00:31:19,416 --> 00:31:22,666
- ¿Pero tal vez quieras venir conmigo? - No puedo.
249
00:31:23,333 --> 00:31:27,541
- ¿Puedo hacerte un porro? ¿O té? - No. - Joder.
250
00:31:28,416 --> 00:31:31,333
Desafortunadamente, aquí es donde terminan mis habilidades de apoyo.
251
00:31:31,458 --> 00:31:33,458
Pero no necesito apoyo.
252
00:31:41,666 --> 00:31:43,791
- Adiós, entonces. - Adiós.
253
00:32:06,958 --> 00:32:09,875
- ¿Ya estás despierto? - ¿Y todavía no lo eres?
254
00:32:10,291 --> 00:32:14,083
- ¿Qué quieres decir? - Necesitamos pensar en algo.
255
00:32:14,208 --> 00:32:18,583
- Vives conmigo, así que no quiero... - Más tarde, ¿vale? Más tarde.
256
00:32:22,333 --> 00:32:26,250
No quiero que salgas toda la noche sin decirme dónde.
257
00:32:26,375 --> 00:32:29,041
Tengo 22 años, supongo que no tengo que pedirte permiso.
258
00:32:29,166 --> 00:32:31,458
cuando quiero conocer una chica, ¿verdad?
259
00:32:31,625 --> 00:32:35,541
¿Viniste aquí para pasar el rato conmigo o con algunas chicas?
260
00:32:35,750 --> 00:32:37,750
Uno no excluye al otro.
261
00:32:40,000 --> 00:32:44,375
Escuchar. No quiero que nunca traigas a nadie aquí.
262
00:32:45,500 --> 00:32:47,458
¿Puedes oírte a ti mismo?
263
00:32:49,625 --> 00:32:54,416
Daniel, soy tu mamá, claro que quiero que encuentres a alguien, pero...
264
00:32:54,541 --> 00:32:55,541
Me voy a la cama.
265
00:32:55,666 --> 00:32:56,958
¡ATENCIÓN! CRUCE PELIGROSO
266
00:32:57,083 --> 00:32:58,500
¿Puedes irte?
267
00:33:10,041 --> 00:33:11,500
¡Panqueques!
268
00:33:12,958 --> 00:33:14,541
¿Quieres algunos?
269
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
¡Alarido!
270
00:33:25,958 --> 00:33:26,958
Lo lamento.
271
00:33:27,875 --> 00:33:31,000
- No quería asustarte. - ¡Tantas flores!
272
00:33:32,291 --> 00:33:36,375
Esta vez fue papá quien se metió en problemas anoche, y...
273
00:33:36,500 --> 00:33:38,166
Hoy papá se disculpa.
274
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Lo lamento.
275
00:33:50,958 --> 00:33:52,875
Entonces, ¿cuál de las canciones de papá te gustaría hoy?
276
00:33:53,000 --> 00:33:55,875
- El de frambuesa. - Frambuesa. Aquí tienes.
277
00:34:05,041 --> 00:34:08,958
Martín, lo siento. Sé que actué como un idiota, de verdad.
278
00:34:15,458 --> 00:34:17,208
Tú tampoco eres perfecto.
279
00:34:19,125 --> 00:34:20,666
Nunca dije que lo fuera.
280
00:34:21,000 --> 00:34:22,750
- No quería pelear. - Yo tampoco.
281
00:34:22,875 --> 00:34:25,625
- Y aun así, tú lo causaste. - ¿A mí? - Sí tú.
282
00:34:25,750 --> 00:34:28,958
Estoy luchando por el respeto en esta casa. Estoy perdiendo esta batalla.
283
00:34:29,083 --> 00:34:32,791
- Tengo que defenderme de alguna manera. - ¿Puedes oírte a ti mismo?
284
00:34:33,875 --> 00:34:35,666
Te pedí disculpas, ¿verdad?
285
00:34:36,583 --> 00:34:39,333
¡Martina! Espera espera.
286
00:34:56,500 --> 00:34:57,833
¿Lo usarás?
287
00:35:43,416 --> 00:35:45,000
Huele fantástico.
288
00:35:57,750 --> 00:35:59,125
Siéntese, por favor.
289
00:36:15,125 --> 00:36:16,125
Tómalo.
290
00:36:20,125 --> 00:36:22,125
Piense en ello como una compensación.
291
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
¿Para qué?
292
00:36:27,458 --> 00:36:28,458
Mi hijo.
293
00:36:29,708 --> 00:36:33,708
- Pero esto es un malentendido. - No tienes que mentir. Lo sé todo.
294
00:36:33,833 --> 00:36:34,833
Todo.
295
00:36:35,583 --> 00:36:38,458
Tómalo. Véndelo y huye.
296
00:36:39,416 --> 00:36:41,833
Salva a Nelka mientras aún haya tiempo.
297
00:36:44,375 --> 00:36:45,958
¿Por qué es así?
298
00:36:46,875 --> 00:36:48,458
Porque es mi hijo.
299
00:36:51,333 --> 00:36:54,291
Este es de mi esposa, o más bien de su abuela.
300
00:36:55,083 --> 00:36:57,916
Quería venderlo para huir de mí.
301
00:36:58,125 --> 00:36:59,916
Ella no llegó a tiempo.
302
00:37:00,541 --> 00:37:02,666
- No puedo. - Es tuyo. Correr.
303
00:37:04,500 --> 00:37:06,083
¿Qué hay de usted señor?
