Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
[Elizabethan music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:52,640 --> 00:00:56,080
I learn in this letter
that Don Pedro of Aragon
5
00:00:56,080 --> 00:00:57,800
comes this night to Messina.
6
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
He is very near by this: he
was not three leagues off
7
00:00:59,800 --> 00:01:00,880
when I left him.
8
00:01:01,880 --> 00:01:04,400
How many gentlemen have
you lost in this action?
9
00:01:04,400 --> 00:01:06,440
But few of any sort, and none of name.
10
00:01:06,440 --> 00:01:09,400
A victory is twice
itself when the achiever
11
00:01:09,400 --> 00:01:11,880
brings home full numbers.
12
00:01:11,880 --> 00:01:15,280
I find here that Don Pedro
hath bestowed much honor
13
00:01:15,280 --> 00:01:17,440
on a young Florentine called Claudio.
14
00:01:17,440 --> 00:01:19,160
Much deserved on his part
15
00:01:19,160 --> 00:01:21,240
and equally remembered by Don Pedro.
16
00:01:21,240 --> 00:01:24,040
He hath borne himself beyond
the promise of his age,
17
00:01:24,040 --> 00:01:26,600
doing, in the figure of a
lamb, the feats of a lion.
18
00:01:26,600 --> 00:01:29,720
I pray you, is Signor Mountanto
19
00:01:29,720 --> 00:01:31,720
returned from the wars or no?
20
00:01:31,720 --> 00:01:32,880
I know none of that name, lady.
21
00:01:32,880 --> 00:01:34,560
There was none such in
the army of any sort.
22
00:01:34,560 --> 00:01:37,080
What is he that you speak of, niece?
23
00:01:37,080 --> 00:01:40,280
My cousin means Signor Benedick of Padua.
24
00:01:40,280 --> 00:01:42,160
Oh, he's returned, and as
pleasant as ever he was.
25
00:01:42,160 --> 00:01:44,160
I pray you, how many hath he killed
26
00:01:44,160 --> 00:01:45,680
and eaten in these wars?
27
00:01:45,680 --> 00:01:47,120
But how many hath he killed?
28
00:01:47,120 --> 00:01:49,200
For indeed I promised to
eat all of his killing.
29
00:01:49,200 --> 00:01:51,760
Faith, niece, you tax
Signor Benedick too much.
30
00:01:51,760 --> 00:01:53,480
But he'll be meet with
you, I doubt it not.
31
00:01:53,480 --> 00:01:55,920
He hath done good service,
lady, in these wars.
32
00:01:55,920 --> 00:01:58,240
You hath musty vital, and
he hath holp to eat it.
33
00:01:58,240 --> 00:02:00,240
He is a very valiant trencherman,
34
00:02:00,240 --> 00:02:01,760
he hath an he hath an excellent stomach.
35
00:02:01,760 --> 00:02:03,160
A good soldier too, lady.
36
00:02:03,160 --> 00:02:07,600
And a good soldier to a lady,
but what is he to a lord?
37
00:02:07,600 --> 00:02:09,680
A lord to a lord, a man to a man,
38
00:02:09,680 --> 00:02:11,640
stuffed with all honorable virtues.
39
00:02:11,640 --> 00:02:12,760
It is so, indeed.
40
00:02:12,760 --> 00:02:15,240
He is no less than a stuffed man.
41
00:02:15,240 --> 00:02:19,680
But for the stuffing,
well, we are all mortal.
42
00:02:19,680 --> 00:02:22,200
You must not, sir, mistake my niece.
43
00:02:22,200 --> 00:02:23,120
There is a kind of merry war
44
00:02:23,120 --> 00:02:25,160
betwixt Signor Benedick and her.
45
00:02:25,160 --> 00:02:27,080
They never meet but
there's a skirmish of wit
46
00:02:27,080 --> 00:02:27,920
between them.
47
00:02:27,920 --> 00:02:30,240
Alas, he gets nothing by that.
48
00:02:30,240 --> 00:02:33,320
At our last conflict four of
his five wits went halting off,
49
00:02:33,320 --> 00:02:36,320
and now is the whole
man governed with one.
50
00:02:36,320 --> 00:02:38,840
So that if he have wit
enough to keep himself warm,
51
00:02:38,840 --> 00:02:40,400
let him bear it for a difference between
52
00:02:40,400 --> 00:02:41,560
himself and his horse.
53
00:02:41,560 --> 00:02:42,960
For it is all the wealth
that he hath left,
54
00:02:42,960 --> 00:02:45,440
to be known a reasonable creature.
55
00:02:45,440 --> 00:02:47,440
Who is his companion now?
56
00:02:47,440 --> 00:02:49,520
He hath every month a new sworn brother.
57
00:02:49,520 --> 00:02:51,000
Is't possible?
58
00:02:51,000 --> 00:02:53,240
Very easily possible.
59
00:02:53,240 --> 00:02:55,840
He wears his faith but as
the fashion of his hat,
60
00:02:55,840 --> 00:02:57,280
it ever changes with the next block.
61
00:02:57,280 --> 00:02:58,120
[laughing]
62
00:02:58,120 --> 00:03:00,320
I see, lady, the gentleman
is not in your books.
63
00:03:00,320 --> 00:03:04,120
No, an he were I would burn my study.
64
00:03:04,120 --> 00:03:06,320
But, I pray you, who is his companion?
65
00:03:06,320 --> 00:03:07,600
Is there no young squarer now
66
00:03:07,600 --> 00:03:10,400
that will make a voyage
with him to the devil?
67
00:03:10,400 --> 00:03:12,920
He is most in the company
of the right noble Claudio.
68
00:03:12,920 --> 00:03:17,800
Lord, he will hang upon
him like a disease.
69
00:03:17,800 --> 00:03:20,000
He is sooner caught than the pestilence,
70
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
and the taker runs presently mad.
71
00:03:22,880 --> 00:03:25,080
God help the noble Claudio!
72
00:03:25,080 --> 00:03:26,320
If he have caught the Benedick,
73
00:03:26,320 --> 00:03:29,160
it'll cost him a thousand
pound ere he be cured.
74
00:03:30,080 --> 00:03:32,240
I will hold friends with you, lady.
75
00:03:32,240 --> 00:03:33,440
Do, good friend.
76
00:03:33,440 --> 00:03:35,520
You will never run mad, niece.
77
00:03:35,520 --> 00:03:37,120
No, not till a hot January.
78
00:03:37,120 --> 00:03:37,960
[beating drums]
79
00:03:37,960 --> 00:03:39,600
Don Pedro is approached.
80
00:03:39,600 --> 00:03:42,600
[Elizabethan music]
81
00:03:46,320 --> 00:03:51,280
Good Signor Leonato, are you
come to meet your trouble?
82
00:03:51,280 --> 00:03:53,680
The fashion of the world is to avoid cost,
83
00:03:53,680 --> 00:03:55,040
and you encounter it.
84
00:03:55,040 --> 00:03:56,760
Never came trouble to my house
85
00:03:56,760 --> 00:03:58,880
in the likeness of your grace.
86
00:03:58,880 --> 00:04:01,200
For trouble being gone,
comfort should remain,
87
00:04:01,200 --> 00:04:02,480
but when you depart from me,
88
00:04:02,480 --> 00:04:05,840
sorrow abides and
happiness takes his leave.
89
00:04:05,840 --> 00:04:08,800
You embrace your charge too willingly.
90
00:04:08,800 --> 00:04:10,640
I think this is your daughter?
91
00:04:10,640 --> 00:04:13,600
Her mother hath many times told me so.
92
00:04:13,600 --> 00:04:16,080
Were you in doubt, sir,
that you asked her?
93
00:04:16,080 --> 00:04:18,680
Signor Benedick, no, for
then were you a child.
94
00:04:18,680 --> 00:04:21,520
You have it full, Benedick.
95
00:04:21,520 --> 00:04:23,760
Truly, the lady fathers herself.
