All language subtitles for Nieobliczalna 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:45,250 --> 00:00:52,250 IMPREDECIBLE 4 00:02:07,833 --> 00:02:10,458 - ¿Crees que soy un idiota? - ¿Qué? 5 00:02:10,625 --> 00:02:13,083 Vete a la mierda. No te voy a cargar. 6 00:02:15,416 --> 00:02:17,083 ¿Crees que no lo sé? 7 00:02:18,083 --> 00:02:20,916 Ey. Lo lamento. 8 00:02:22,166 --> 00:02:25,416 Tengo algo para ti. Ala devolvió el dinero. 9 00:02:26,125 --> 00:02:27,833 Pensé que te gustaría. 10 00:02:35,291 --> 00:02:38,000 Gracias cariño. Es hermoso. 11 00:02:38,625 --> 00:02:41,541 - ¿Que está pasando aqui? - El padre se va a mudar. 12 00:02:42,458 --> 00:02:44,166 - ¿Qué? - Ya es hora. 13 00:02:44,291 --> 00:02:48,375 Lo he estado planeando durante mucho tiempo. Además, basta con mirarlo. 14 00:02:50,125 --> 00:02:52,583 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Querida... 15 00:02:52,708 --> 00:02:55,250 - ¿Y que dices? - Padre está de acuerdo conmigo. 16 00:02:55,375 --> 00:02:58,500 - Siempre estoy de acuerdo con mi hijo. - ¿Ayudaras? 17 00:03:16,333 --> 00:03:18,125 ¿Quieres internarlo en un asilo de ancianos? 18 00:03:18,250 --> 00:03:21,000 No, vivirá en tu antiguo piso de la calle Zamoyski. 19 00:03:21,125 --> 00:03:23,875 - Está vacío y lo único que hago es pagarlo. - ¿Por su cuenta? 20 00:03:24,000 --> 00:03:28,083 Tú cuidarás de él. No tienes nada en contra, ¿verdad? 21 00:03:28,208 --> 00:03:31,333 - Lo has pensado todo detenidamente. - Por supuesto. Eso es lo que soy. 22 00:03:31,458 --> 00:03:34,333 Por eso me amas. Estará bien. Venir. 23 00:04:03,041 --> 00:04:07,041 He querido preguntarte... ¿Por qué no me llamas por mi nombre? ¿O "papá"? 24 00:04:07,166 --> 00:04:09,500 Porque eres mi padre, no el de ella. 25 00:04:11,666 --> 00:04:13,666 Obtuvo su astucia de mí. 26 00:04:29,916 --> 00:04:33,375 - Necesita limpieza. - Límpialo entonces. 27 00:04:34,583 --> 00:04:39,458 Kornelka empezó a ir al jardín de infancia. No tienes nada que hacer de todos modos. 28 00:05:34,916 --> 00:05:37,583 ¡Bravo! ¡Usted era el mejor! 29 00:05:39,458 --> 00:05:41,375 ¡Súper! ¡Dame un beso! 30 00:05:44,750 --> 00:05:45,750 ¡Adiós! 31 00:06:08,541 --> 00:06:09,541 Ey. 32 00:06:11,833 --> 00:06:13,750 ¿Me has estado esperando? 33 00:06:14,541 --> 00:06:18,583 Nela acaba de quedarse dormida. Pensé que volverías antes. 34 00:06:19,833 --> 00:06:23,666 Di una entrevista en la televisión. Tomó más tiempo, pensé. 35 00:06:25,583 --> 00:06:28,333 El primero, pero ciertamente no el último. 36 00:06:32,541 --> 00:06:33,541 Ciertamente. 37 00:06:34,750 --> 00:06:35,958 Te lo mereces. 38 00:06:39,833 --> 00:06:43,083 ¿De qué hablaste tanto tiempo con Alicja hoy? 39 00:07:01,416 --> 00:07:03,750 He estado esperando todo el día por esto. 40 00:07:07,750 --> 00:07:09,041 Estoy cansado. 41 00:07:11,083 --> 00:07:13,041 - Mañana. - Hoy. 42 00:07:13,750 --> 00:07:16,291 - Ahora. - Por favor. 43 00:07:18,875 --> 00:07:20,333 ¿No lo quieres? 44 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Dime. 45 00:07:25,291 --> 00:07:27,750 Dime. ¿A quién más te follas? 46 00:07:30,083 --> 00:07:31,625 Hay algunos chicos. 47 00:07:35,916 --> 00:07:38,583 Te recuerdo que vives a mis expensas. 48 00:07:40,041 --> 00:07:43,375 Supongo que puedo contar con que mi esposa será amable conmigo, ¿eh? 49 00:07:47,208 --> 00:07:51,000 Al menos lo suficiente para saber lo que estoy pagando. 50 00:08:12,208 --> 00:08:13,208 Mami... 51 00:08:16,625 --> 00:08:17,625 Ey. 52 00:08:18,458 --> 00:08:19,916 ¿No estás dormido? 53 00:08:20,041 --> 00:08:22,041 Querida... Ven. 54 00:08:22,625 --> 00:08:24,666 Ven, Nelka. 55 00:09:24,166 --> 00:09:26,166 No coincide con el difunto. 56 00:09:27,041 --> 00:09:28,041 ¿Por qué no? 57 00:09:30,958 --> 00:09:33,125 Parece que ella no era fumadora. 58 00:09:35,791 --> 00:09:38,875 Bien. Su hija mencionó algo al respecto. 59 00:09:41,125 --> 00:09:43,208 Así que, después de todo, alguien estaba allí. 60 00:09:44,375 --> 00:09:47,250 - ¿Un amante? - No sé si fue un amante. 61 00:09:48,500 --> 00:09:50,333 Necesitamos saber más sobre su vida. 62 00:09:50,458 --> 00:09:54,625 Si tenía enemigos o incluso personas a las que no les agradaba. Cualquier cosa. 63 00:09:54,750 --> 00:09:59,416 O tal vez simplemente tomó el encendedor de alguien. 64 00:10:00,208 --> 00:10:02,708 O lo encontró en alguna parte, eso es todo. 65 00:10:02,875 --> 00:10:04,625 Voy a fumar. 66 00:10:11,791 --> 00:10:14,916 Es hora de la cobertura de noticias locales. 67 00:10:15,041 --> 00:10:18,166 La nueva ala de la planta procesadora de frutas y verduras ya es un hecho. 68 00:10:18,291 --> 00:10:19,500 Señor presidente... 69 00:10:19,708 --> 00:10:24,625 Señoras y señores, podría decir que lo construí para crear 120 nuevos puestos de trabajo. 70 00:10:24,958 --> 00:10:30,833 Podría decir que lo hice sólo para contribuir con unos pocos millones al presupuesto de nuestra ciudad, 71 00:10:30,958 --> 00:10:37,083 pero la verdad todo lo hice para que mi hija pudiera conseguir un nuevo delicioso... 72 00:10:37,833 --> 00:10:39,791 ...Mermelada de fresa. 73 00:10:39,916 --> 00:10:40,958 INVERSIÓN EN EL FUTURO 74 00:10:41,083 --> 00:10:44,166 Damas y caballeros, éste es el secreto de mi éxito. 75 00:10:44,291 --> 00:10:46,583 Muchas gracias y bienvenido... 76 00:10:48,750 --> 00:10:49,750 Ey. 77 00:10:50,125 --> 00:10:51,333 Wojtek está ahora en la televisión. 78 00:10:51,458 --> 00:10:53,375 Y estoy en la calle Zamoyski. 79 00:10:54,125 --> 00:10:58,333 - ¿Qué estás haciendo ahí? - El padre de Wojtek quería vivir solo. 80 00:10:58,958 --> 00:11:00,125 Y yo me ocuparé de él. 81 00:11:00,250 --> 00:11:01,666 ¿Volveremos a ser vecinos? 82 00:11:01,791 --> 00:11:05,250 - Vaya, como en los viejos tiempos. Fresco. - Sí. 83 00:11:05,375 --> 00:11:08,833 No olvides golpear el radiador si tu suegro te cansa. 84 00:11:08,958 --> 00:11:10,916 Tengo que ir. Adiós por ahora. 85 00:11:11,333 --> 00:11:12,333 Adiós. 