304
00:37:06,791 --> 00:37:07,791
Yo me encargaré.
305
00:37:08,875 --> 00:37:09,875
¿Con café?
306
00:37:10,958 --> 00:37:12,625
¿Qué tiene de malo el café?
307
00:37:18,666 --> 00:37:19,666
Gracias.
308
00:37:31,250 --> 00:37:32,416
Gracias Papá.
309
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
Por fin.
310
00:37:56,083 --> 00:37:57,375
¿La conoces?
311
00:37:59,083 --> 00:38:00,166
Sí, esto es...
312
00:38:01,125 --> 00:38:02,250
Joasia Marczewska.
313
00:38:02,375 --> 00:38:04,958
¿Cuando fue la ultima vez que la viste?
314
00:38:07,291 --> 00:38:09,500
No lo sé, hace unos 20 años.
315
00:38:10,750 --> 00:38:12,500
¿La conocía su marido?
316
00:38:15,666 --> 00:38:17,333
No, no lo creo.
317
00:38:17,458 --> 00:38:20,583
¿Alguien lo ha amenazado recientemente?
318
00:38:23,416 --> 00:38:26,291
- ¿Mi esposo? - Sí.
319
00:38:35,458 --> 00:38:36,458
¡Mamá!
320
00:38:36,916 --> 00:38:39,625
Mamá, ¿puedes bajar? ¡Por favor!
321
00:38:42,041 --> 00:38:45,541
Mamá, lo haré, ¿me oyes? ¿Puedo hacerlo?
322
00:38:46,750 --> 00:38:50,625
¡Detener! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá, para!
323
00:38:52,583 --> 00:38:53,583
Venir.
324
00:38:53,708 --> 00:38:57,500
Ven ven ven. Ahí, ahí, ahí.
325
00:38:57,625 --> 00:39:01,041
Ahí, ahí, ahí.
326
00:39:56,625 --> 00:39:59,333
NUESTRAS NOTICIAS DE TV, ENTRETENIMIENTO, DEPORTE, CULTURA
327
00:40:03,916 --> 00:40:07,250
W. POZNANSKI ABRE UNA NUEVA ALA DE SU PLANTA DE PROCESAMIENTO
328
00:40:28,458 --> 00:40:29,458
ENTRADA
329
00:40:50,416 --> 00:40:52,083
¿Paso algo?
330
00:40:53,916 --> 00:40:55,500
No, discúlpeme.
331
00:41:04,375 --> 00:41:05,375
¿Listo?
332
00:41:14,541 --> 00:41:16,625
- Ey. - Hola.
333
00:41:17,500 --> 00:41:19,166
Es bueno verte.
334
00:41:23,208 --> 00:41:27,166
- Cada vez me gusta más este lugar. - Tu madre estará feliz.
335
00:41:27,541 --> 00:41:31,625
Cuando estás nervioso, se te forma una línea entre las cejas.
336
00:41:32,166 --> 00:41:34,583
- No estoy nervioso. - ¿No es así?
337
00:41:39,416 --> 00:41:42,041
Y me gusta aún más cuando te ríes.
338
00:41:49,208 --> 00:41:50,250
Tengo que ir.
339
00:42:01,958 --> 00:42:04,541
- ¿Qué pasa? - ¿Tuviste un tiempo agradable?
340
00:42:05,875 --> 00:42:07,083
Solo lo usual.
341
00:42:09,541 --> 00:42:10,541
Entra.
342
00:42:11,125 --> 00:42:12,833
- Pero mi auto... - Sube.
343
00:42:35,375 --> 00:42:37,416
Siento que es él, ¿sabes?
344
00:42:39,791 --> 00:42:41,500
La foto no prueba nada.
345
00:42:42,125 --> 00:42:46,708
- Podría haber sido cualquiera. - ¿Alguien? No, definitivamente no.
346
00:42:46,833 --> 00:42:50,375
Cualquiera de cierta edad que anduviera con tu madre.
347
00:42:50,500 --> 00:42:53,583
Estuvieron juntos aproximadamente un año antes de que yo naciera.
348
00:42:53,708 --> 00:42:54,708
¿Entonces?
349
00:42:55,250 --> 00:42:57,416
¿Te ha mentido toda tu vida?
350
00:42:57,541 --> 00:43:01,791
Ella me dijo que él se mudó al extranjero tan pronto como ella quedó embarazada de mí.
351
00:43:01,916 --> 00:43:05,375
Le dio dinero para que abortara y se fue.
352
00:43:07,458 --> 00:43:09,125
¿Por qué necesitas un padre?
353
00:43:10,291 --> 00:43:11,958
¿Y para qué sirven los padres?
354
00:43:19,041 --> 00:43:25,500
- Si necesitas ayuda, entonces... - Entonces se la pediré a mi novio.
355
00:45:12,541 --> 00:45:13,541
Estoy en casa.
356
00:45:18,041 --> 00:45:19,041
¿Mamá?
357
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
¡Dios, mamá!
358
00:45:24,666 --> 00:45:27,708
- No estabas aquí. - No lo estaba.
359
00:45:28,541 --> 00:45:30,500
Porque estaba en el trabajo, ¿verdad?
360
00:45:32,541 --> 00:45:37,250
- No estás aquí. - ¿Cómo? Pero estoy aquí.
361
00:45:37,708 --> 00:45:40,666
Estaba mirando por la ventana. No estabas aquí.
362
00:46:03,958 --> 00:46:04,958
¿Quieres un poco?