96
00:04:23,760 --> 00:04:26,960
Be happy, lady, for you are
like an honorable father.
97
00:04:26,960 --> 00:04:29,520
If Signor Leonato be her father,
98
00:04:29,520 --> 00:04:31,360
she would not have his
head on her shoulders
99
00:04:31,360 --> 00:04:32,320
for all Messina.
100
00:04:33,560 --> 00:04:35,080
As like him as she is.
101
00:04:36,120 --> 00:04:39,880
I wonder you will still be
talking, Signor Benedick,
102
00:04:39,880 --> 00:04:41,040
nobody marks you.
103
00:04:41,040 --> 00:04:44,080
What, my dear Lady Disdain!
104
00:04:46,720 --> 00:04:48,400
Are you yet living?
105
00:04:48,400 --> 00:04:50,520
Is it possible disdain
should die while she hath
106
00:04:50,520 --> 00:04:53,920
such meet food to feed
it as Signor Benedick?
107
00:04:53,920 --> 00:04:55,840
Courtesy itself must convert to disdain,
108
00:04:55,840 --> 00:04:57,040
when you come in her presence.
109
00:04:57,040 --> 00:04:58,680
Then is courtesy a turncoat.
110
00:04:58,680 --> 00:05:00,720
But it is certain I am
loved of all ladies,
111
00:05:00,720 --> 00:05:01,960
only you excepted.
112
00:05:01,960 --> 00:05:03,200
And I would I could find in my heart
113
00:05:03,200 --> 00:05:05,080
that I had not a hard heart,
114
00:05:05,080 --> 00:05:06,880
for truly, I love none.
115
00:05:06,880 --> 00:05:09,080
A dear happiness to women.
116
00:05:09,080 --> 00:05:11,680
They would else have been
troubled with a pernicious suitor.
117
00:05:11,680 --> 00:05:15,240
I thank God and my cold blood,
I am of your humor for that.
118
00:05:15,240 --> 00:05:17,320
I had rather hear my dog bark at a crow
119
00:05:17,320 --> 00:05:19,400
than a man swear he loves me.
120
00:05:19,400 --> 00:05:21,800
God keep your ladyship still in that mind
121
00:05:21,800 --> 00:05:23,160
so some gentleman or other shall 'scape
122
00:05:23,160 --> 00:05:25,120
a predestinate scratched face.
123
00:05:25,120 --> 00:05:26,080
Scratching could not make it worse,
124
00:05:26,080 --> 00:05:27,160
an 'twere such a face as yours were.
125
00:05:27,160 --> 00:05:28,400
Well, you are a rare parrot-teacher.
126
00:05:28,400 --> 00:05:31,000
A bird of my tongue is
better than a beast of yours.
127
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
I would my horse had the
speed of your tongue,
128
00:05:33,000 --> 00:05:35,520
and so good a continuer.
129
00:05:35,520 --> 00:05:37,600
But keep your way, i' God's name.
130
00:05:38,560 --> 00:05:39,880
I have done.
131
00:05:39,880 --> 00:05:42,400
You always end with a jade's trick.
132
00:05:43,880 --> 00:05:46,360
I know you of old.
133
00:05:46,360 --> 00:05:48,840
That is the sum of all, Leonato.
134
00:05:48,840 --> 00:05:51,760
Signor Claudio and Signor Benedick,
135
00:05:51,760 --> 00:05:55,840
my dear friend Leonato
hath invited you all.
136
00:05:55,840 --> 00:05:58,960
I tell him we shall stay
here at the least a month,
137
00:05:58,960 --> 00:06:02,600
and he heartily prays some
occasion may detain us longer.
138
00:06:02,600 --> 00:06:05,840
I dare swear he is no hypocrite,
but prays from his heart.
139
00:06:05,840 --> 00:06:09,560
If you swear, my lord,
you shall not be forsworn.
140
00:06:09,560 --> 00:06:12,040
Let me bid you welcome, my lord,
141
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
being reconciled to the
prince your brother,
142
00:06:14,280 --> 00:06:16,040
I owe you all duty.
143
00:06:16,040 --> 00:06:17,440
I thank you.
144
00:06:17,440 --> 00:06:19,640
I am not of many words, but I thank you.
145
00:06:22,560 --> 00:06:24,760
Please it your grace lead on?
146
00:06:24,760 --> 00:06:27,040
Your hand Leonato, we will go together.
147
00:06:38,480 --> 00:06:39,760
[laughing]
148
00:06:39,760 --> 00:06:43,800
Benedick, didst thou note the
daughter of Signor Leonato?
149
00:06:43,800 --> 00:06:46,920
I noted her not, but I looked on her.
150
00:06:46,920 --> 00:06:48,840
Is she not a modest young lady?
151
00:06:48,840 --> 00:06:50,640
Do you question me, as
an honest man should do,
152
00:06:50,640 --> 00:06:52,240
for my simple true judgment?
153
00:06:52,240 --> 00:06:53,920
Or would you have me
speak after my custom,
154
00:06:53,920 --> 00:06:55,840
as being a professed tyrant to their sex?
155
00:06:55,840 --> 00:06:57,880
No, I pray thee speak in sober judgment.
156
00:06:57,880 --> 00:07:00,360
Why, i' faith, methinks she's
too low for a high praise,
157
00:07:00,360 --> 00:07:01,600
too brown for a fair praise
158
00:07:01,600 --> 00:07:03,920
and too little for a great praise.
159
00:07:03,920 --> 00:07:05,600
Only this commendation I can afford her,
160
00:07:05,600 --> 00:07:08,440
that were she other than
she is, she were unhandsome,
161
00:07:08,440 --> 00:07:11,280
and being no other but as
she is, I do not like her.
162
00:07:11,280 --> 00:07:12,240
Thou think'st I am in sport.
163
00:07:12,240 --> 00:07:14,760
I pray thee tell me truly
how thou likest her?
164
00:07:14,760 --> 00:07:16,640
Would you buy her, that
you inquire after her?
165
00:07:16,640 --> 00:07:19,200
Can the world buy such a jewel?
166
00:07:20,720 --> 00:07:22,800
In mine eye she is the sweetest lady
167
00:07:22,800 --> 00:07:24,080
that ever I looked on.
168
00:07:25,760 --> 00:07:27,520
Well I can see yet without spectacles
169
00:07:27,520 --> 00:07:28,960
and I see no such matter.
170
00:07:30,440 --> 00:07:34,360
There's her cousin, an were
she not possessed with a fury,
171
00:07:34,360 --> 00:07:35,920
exceeds her as much in beauty
172
00:07:35,920 --> 00:07:38,240
as the first of May doth
the last of December.
173
00:07:40,800 --> 00:07:45,120
I hope you have no intent
to turn husband, have you?
174
00:07:45,120 --> 00:07:46,800
I would scarce trust myself,
175
00:07:46,800 --> 00:07:48,160
though I had sworn to the contrary,
176
00:07:48,160 --> 00:07:49,240
if Hero would be my wife.
177
00:07:49,240 --> 00:07:50,600
Is't come to this?
178
00:07:50,600 --> 00:07:54,000
In faith, hath not the world one man
179
00:07:54,000 --> 00:07:56,480
but will wear his cap with suspicion?
180
00:07:56,480 --> 00:07:58,560
Shall I never see a bachelor
of three-score again?
181
00:07:58,560 --> 00:08:00,480
Oh, go to, i' faith.
182
00:08:00,480 --> 00:08:02,520
And thou wolt needs thrust
thy neck into a yoke,
183
00:08:02,520 --> 00:08:05,600
wear the print of it
and sigh away Sundays.
184
00:08:05,600 --> 00:08:07,920
Look Don Pedro is returned to seek you.
185
00:08:09,040 --> 00:08:10,800
What secret hath held you here,
186
00:08:10,800 --> 00:08:12,560
that you followed not to Leonato's?
187
00:08:13,480 --> 00:08:15,880
I would your grace would
constrain me to tell.