86 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 Lo lamento. 87 00:11:52,500 --> 00:11:55,916 Señor, ¿por qué hace esto? Tienes mucho. 88 00:11:57,375 --> 00:11:59,041 No tengo nada. 89 00:12:00,416 --> 00:12:01,791 ¿Qué pasa con Nelka? 90 00:12:03,083 --> 00:12:05,083 Ella es tuya. Y su. 91 00:12:35,500 --> 00:12:38,666 - Pensé que no podías ser más alto. - Hola mamá. 92 00:12:39,416 --> 00:12:44,583 Escucha, come y podremos ir al lago. 93 00:12:45,958 --> 00:12:48,875 Preparé la caravana para el verano. 94 00:12:50,458 --> 00:12:52,083 Empecé una empresa. 95 00:12:52,750 --> 00:12:55,458 Uno de bicicleta. Justo como hablamos. 96 00:12:56,458 --> 00:12:57,458 Sí. 97 00:12:58,333 --> 00:13:01,958 Podré salir del hospital. Organizaremos viajes. 98 00:13:03,208 --> 00:13:06,833 - "Frenesí ciclista". ¿Te gusta? - Sí. 99 00:13:08,291 --> 00:13:10,875 Un nombre jodidamente impresionante. Es solo que... 100 00:13:12,833 --> 00:13:16,541 Ahora no... No quiero trabajar en el lago. 101 00:13:16,958 --> 00:13:19,500 Pero... hablamos de esto. 102 00:13:21,416 --> 00:13:24,177 - Cuando estabas en la escuela secundaria. - Solía ​​​​tener muchos sueños. 103 00:13:24,291 --> 00:13:27,208 Quería ser sacerdote y tener un helicóptero. 104 00:13:28,083 --> 00:13:29,791 Pero las cosas han cambiado. 105 00:13:32,083 --> 00:13:36,791 De todos modos es un trabajo para un tiempo, porque luego me voy de Erasmus a Italia. 106 00:13:38,000 --> 00:13:39,666 No dijiste nada. 107 00:13:41,375 --> 00:13:42,791 Lo digo ahora. 108 00:13:43,375 --> 00:13:46,000 Pero esta empresa es una idea realmente genial. 109 00:13:53,708 --> 00:14:00,208 Jesús, todavía tengo un procedimiento en el ambulatorio, lo olvidé. Comer. 110 00:15:19,041 --> 00:15:20,041 ¡Ya voy! 111 00:15:27,291 --> 00:15:28,291 Ey. 112 00:15:29,166 --> 00:15:32,250 - Hola tía. - ¿Qué estás haciendo aquí? 113 00:15:33,250 --> 00:15:34,666 Vine de vacaciones. 114 00:15:36,875 --> 00:15:38,833 Mamá salió, pero... Entra. 115 00:15:45,583 --> 00:15:46,583 Jesús... 116 00:15:47,375 --> 00:15:51,916 La última vez que te vi, tenías la cabeza un poco más baja. 117 00:16:03,041 --> 00:16:05,833 - ¿Cómo va la universidad? - Bien. 118 00:16:06,708 --> 00:16:13,166 Está bien. Mi récord en el dormitorio es de cuatro tés con mucho sabor en una bolsa. 119 00:16:13,291 --> 00:16:19,333 - Nada mal. Tu mamá debe estar orgullosa. - Sí. Ella siempre está muy orgullosa de mí. 120 00:16:21,416 --> 00:16:24,291 No te metas con ella. Ella te quiere mucho. 121 00:16:39,416 --> 00:16:42,000 - Hola. - Hola. 122 00:16:48,750 --> 00:16:51,750 - ¿Cómo te sientes? - He estado mejor. 123 00:17:01,958 --> 00:17:04,416 Probablemente te den el alta hoy. 124 00:17:05,375 --> 00:17:08,500 Es una lástima, porque me empieza a gustar esto. 125 00:17:09,291 --> 00:17:11,333 - En moto, ¿no? - Sí. 126 00:17:12,250 --> 00:17:15,541 Entonces existe la posibilidad de que vuelvas con nosotros. 127 00:17:26,250 --> 00:17:29,791 - Hecho. - ¿Ya? Eres rápido. 128 00:17:30,291 --> 00:17:31,541 Los pacientes están esperando. 129 00:17:31,666 --> 00:17:35,291 ¿Quizás podríamos terminar nuestra conversación después del trabajo? 130 00:17:37,583 --> 00:17:39,791 Después del trabajo me cuido. 131 00:17:40,500 --> 00:17:43,333 - Adiós. - Adiós. 132 00:17:45,333 --> 00:17:47,166 - ¿Querías un palo? - Sí. 133 00:17:47,291 --> 00:17:48,541 Ven entonces. 134 00:17:49,333 --> 00:17:51,291 - Justo en el medio. - El castillo de arena está listo. 135 00:17:51,416 --> 00:17:52,416 Oh, genial. 136 00:17:53,000 --> 00:17:55,333 Bien, ahora puedes traer un poco de agua. 137 00:17:56,666 --> 00:17:58,541 Así lo pondremos. 138 00:17:59,083 --> 00:18:02,000 Usamos barro frío. 139 00:18:02,666 --> 00:18:07,041 Iba a regresar aquí después de la universidad, íbamos a iniciar esta empresa. 140 00:18:07,166 --> 00:18:10,375 Cuando tenías su edad, seguías cambiando de opinión. 141 00:18:11,916 --> 00:18:15,708 - Está huyendo de mí, lo siento. - Ahora es un adulto. 142 00:18:15,916 --> 00:18:18,041 ¿Lo raspamos? Sí. 143 00:18:18,625 --> 00:18:23,125 - Necesitamos crear un drenaje aquí. -¡Nela, ven! 144 00:18:24,333 --> 00:18:25,708 Ven, toma un sorbo. 145 00:18:31,208 --> 00:18:36,125 Es fácil para ti decir eso. Tienes a Kornelka, Wojciech, una casa. 146 00:18:37,291 --> 00:18:39,750 Siempre hay dinero en tu cuenta. 147 00:18:41,041 --> 00:18:42,625 Y él es todo lo que tengo. 148 00:18:45,375 --> 00:18:47,125 Y libertad, independencia. 149 00:18:48,750 --> 00:18:50,416 ¿Quieres cambiar? 150 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Exactamente. 151 00:19:06,750 --> 00:19:08,791 ¿Van a nadar? ¿Eh? 152 00:19:08,958 --> 00:19:11,291 - Bueno, supongo que lo son. - Supongo. 153 00:19:43,583 --> 00:19:44,916 - Ey. - Ey. 154 00:19:46,416 --> 00:19:49,458 - ¿Cómo llegas a esto? - Normalmente. 155 00:19:50,333 --> 00:19:52,250 - ¿Quieres intentar? - Sí. 156 00:20:00,958 --> 00:20:02,250 ¿Dónde está el fondo? 157 00:20:02,375 --> 00:20:05,500 - No puedo sentir el fondo. - Aquí no hay fondo. 158 00:20:05,625 --> 00:20:08,541 - Espera, tus piernas están sobre mis muslos. - Esperar. 159 00:20:09,500 --> 00:20:11,750 ¡Y arriba! ¡Vamos arriba! 160 00:20:17,000 --> 00:20:19,541 Todo está bien, te estoy abrazando. 161 00:20:28,041 --> 00:20:29,041 Gracias. 162 00:21:00,500 --> 00:21:02,166 Estaba preocupado por tí. 163 00:21:04,750 --> 00:21:06,208 Olvidé mi teléfono. 164 00:21:07,750 --> 00:21:10,208 ¿Y no pudiste de alguna manera decirme dónde estabas? 165 00:21:10,333 --> 00:21:12,333 Fue un largo día. 166 00:21:15,333 --> 00:21:16,958 Nadamos en el lago. 167 00:21:18,291 --> 00:21:22,000 - Ahora ella se ha ido por completo. - ¿No escuchaste lo que dije? 168 00:21:23,875 --> 00:21:27,000 - Bueno, no pasó nada. - Desapareciste durante un día entero. 169 00:21:27,125 --> 00:21:29,833 Fuera de alcance. Dime... 170 00:21:29,958 --> 00:21:32,958 ¿Cómo puedo confiarle el cuidado de mi hijo? 171 00:21:33,166 --> 00:21:34,250 Ella también es mi hija. 172 00:21:34,375 --> 00:21:38,166 Tengo derecho a saber siempre dónde está Kornelka. ¿Está claro? 