363
00:46:07,208 --> 00:46:08,208
No, gracias.
364
00:46:20,375 --> 00:46:23,250
Me pregunto por qué yacía junto a esa mujer.
365
00:46:24,458 --> 00:46:27,333
Quizás estaba arreglando algo.
366
00:46:27,458 --> 00:46:30,958
Tal vez. O lo usó para defenderse de alguien.
367
00:46:31,500 --> 00:46:36,083
Fue el suicidio de una mujer pobre y desesperada.
368
00:46:37,833 --> 00:46:38,833
Eso es todo.
369
00:46:39,458 --> 00:46:40,583
Esa chica...
370
00:46:41,958 --> 00:46:44,208
No lo sé, me pareció demasiado específica.
371
00:46:44,333 --> 00:46:46,500
¿Prefieres que los testigos mientan?
372
00:46:46,625 --> 00:46:49,166
Sabes muy bien que ese no es el punto.
373
00:46:49,291 --> 00:46:52,625
Habló como si hubiera preparado todo de antemano.
374
00:46:55,958 --> 00:46:57,958
De hecho, lo siento por ella.
375
00:46:59,666 --> 00:47:01,500
Una vida así apesta.
376
00:47:23,875 --> 00:47:26,458
- ¿Puedes oirlo? - ¿Qué?
377
00:47:26,958 --> 00:47:28,416
Sigue tocando.
378
00:47:35,375 --> 00:47:37,958
- ¿Qué pasa contigo? - Ya comi.
379
00:47:43,583 --> 00:47:45,041
Extraño, ¿no?
380
00:47:52,041 --> 00:47:54,916
Probablemente sea el vecino.
381
00:47:56,375 --> 00:47:59,250
Desde el quinto piso. Ella está haciendo renovaciones.
382
00:48:06,500 --> 00:48:08,833
Vaya vecino musical que tienes.
383
00:48:15,708 --> 00:48:18,416
La cena está en la nevera. Adiós.
384
00:48:19,375 --> 00:48:20,375
Adiós.
385
00:48:38,875 --> 00:48:39,875
¿Qué pasa?
386
00:48:42,583 --> 00:48:45,791
¿Sigues golpeando y luego no abres la puerta?
387
00:48:50,708 --> 00:48:53,958
- ¿Quieres tomar una copa? - Me mojé por tu culpa.
388
00:49:07,250 --> 00:49:09,791
Bueno, ya no tienes 10 años.
389
00:49:20,250 --> 00:49:21,791
¿Qué estás haciendo?
390
00:49:23,083 --> 00:49:25,083
Quiero regalarte mi camisa.
391
00:49:32,833 --> 00:49:33,833
Giro de vuelta.
392
00:49:47,583 --> 00:49:48,708
Sólo un momento.
393
00:51:41,541 --> 00:51:42,583
Tengo que ir.
394
00:51:44,458 --> 00:51:45,875
Te acompañaré hasta la salida.
395
00:51:49,250 --> 00:51:52,125
Y la próxima vez elegiré un lugar mejor.
396
00:51:55,875 --> 00:51:57,666
No habrá próxima vez.
397
00:52:10,750 --> 00:52:12,625
Pensé que podríamos renovar.
398
00:52:13,083 --> 00:52:16,791
Pintaría la habitación de color beige y la cocina de azul.
399
00:52:19,791 --> 00:52:22,250
Y luego iremos a la playa.
400
00:52:23,250 --> 00:52:26,291
- Mamá... - Nunca has estado en la playa.
401
00:52:27,708 --> 00:52:28,708
Yo no lo he hecho.
402
00:52:33,208 --> 00:52:34,208
Mamá...
403
00:52:40,125 --> 00:52:42,250
¿Es Wojciech Poznanski mi padre?
404
00:52:46,625 --> 00:52:50,208
- ¿OMS? - Wojciech Poznanski.
405
00:52:52,666 --> 00:52:53,666
Mamá...
406
00:52:54,458 --> 00:52:55,958
¡Mamá, dime!
407
00:52:59,458 --> 00:53:00,458
Déjalo ir.
408
00:53:22,166 --> 00:53:23,958
- ¡BESO! - UN BESO, QUE BONITO...
409
00:53:24,083 --> 00:53:26,458
JUEVES 3 DE AGOSTO DE 2023 ¿NOS VEMOS HOY?
410
00:53:54,458 --> 00:53:56,416
ESTOY EN EL TRABAJO. NO LO LOGRARÉ.
411
00:54:37,250 --> 00:54:38,958
Me gustaría volver a enseñar.
412
00:54:40,083 --> 00:54:43,833
¿Lo harías? Bueno, eso es genial, maravilloso.
413
00:54:43,958 --> 00:54:44,958
Sí.
414
00:54:47,458 --> 00:54:49,208
¿Puedo hacerlo en tu casa?
415
00:54:50,666 --> 00:54:52,458
¿Y por qué en mi casa?
416
00:54:53,250 --> 00:54:56,125
Bueno, siempre pasa algo en nuestra casa.
417
00:54:56,250 --> 00:55:00,666
Los empleados de Wojciech van y vienen, traen documentos... No hay paz.
418
00:55:02,958 --> 00:55:05,250
¿Pero todo está bien entre ustedes?
419
00:55:09,708 --> 00:55:12,583
- Por supuesto. - ¿Está seguro?
420
00:55:14,166 --> 00:55:17,958
- Eres un modelo de matrimonio perfecto. - Sí.