188
00:08:17,240 --> 00:08:19,080
I charge thee on thy allegiance.
189
00:08:19,080 --> 00:08:23,040
You hear, Count Claudio, I
can be a secret as a dumb man.
190
00:08:23,040 --> 00:08:25,760
I would have you think
so, but, on my allegiance.
191
00:08:27,120 --> 00:08:29,040
Mark you, on my allegiance.
192
00:08:30,160 --> 00:08:31,560
He is in love.
193
00:08:31,560 --> 00:08:32,520
With who?
194
00:08:32,520 --> 00:08:34,120
Now that is your grace's part.
195
00:08:34,120 --> 00:08:37,400
Mark how short his answer is, with Hero,
196
00:08:37,400 --> 00:08:39,240
Leonato's short daughter.
197
00:08:39,240 --> 00:08:40,680
If this were so, so were it uttered.
198
00:08:40,680 --> 00:08:42,640
Yes, like the old tale,
my lord, it is not so,
199
00:08:42,640 --> 00:08:45,600
nor 'twas not so, but, indeed,
God forbid it should be so.
200
00:08:45,600 --> 00:08:47,120
If my passion change not shortly,
201
00:08:47,120 --> 00:08:48,880
God forbid it should be otherwise.
202
00:08:48,880 --> 00:08:51,640
Amen, if you love her, for
the lady is very well worthy.
203
00:08:51,640 --> 00:08:53,960
You speak this to fetch me in, my lord.
204
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
By my troth, I speak my thought.
205
00:08:55,960 --> 00:08:57,200
And, in faith, my lord, I spoke mine.
206
00:08:57,200 --> 00:08:59,880
And, by my two faiths and
troths, my lord, I spoke mine.
207
00:08:59,880 --> 00:09:02,760
That I love her, I feel.
208
00:09:02,760 --> 00:09:03,800
That she is worthy, I know.
209
00:09:03,800 --> 00:09:05,640
That I neither feel
how she should be loved
210
00:09:05,640 --> 00:09:07,320
nor know how she should be worthy,
211
00:09:07,320 --> 00:09:09,640
is the opinion fire cannot melt out of me.
212
00:09:09,640 --> 00:09:12,400
I will die in it at the stake.
213
00:09:12,400 --> 00:09:14,120
Thou wast ever an obstinate heretic
214
00:09:14,120 --> 00:09:15,440
in the despite of beauty.
215
00:09:15,440 --> 00:09:17,040
And never could maintain his part
216
00:09:17,040 --> 00:09:18,440
but in the force of his will.
217
00:09:18,440 --> 00:09:21,400
That a woman conceived me, I thank her,
218
00:09:21,400 --> 00:09:22,640
that she brought me up,
219
00:09:22,640 --> 00:09:25,320
I likewise give her most humble thanks.
220
00:09:25,320 --> 00:09:27,880
But all women shall pardon me.
221
00:09:27,880 --> 00:09:30,120
Because I will not do them
the wrong to mistrust any,
222
00:09:30,120 --> 00:09:32,920
I will do myself the right to trust none.
223
00:09:32,920 --> 00:09:35,040
And the fine is, for
which I may go the finer,
224
00:09:35,040 --> 00:09:36,720
I will live a bachelor.
225
00:09:36,720 --> 00:09:40,840
I shall see thee, ere I
die, look pale with love.
226
00:09:40,840 --> 00:09:44,800
With anger, or with sickness,
or with hunger, my lord,
227
00:09:44,800 --> 00:09:46,640
not with love.
228
00:09:46,640 --> 00:09:48,720
Prove that ever I lose
more blood with love
229
00:09:48,720 --> 00:09:51,080
than I get again with
drinking, pick out mine eyes
230
00:09:51,080 --> 00:09:52,760
with a ballad-maker's pen
and hang me up at the door
231
00:09:52,760 --> 00:09:56,000
of a brothel-house for
the sign of blind Cupid.
232
00:09:56,000 --> 00:09:58,280
Well, if ever thou dost
fall from this faith,
233
00:09:58,280 --> 00:09:59,720
thou wilt prove a notable argument.
234
00:09:59,720 --> 00:10:01,480
Well if I do, hang me
in a bottle like a cat
235
00:10:01,480 --> 00:10:02,320
and shoot at me.
236
00:10:02,320 --> 00:10:04,040
And he that hits me, let him
be clapped on the shoulder,
237
00:10:04,040 --> 00:10:05,360
and called Adam.
238
00:10:05,360 --> 00:10:07,680
Well, as time shall try.
239
00:10:07,680 --> 00:10:10,200
In time the savage bull
doth bear the yoke.
240
00:10:10,200 --> 00:10:13,640
The savage bull may, but if
ever the sensible Benedick
241
00:10:13,640 --> 00:10:15,280
bear it, pluck off the bull's horns,
242
00:10:15,280 --> 00:10:17,720
set them in my forehead, and
let me be vilely painted,
243
00:10:17,720 --> 00:10:19,600
and in such great letters as they write
244
00:10:19,600 --> 00:10:21,560
"Here is good horse to hire. "
245
00:10:21,560 --> 00:10:23,120
Let them signify under my sign
246
00:10:23,120 --> 00:10:26,400
"Here you may see
Benedick the married man."
247
00:10:26,400 --> 00:10:28,360
Well you will temporize with the hours.
248
00:10:28,360 --> 00:10:30,640
In the meantime, good Signor Benedick,
249
00:10:30,640 --> 00:10:33,000
repair to Leonato's, commend me to him
250
00:10:33,000 --> 00:10:35,680
and tell him I will
not fail him at supper.
251
00:10:35,680 --> 00:10:38,240
For indeed he hath made
great preparations.
252
00:10:38,240 --> 00:10:41,440
I have almost matter enough
in me for such an embassage.
253
00:10:41,440 --> 00:10:43,240
And so I commit you--
254
00:10:43,240 --> 00:10:46,040
To the tuition of God from
my house, if I had it.
255
00:10:46,040 --> 00:10:48,960
The sixth of July, your
loving friend, Benedick.
256
00:10:48,960 --> 00:10:50,000
[laughing]
257
00:10:50,000 --> 00:10:54,600
Mock not, mock not, ere you
flout old ends any further.
258
00:10:54,600 --> 00:10:56,880
Examine your conscience.
259
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
And so I leave you.
260
00:10:59,840 --> 00:11:03,440
My liege, your highness
now may do me good.
261
00:11:04,800 --> 00:11:06,640
My love is thine to teach,
262
00:11:07,480 --> 00:11:10,000
teach it but how and thou
shalt see how apt it is
263
00:11:10,000 --> 00:11:13,240
to learn any hard lesson
that may do thee good.
264
00:11:17,840 --> 00:11:20,000
Hath Leonato any son, my lord?
265
00:11:20,880 --> 00:11:23,520
No child but Hero, she's his only heir.
266
00:11:26,080 --> 00:11:27,960
Dost thou affect her, Claudio?
267
00:11:30,520 --> 00:11:31,360
Oh, my lord,
268
00:11:32,720 --> 00:11:35,600
when you went onward on this ended action,
269
00:11:35,600 --> 00:11:37,840
I look'd upon her with a soldier's eye,
270
00:11:37,840 --> 00:11:40,400
that liked, but had a rougher task in hand
271
00:11:40,400 --> 00:11:42,440
than to drive liking to the name of love.
272
00:11:43,480 --> 00:11:46,400
But now that I am returned
and that war-thoughts
273
00:11:46,400 --> 00:11:47,880
have left their places vacant,
274
00:11:49,040 --> 00:11:52,120
in their rooms come thronging
soft and delicate desires,
275
00:11:52,120 --> 00:11:55,040
all prompting me how fair young Hero is,
276
00:11:55,040 --> 00:11:57,760
saying, I liked her ere I went to wars.
277
00:11:57,760 --> 00:12:00,000
Thou wilt be like a lover presently
278
00:12:00,000 --> 00:12:03,120
and tire the hearer with a book of words.