173 00:21:38,291 --> 00:21:40,416 ¿Te quejas de un estúpido día en el lago? 174 00:21:40,541 --> 00:21:43,000 ¿No entiendes que quería llamar a la policía? 175 00:21:43,125 --> 00:21:45,833 Los amo, jodidamente chicos. ¿Qué no entiendes? Dime. 176 00:21:45,958 --> 00:21:48,625 Dime qué te pasa, ¿eh? 177 00:21:49,541 --> 00:21:53,833 - Papá, quiero irme a dormir. - Ven, cariño. 178 00:21:53,958 --> 00:21:56,625 - Cenemos y hablemos. - Ya comi. Dámela. 179 00:21:56,750 --> 00:22:01,000 Vamos nena. Ven, mi pequeña. Ahora ahora ahora. Verás... 180 00:22:01,125 --> 00:22:04,833 - Mamá está en muchos problemas. - ¿Por qué está en problemas? 181 00:22:05,041 --> 00:22:06,708 Vamos a dormir. 182 00:22:07,458 --> 00:22:09,083 Te acostaré. 183 00:22:16,916 --> 00:22:20,583 - Papá, tengo miedo. - Kornelia. 184 00:22:20,708 --> 00:22:23,833 - Papá... - Cornelka, quédate sola. 185 00:22:28,833 --> 00:22:29,833 ¿Qué estás haciendo? 186 00:22:29,958 --> 00:22:32,833 No puedo estar a su entera disposición porque nunca aprenderá a respetarla. 187 00:22:32,958 --> 00:22:33,958 Pero ella no lo entiende. 188 00:22:34,083 --> 00:22:36,333 ¿Recuerdas cómo te atendí cuando estabas en mal estado? 189 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 Estuve ahí cuando me necesitabas. Cada vez. 190 00:22:38,791 --> 00:22:42,166 Fue un error. No volveré a hacerlo con mi propia hija, ¿entiendes? 191 00:22:42,291 --> 00:22:45,666 DE ACUERDO. Hablaremos de ello mañana, pero ahora tenemos que calmarla... 192 00:22:45,791 --> 00:22:46,875 ¡Déjala! 193 00:22:48,291 --> 00:22:51,500 - No puedes hacer esas cosas. - Puedo hacer lo que quiero. 194 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 Mierda. 195 00:24:52,375 --> 00:24:54,833 Por favor proporcione su nombre y apellido. 196 00:24:56,083 --> 00:24:57,583 Adelina Marczewska. 197 00:24:59,291 --> 00:25:00,875 ¿Los nombres de tus padres? 198 00:25:07,416 --> 00:25:10,833 Si quieres, podemos posponer el interrogatorio. 199 00:25:10,958 --> 00:25:11,958 No. 200 00:25:14,083 --> 00:25:15,750 Te lo contaré todo. 201 00:25:49,666 --> 00:25:54,958 Ay, Adelka. Escucha, te lo ruego, haz mi turno mañana. 202 00:25:55,375 --> 00:25:58,916 - No tienes que suplicarme. - ¿Por qué, porque de todos modos no estarás de acuerdo? 203 00:25:59,041 --> 00:26:01,416 - Estaré de acuerdo de todos modos. - ¡¿En realidad?! 204 00:26:07,125 --> 00:26:10,250 - Adelka, gracias. - Ningún problema. 205 00:26:10,750 --> 00:26:11,750 Ey. 206 00:26:16,708 --> 00:26:19,583 - Hi, I'm Daniel. - Adelina. 207 00:26:21,916 --> 00:26:24,958 - Daniel. - I'm Ola. 208 00:26:26,916 --> 00:26:30,333 Pero eso ya lo sabes y probablemente no te importe. 209 00:26:31,541 --> 00:26:32,833 Te estoy dejando. 210 00:26:35,125 --> 00:26:37,083 - Adiós. - Adiós. 211 00:26:37,208 --> 00:26:40,291 - ¿Entonces adónde vamos? - ¿Se conocen entre sí? 212 00:26:41,291 --> 00:26:43,750 - ¿Disculpe? - ¿Se conocen entre sí? 213 00:26:45,708 --> 00:26:46,708 ¿Deberíamos? 214 00:26:47,750 --> 00:26:50,166 No sé. Más bien no. 215 00:26:52,458 --> 00:26:56,916 Ya sabes, es un pueblo pequeño. Quizás nos topamos en alguna parte. 216 00:26:59,625 --> 00:27:02,083 - ¿Entonces adónde vamos? - Aquí. 217 00:27:03,541 --> 00:27:05,333 - ¿Aquí? - Sí. Venir. 218 00:27:08,500 --> 00:27:10,166 A menos que tengas miedo. 219 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Lo siento. 220 00:27:38,958 --> 00:27:42,708 - Qué cita tan romántica. - ¿Que esperabas? 221 00:27:44,125 --> 00:27:45,166 No sé. 222 00:27:46,791 --> 00:27:47,791 Velas. 223 00:27:49,166 --> 00:27:50,666 Un cuarteto de cuerda. 224 00:27:52,666 --> 00:27:58,375 - O al menos un coro de niños. - Entonces has conocido chicas extrañas hasta ahora. 225 00:27:58,958 --> 00:28:01,166 - Aquí estás. - Gracias. 226 00:28:03,875 --> 00:28:05,458 Porque soy extraño. 227 00:28:07,166 --> 00:28:09,833 - ¿No tienes miedo? - ¿Debería serlo? 228 00:28:13,625 --> 00:28:16,166 ¿De dónde sacaste ese nombre tan extraño? 229 00:28:17,416 --> 00:28:18,916 "Adelina", ¿verdad? 230 00:28:20,416 --> 00:28:21,416 No. 231 00:28:22,708 --> 00:28:27,666 Los padres se conocieron en Adelina. Es una mierda en Mazovia. 232 00:28:27,791 --> 00:28:28,791 PISCINA 233 00:28:28,916 --> 00:28:33,791 - Incluso peor que esta ciudad. - No hay nada peor que esta ciudad. 234 00:28:51,500 --> 00:28:53,333 - ¡Aquí! - ¿Aquí? 235 00:29:04,458 --> 00:29:05,458 Esperar. 236 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 ¿Para qué? 237 00:29:09,208 --> 00:29:10,208 Para mí. 238 00:30:23,500 --> 00:30:26,333 - No puedo aflojar el tornillo... - ¡Joder! - ¡Mamá! 239 00:30:29,708 --> 00:30:32,625 ¿Qué tornillo? Ven, muéstramelo. Venir. 240 00:30:34,625 --> 00:30:36,083 Mamá, son las cinco de la mañana. 241 00:30:37,041 --> 00:30:40,375 - Tengo que lavarlos. - Los lavaste hace un mes. 242 00:30:41,166 --> 00:30:44,208 - Pero no exactamente, no puedo ver nada. - Mami. 243 00:30:46,416 --> 00:30:48,500 ¿Has tomado tu medicación? 244 00:30:49,666 --> 00:30:50,666 ¿Mmm? 245 00:30:57,916 --> 00:31:01,708 Espera, dámelo. Dame. Dar. 246 00:31:03,083 --> 00:31:04,250 ¡Daniel! 247 00:31:13,125 --> 00:31:16,875 ¿Sabes qué? Creo que debería irme. 248 00:31:19,416 --> 00:31:22,666 - ¿Pero tal vez quieras venir conmigo? - No puedo. 249 00:31:23,333 --> 00:31:27,541 - ¿Puedo hacerte un porro? ¿O té? - No. - Joder. 250 00:31:28,416 --> 00:31:31,333 Desafortunadamente, aquí es donde terminan mis habilidades de apoyo. 251 00:31:31,458 --> 00:31:33,458 Pero no necesito apoyo. 252 00:31:41,666 --> 00:31:43,791 - Adiós, entonces. - Adiós. 253 00:32:06,958 --> 00:32:09,875 - ¿Ya estás despierto? - ¿Y todavía no lo eres? 254 00:32:10,291 --> 00:32:14,083 - ¿Qué quieres decir? - Necesitamos pensar en algo. 255 00:32:14,208 --> 00:32:18,583 - Vives conmigo, así que no quiero... - Más tarde, ¿vale? Más tarde. 256 00:32:22,333 --> 00:32:26,250 No quiero que salgas toda la noche sin decirme dónde. 