421
00:55:20,208 --> 00:55:22,583
No, no, por supuesto que puedes.
422
00:55:22,708 --> 00:55:26,541
Si tan solo pudieras cuidar de Larry durante este tiempo, porque...
423
00:55:26,666 --> 00:55:29,416
He tomado algunos turnos más ahora, y...
424
00:55:30,125 --> 00:55:33,041
¿Por qué debería quedarse solo en el piso todo el día?
425
00:55:33,958 --> 00:55:34,958
Gracias.
426
00:55:42,375 --> 00:55:43,416
Buenas noches.
427
00:55:44,958 --> 00:55:46,250
¿Todavía estás aquí?
428
00:55:46,375 --> 00:55:51,291
Señora Alicja, deténgase un momento, no puedo caminar tan rápido. Lo lamento.
429
00:55:51,791 --> 00:55:55,458
- ¿Qué deseas? - Me gustaría invitarte a salir.
430
00:55:56,875 --> 00:56:01,083
Para café, vino, no sé, cerveza. Lo que sea que prefieras.
431
00:56:01,208 --> 00:56:03,541
Pero ya dije que no quiero.
432
00:56:04,750 --> 00:56:09,666
Espero que seas de los que entiendan que cuando una mujer dice "no", quiere decir "no".
433
00:56:11,083 --> 00:56:14,958
- Y dije claramente "no". - ¿Por qué no nos das una oportunidad?
434
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
Buenas noches.
435
00:56:22,541 --> 00:56:26,458
...donde podrás ver obras de Rubens, El Greco y Velázquez.
436
00:56:26,583 --> 00:56:29,041
Por favor lea ese fragmento una vez más.
437
00:56:29,625 --> 00:56:30,750
¿Ese último?
438
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
Sí Sí.
439
00:56:33,291 --> 00:56:35,083
El autor de "Don Quijote".
440
00:56:35,625 --> 00:56:39,625
Los amantes de la pintura deberían visitar el museo del Prado,
441
00:56:39,750 --> 00:56:43,583
donde podrás contemplar obras de Rubens, El Greco y Velázquez.
442
00:56:43,708 --> 00:56:45,458
Muy bien. Gracias.
443
00:56:45,583 --> 00:56:47,833
Te mando un enlace con los ejercicios.
444
00:56:47,958 --> 00:56:48,958
Hasta luego.
445
00:56:49,083 --> 00:56:50,083
Hasta luego.
446
00:57:27,208 --> 00:57:30,833
- ¿Qué pasa? - Lo lamento. No puedo concentrarme.
447
00:57:35,458 --> 00:57:36,458
¿En que?
448
00:57:45,583 --> 00:57:48,833
- ¿Estás enojado conmigo? - Tengo problemas peores.
449
00:57:51,500 --> 00:57:52,708
Mi ropa interior...
450
00:58:00,791 --> 00:58:01,791
¿Tu madre?
451
00:58:03,583 --> 00:58:04,583
Sí.
452
00:58:06,333 --> 00:58:08,041
Ella no está tomando sus medicamentos.
453
00:58:10,125 --> 00:58:12,458
¿Y qué le pasa exactamente?
454
00:58:15,250 --> 00:58:16,583
Ella es bipolar.
455
00:58:19,083 --> 00:58:21,958
Cuando toma sus medicamentos, es la persona más genial del mundo.
456
00:58:23,125 --> 00:58:24,833
Ella es ingeniosa y divertida.
457
00:58:25,500 --> 00:58:29,291
Joder, mi madre llegará pronto. Prepárate para irte, ¿vale?
458
00:58:34,833 --> 00:58:36,166
Tomaré prestado esto.
459
00:59:19,208 --> 00:59:23,083
"Mira, es un fregadero".
460
00:59:25,041 --> 00:59:29,583
"Soy un osito". "Y yo soy un oso grande".
461
00:59:29,708 --> 00:59:32,750
"Pero estoy asustado."
462
00:59:32,875 --> 00:59:36,125
"Te metiste en problemas, así que tienes que ser castigado".
463
00:59:36,833 --> 00:59:41,083
- ¿Cariño que estás haciendo? - Papá me regaló unos peluches.
464
00:59:43,750 --> 00:59:45,375
Son muy agradables.
465
01:00:01,583 --> 01:00:04,583
- ¡Joder, escucha! - La casa de Nelka.
466
01:00:04,708 --> 01:00:07,833
Tiene a alguien, ¿sabes? Daniel tiene novia.
467
01:00:08,458 --> 01:00:11,333
Estaban en mi cama. Tuvieron sexo en mi cama.
468
01:00:12,000 --> 01:00:16,041
- ¿Está seguro? - Sí, encontré un condón en la basura.
469
01:00:24,541 --> 01:00:26,750
Lo arrojó al biodegradable.
470
01:00:30,458 --> 01:00:31,916
Tiene 22 años.
471
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Tiene derecho a tener novia.
472
01:00:39,750 --> 01:00:43,250
Tendrá un bebé, ¿y luego qué? Él desperdiciará su vida.
473
01:00:43,833 --> 01:00:47,541
Y si es un romance navideño, entonces...
474
01:00:48,916 --> 01:00:51,125
Se enamorará, tal vez se quede...
475
01:00:59,625 --> 01:01:01,958
Estás con él más que yo ahora.
476
01:01:03,541 --> 01:01:05,416
Descubra quién es ella. Por favor.
477
01:01:06,666 --> 01:01:07,666
Prometeme.