279
00:12:03,120 --> 00:12:07,680
If thou dost love fair Hero, cherish it,
280
00:12:07,680 --> 00:12:10,240
and I will break with
her and with her father,
281
00:12:10,240 --> 00:12:11,880
and thou shalt have her.
282
00:12:11,880 --> 00:12:14,240
Was't not to this end that
thou began'st to twist
283
00:12:14,240 --> 00:12:15,920
so fine a story?
284
00:12:15,920 --> 00:12:17,760
How sweetly you do minister to love,
285
00:12:17,760 --> 00:12:19,920
that know love's grief by his complexion!
286
00:12:21,480 --> 00:12:23,480
But lest my liking might too sudden seem,
287
00:12:23,480 --> 00:12:25,760
I would have salved it
with a longer treatise.
288
00:12:25,760 --> 00:12:29,080
What need the bridge much
broader than the flood?
289
00:12:29,080 --> 00:12:31,760
The fairest grant is the necessity.
290
00:12:31,760 --> 00:12:33,880
Look, what will serve is fit,
291
00:12:33,880 --> 00:12:36,640
'tis once, thou lovest.
292
00:12:36,640 --> 00:12:38,880
And I will fit thee with the remedy.
293
00:12:38,880 --> 00:12:41,680
I know we shall have revelling to-night.
294
00:12:41,680 --> 00:12:45,040
I will assume thy part in some disguise
295
00:12:45,040 --> 00:12:48,600
and tell fair Hero I am Claudio.
296
00:12:48,600 --> 00:12:51,640
And in her bosom I'll unclasp my heart
297
00:12:51,640 --> 00:12:53,600
and take her hearing
prisoner with the force
298
00:12:53,600 --> 00:12:56,200
and strong encounter of my amorous tale:
299
00:12:57,240 --> 00:13:00,000
Then after to her father will I break,
300
00:13:00,000 --> 00:13:03,120
and the conclusion is, she shall be thine.
301
00:13:05,000 --> 00:13:06,800
In practice let us put it presently.
302
00:13:12,200 --> 00:13:14,480
How now, brother, where is my cousin?
303
00:13:14,480 --> 00:13:16,000
hath he provided us music?
304
00:13:16,000 --> 00:13:17,800
He is very busy about it.
305
00:13:17,800 --> 00:13:21,360
But, brother, I can tell you strange news
306
00:13:21,360 --> 00:13:23,080
that you yet dreamt not of.
307
00:13:23,080 --> 00:13:24,440
Are they good?
308
00:13:24,440 --> 00:13:27,120
As the event stamps them,
but they have a good cover.
309
00:13:27,120 --> 00:13:28,320
They show well outward.
310
00:13:29,200 --> 00:13:31,320
The prince and Count Claudio,
311
00:13:31,320 --> 00:13:33,840
walking in a thick-pleached
alley in mine orchard,
312
00:13:33,840 --> 00:13:36,880
were thus much overheard by a man of mine.
313
00:13:36,880 --> 00:13:41,080
The prince discovered to
Claudio that he loved my niece,
314
00:13:41,080 --> 00:13:43,240
your daughter and meant to acknowledge it
315
00:13:43,240 --> 00:13:44,640
this night in a dance.
316
00:13:44,640 --> 00:13:47,120
And if he found her accordant,
317
00:13:47,120 --> 00:13:49,200
he meant to take the
present time by the top
318
00:13:49,200 --> 00:13:51,920
and instantly break with you of it.
319
00:13:51,920 --> 00:13:54,320
Hath the fellow any
wit that told you this?
320
00:13:54,320 --> 00:13:57,320
A good sharp fellow, I will send for him
321
00:13:57,320 --> 00:13:58,600
and question him yourself.
322
00:13:58,600 --> 00:14:03,400
No, no, we will hold it as a
dream till it appear itself.
323
00:14:03,400 --> 00:14:05,520
But I will acquaint my daughter withal,
324
00:14:05,520 --> 00:14:07,560
that she may be the better
prepared for an answer,
325
00:14:07,560 --> 00:14:10,600
if peradventure this be true.
326
00:14:11,800 --> 00:14:14,160
Go you and tell her of it.
327
00:14:14,160 --> 00:14:16,880
Cousin, you know what you have to do.
328
00:14:16,880 --> 00:14:18,640
I cry you mercy, friend.
329
00:14:18,640 --> 00:14:21,040
Go you with me, and I will use your skill.
330
00:14:21,040 --> 00:14:23,240
Good cousin, have a care this busy time.
331
00:14:24,640 --> 00:14:27,640
[Elizabethan music]
332
00:14:35,000 --> 00:14:37,520
What the good-year, my lord!
333
00:14:39,200 --> 00:14:41,600
Why are you thus out of measure sad?
334
00:14:41,600 --> 00:14:44,520
There is no measure in
the occasion that breeds.
335
00:14:44,520 --> 00:14:47,200
Therefore the sadness is without limit.
336
00:14:47,200 --> 00:14:48,160
You should hear reason.
337
00:14:48,160 --> 00:14:51,440
And when I have heard it,
what blessing brings it?
338
00:14:51,440 --> 00:14:55,600
If not a present remedy, at
least a patient sufferance.
339
00:14:56,520 --> 00:14:59,040
I wonder that thou, being,
as thou sayest thou art,
340
00:14:59,040 --> 00:15:02,640
born under Saturn, goest about
to apply a moral medicine
341
00:15:02,640 --> 00:15:05,040
to a mortifying mischief.
342
00:15:05,040 --> 00:15:06,400
I cannot hide what I am.
343
00:15:06,400 --> 00:15:07,760
I must be sad when I have cause
344
00:15:07,760 --> 00:15:09,840
and smile at no man's jests,
345
00:15:09,840 --> 00:15:13,120
eat when I have stomach and
wait for no man's leisure,
346
00:15:13,120 --> 00:15:17,680
sleep when I am drowsy and
tend on no man's business,
347
00:15:17,680 --> 00:15:20,560
laugh when I am merry and
claw no man in his humor.
348
00:15:20,560 --> 00:15:23,760
Yea, but you must not
make the full show of this
349
00:15:23,760 --> 00:15:25,920
till you may do it without controlment.
350
00:15:27,320 --> 00:15:29,960
You have of late stood
out against your brother,
351
00:15:29,960 --> 00:15:32,720
and he has newly ta'en you into his grace.
352
00:15:32,720 --> 00:15:36,000
Wherein it is impossible
you should take true root
353
00:15:36,000 --> 00:15:40,200
but by the fair weather
that you make yourself.
354
00:15:40,200 --> 00:15:43,400
It is needful that you frame the season
355
00:15:43,400 --> 00:15:45,520
for your own harvest.
356
00:15:45,520 --> 00:15:47,320
I had rather be a canker in a hedge
357
00:15:47,320 --> 00:15:49,760
than a rose in his grace,
358
00:15:49,760 --> 00:15:54,640
and it better fits my blood
to be disdained of all
359
00:15:54,640 --> 00:15:57,480
than to fashion a carriage
to rob love from any.
360
00:15:58,360 --> 00:15:59,480
In this, though I cannot be said to be
361
00:15:59,480 --> 00:16:01,360
a flattering honest man,
it must not be denied
362
00:16:01,360 --> 00:16:03,120
what I am a plain-dealing villain.
363
00:16:04,880 --> 00:16:09,520
I am trusted with a muzzle
and enfranchised with a clog.
364
00:16:10,440 --> 00:16:14,480
Therefore I have decreed
not to sing in my cage.
365
00:16:15,560 --> 00:16:18,160
If I had my mouth, I would bite.
366
00:16:19,480 --> 00:16:23,520
If I had my liberty, I would do my liking.
367
00:16:24,880 --> 00:16:27,280
In the meantime let me be that I am
368
00:16:27,280 --> 00:16:29,240
and seek not to alter me.
369
00:16:29,240 --> 00:16:32,240
Can you make no use of your discontent?