257 00:32:26,375 --> 00:32:29,041 Tengo 22 años, supongo que no tengo que pedirte permiso. 258 00:32:29,166 --> 00:32:31,458 cuando quiero conocer una chica, ¿verdad? 259 00:32:31,625 --> 00:32:35,541 ¿Viniste aquí para pasar el rato conmigo o con algunas chicas? 260 00:32:35,750 --> 00:32:37,750 Uno no excluye al otro. 261 00:32:40,000 --> 00:32:44,375 Escuchar. No quiero que nunca traigas a nadie aquí. 262 00:32:45,500 --> 00:32:47,458 ¿Puedes oírte a ti mismo? 263 00:32:49,625 --> 00:32:54,416 Daniel, soy tu mamá, claro que quiero que encuentres a alguien, pero... 264 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 Me voy a la cama. 265 00:32:55,666 --> 00:32:56,958 ¡ATENCIÓN! CRUCE PELIGROSO 266 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 ¿Puedes irte? 267 00:33:10,041 --> 00:33:11,500 ¡Panqueques! 268 00:33:12,958 --> 00:33:14,541 ¿Quieres algunos? 269 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 ¡Alarido! 270 00:33:25,958 --> 00:33:26,958 Lo lamento. 271 00:33:27,875 --> 00:33:31,000 - No quería asustarte. - ¡Tantas flores! 272 00:33:32,291 --> 00:33:36,375 Esta vez fue papá quien se metió en problemas anoche, y... 273 00:33:36,500 --> 00:33:38,166 Hoy papá se disculpa. 274 00:33:42,125 --> 00:33:43,125 Lo lamento. 275 00:33:50,958 --> 00:33:52,875 Entonces, ¿cuál de las canciones de papá te gustaría hoy? 276 00:33:53,000 --> 00:33:55,875 - El de frambuesa. - Frambuesa. Aquí tienes. 277 00:34:05,041 --> 00:34:08,958 Martín, lo siento. Sé que actué como un idiota, de verdad. 278 00:34:15,458 --> 00:34:17,208 Tú tampoco eres perfecto. 279 00:34:19,125 --> 00:34:20,666 Nunca dije que lo fuera. 280 00:34:21,000 --> 00:34:22,750 - No quería pelear. - Yo tampoco. 281 00:34:22,875 --> 00:34:25,625 - Y aun así, tú lo causaste. - ¿A mí? - Sí tú. 282 00:34:25,750 --> 00:34:28,958 Estoy luchando por el respeto en esta casa. Estoy perdiendo esta batalla. 283 00:34:29,083 --> 00:34:32,791 - Tengo que defenderme de alguna manera. - ¿Puedes oírte a ti mismo? 284 00:34:33,875 --> 00:34:35,666 Te pedí disculpas, ¿verdad? 285 00:34:36,583 --> 00:34:39,333 ¡Martina! Espera espera. 286 00:34:56,500 --> 00:34:57,833 ¿Lo usarás? 287 00:35:43,416 --> 00:35:45,000 Huele fantástico. 288 00:35:57,750 --> 00:35:59,125 Siéntese, por favor. 289 00:36:15,125 --> 00:36:16,125 Tómalo. 290 00:36:20,125 --> 00:36:22,125 Piense en ello como una compensación. 291 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 ¿Para qué? 292 00:36:27,458 --> 00:36:28,458 Mi hijo. 293 00:36:29,708 --> 00:36:33,708 - Pero esto es un malentendido. - No tienes que mentir. Lo sé todo. 294 00:36:33,833 --> 00:36:34,833 Todo. 295 00:36:35,583 --> 00:36:38,458 Tómalo. Véndelo y huye. 296 00:36:39,416 --> 00:36:41,833 Salva a Nelka mientras aún haya tiempo. 297 00:36:44,375 --> 00:36:45,958 ¿Por qué es así? 298 00:36:46,875 --> 00:36:48,458 Porque es mi hijo. 299 00:36:51,333 --> 00:36:54,291 Este es de mi esposa, o más bien de su abuela. 300 00:36:55,083 --> 00:36:57,916 Quería venderlo para huir de mí. 301 00:36:58,125 --> 00:36:59,916 Ella no llegó a tiempo. 302 00:37:00,541 --> 00:37:02,666 - No puedo. - Es tuyo. Correr. 303 00:37:04,500 --> 00:37:06,083 ¿Qué hay de usted señor? 304 00:37:06,791 --> 00:37:07,791 Yo me encargaré. 305 00:37:08,875 --> 00:37:09,875 ¿Con café? 306 00:37:10,958 --> 00:37:12,625 ¿Qué tiene de malo el café? 307 00:37:18,666 --> 00:37:19,666 Gracias. 308 00:37:31,250 --> 00:37:32,416 Gracias Papá. 309 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 Por fin. 310 00:37:56,083 --> 00:37:57,375 ¿La conoces? 311 00:37:59,083 --> 00:38:00,166 Sí, esto es... 312 00:38:01,125 --> 00:38:02,250 Joasia Marczewska. 313 00:38:02,375 --> 00:38:04,958 ¿Cuando fue la ultima vez que la viste? 314 00:38:07,291 --> 00:38:09,500 No lo sé, hace unos 20 años. 315 00:38:10,750 --> 00:38:12,500 ¿La conocía su marido? 316 00:38:15,666 --> 00:38:17,333 No, no lo creo. 317 00:38:17,458 --> 00:38:20,583 ¿Alguien lo ha amenazado recientemente? 318 00:38:23,416 --> 00:38:26,291 - ¿Mi esposo? - Sí. 319 00:38:35,458 --> 00:38:36,458 ¡Mamá! 320 00:38:36,916 --> 00:38:39,625 Mamá, ¿puedes bajar? ¡Por favor! 321 00:38:42,041 --> 00:38:45,541 Mamá, lo haré, ¿me oyes? ¿Puedo hacerlo? 322 00:38:46,750 --> 00:38:50,625 ¡Detener! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá, para! 323 00:38:52,583 --> 00:38:53,583 Venir. 324 00:38:53,708 --> 00:38:57,500 Ven ven ven. Ahí, ahí, ahí. 325 00:38:57,625 --> 00:39:01,041 Ahí, ahí, ahí. 326 00:39:56,625 --> 00:39:59,333 NUESTRAS NOTICIAS DE TV, ENTRETENIMIENTO, DEPORTE, CULTURA 327 00:40:03,916 --> 00:40:07,250 W. POZNANSKI ABRE UNA NUEVA ALA DE SU PLANTA DE PROCESAMIENTO 328 00:40:28,458 --> 00:40:29,458 ENTRADA 329 00:40:50,416 --> 00:40:52,083 ¿Paso algo? 330 00:40:53,916 --> 00:40:55,500 No, discúlpeme. 331 00:41:04,375 --> 00:41:05,375 ¿Listo? 332 00:41:14,541 --> 00:41:16,625 - Ey. - Hola. 333 00:41:17,500 --> 00:41:19,166 Es bueno verte. 334 00:41:23,208 --> 00:41:27,166 - Cada vez me gusta más este lugar. - Tu madre estará feliz. 335 00:41:27,541 --> 00:41:31,625 Cuando estás nervioso, se te forma una línea entre las cejas. 336 00:41:32,166 --> 00:41:34,583 - No estoy nervioso. - ¿No es así? 337 00:41:39,416 --> 00:41:42,041 Y me gusta aún más cuando te ríes. 338 00:41:49,208 --> 00:41:50,250 Tengo que ir. 339 00:42:01,958 --> 00:42:04,541 - ¿Qué pasa? - ¿Tuviste un tiempo agradable? 340 00:42:05,875 --> 00:42:07,083 Solo lo usual. 341 00:42:09,541 --> 00:42:10,541 Entra. 342 00:42:11,125 --> 00:42:12,833 - Pero mi auto... - Sube. 343 00:42:35,375 --> 00:42:37,416 Siento que es él, ¿sabes? 344 00:42:39,791 --> 00:42:41,500 La foto no prueba nada. 345 00:42:42,125 --> 00:42:46,708 - Podría haber sido cualquiera. - ¿Alguien? No, definitivamente no. 346 00:42:46,833 --> 00:42:50,375 Cualquiera de cierta edad que anduviera con tu madre. 347 00:42:50,500 --> 00:42:53,583 Estuvieron juntos aproximadamente un año antes de que yo naciera. 