478
01:01:10,625 --> 01:01:11,625
Déjalo ir.
479
01:01:13,708 --> 01:01:15,208
¡Vamos, déjalo ir!
480
01:01:16,708 --> 01:01:19,666
No puedes detenerlo. Hará lo que quiera.
481
01:01:23,000 --> 01:01:27,333
- Me prometió que se quedaría. - Vale, bueno, cambió de opinión.
482
01:01:30,750 --> 01:01:33,166
Tú también puedes cambiar tu vida.
483
01:01:34,916 --> 01:01:37,208
¿Qué no te gusta de mi vida?
484
01:01:40,416 --> 01:01:43,041
¿Cuándo fue la última vez que conociste a alguien?
485
01:01:44,375 --> 01:01:47,166
- Veo. - Conocer a alguien.
486
01:01:47,750 --> 01:01:49,875
¿Y se supone que esto me ayudará?
487
01:01:54,666 --> 01:01:57,125
No necesito un hombre para ser feliz.
488
01:02:01,666 --> 01:02:03,125
Excepto Daniel.
489
01:02:09,416 --> 01:02:11,375
- ¡Mierda! - Lo lamento.
490
01:02:12,791 --> 01:02:14,291
Espero que haya sobrevivido.
491
01:02:15,666 --> 01:02:18,208
Sí. Es más duro de lo que parece.
492
01:02:19,750 --> 01:02:23,666
Disculpe, ¿vivía usted aquí? Estoy teniendo este sentimiento.
493
01:02:23,833 --> 01:02:27,458
- Sí, en esta escalera. - Exactamente. Te vi con Larry.
494
01:02:28,708 --> 01:02:31,541
- Este es el perro de mi amigo. - ¿De la señora Alicja?
495
01:02:31,958 --> 01:02:35,833
Sí, éramos amigos de Ala y Joasia cuando éramos pequeños.
496
01:02:35,958 --> 01:02:38,083
- ¿Con quien? - Joasia Marczewska.
497
01:02:38,208 --> 01:02:39,875
Ella vivía allí.
498
01:02:44,500 --> 01:02:46,083
- Adiós. - Adiós.
499
01:03:11,250 --> 01:03:12,791
¿Que pasó aquí?
500
01:03:15,041 --> 01:03:18,750
Oh, bueno... El marco de la puerta me atacó.
501
01:03:29,000 --> 01:03:32,875
Bien bien. Aquí tenéis de nuevo el musical desde abajo.
502
01:03:52,583 --> 01:03:53,958
- ¡No! - ¿Por qué no?
503
01:03:54,083 --> 01:03:55,208
Porque no.
504
01:05:02,958 --> 01:05:05,625
¿Te ha estado golpeando durante mucho tiempo?
505
01:06:20,791 --> 01:06:21,791
¿Sí?
506
01:06:22,583 --> 01:06:24,125
¿Qué estás haciendo?
507
01:06:25,750 --> 01:06:27,541
Estoy a punto de recoger a Nelka.
508
01:06:27,666 --> 01:06:29,375
Kornelka está en mi trabajo.
509
01:06:29,750 --> 01:06:32,375
Conduce hasta la casa y coge mis trajes.
510
01:06:32,500 --> 01:06:37,166
Ven a la empresa, llévate a Kornelka y luego lleva mis trajes a la lavandería.
511
01:06:39,541 --> 01:06:41,208
No vuelvas con él.
512
01:06:45,666 --> 01:06:48,791
- ¿No puedes quedarte conmigo? - No es así de fácil.
513
01:06:49,291 --> 01:06:53,375
Sé que no tengo dinero y realmente no controlo mi vida.
514
01:06:53,875 --> 01:06:55,583
Pero yo te cuidaré.
515
01:08:08,083 --> 01:08:10,416
PUTA
516
01:10:22,125 --> 01:10:23,125
Llegas tarde.
517
01:10:27,291 --> 01:10:29,375
Tu padre se sentía mal.
518
01:10:30,000 --> 01:10:32,375
Tuve que comprarle algo de beber.
519
01:10:35,875 --> 01:10:38,083
¿Te acordaste de los trajes?
520
01:10:42,875 --> 01:10:44,375
Estan en el carro.
521
01:10:47,875 --> 01:10:48,875
Ven, cariño.
522
01:10:54,291 --> 01:10:55,291
Venir.
523
01:10:57,916 --> 01:10:58,916
¡Adiós!
524
01:11:09,583 --> 01:11:13,666
¿Qué estabas haciendo la noche del 22 de agosto?
525
01:11:13,791 --> 01:11:16,958
Estaba en casa de mi suegro. La de Stefan Poznanski.
526
01:11:18,208 --> 01:11:20,791
- ¿Puede confirmar esto? - Sí, claro.
527
01:11:23,958 --> 01:11:27,041
¿Sabes lo que pasó en la calle Zamoyski?
528
01:12:00,750 --> 01:12:01,750
¿Qué pasa?
529
01:12:08,166 --> 01:12:09,833
Mira lo que tengo para ti.
530
01:12:20,541 --> 01:12:22,166
Lo vi hoy.
531
01:12:23,333 --> 01:12:24,500
¿OMS?
532
01:12:26,333 --> 01:12:28,916
Ese cabrón, mi padre.
533
01:12:31,500 --> 01:12:33,208
Me dijo que saliera.
534
01:12:37,500 --> 01:12:39,791
Y solo le pedí que te ayudara.