370
00:16:32,240 --> 00:16:35,200
I make all use of it, for I use it only.
371
00:16:37,080 --> 00:16:38,040
But who comes here?
372
00:16:40,320 --> 00:16:41,960
What news, Borachio?
373
00:16:42,960 --> 00:16:45,600
I came yonder from a great supper.
374
00:16:45,600 --> 00:16:49,440
The prince, your brother is
royally entertained by Leonato.
375
00:16:49,440 --> 00:16:52,920
And I can give you intelligence
of an intended marriage.
376
00:16:54,240 --> 00:16:56,880
Will it serve for any
model to build mischief on?
377
00:16:57,800 --> 00:17:02,000
What is he for a fool that
betroths himself to unquietness?
378
00:17:02,000 --> 00:17:04,240
Marry, it is your brother's right hand.
379
00:17:04,240 --> 00:17:05,040
Who?
380
00:17:06,240 --> 00:17:08,080
The most exquisite Claudio?
381
00:17:08,080 --> 00:17:09,840
Even he.
382
00:17:09,840 --> 00:17:11,760
A proper squire!
383
00:17:12,960 --> 00:17:15,840
And who, and who?
384
00:17:15,840 --> 00:17:17,840
Which way looks he?
385
00:17:17,840 --> 00:17:21,280
Marry, on Hero, the daughter
and heir of Leonato.
386
00:17:21,280 --> 00:17:24,240
A very forward March-chick.
387
00:17:24,240 --> 00:17:25,280
How came you to this?
388
00:17:25,280 --> 00:17:27,960
Being entertained for a perfumer,
389
00:17:27,960 --> 00:17:30,040
as I was smoking a musty room,
390
00:17:30,040 --> 00:17:32,720
comes me the Prince and
Claudio hand in hand
391
00:17:32,720 --> 00:17:34,600
in sad conference.
392
00:17:34,600 --> 00:17:36,560
I whipped me behind the arras,
393
00:17:36,560 --> 00:17:38,480
and there heard it agreed upon
394
00:17:38,480 --> 00:17:41,760
that the Prince should
woo Hero for himself,
395
00:17:41,760 --> 00:17:46,760
and having obtained her,
give her to Count Claudio.
396
00:17:46,880 --> 00:17:49,760
Come, come, let us thither.
397
00:17:49,760 --> 00:17:52,360
This may prove food to my displeasure.
398
00:17:52,360 --> 00:17:57,360
That young start-up hath all
the glory of my overthrow.
399
00:17:57,760 --> 00:18:00,960
If I can cross him any way,
I bless myself every way.
400
00:18:00,960 --> 00:18:03,040
You are both sure, and will assist me?
401
00:18:03,040 --> 00:18:04,240
To the death, my lord.
402
00:18:05,360 --> 00:18:06,760
Let us to the great supper,
403
00:18:06,760 --> 00:18:10,520
their cheer is the
greater that I am subdued.
404
00:18:10,520 --> 00:18:12,200
Would the cook were of my mind.
405
00:18:12,200 --> 00:18:13,840
[laughter]
406
00:18:13,840 --> 00:18:17,160
Shall we go prove what's to be done?
407
00:18:17,160 --> 00:18:19,280
[Borachio] We'll wait upon your lordship.
408
00:18:22,120 --> 00:18:24,400
[laughter]
409
00:18:32,240 --> 00:18:34,840
Was not Count John here at supper?
410
00:18:34,840 --> 00:18:36,360
I saw him not.
411
00:18:36,360 --> 00:18:38,480
How tartly that gentleman looks,
412
00:18:38,480 --> 00:18:41,520
I never can see him but I am
heart-burned an hour after.
413
00:18:41,520 --> 00:18:43,520
He is of a very melancholy disposition.
414
00:18:43,520 --> 00:18:45,320
He were an excellent man that were made
415
00:18:45,320 --> 00:18:48,240
just in the midway
between him and Benedick.
416
00:18:48,240 --> 00:18:50,320
The one is too like an
image and says nothing,
417
00:18:50,320 --> 00:18:51,920
the other too like my lady's eldest son,
418
00:18:51,920 --> 00:18:53,560
evermore tattling.
419
00:18:53,560 --> 00:18:57,160
Then half Signor Benedick's
tongue in Count John's mouth,
420
00:18:57,160 --> 00:18:58,880
and half Count John's melancholy
421
00:18:58,880 --> 00:19:00,160
in Signor Benedick's face.
422
00:19:00,160 --> 00:19:02,000
With a good leg and a good foot, uncle,
423
00:19:02,000 --> 00:19:03,360
and money enough in his purse,
424
00:19:03,360 --> 00:19:05,960
such a man could win
any woman in the world,
425
00:19:05,960 --> 00:19:07,760
if he could get her good-will.
426
00:19:07,760 --> 00:19:10,360
By my troth, niece, thou wilt
never get thee a husband,
427
00:19:10,360 --> 00:19:12,160
if thou be so shrewd of thy tongue.
428
00:19:12,160 --> 00:19:13,800
In faith, she's too cursed.
429
00:19:13,800 --> 00:19:16,160
Too cursed is more than cursed.
430
00:19:16,160 --> 00:19:18,480
I will lessen God's sending that way.
431
00:19:18,480 --> 00:19:19,320
For it is said,
432
00:19:19,320 --> 00:19:21,600
"God sends a cursed cow short horns.
433
00:19:21,600 --> 00:19:23,320
"But to a cow too cursed he sends none."
434
00:19:23,320 --> 00:19:26,280
So, by being too cursed,
God will send you no horns.
435
00:19:26,280 --> 00:19:29,200
Just, if he send me no husband.
436
00:19:29,200 --> 00:19:31,520
For the which blessing I
am at him upon my knees
437
00:19:31,520 --> 00:19:32,760
every morning and evening.
438
00:19:32,760 --> 00:19:36,120
Oh lord, I could not endure a husband
439
00:19:36,120 --> 00:19:37,680
with a beard on his face.
440
00:19:37,680 --> 00:19:39,400
I'd rather lie in the woolen.
441
00:19:39,400 --> 00:19:42,360
You may light on a husband
that hath no beard.
442
00:19:42,360 --> 00:19:44,800
What should I do with him?
443
00:19:44,800 --> 00:19:47,600
dress him in my apparel and
make him my waiting-gentlewoman?
444
00:19:47,600 --> 00:19:50,400
He that hath a beard is more than a youth,
445
00:19:50,400 --> 00:19:52,880
and he that hath no
beard is less than a man,
446
00:19:52,880 --> 00:19:54,800
and he that is more than
a youth is not for me,
447
00:19:54,800 --> 00:19:59,160
and he that is less than
a man, I am not for him.
448
00:19:59,160 --> 00:20:02,600
Therefore, I will take sixpence
in earnest of the bear-ward,
449
00:20:02,600 --> 00:20:04,840
and lead his apes into hell.
450
00:20:04,840 --> 00:20:07,160
Well, then, go you into hell?
451
00:20:07,160 --> 00:20:10,600
No, but to the gate, and
there will the devil meet me,
452
00:20:10,600 --> 00:20:13,920
like an old cuckold, with
horns on his head, and say
453
00:20:13,920 --> 00:20:17,200
"Get you to heaven,
Beatrice, get you to heaven,
454
00:20:17,200 --> 00:20:19,480
here's no place for you maids."
455
00:20:19,480 --> 00:20:21,400
So deliver I up my apes,
456
00:20:21,400 --> 00:20:23,680
and away to Saint Peter for the heavens.
457
00:20:23,680 --> 00:20:25,320
He shows me where the bachelors sit,
458
00:20:25,320 --> 00:20:27,760
and there live we as
merry as the day is long.
459
00:20:27,760 --> 00:20:30,440
Well, niece, I trust you
will be ruled by your father.