348 00:42:53,708 --> 00:42:54,708 ¿Entonces? 349 00:42:55,250 --> 00:42:57,416 ¿Te ha mentido toda tu vida? 350 00:42:57,541 --> 00:43:01,791 Ella me dijo que él se mudó al extranjero tan pronto como ella quedó embarazada de mí. 351 00:43:01,916 --> 00:43:05,375 Le dio dinero para que abortara y se fue. 352 00:43:07,458 --> 00:43:09,125 ¿Por qué necesitas un padre? 353 00:43:10,291 --> 00:43:11,958 ¿Y para qué sirven los padres? 354 00:43:19,041 --> 00:43:25,500 - Si necesitas ayuda, entonces... - Entonces se la pediré a mi novio. 355 00:45:12,541 --> 00:45:13,541 Estoy en casa. 356 00:45:18,041 --> 00:45:19,041 ¿Mamá? 357 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 ¡Dios, mamá! 358 00:45:24,666 --> 00:45:27,708 - No estabas aquí. - No lo estaba. 359 00:45:28,541 --> 00:45:30,500 Porque estaba en el trabajo, ¿verdad? 360 00:45:32,541 --> 00:45:37,250 - No estás aquí. - ¿Cómo? Pero estoy aquí. 361 00:45:37,708 --> 00:45:40,666 Estaba mirando por la ventana. No estabas aquí. 362 00:46:03,958 --> 00:46:04,958 ¿Quieres un poco? 363 00:46:07,208 --> 00:46:08,208 No, gracias. 364 00:46:20,375 --> 00:46:23,250 Me pregunto por qué yacía junto a esa mujer. 365 00:46:24,458 --> 00:46:27,333 Quizás estaba arreglando algo. 366 00:46:27,458 --> 00:46:30,958 Tal vez. O lo usó para defenderse de alguien. 367 00:46:31,500 --> 00:46:36,083 Fue el suicidio de una mujer pobre y desesperada. 368 00:46:37,833 --> 00:46:38,833 Eso es todo. 369 00:46:39,458 --> 00:46:40,583 Esa chica... 370 00:46:41,958 --> 00:46:44,208 No lo sé, me pareció demasiado específica. 371 00:46:44,333 --> 00:46:46,500 ¿Prefieres que los testigos mientan? 372 00:46:46,625 --> 00:46:49,166 Sabes muy bien que ese no es el punto. 373 00:46:49,291 --> 00:46:52,625 Habló como si hubiera preparado todo de antemano. 374 00:46:55,958 --> 00:46:57,958 De hecho, lo siento por ella. 375 00:46:59,666 --> 00:47:01,500 Una vida así apesta. 376 00:47:23,875 --> 00:47:26,458 - ¿Puedes oirlo? - ¿Qué? 377 00:47:26,958 --> 00:47:28,416 Sigue tocando. 378 00:47:35,375 --> 00:47:37,958 - ¿Qué pasa contigo? - Ya comi. 379 00:47:43,583 --> 00:47:45,041 Extraño, ¿no? 380 00:47:52,041 --> 00:47:54,916 Probablemente sea el vecino. 381 00:47:56,375 --> 00:47:59,250 Desde el quinto piso. Ella está haciendo renovaciones. 382 00:48:06,500 --> 00:48:08,833 Vaya vecino musical que tienes. 383 00:48:15,708 --> 00:48:18,416 La cena está en la nevera. Adiós. 384 00:48:19,375 --> 00:48:20,375 Adiós. 385 00:48:38,875 --> 00:48:39,875 ¿Qué pasa? 386 00:48:42,583 --> 00:48:45,791 ¿Sigues golpeando y luego no abres la puerta? 387 00:48:50,708 --> 00:48:53,958 - ¿Quieres tomar una copa? - Me mojé por tu culpa. 388 00:49:07,250 --> 00:49:09,791 Bueno, ya no tienes 10 años. 389 00:49:20,250 --> 00:49:21,791 ¿Qué estás haciendo? 390 00:49:23,083 --> 00:49:25,083 Quiero regalarte mi camisa. 391 00:49:32,833 --> 00:49:33,833 Giro de vuelta. 392 00:49:47,583 --> 00:49:48,708 Sólo un momento. 393 00:51:41,541 --> 00:51:42,583 Tengo que ir. 394 00:51:44,458 --> 00:51:45,875 Te acompañaré hasta la salida. 395 00:51:49,250 --> 00:51:52,125 Y la próxima vez elegiré un lugar mejor. 396 00:51:55,875 --> 00:51:57,666 No habrá próxima vez. 397 00:52:10,750 --> 00:52:12,625 Pensé que podríamos renovar. 398 00:52:13,083 --> 00:52:16,791 Pintaría la habitación de color beige y la cocina de azul. 399 00:52:19,791 --> 00:52:22,250 Y luego iremos a la playa. 400 00:52:23,250 --> 00:52:26,291 - Mamá... - Nunca has estado en la playa. 401 00:52:27,708 --> 00:52:28,708 Yo no lo he hecho. 402 00:52:33,208 --> 00:52:34,208 Mamá... 403 00:52:40,125 --> 00:52:42,250 ¿Es Wojciech Poznanski mi padre? 404 00:52:46,625 --> 00:52:50,208 - ¿OMS? - Wojciech Poznanski. 405 00:52:52,666 --> 00:52:53,666 Mamá... 406 00:52:54,458 --> 00:52:55,958 ¡Mamá, dime! 407 00:52:59,458 --> 00:53:00,458 Déjalo ir. 408 00:53:22,166 --> 00:53:23,958 - ¡BESO! - UN BESO, QUE BONITO... 409 00:53:24,083 --> 00:53:26,458 JUEVES 3 DE AGOSTO DE 2023 ¿NOS VEMOS HOY? 410 00:53:54,458 --> 00:53:56,416 ESTOY EN EL TRABAJO. NO LO LOGRARÉ. 411 00:54:37,250 --> 00:54:38,958 Me gustaría volver a enseñar. 412 00:54:40,083 --> 00:54:43,833 ¿Lo harías? Bueno, eso es genial, maravilloso. 413 00:54:43,958 --> 00:54:44,958 Sí. 414 00:54:47,458 --> 00:54:49,208 ¿Puedo hacerlo en tu casa? 415 00:54:50,666 --> 00:54:52,458 ¿Y por qué en mi casa? 416 00:54:53,250 --> 00:54:56,125 Bueno, siempre pasa algo en nuestra casa. 417 00:54:56,250 --> 00:55:00,666 Los empleados de Wojciech van y vienen, traen documentos... No hay paz. 418 00:55:02,958 --> 00:55:05,250 ¿Pero todo está bien entre ustedes? 419 00:55:09,708 --> 00:55:12,583 - Por supuesto. - ¿Está seguro? 420 00:55:14,166 --> 00:55:17,958 - Eres un modelo de matrimonio perfecto. - Sí. 421 00:55:20,208 --> 00:55:22,583 No, no, por supuesto que puedes. 422 00:55:22,708 --> 00:55:26,541 Si tan solo pudieras cuidar de Larry durante este tiempo, porque... 423 00:55:26,666 --> 00:55:29,416 He tomado algunos turnos más ahora, y... 424 00:55:30,125 --> 00:55:33,041 ¿Por qué debería quedarse solo en el piso todo el día? 425 00:55:33,958 --> 00:55:34,958 Gracias. 426 00:55:42,375 --> 00:55:43,416 Buenas noches. 427 00:55:44,958 --> 00:55:46,250 ¿Todavía estás aquí? 428 00:55:46,375 --> 00:55:51,291 Señora Alicja, deténgase un momento, no puedo caminar tan rápido. Lo lamento. 429 00:55:51,791 --> 00:55:55,458 - ¿Qué deseas? - Me gustaría invitarte a salir. 430 00:55:56,875 --> 00:56:01,083 Para café, vino, no sé, cerveza. Lo que sea que prefieras. 431 00:56:01,208 --> 00:56:03,541 Pero ya dije que no quiero. 432 00:56:04,750 --> 00:56:09,666 Espero que seas de los que entiendan que cuando una mujer dice "no", quiere decir "no". 433 00:56:11,083 --> 00:56:14,958 - Y dije claramente "no". - ¿Por qué no nos das una oportunidad? 434 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Buenas noches. 435 00:56:22,541 --> 00:56:26,458 ...donde podrás ver obras de Rubens, El Greco y Velázquez. 