535
01:12:43,166 --> 01:12:44,250
Ayúdame...
536
01:12:44,583 --> 01:12:47,625
¿Por qué no me has dicho nada durante tantos años?
537
01:12:47,750 --> 01:12:49,416
Quería protegerte.
538
01:12:55,041 --> 01:12:56,875
Él te trató de la misma manera.
539
01:13:01,500 --> 01:13:02,750
¿Quieres té?
540
01:13:04,125 --> 01:13:05,125
No.
541
01:13:19,125 --> 01:13:21,791
Pero me gustaría comer algo dulce.
542
01:13:22,708 --> 01:13:24,666
Está bien, te compraré algo.
543
01:14:52,500 --> 01:14:54,166
Vine a despedirme.
544
01:14:56,541 --> 01:15:00,208
Por fin. De todos modos, tomó demasiado tiempo.
545
01:15:01,125 --> 01:15:02,750
Buenas noches, Nelus.
546
01:15:04,291 --> 01:15:07,541
- Te extrañaré. - Y te extrañaremos.
547
01:15:13,000 --> 01:15:16,375
- Prométeme... - No, no, Martyna, no lo haré.
548
01:15:16,500 --> 01:15:17,541
¿Por qué no?
549
01:15:19,208 --> 01:15:22,416
- La cagué tanto... - Incluso si, entonces...
550
01:15:23,416 --> 01:15:24,625
No todo.
551
01:15:26,583 --> 01:15:28,125
Tengo algo más que hacer.
552
01:15:28,250 --> 01:15:30,125
- ¿Cuidarías de Nelka? - Sí.
553
01:15:30,250 --> 01:15:34,083
- Sólo... - Este es sólo el primer café de hoy.
554
01:15:36,291 --> 01:15:38,625
- ¿Jugarás con el abuelo? - Sí.
555
01:15:39,458 --> 01:15:41,625
- Adiós. - Adiós.
556
01:15:44,083 --> 01:15:49,416
- ¿Entonces? ¿Jugamos al escondite? - Sí, pero estás contando primero.
557
01:16:24,208 --> 01:16:25,333
¿Qué pasó?
558
01:16:25,625 --> 01:16:26,750
¿Qué pasó?
559
01:16:28,666 --> 01:16:30,375
Alguien sabe de nosotros.
560
01:16:30,666 --> 01:16:31,791
Tengo un vídeo.
561
01:16:33,958 --> 01:16:34,958
¿Así que lo que?
562
01:16:35,583 --> 01:16:36,583
¿Así que lo que?
563
01:16:37,375 --> 01:16:41,083
No entiendes nada. Él me la quitará.
564
01:16:43,583 --> 01:16:49,750
- No me vuelvas a llamar nunca más. Se acabó. - Te amo.
565
01:16:53,541 --> 01:16:54,541
Te amo.
566
01:17:17,666 --> 01:17:20,291
Daniel, lo sé todo.
567
01:17:21,000 --> 01:17:23,875
- Déjala, por favor. - No interfieras, ¿vale?
568
01:17:24,916 --> 01:17:28,500
- ¿Qué estás haciendo? - Me largo de aquí.
569
01:17:31,416 --> 01:17:34,416
¿Es este tu plan? ¿Me encerrarás aquí para siempre?
570
01:17:38,166 --> 01:17:40,208
No me sorprende que papá te haya dejado.
571
01:17:56,333 --> 01:17:59,250
PISOS 1-33
572
01:18:33,541 --> 01:18:35,125
Los nombres de tus padres.
573
01:18:35,458 --> 01:18:38,375
Joanna Marczewska y Wojciech Poznanski.
574
01:18:42,625 --> 01:18:44,333
No me reconoció.
575
01:18:45,583 --> 01:18:47,375
Cuando mi madre le contó sobre el embarazo,
576
01:18:47,500 --> 01:18:50,291
él le dio dinero para que abortara y se fue.
577
01:18:52,208 --> 01:18:53,208
Lo lamento.
578
01:18:54,041 --> 01:18:56,000
Disculpe, ¿puedo darme un poco de agua?
579
01:19:16,291 --> 01:19:19,375
¿Ha conocido a su padre, Sr. Poznanski?
580
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
Sólo una vez.
581
01:19:27,583 --> 01:19:29,166
¿Estás aquí para mí?
582
01:19:30,291 --> 01:19:31,291
Sí.
583
01:19:48,125 --> 01:19:51,208
- ¿Qué deseas? - A mí...? No es sobre mí.
584
01:19:51,625 --> 01:19:54,208
Es que mi madre está enferma y pensé que tal vez...
585
01:19:54,333 --> 01:19:55,708
Vete a la mierda.
586
01:19:56,500 --> 01:20:00,125
Si te vuelvo a ver aquí o en algún lugar cerca de mi casa,
587
01:20:00,875 --> 01:20:05,125
Te mataré a ti y a tu madre, ¿entiendes? Vete a la mierda.
588
01:20:11,291 --> 01:20:13,500
¿Cuándo viste por última vez a tu madre?
589
01:20:13,625 --> 01:20:14,625
antes...?
590
01:20:16,833 --> 01:20:19,125
Antes de salir a trabajar. Trabajo en la piscina.
591
01:20:19,250 --> 01:20:21,250
Sabemos que tu madre estaba enferma.
592
01:20:21,750 --> 01:20:25,083
Los vecinos testificaron que ella no había salido de su casa durante unos 10 años.