460
00:20:30,440 --> 00:20:33,040
Oh yes, faith, it is my cousin's duty
461
00:20:33,040 --> 00:20:34,280
to make curtsy and say
462
00:20:34,280 --> 00:20:35,680
"Father, as it please you."
463
00:20:35,680 --> 00:20:40,080
But for all that, cousin,
let him be a handsome fellow,
464
00:20:40,080 --> 00:20:42,160
or else make another curtsy and say
465
00:20:42,160 --> 00:20:44,800
"Father, as it please me."
466
00:20:44,800 --> 00:20:47,200
Well, niece, I hope to see you one day
467
00:20:47,200 --> 00:20:48,440
fitted with a husband.
468
00:20:48,440 --> 00:20:51,800
Not till God make men of
some other metal than earth.
469
00:20:51,800 --> 00:20:54,560
Would it not grieve a
woman to be overmastered
470
00:20:54,560 --> 00:20:57,120
by a piece of valiant dust?
471
00:20:57,120 --> 00:21:01,440
To make an account of her life
to a clod of wayward marl?
472
00:21:01,440 --> 00:21:04,360
No, uncle, I'll none.
473
00:21:05,280 --> 00:21:07,200
Adam's sons are my brethren,
474
00:21:07,200 --> 00:21:10,280
and, truly, I hold it a
sin to match in my kindred.
475
00:21:10,280 --> 00:21:12,400
Daughter, remember what I told you.
476
00:21:12,400 --> 00:21:14,600
If the Prince do solicit you in that kind,
477
00:21:14,600 --> 00:21:15,800
you know your answer.
478
00:21:15,800 --> 00:21:17,600
The fault will be in the music, cousin,
479
00:21:17,600 --> 00:21:20,240
if you be not wooed in good time.
480
00:21:20,240 --> 00:21:23,400
If the Prince be too important,
481
00:21:23,400 --> 00:21:25,120
tell him there is measure in every thing
482
00:21:25,120 --> 00:21:27,640
and so dance out the answer.
483
00:21:27,640 --> 00:21:31,240
For, hear me, Hero, wooing,
wedding, and repenting,
484
00:21:31,240 --> 00:21:34,160
is as a Scotch jig, a
measure, and a cinque pace.
485
00:21:34,160 --> 00:21:36,600
The first suit is hot and
hasty as a Scotch jig,
486
00:21:36,600 --> 00:21:39,280
and full as fantastical.
487
00:21:39,280 --> 00:21:42,960
The wedding, mannerly-modest,
as a measure,
488
00:21:42,960 --> 00:21:45,440
full of state and ancientry.
489
00:21:45,440 --> 00:21:48,680
And then comes repentance
and with his bad legs
490
00:21:48,680 --> 00:21:50,680
falls into the cinque
pace faster and faster
491
00:21:50,680 --> 00:21:54,120
until he sink into his grave.
492
00:21:54,120 --> 00:21:57,000
Niece, you apprehend passing shrewdly.
493
00:21:57,000 --> 00:21:59,120
I have a good eye, uncle.
494
00:21:59,120 --> 00:22:01,280
I can see a church by daylight.
495
00:22:01,280 --> 00:22:03,920
The revelers are entering,
brother, make good room.
496
00:22:03,920 --> 00:22:07,240
[drums beating]
497
00:22:07,240 --> 00:22:09,520
[laughing]
498
00:22:18,560 --> 00:22:21,360
[Elizabethan music]
499
00:22:21,360 --> 00:22:24,240
[Don Pedro] Lady, will you
walk about with your friend?
500
00:22:24,240 --> 00:22:25,960
So you walk softly
501
00:22:25,960 --> 00:22:28,400
and look sweetly and say nothing.
502
00:22:28,400 --> 00:22:30,160
I am yours for the walk,
503
00:22:35,040 --> 00:22:36,800
especially when I walk away.
504
00:22:38,360 --> 00:22:40,560
[Don Pedro] With me in your company?
505
00:22:40,560 --> 00:22:42,880
I may say so, when I please.
506
00:22:42,880 --> 00:22:44,800
[Don Pedro] And when please you to say so?
507
00:22:44,800 --> 00:22:46,920
When I like your favor.
508
00:22:46,920 --> 00:22:50,160
For God defend the lute,
should be like the case.
509
00:22:54,760 --> 00:22:56,920
[Don Pedro] My visor is Philemon's roof,
510
00:22:56,920 --> 00:22:58,720
within the house is Jove.
511
00:22:58,720 --> 00:23:02,480
Why, then, your visor should be thatched.
512
00:23:04,000 --> 00:23:05,400
[Don Pedro] Speak low, if you speak love.
513
00:23:08,760 --> 00:23:11,760
[Elizabethan music]
514
00:23:14,440 --> 00:23:16,200
[Balthasar] Well, I would you did like me.
515
00:23:16,200 --> 00:23:19,320
So would not I, for your own sake,
516
00:23:19,320 --> 00:23:22,160
for I have many ill-qualities.
517
00:23:22,160 --> 00:23:24,680
[Balthasar] Which is one?
518
00:23:24,680 --> 00:23:26,920
I say my prayers aloud.
519
00:23:26,920 --> 00:23:28,680
[Balthasar] I love you the better,
520
00:23:28,680 --> 00:23:30,120
the hearers may cry, Amen.
521
00:23:30,960 --> 00:23:33,760
God match me with a good dancer.
522
00:23:33,760 --> 00:23:35,320
[Balthasar] Amen.
523
00:23:35,320 --> 00:23:37,200
And God take him out of my sight
524
00:23:37,200 --> 00:23:39,000
when the dance is done.
525
00:23:39,000 --> 00:23:40,960
Answer, clerk.
526
00:23:40,960 --> 00:23:45,600
[Balthasar] No more words,
the clerk is answered.
527
00:23:45,600 --> 00:23:48,480
[Ursula] I know you well
enough, you are Signor Antonio.
528
00:23:48,480 --> 00:23:50,240
[Antonio] At a word, I am not.
529
00:23:50,240 --> 00:23:52,280
I know you by the waggling of your head.
530
00:23:52,280 --> 00:23:54,960
[Antonio] To tell you
true, I counterfeit him.
531
00:23:54,960 --> 00:23:56,600
You could never do him so ill-well,
532
00:23:56,600 --> 00:23:58,960
unless you were the very man.
533
00:23:58,960 --> 00:24:01,680
Here's his dry hand up and down,
534
00:24:01,680 --> 00:24:03,320
you are he, you are he.
535
00:24:03,320 --> 00:24:06,000
[Antonio] At a word, I am not.
536
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
[Elizabethan music]
537
00:24:29,760 --> 00:24:31,520
Will you not tell me who told you so?
538
00:24:31,520 --> 00:24:33,760
[Benedick] No, you shall pardon me.
539
00:24:33,760 --> 00:24:35,360
Nor will you not tell me who you are?
540
00:24:35,360 --> 00:24:37,040
[Benedick] Not now.
541
00:24:37,040 --> 00:24:37,880
That I was disdainful,
542
00:24:37,880 --> 00:24:39,280
and that I had my good wit
543
00:24:39,280 --> 00:24:40,760
out of the Hundred Merry Tales?
544
00:24:40,760 --> 00:24:44,000
well this was Signor
Benedick that said so.
545
00:24:44,000 --> 00:24:44,840
[Benedick] What's he?
546
00:24:44,840 --> 00:24:46,240
I am sure you know him well enough.
547
00:24:46,240 --> 00:24:47,080
[Benedick] Not I, believe me.
548
00:24:47,080 --> 00:24:48,520
Did he never make you laugh?
549
00:24:48,520 --> 00:24:50,480
[Benedick] I pray you, what is he?
550
00:24:50,480 --> 00:24:55,280
Why, he is the prince's
jester, a very dull fool.
551
00:24:55,280 --> 00:24:59,040
Only his gift is in devising
impossible slanders.
552
00:24:59,040 --> 00:25:01,080
None but libertines delight in him,
553
00:25:01,080 --> 00:25:02,560
and the commendation lies not in his wit,
554
00:25:02,560 --> 00:25:03,400
but in his villainy.