436 00:56:26,583 --> 00:56:29,041 Por favor lea ese fragmento una vez más. 437 00:56:29,625 --> 00:56:30,750 ¿Ese último? 438 00:56:32,125 --> 00:56:33,125 Sí Sí. 439 00:56:33,291 --> 00:56:35,083 El autor de "Don Quijote". 440 00:56:35,625 --> 00:56:39,625 Los amantes de la pintura deberían visitar el museo del Prado, 441 00:56:39,750 --> 00:56:43,583 donde podrás contemplar obras de Rubens, El Greco y Velázquez. 442 00:56:43,708 --> 00:56:45,458 Muy bien. Gracias. 443 00:56:45,583 --> 00:56:47,833 Te mando un enlace con los ejercicios. 444 00:56:47,958 --> 00:56:48,958 Hasta luego. 445 00:56:49,083 --> 00:56:50,083 Hasta luego. 446 00:57:27,208 --> 00:57:30,833 - ¿Qué pasa? - Lo lamento. No puedo concentrarme. 447 00:57:35,458 --> 00:57:36,458 ¿En que? 448 00:57:45,583 --> 00:57:48,833 - ¿Estás enojado conmigo? - Tengo problemas peores. 449 00:57:51,500 --> 00:57:52,708 Mi ropa interior... 450 00:58:00,791 --> 00:58:01,791 ¿Tu madre? 451 00:58:03,583 --> 00:58:04,583 Sí. 452 00:58:06,333 --> 00:58:08,041 Ella no está tomando sus medicamentos. 453 00:58:10,125 --> 00:58:12,458 ¿Y qué le pasa exactamente? 454 00:58:15,250 --> 00:58:16,583 Ella es bipolar. 455 00:58:19,083 --> 00:58:21,958 Cuando toma sus medicamentos, es la persona más genial del mundo. 456 00:58:23,125 --> 00:58:24,833 Ella es ingeniosa y divertida. 457 00:58:25,500 --> 00:58:29,291 Joder, mi madre llegará pronto. Prepárate para irte, ¿vale? 458 00:58:34,833 --> 00:58:36,166 Tomaré prestado esto. 459 00:59:19,208 --> 00:59:23,083 "Mira, es un fregadero". 460 00:59:25,041 --> 00:59:29,583 "Soy un osito". "Y yo soy un oso grande". 461 00:59:29,708 --> 00:59:32,750 "Pero estoy asustado." 462 00:59:32,875 --> 00:59:36,125 "Te metiste en problemas, así que tienes que ser castigado". 463 00:59:36,833 --> 00:59:41,083 - ¿Cariño que estás haciendo? - Papá me regaló unos peluches. 464 00:59:43,750 --> 00:59:45,375 Son muy agradables. 465 01:00:01,583 --> 01:00:04,583 - ¡Joder, escucha! - La casa de Nelka. 466 01:00:04,708 --> 01:00:07,833 Tiene a alguien, ¿sabes? Daniel tiene novia. 467 01:00:08,458 --> 01:00:11,333 Estaban en mi cama. Tuvieron sexo en mi cama. 468 01:00:12,000 --> 01:00:16,041 - ¿Está seguro? - Sí, encontré un condón en la basura. 469 01:00:24,541 --> 01:00:26,750 Lo arrojó al biodegradable. 470 01:00:30,458 --> 01:00:31,916 Tiene 22 años. 471 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Tiene derecho a tener novia. 472 01:00:39,750 --> 01:00:43,250 Tendrá un bebé, ¿y luego qué? Él desperdiciará su vida. 473 01:00:43,833 --> 01:00:47,541 Y si es un romance navideño, entonces... 474 01:00:48,916 --> 01:00:51,125 Se enamorará, tal vez se quede... 475 01:00:59,625 --> 01:01:01,958 Estás con él más que yo ahora. 476 01:01:03,541 --> 01:01:05,416 Descubra quién es ella. Por favor. 477 01:01:06,666 --> 01:01:07,666 Prometeme. 478 01:01:10,625 --> 01:01:11,625 Déjalo ir. 479 01:01:13,708 --> 01:01:15,208 ¡Vamos, déjalo ir! 480 01:01:16,708 --> 01:01:19,666 No puedes detenerlo. Hará lo que quiera. 481 01:01:23,000 --> 01:01:27,333 - Me prometió que se quedaría. - Vale, bueno, cambió de opinión. 482 01:01:30,750 --> 01:01:33,166 Tú también puedes cambiar tu vida. 483 01:01:34,916 --> 01:01:37,208 ¿Qué no te gusta de mi vida? 484 01:01:40,416 --> 01:01:43,041 ¿Cuándo fue la última vez que conociste a alguien? 485 01:01:44,375 --> 01:01:47,166 - Veo. - Conocer a alguien. 486 01:01:47,750 --> 01:01:49,875 ¿Y se supone que esto me ayudará? 487 01:01:54,666 --> 01:01:57,125 No necesito un hombre para ser feliz. 488 01:02:01,666 --> 01:02:03,125 Excepto Daniel. 489 01:02:09,416 --> 01:02:11,375 - ¡Mierda! - Lo lamento. 490 01:02:12,791 --> 01:02:14,291 Espero que haya sobrevivido. 491 01:02:15,666 --> 01:02:18,208 Sí. Es más duro de lo que parece. 492 01:02:19,750 --> 01:02:23,666 Disculpe, ¿vivía usted aquí? Estoy teniendo este sentimiento. 493 01:02:23,833 --> 01:02:27,458 - Sí, en esta escalera. - Exactamente. Te vi con Larry. 494 01:02:28,708 --> 01:02:31,541 - Este es el perro de mi amigo. - ¿De la señora Alicja? 495 01:02:31,958 --> 01:02:35,833 Sí, éramos amigos de Ala y Joasia cuando éramos pequeños. 496 01:02:35,958 --> 01:02:38,083 - ¿Con quien? - Joasia Marczewska. 497 01:02:38,208 --> 01:02:39,875 Ella vivía allí. 498 01:02:44,500 --> 01:02:46,083 - Adiós. - Adiós. 499 01:03:11,250 --> 01:03:12,791 ¿Que pasó aquí? 500 01:03:15,041 --> 01:03:18,750 Oh, bueno... El marco de la puerta me atacó. 501 01:03:29,000 --> 01:03:32,875 Bien bien. Aquí tenéis de nuevo el musical desde abajo. 502 01:03:52,583 --> 01:03:53,958 - ¡No! - ¿Por qué no? 503 01:03:54,083 --> 01:03:55,208 Porque no. 504 01:05:02,958 --> 01:05:05,625 ¿Te ha estado golpeando durante mucho tiempo? 505 01:06:20,791 --> 01:06:21,791 ¿Sí? 506 01:06:22,583 --> 01:06:24,125 ¿Qué estás haciendo? 507 01:06:25,750 --> 01:06:27,541 Estoy a punto de recoger a Nelka. 508 01:06:27,666 --> 01:06:29,375 Kornelka está en mi trabajo. 509 01:06:29,750 --> 01:06:32,375 Conduce hasta la casa y coge mis trajes. 510 01:06:32,500 --> 01:06:37,166 Ven a la empresa, llévate a Kornelka y luego lleva mis trajes a la lavandería. 511 01:06:39,541 --> 01:06:41,208 No vuelvas con él. 512 01:06:45,666 --> 01:06:48,791 - ¿No puedes quedarte conmigo? - No es así de fácil. 513 01:06:49,291 --> 01:06:53,375 Sé que no tengo dinero y realmente no controlo mi vida. 514 01:06:53,875 --> 01:06:55,583 Pero yo te cuidaré. 515 01:08:08,083 --> 01:08:10,416 PUTA 516 01:10:22,125 --> 01:10:23,125 Llegas tarde. 517 01:10:27,291 --> 01:10:29,375 Tu padre se sentía mal. 518 01:10:30,000 --> 01:10:32,375 Tuve que comprarle algo de beber. 519 01:10:35,875 --> 01:10:38,083 ¿Te acordaste de los trajes? 520 01:10:42,875 --> 01:10:44,375 Estan en el carro. 521 01:10:47,875 --> 01:10:48,875 Ven, cariño. 522 01:10:54,291 --> 01:10:55,291 Venir. 523 01:10:57,916 --> 01:10:58,916 ¡Adiós! 524 01:11:09,583 --> 01:11:13,666 ¿Qué estabas haciendo la noche del 22 de agosto? 