593
01:20:25,208 --> 01:20:28,708
Lo siento, ¿estás sugiriendo que mi madre podría haberse suicidado?
594
01:20:29,875 --> 01:20:30,875
¿Eres?
595
01:20:31,958 --> 01:20:32,958
No.
596
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Lo único que mi madre quería era renovar e ir a la playa.
597
01:20:49,958 --> 01:20:52,166
Mi madre no se suicidó.
598
01:20:53,333 --> 01:20:54,375
Ella me amaba.
599
01:20:58,250 --> 01:20:59,250
El lo hizo.
600
01:21:03,500 --> 01:21:04,500
¿OMS?
601
01:21:05,458 --> 01:21:07,000
Wojciech Poznanski.
602
01:21:10,291 --> 01:21:12,291
Entonces amenazó con matarnos.
603
01:21:15,083 --> 01:21:17,041
¿Reconoces este artículo?
604
01:21:18,833 --> 01:21:21,541
Sí, mi madre siempre guardaba uno de estos en el bolsillo de su abrigo.
605
01:21:21,666 --> 01:21:23,583
en caso de que alguien quisiera lastimarla, o...
606
01:21:24,541 --> 01:21:26,250
Tenía mucho miedo.
607
01:21:27,125 --> 01:21:30,208
Pensé que estos eran síntomas de su enfermedad, pero no lo eran.
608
01:21:31,416 --> 01:21:33,458
Estaba realmente asustada.
609
01:21:35,458 --> 01:21:36,458
De él.
610
01:21:44,500 --> 01:21:46,333
¿Reconoces este artículo?
611
01:21:52,375 --> 01:21:56,791
Mi padre tenía uno así. Quiero decir... Wojciech Poznanski tenía uno.
612
01:21:57,916 --> 01:22:00,458
Lo vi la única vez que nos conocimos.
613
01:22:01,958 --> 01:22:05,125
Le presté atención porque debió ser caro.
614
01:22:09,750 --> 01:22:11,875
Gracias, eso es todo por ahora.
615
01:22:12,583 --> 01:22:14,041
Eres libre de irte.
616
01:22:25,583 --> 01:22:26,708
¿Le crees?
617
01:22:28,791 --> 01:22:30,416
Ella perdió a su madre.
618
01:22:31,833 --> 01:22:34,041
No hay ninguna razón para que ella mienta.
619
01:23:56,958 --> 01:23:57,958
Últimamente...
620
01:24:00,666 --> 01:24:04,125
Mi marido dijo que tenía algunos asuntos que atender...
621
01:24:04,791 --> 01:24:07,708
Que necesitaba cerrarle la boca a alguien, pero...
622
01:24:08,416 --> 01:24:11,625
Pero cuando estaba enojado, decía todo tipo de cosas.
623
01:24:13,333 --> 01:24:15,375
E hizo todo tipo de cosas.
624
01:24:21,625 --> 01:24:23,625
¿Reconoces este artículo?
625
01:24:25,583 --> 01:24:27,916
Mi marido tenía un encendedor como este.
626
01:24:28,125 --> 01:24:29,958
Me lo regaló.
627
01:24:34,416 --> 01:24:35,458
¿Puedo ir ahora?
628
01:24:36,166 --> 01:24:37,166
Sí.
629
01:24:39,833 --> 01:24:40,833
Adiós.
630
01:24:56,791 --> 01:24:59,791
POLICÍA
631
01:25:44,625 --> 01:25:46,291
¿Lo que le pasó?
632
01:25:47,541 --> 01:25:48,916
¿Entrarás?
633
01:26:02,833 --> 01:26:06,791
Sabes... Hay una cosa que me está molestando.
634
01:26:10,000 --> 01:26:13,541
Tú testificaste... Tú y eso...
635
01:26:14,583 --> 01:26:16,250
Pequeña, Adelina...
636
01:26:17,916 --> 01:26:20,583
Que Wojciech llegó a Joanna Marczewska.
637
01:26:23,041 --> 01:26:24,625
Y eso no es cierto.
638
01:26:25,750 --> 01:26:27,458
Él te estaba buscando.
639
01:26:29,291 --> 01:26:30,291
¿Cómo lo sabes?
640
01:26:30,416 --> 01:26:33,125
Porque le envié un vídeo hace un tiempo.
641
01:26:34,416 --> 01:26:35,875
De ti y Daniel.
642
01:26:40,333 --> 01:26:41,750
¿Por qué lo hiciste?
643
01:26:45,833 --> 01:26:47,625
¿Realmente estás preguntando eso?
644
01:26:54,333 --> 01:26:56,500
Adelina era la novia de Daniel.
645
01:26:57,166 --> 01:26:58,791
Luego empezamos a salir.
646
01:26:58,916 --> 01:27:01,083
Ella fue quien instaló la cámara en tu habitación.
647
01:27:01,916 --> 01:27:03,750
Esa noche quise escapar.
648
01:27:03,875 --> 01:27:07,083
Con Nela. Hice las maletas y me dirigí a la calle Zamoyski.
649
01:27:07,958 --> 01:27:11,000
Y en el mismo momento nos envió el vídeo a ti y a mí.
650
01:27:11,125 --> 01:27:13,958
La aplicación mostró que estaba en el bloque de pisos, así que...
651
01:27:14,083 --> 01:27:16,666
Wojciech pensó que estaba en casa de su padre.
652
01:27:22,083 --> 01:27:23,583
¿Dónde está esta puta?