555
00:25:03,400 --> 00:25:05,520
For he both pleases men and angers them,
556
00:25:05,520 --> 00:25:08,120
and then they laugh at him and beat him.
557
00:25:09,080 --> 00:25:10,760
I'm sure he is in the fleet.
558
00:25:10,760 --> 00:25:12,600
I would he had boarded me.
559
00:25:12,600 --> 00:25:13,840
[Benedick] When I know the gentleman,
560
00:25:13,840 --> 00:25:15,000
I'll tell him what you say.
561
00:25:15,000 --> 00:25:16,520
Do, do,
562
00:25:16,520 --> 00:25:18,160
he'll but break a comparison or two on me,
563
00:25:18,160 --> 00:25:20,920
which, peradventure not
marked or not laughed at,
564
00:25:20,920 --> 00:25:22,720
strikes him into melancholy.
565
00:25:22,720 --> 00:25:24,440
And then there's a partridge wing saved,
566
00:25:24,440 --> 00:25:26,560
for the fool will eat
no supper that night.
567
00:25:26,560 --> 00:25:28,040
Oh, we must follow the leaders.
568
00:25:28,040 --> 00:25:29,280
[Benedick] In every good thing.
569
00:25:29,280 --> 00:25:30,880
Nay, if they lead to any ill,
570
00:25:30,880 --> 00:25:32,640
I'll leave them at the next turning.
571
00:25:33,640 --> 00:25:36,640
[Elizabethan music]
572
00:25:57,560 --> 00:26:00,120
[beating drum]
573
00:26:19,760 --> 00:26:22,920
Sure my brother is amorous on Hero
574
00:26:22,920 --> 00:26:26,440
and hath withdrawn her father
to break with him about it.
575
00:26:26,440 --> 00:26:30,320
The ladies follow her and
but one visor remains.
576
00:26:30,320 --> 00:26:33,280
And that is Claudio, I
know him by his bearing.
577
00:26:38,120 --> 00:26:40,240
Are not you Signor Benedick?
578
00:26:41,440 --> 00:26:43,360
[Claudio] You know me well, I am he.
579
00:26:44,240 --> 00:26:46,840
Signor, you are very near
my brother in his love.
580
00:26:46,840 --> 00:26:49,520
He is enamored on Hero,
581
00:26:49,520 --> 00:26:51,160
I pray you, dissuade him from her.
582
00:26:51,160 --> 00:26:53,240
she is no equal for his birth.
583
00:26:53,240 --> 00:26:56,640
You may do the part of
an honest man in it.
584
00:26:56,640 --> 00:26:57,880
[Claudio] How know you he loves her?
585
00:26:57,880 --> 00:26:59,080
I heard him swear his affection.
586
00:26:59,080 --> 00:27:02,880
So did I too, and he swore
he would marry her tonight.
587
00:27:05,120 --> 00:27:06,600
Come, let us to the banquet.
588
00:27:10,200 --> 00:27:13,200
[Elizabethan music]
589
00:27:16,160 --> 00:27:18,760
Thus answer I in the name of Benedick,
590
00:27:19,840 --> 00:27:22,280
but hear these ill news
with the ears of Claudio.
591
00:27:25,320 --> 00:27:28,640
'Tis certain so, the
Prince woos for himself.
592
00:27:28,640 --> 00:27:30,640
Friendship is constant in all other things
593
00:27:30,640 --> 00:27:32,560
save in the office and affairs of love.
594
00:27:33,880 --> 00:27:36,600
Therefore, all hearts in
love use their own tongues,
595
00:27:36,600 --> 00:27:40,040
let every eye negotiate for
itself and trust no agent.
596
00:27:41,200 --> 00:27:43,600
For beauty is a witch against whose charms
597
00:27:43,600 --> 00:27:45,200
faith melteth into blood.
598
00:27:47,280 --> 00:27:50,240
This is an accident of hourly
proof which I mistrusted not.
599
00:27:52,400 --> 00:27:54,720
Farewell, therefore, Hero!
600
00:27:54,720 --> 00:27:56,320
[ Benedick] Count Claudio?
601
00:27:57,680 --> 00:27:58,600
Yea, the same.
602
00:27:59,800 --> 00:28:01,880
Come, will you go with me?
603
00:28:01,880 --> 00:28:03,160
Whither?
604
00:28:03,160 --> 00:28:06,600
Even to the next willow, [laughing]
605
00:28:07,640 --> 00:28:09,200
about your own business county.
606
00:28:10,160 --> 00:28:12,240
What fashion will you wear the garland of?
607
00:28:12,240 --> 00:28:14,320
about your neck, like an usurer's chain?
608
00:28:14,320 --> 00:28:16,720
Or under your arm, like
a lieutenant's scarf?
609
00:28:17,840 --> 00:28:18,840
Well you must wear it one way,
610
00:28:18,840 --> 00:28:20,840
for the Prince hath got your Hero.
611
00:28:20,840 --> 00:28:22,000
I wish him joy of her.
612
00:28:22,000 --> 00:28:24,040
That's spoken like an honest drover.
613
00:28:24,040 --> 00:28:25,800
So they sell bullocks.
614
00:28:27,680 --> 00:28:29,240
But did you think the prince
would have served you thus?
615
00:28:29,240 --> 00:28:30,960
I pray you, leave me.
616
00:28:30,960 --> 00:28:33,520
Now you'll strike the blind man.
617
00:28:33,520 --> 00:28:34,520
'Twas the boy who stole your meat,
618
00:28:34,520 --> 00:28:36,360
and now you'll beat the post.
619
00:28:36,360 --> 00:28:38,360
If it will not be, I'll leave you.
620
00:28:39,520 --> 00:28:41,400
Alas, poor hurt fowl!
621
00:28:41,400 --> 00:28:43,320
Now will he creep into sedges.
622
00:28:48,880 --> 00:28:51,360
But that my Lady Beatrice should know me,
623
00:28:51,360 --> 00:28:52,880
and not know me.
624
00:28:54,160 --> 00:28:55,040
The prince's fool!
625
00:29:00,360 --> 00:29:02,920
It may be I go under that
title because I am merry.
626
00:29:03,920 --> 00:29:05,840
Yea, but so I am apt to do myself wrong,
627
00:29:05,840 --> 00:29:07,200
I am not so reputed.
628
00:29:09,400 --> 00:29:11,600
It is the base, though bitter,
disposition of Beatrice
629
00:29:11,600 --> 00:29:14,840
that puts the world into her
person and so gives me out.
630
00:29:14,840 --> 00:29:17,880
Well, I'll be revenged as I may.
631
00:29:18,880 --> 00:29:20,880
Now, signor, where's the count?
632
00:29:20,880 --> 00:29:22,040
did you see him?
633
00:29:22,880 --> 00:29:25,800
I found him here as melancholy
as a lodge in a warren.
634
00:29:25,800 --> 00:29:27,560
I told him, and I think I told him true,
635
00:29:27,560 --> 00:29:31,200
that your grace had got the
good will of this young lady,
636
00:29:31,200 --> 00:29:33,400
and I offered him my
company to a willow-tree,
637
00:29:33,400 --> 00:29:35,560
to make him a garland, as being forsaken,
638
00:29:35,560 --> 00:29:38,600
or bind him up a rod, as
being worthy to be whipped.
639
00:29:38,600 --> 00:29:40,560
To be whipped, what's his fault?
640
00:29:40,560 --> 00:29:42,640
The flat transgression of a schoolboy,
641
00:29:42,640 --> 00:29:44,480
who being overjoyed at
finding a birds' nest,
642
00:29:44,480 --> 00:29:47,880
shows it his companion, and he steals it.
643
00:29:47,880 --> 00:29:50,080
Wilt thou make a trust a transgression?
644
00:29:50,080 --> 00:29:51,520
The transgression is in the stealer.