525 01:11:13,791 --> 01:11:16,958 Estaba en casa de mi suegro. La de Stefan Poznanski. 526 01:11:18,208 --> 01:11:20,791 - ¿Puede confirmar esto? - Sí, claro. 527 01:11:23,958 --> 01:11:27,041 ¿Sabes lo que pasó en la calle Zamoyski? 528 01:12:00,750 --> 01:12:01,750 ¿Qué pasa? 529 01:12:08,166 --> 01:12:09,833 Mira lo que tengo para ti. 530 01:12:20,541 --> 01:12:22,166 Lo vi hoy. 531 01:12:23,333 --> 01:12:24,500 ¿OMS? 532 01:12:26,333 --> 01:12:28,916 Ese cabrón, mi padre. 533 01:12:31,500 --> 01:12:33,208 Me dijo que saliera. 534 01:12:37,500 --> 01:12:39,791 Y solo le pedí que te ayudara. 535 01:12:43,166 --> 01:12:44,250 Ayúdame... 536 01:12:44,583 --> 01:12:47,625 ¿Por qué no me has dicho nada durante tantos años? 537 01:12:47,750 --> 01:12:49,416 Quería protegerte. 538 01:12:55,041 --> 01:12:56,875 Él te trató de la misma manera. 539 01:13:01,500 --> 01:13:02,750 ¿Quieres té? 540 01:13:04,125 --> 01:13:05,125 No. 541 01:13:19,125 --> 01:13:21,791 Pero me gustaría comer algo dulce. 542 01:13:22,708 --> 01:13:24,666 Está bien, te compraré algo. 543 01:14:52,500 --> 01:14:54,166 Vine a despedirme. 544 01:14:56,541 --> 01:15:00,208 Por fin. De todos modos, tomó demasiado tiempo. 545 01:15:01,125 --> 01:15:02,750 Buenas noches, Nelus. 546 01:15:04,291 --> 01:15:07,541 - Te extrañaré. - Y te extrañaremos. 547 01:15:13,000 --> 01:15:16,375 - Prométeme... - No, no, Martyna, no lo haré. 548 01:15:16,500 --> 01:15:17,541 ¿Por qué no? 549 01:15:19,208 --> 01:15:22,416 - La cagué tanto... - Incluso si, entonces... 550 01:15:23,416 --> 01:15:24,625 No todo. 551 01:15:26,583 --> 01:15:28,125 Tengo algo más que hacer. 552 01:15:28,250 --> 01:15:30,125 - ¿Cuidarías de Nelka? - Sí. 553 01:15:30,250 --> 01:15:34,083 - Sólo... - Este es sólo el primer café de hoy. 554 01:15:36,291 --> 01:15:38,625 - ¿Jugarás con el abuelo? - Sí. 555 01:15:39,458 --> 01:15:41,625 - Adiós. - Adiós. 556 01:15:44,083 --> 01:15:49,416 - ¿Entonces? ¿Jugamos al escondite? - Sí, pero estás contando primero. 557 01:16:24,208 --> 01:16:25,333 ¿Qué pasó? 558 01:16:25,625 --> 01:16:26,750 ¿Qué pasó? 559 01:16:28,666 --> 01:16:30,375 Alguien sabe de nosotros. 560 01:16:30,666 --> 01:16:31,791 Tengo un vídeo. 561 01:16:33,958 --> 01:16:34,958 ¿Así que lo que? 562 01:16:35,583 --> 01:16:36,583 ¿Así que lo que? 563 01:16:37,375 --> 01:16:41,083 No entiendes nada. Él me la quitará. 564 01:16:43,583 --> 01:16:49,750 - No me vuelvas a llamar nunca más. Se acabó. - Te amo. 565 01:16:53,541 --> 01:16:54,541 Te amo. 566 01:17:17,666 --> 01:17:20,291 Daniel, lo sé todo. 567 01:17:21,000 --> 01:17:23,875 - Déjala, por favor. - No interfieras, ¿vale? 568 01:17:24,916 --> 01:17:28,500 - ¿Qué estás haciendo? - Me largo de aquí. 569 01:17:31,416 --> 01:17:34,416 ¿Es este tu plan? ¿Me encerrarás aquí para siempre? 570 01:17:38,166 --> 01:17:40,208 No me sorprende que papá te haya dejado. 571 01:17:56,333 --> 01:17:59,250 PISOS 1-33 572 01:18:33,541 --> 01:18:35,125 Los nombres de tus padres. 573 01:18:35,458 --> 01:18:38,375 Joanna Marczewska y Wojciech Poznanski. 574 01:18:42,625 --> 01:18:44,333 No me reconoció. 575 01:18:45,583 --> 01:18:47,375 Cuando mi madre le contó sobre el embarazo, 576 01:18:47,500 --> 01:18:50,291 él le dio dinero para que abortara y se fue. 577 01:18:52,208 --> 01:18:53,208 Lo lamento. 578 01:18:54,041 --> 01:18:56,000 Disculpe, ¿puedo darme un poco de agua? 579 01:19:16,291 --> 01:19:19,375 ¿Ha conocido a su padre, Sr. Poznanski? 580 01:19:23,375 --> 01:19:24,375 Sólo una vez. 581 01:19:27,583 --> 01:19:29,166 ¿Estás aquí para mí? 582 01:19:30,291 --> 01:19:31,291 Sí. 583 01:19:48,125 --> 01:19:51,208 - ¿Qué deseas? - A mí...? No es sobre mí. 584 01:19:51,625 --> 01:19:54,208 Es que mi madre está enferma y pensé que tal vez... 585 01:19:54,333 --> 01:19:55,708 Vete a la mierda. 586 01:19:56,500 --> 01:20:00,125 Si te vuelvo a ver aquí o en algún lugar cerca de mi casa, 587 01:20:00,875 --> 01:20:05,125 Te mataré a ti y a tu madre, ¿entiendes? Vete a la mierda. 588 01:20:11,291 --> 01:20:13,500 ¿Cuándo viste por última vez a tu madre? 589 01:20:13,625 --> 01:20:14,625 antes...? 590 01:20:16,833 --> 01:20:19,125 Antes de salir a trabajar. Trabajo en la piscina. 591 01:20:19,250 --> 01:20:21,250 Sabemos que tu madre estaba enferma. 592 01:20:21,750 --> 01:20:25,083 Los vecinos testificaron que ella no había salido de su casa durante unos 10 años. 593 01:20:25,208 --> 01:20:28,708 Lo siento, ¿estás sugiriendo que mi madre podría haberse suicidado? 594 01:20:29,875 --> 01:20:30,875 ¿Eres? 595 01:20:31,958 --> 01:20:32,958 No. 596 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 Lo único que mi madre quería era renovar e ir a la playa. 597 01:20:49,958 --> 01:20:52,166 Mi madre no se suicidó. 598 01:20:53,333 --> 01:20:54,375 Ella me amaba. 599 01:20:58,250 --> 01:20:59,250 El lo hizo. 600 01:21:03,500 --> 01:21:04,500 ¿OMS? 601 01:21:05,458 --> 01:21:07,000 Wojciech Poznanski. 602 01:21:10,291 --> 01:21:12,291 Entonces amenazó con matarnos. 603 01:21:15,083 --> 01:21:17,041 ¿Reconoces este artículo? 604 01:21:18,833 --> 01:21:21,541 Sí, mi madre siempre guardaba uno de estos en el bolsillo de su abrigo. 605 01:21:21,666 --> 01:21:23,583 en caso de que alguien quisiera lastimarla, o... 606 01:21:24,541 --> 01:21:26,250 Tenía mucho miedo. 607 01:21:27,125 --> 01:21:30,208 Pensé que estos eran síntomas de su enfermedad, pero no lo eran. 608 01:21:31,416 --> 01:21:33,458 Estaba realmente asustada. 609 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 De él. 610 01:21:44,500 --> 01:21:46,333 ¿Reconoces este artículo? 611 01:21:52,375 --> 01:21:56,791 Mi padre tenía uno así. Quiero decir... Wojciech Poznanski tenía uno. 612 01:21:57,916 --> 01:22:00,458 Lo vi la única vez que nos conocimos. 613 01:22:01,958 --> 01:22:05,125 Le presté atención porque debió ser caro. 614 01:22:09,750 --> 01:22:11,875 Gracias, eso es todo por ahora. 615 01:22:12,583 --> 01:22:14,041 Eres libre de irte. 616 01:22:25,583 --> 01:22:26,708 ¿Le crees? 