653
01:27:24,291 --> 01:27:27,166
Incluso si lo supiera, no te lo diría.
654
01:27:39,291 --> 01:27:40,291
¡Ey!
655
01:27:44,333 --> 01:27:45,333
¡Ey!
656
01:27:48,916 --> 01:27:52,541
- ¿Qué le dijiste a mi marido? - Mirarte me da ganas de vomitar.
657
01:27:52,666 --> 01:27:54,666
¿Qué quieres de mí?
658
01:28:05,375 --> 01:28:06,750
Ella no está aquí.
659
01:28:08,875 --> 01:28:10,541
¿Qué quieres de mí?
660
01:28:12,125 --> 01:28:13,958
- ¿Dinero? - ¡Mierda!
661
01:28:14,833 --> 01:28:17,541
Te acostaste con mi novio. Eres la esposa de mi padre.
662
01:28:17,666 --> 01:28:20,500
- ¿Qué? - ¿Qué quiero de ti?
663
01:28:21,291 --> 01:28:25,041
Ojalá te sintieras como yo al menos una vez, ¿sabes?
664
01:28:28,333 --> 01:28:29,916
¡No sabía nada!
665
01:28:30,041 --> 01:28:33,041
¿No sabías nada? Bueno, lo siento mucho.
666
01:28:33,166 --> 01:28:36,041
Ahora todos lo sabrán. Incluyendo a tu Wojtus.
667
01:28:40,000 --> 01:28:41,000
¿Mamá?
668
01:28:42,791 --> 01:28:43,791
¿Mamá?
669
01:28:45,458 --> 01:28:48,458
- ¿Mama que estas haciendo? - ¡No te acerques a mí!
670
01:28:50,750 --> 01:28:53,250
- Mamá, baja, por favor. - Mantente alejado.
671
01:28:53,666 --> 01:28:54,666
Bueno.
672
01:28:58,500 --> 01:28:59,750
¿Qué está sucediendo?
673
01:29:01,583 --> 01:29:02,583
Él estaba aqui.
674
01:29:04,458 --> 01:29:05,458
¿OMS?
675
01:29:06,375 --> 01:29:07,375
Wojtek.
676
01:29:11,083 --> 01:29:14,208
Veo que lograste desenroscar la ventana.
677
01:29:15,625 --> 01:29:16,625
Bien hecho.
678
01:29:17,916 --> 01:29:20,916
Pero te lastimaste. Vamos, dame tu mano.
679
01:29:21,041 --> 01:29:22,833
Vamos a vestirlo, ¿vale?
680
01:29:24,875 --> 01:29:25,875
Mirar.
681
01:29:26,750 --> 01:29:28,833
Tengo tus galletas favoritas.
682
01:29:29,208 --> 01:29:30,916
¿Comemos juntos?
683
01:29:43,291 --> 01:29:44,291
Hola.
684
01:29:55,041 --> 01:29:56,250
Usted recordó.
685
01:29:56,958 --> 01:29:58,666
Por supuesto que lo recordé.
686
01:30:01,625 --> 01:30:02,625
Te amo.
687
01:30:03,541 --> 01:30:05,625
¡Mamá! ¡Mamá!
688
01:31:07,958 --> 01:31:09,375
¡Mamá!
689
01:31:11,500 --> 01:31:14,291
- ¡Mamá! - Shh.
690
01:31:15,500 --> 01:31:17,583
- Todo es gracias a él. - Lo sé.
691
01:31:17,708 --> 01:31:19,500
Él... Todo gracias a él.
692
01:31:19,625 --> 01:31:22,583
Ella saltó por su culpa. Es por él.
693
01:31:24,708 --> 01:31:25,708
Escuchar.
694
01:31:28,500 --> 01:31:29,500
Escuchar.
695
01:31:31,916 --> 01:31:34,166
Ésta es una posibilidad entre un millón.
696
01:31:34,791 --> 01:31:37,125
Pero tenemos que estar juntos en esto.
697
01:31:37,583 --> 01:31:39,041
¿Lo entiendes?
698
01:31:39,833 --> 01:31:40,833
Juntos.
699
01:32:00,500 --> 01:32:02,541
Me gustaría informar de un accidente.
700
01:32:03,041 --> 01:32:04,958
Calle Zamoyski, 17.
701
01:32:22,708 --> 01:32:24,500
Tenía sus trajes en el auto.
702
01:32:25,791 --> 01:32:27,166
Encontré su cabello.
703
01:32:27,583 --> 01:32:29,041
En el bolsillo había un encendedor.
704
01:32:30,875 --> 01:32:35,708
Esparcimos todas estas cosas por el apartamento para que la policía pudiera encontrar ADN.
705
01:32:36,083 --> 01:32:37,666
Y regresé a casa.
706
01:33:56,791 --> 01:33:57,791
Por qué...
707
01:33:58,750 --> 01:34:00,875
¿Por qué no me dijiste nada?
708
01:34:03,416 --> 01:34:05,083
Podría haberte ayudado.
709
01:34:05,833 --> 01:34:06,833
Lo sé.
710
01:34:23,708 --> 01:34:24,958
¿Daniel lo sabía?
711
01:34:42,000 --> 01:34:43,000
Se acabó.
712
01:34:46,666 --> 01:34:50,666
Si intentas contactar con él... Cualquier cosa...
713
01:34:54,000 --> 01:34:55,666
Entonces te entregaré.
714
01:36:07,416 --> 01:36:12,791
IMPREDECIBLE51988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.