617 01:22:28,791 --> 01:22:30,416 Ella perdió a su madre. 618 01:22:31,833 --> 01:22:34,041 No hay ninguna razón para que ella mienta. 619 01:23:56,958 --> 01:23:57,958 Últimamente... 620 01:24:00,666 --> 01:24:04,125 Mi marido dijo que tenía algunos asuntos que atender... 621 01:24:04,791 --> 01:24:07,708 Que necesitaba cerrarle la boca a alguien, pero... 622 01:24:08,416 --> 01:24:11,625 Pero cuando estaba enojado, decía todo tipo de cosas. 623 01:24:13,333 --> 01:24:15,375 E hizo todo tipo de cosas. 624 01:24:21,625 --> 01:24:23,625 ¿Reconoces este artículo? 625 01:24:25,583 --> 01:24:27,916 Mi marido tenía un encendedor como este. 626 01:24:28,125 --> 01:24:29,958 Me lo regaló. 627 01:24:34,416 --> 01:24:35,458 ¿Puedo ir ahora? 628 01:24:36,166 --> 01:24:37,166 Sí. 629 01:24:39,833 --> 01:24:40,833 Adiós. 630 01:24:56,791 --> 01:24:59,791 POLICÍA 631 01:25:44,625 --> 01:25:46,291 ¿Lo que le pasó? 632 01:25:47,541 --> 01:25:48,916 ¿Entrarás? 633 01:26:02,833 --> 01:26:06,791 Sabes... Hay una cosa que me está molestando. 634 01:26:10,000 --> 01:26:13,541 Tú testificaste... Tú y eso... 635 01:26:14,583 --> 01:26:16,250 Pequeña, Adelina... 636 01:26:17,916 --> 01:26:20,583 Que Wojciech llegó a Joanna Marczewska. 637 01:26:23,041 --> 01:26:24,625 Y eso no es cierto. 638 01:26:25,750 --> 01:26:27,458 Él te estaba buscando. 639 01:26:29,291 --> 01:26:30,291 ¿Cómo lo sabes? 640 01:26:30,416 --> 01:26:33,125 Porque le envié un vídeo hace un tiempo. 641 01:26:34,416 --> 01:26:35,875 De ti y Daniel. 642 01:26:40,333 --> 01:26:41,750 ¿Por qué lo hiciste? 643 01:26:45,833 --> 01:26:47,625 ¿Realmente estás preguntando eso? 644 01:26:54,333 --> 01:26:56,500 Adelina era la novia de Daniel. 645 01:26:57,166 --> 01:26:58,791 Luego empezamos a salir. 646 01:26:58,916 --> 01:27:01,083 Ella fue quien instaló la cámara en tu habitación. 647 01:27:01,916 --> 01:27:03,750 Esa noche quise escapar. 648 01:27:03,875 --> 01:27:07,083 Con Nela. Hice las maletas y me dirigí a la calle Zamoyski. 649 01:27:07,958 --> 01:27:11,000 Y en el mismo momento nos envió el vídeo a ti y a mí. 650 01:27:11,125 --> 01:27:13,958 La aplicación mostró que estaba en el bloque de pisos, así que... 651 01:27:14,083 --> 01:27:16,666 Wojciech pensó que estaba en casa de su padre. 652 01:27:22,083 --> 01:27:23,583 ¿Dónde está esta puta? 653 01:27:24,291 --> 01:27:27,166 Incluso si lo supiera, no te lo diría. 654 01:27:39,291 --> 01:27:40,291 ¡Ey! 655 01:27:44,333 --> 01:27:45,333 ¡Ey! 656 01:27:48,916 --> 01:27:52,541 - ¿Qué le dijiste a mi marido? - Mirarte me da ganas de vomitar. 657 01:27:52,666 --> 01:27:54,666 ¿Qué quieres de mí? 658 01:28:05,375 --> 01:28:06,750 Ella no está aquí. 659 01:28:08,875 --> 01:28:10,541 ¿Qué quieres de mí? 660 01:28:12,125 --> 01:28:13,958 - ¿Dinero? - ¡Mierda! 661 01:28:14,833 --> 01:28:17,541 Te acostaste con mi novio. Eres la esposa de mi padre. 662 01:28:17,666 --> 01:28:20,500 - ¿Qué? - ¿Qué quiero de ti? 663 01:28:21,291 --> 01:28:25,041 Ojalá te sintieras como yo al menos una vez, ¿sabes? 664 01:28:28,333 --> 01:28:29,916 ¡No sabía nada! 665 01:28:30,041 --> 01:28:33,041 ¿No sabías nada? Bueno, lo siento mucho. 666 01:28:33,166 --> 01:28:36,041 Ahora todos lo sabrán. Incluyendo a tu Wojtus. 667 01:28:40,000 --> 01:28:41,000 ¿Mamá? 668 01:28:42,791 --> 01:28:43,791 ¿Mamá? 669 01:28:45,458 --> 01:28:48,458 - ¿Mama que estas haciendo? - ¡No te acerques a mí! 670 01:28:50,750 --> 01:28:53,250 - Mamá, baja, por favor. - Mantente alejado. 671 01:28:53,666 --> 01:28:54,666 Bueno. 672 01:28:58,500 --> 01:28:59,750 ¿Qué está sucediendo? 673 01:29:01,583 --> 01:29:02,583 Él estaba aqui. 674 01:29:04,458 --> 01:29:05,458 ¿OMS? 675 01:29:06,375 --> 01:29:07,375 Wojtek. 676 01:29:11,083 --> 01:29:14,208 Veo que lograste desenroscar la ventana. 677 01:29:15,625 --> 01:29:16,625 Bien hecho. 678 01:29:17,916 --> 01:29:20,916 Pero te lastimaste. Vamos, dame tu mano. 679 01:29:21,041 --> 01:29:22,833 Vamos a vestirlo, ¿vale? 680 01:29:24,875 --> 01:29:25,875 Mirar. 681 01:29:26,750 --> 01:29:28,833 Tengo tus galletas favoritas. 682 01:29:29,208 --> 01:29:30,916 ¿Comemos juntos? 683 01:29:43,291 --> 01:29:44,291 Hola. 684 01:29:55,041 --> 01:29:56,250 Usted recordó. 685 01:29:56,958 --> 01:29:58,666 Por supuesto que lo recordé. 686 01:30:01,625 --> 01:30:02,625 Te amo. 687 01:30:03,541 --> 01:30:05,625 ¡Mamá! ¡Mamá! 688 01:31:07,958 --> 01:31:09,375 ¡Mamá! 689 01:31:11,500 --> 01:31:14,291 - ¡Mamá! - Shh. 690 01:31:15,500 --> 01:31:17,583 - Todo es gracias a él. - Lo sé. 691 01:31:17,708 --> 01:31:19,500 Él... Todo gracias a él. 692 01:31:19,625 --> 01:31:22,583 Ella saltó por su culpa. Es por él. 693 01:31:24,708 --> 01:31:25,708 Escuchar. 694 01:31:28,500 --> 01:31:29,500 Escuchar. 695 01:31:31,916 --> 01:31:34,166 Ésta es una posibilidad entre un millón. 696 01:31:34,791 --> 01:31:37,125 Pero tenemos que estar juntos en esto. 697 01:31:37,583 --> 01:31:39,041 ¿Lo entiendes? 698 01:31:39,833 --> 01:31:40,833 Juntos. 699 01:32:00,500 --> 01:32:02,541 Me gustaría informar de un accidente. 700 01:32:03,041 --> 01:32:04,958 Calle Zamoyski, 17. 701 01:32:22,708 --> 01:32:24,500 Tenía sus trajes en el auto. 702 01:32:25,791 --> 01:32:27,166 Encontré su cabello. 703 01:32:27,583 --> 01:32:29,041 En el bolsillo había un encendedor. 704 01:32:30,875 --> 01:32:35,708 Esparcimos todas estas cosas por el apartamento para que la policía pudiera encontrar ADN. 705 01:32:36,083 --> 01:32:37,666 Y regresé a casa. 706 01:33:56,791 --> 01:33:57,791 Por qué... 707 01:33:58,750 --> 01:34:00,875 ¿Por qué no me dijiste nada? 708 01:34:03,416 --> 01:34:05,083 Podría haberte ayudado. 709 01:34:05,833 --> 01:34:06,833 Lo sé. 710 01:34:23,708 --> 01:34:24,958 ¿Daniel lo sabía? 711 01:34:42,000 --> 01:34:43,000 Se acabó. 712 01:34:46,666 --> 01:34:50,666 Si intentas contactar con él... Cualquier cosa... 713 01:34:54,000 --> 01:34:55,666 Entonces te entregaré. 714 01:36:07,416 --> 01:36:12,791 IMPREDECIBLE51988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.