645
00:29:51,520 --> 00:29:53,120
Yet it had not been amiss
the rod had been made,
646
00:29:53,120 --> 00:29:53,960
and the garland too,
647
00:29:53,960 --> 00:29:55,560
for the garland he
might have worn himself,
648
00:29:55,560 --> 00:29:57,520
and the rod he might have bestowed on you,
649
00:29:57,520 --> 00:30:01,560
who, as I take it, have
stolen his birds' nest.
650
00:30:01,560 --> 00:30:03,720
I will but teach them to sing,
651
00:30:03,720 --> 00:30:05,720
and restore them to the owner.
652
00:30:07,120 --> 00:30:09,320
If their singing answer your saying,
653
00:30:09,320 --> 00:30:11,280
by my faith, you say honestly.
654
00:30:15,640 --> 00:30:18,440
The Lady Beatrice hath a quarrel to you.
655
00:30:20,320 --> 00:30:23,000
The gentleman that
danced with her told her
656
00:30:23,000 --> 00:30:25,320
she is much wronged by you.
657
00:30:28,440 --> 00:30:32,480
She misused me past the
endurance of a block!
658
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
An oak but with one green leaf on it
659
00:30:35,680 --> 00:30:36,520
would have answered her.
660
00:30:36,520 --> 00:30:39,360
My very visor began to assume
life and scold with her.
661
00:30:41,440 --> 00:30:43,400
She told me, not thinking
I had been myself,
662
00:30:43,400 --> 00:30:45,080
that I was the prince's jester,
663
00:30:46,320 --> 00:30:50,880
that I was duller than a great
thaw huddling jest upon jest
664
00:30:50,880 --> 00:30:52,560
with such impossible
conveyance that I stood
665
00:30:52,560 --> 00:30:55,760
like a man at a mark, with
a whole army shooting at me.
666
00:30:55,760 --> 00:30:59,040
She spits poniards, and every word stabs.
667
00:31:01,160 --> 00:31:03,480
If her breath were as
terrible as her terminations,
668
00:31:03,480 --> 00:31:05,280
there were no living near her.
669
00:31:05,280 --> 00:31:07,600
she would infect to the North star.
670
00:31:08,920 --> 00:31:11,640
I would not marry her,
though she were endowed
671
00:31:11,640 --> 00:31:14,640
with all that Adam had left
him before he transgressed.
672
00:31:14,640 --> 00:31:17,440
Come, talk not of her,
673
00:31:17,440 --> 00:31:20,480
you shall find her the
infernal Ate in good apparel.
674
00:31:21,680 --> 00:31:25,440
I would to God some
scholar would conjure her.
675
00:31:25,440 --> 00:31:27,320
For certainly, while she is here,
676
00:31:27,320 --> 00:31:30,520
a man may live as quiet
in hell as in a sanctuary,
677
00:31:30,520 --> 00:31:31,960
and people sin upon purpose,
678
00:31:31,960 --> 00:31:33,880
because they would go thither.
679
00:31:33,880 --> 00:31:35,040
So, indeed, all disquiet,
680
00:31:35,040 --> 00:31:37,800
horror and perturbation follows her.
681
00:31:37,800 --> 00:31:39,400
Look, here she comes.
682
00:31:40,880 --> 00:31:43,080
Will your grace command me any service
683
00:31:43,080 --> 00:31:45,080
to the world's end?
684
00:31:45,920 --> 00:31:48,880
I will go on the slightest
errand now to the Antipodes
685
00:31:48,880 --> 00:31:50,680
that you can devise to send me on.
686
00:31:50,680 --> 00:31:52,840
I will fetch you a tooth-picker now
687
00:31:52,840 --> 00:31:54,800
from the furthest inch of Asia,
688
00:31:54,800 --> 00:31:57,800
bring you the length
of Prester John's foot,
689
00:31:57,800 --> 00:32:00,240
fetch you a hair off
the great Cham's beard,
690
00:32:00,240 --> 00:32:02,440
do you any embassage to the Pygmies
691
00:32:02,440 --> 00:32:05,320
rather than hold three words'
conference with this harpy.
692
00:32:06,760 --> 00:32:08,680
You have no employment for me?
693
00:32:08,680 --> 00:32:11,920
None, but to desire your good company.
694
00:32:17,080 --> 00:32:17,920
O God,
695
00:32:19,920 --> 00:32:21,880
here's a dish I love not.
696
00:32:24,120 --> 00:32:26,400
I cannot endure my Lady Tongue.
697
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
[laughing]
698
00:32:33,760 --> 00:32:35,480
Come, lady come,
699
00:32:35,480 --> 00:32:38,320
you have lost the heart
of Signor Benedick.
700
00:32:38,320 --> 00:32:43,320
Indeed, my lord, he lent it me awhile.
701
00:32:44,960 --> 00:32:46,840
And I gave him good use for it,
702
00:32:46,840 --> 00:32:48,920
a double heart for his single one.
703
00:32:49,840 --> 00:32:53,560
Marry, once before he won
it of me with false dice,
704
00:32:53,560 --> 00:32:56,560
therefore your grace may
well say I have lost it.
705
00:32:56,560 --> 00:32:59,360
You have put him down,
lady, you have put him down.
706
00:32:59,360 --> 00:33:01,840
So I would not he should do me, my lord,
707
00:33:01,840 --> 00:33:05,360
lest I should prove the mother of fools.
708
00:33:07,320 --> 00:33:09,920
I have brought Count Claudio,
whom you sent me to seek.
709
00:33:11,240 --> 00:33:12,400
Why, how now, count!
710
00:33:13,400 --> 00:33:15,960
wherefore are you sad?
711
00:33:15,960 --> 00:33:17,200
Not sad, my lord.
712
00:33:17,200 --> 00:33:19,000
Well how then, sick?
713
00:33:19,000 --> 00:33:20,160
Neither, my lord.
714
00:33:20,160 --> 00:33:24,240
The count is neither sad, nor
sick, nor merry, nor well,
715
00:33:24,240 --> 00:33:27,840
but civil count, civil as an orange,
716
00:33:27,840 --> 00:33:29,960
and something of that jealous complexion.
717
00:33:31,040 --> 00:33:33,440
I' faith, lady, I think
your blazon to be true,
718
00:33:33,440 --> 00:33:38,040
though, I'll be sworn, if he
be so, his conceit is false.
719
00:33:39,280 --> 00:33:43,200
Here Claudio, I have wooed in thy name,
720
00:33:43,200 --> 00:33:45,400
and fair Hero is won.
721
00:33:46,560 --> 00:33:48,880
I have broke with her father,
722
00:33:48,880 --> 00:33:50,560
and his good will obtained.
723
00:33:51,520 --> 00:33:54,680
Name the day of marriage,
and God give thee joy!
724
00:33:55,920 --> 00:34:00,640
Count, take of me my daughter,
and with her my fortunes.
725
00:34:00,640 --> 00:34:04,640
His grace hath made the match,
and all grace say Amen to it.
726
00:34:06,720 --> 00:34:08,400
Speak, count, 'tis your cue.
727
00:34:10,160 --> 00:34:13,120
Silence is the perfectest herald of joy.
728
00:34:15,880 --> 00:34:18,400
I were but a little happy,
if I could say how much.
729
00:34:19,560 --> 00:34:22,480
Lady, as you are mine, I am yours.
730
00:34:24,440 --> 00:34:26,840
I give away myself for you
731
00:34:28,320 --> 00:34:29,840
and dote upon the exchange.
732
00:34:32,040 --> 00:34:34,640
Speak cousin, or if you cannot,
733
00:34:34,640 --> 00:34:37,480
stop his mouth with a kiss
and let not him speak neither.
734
00:34:39,040 --> 00:34:42,000
In faith, lady, you have a merry heart.
735
00:34:42,000 --> 00:34:44,440
Yea, my lord, I thank it, poor fool,
736
00:34:44,440 --> 00:34:46,160
it keeps on the windy side of care.
737
00:34:47,240 --> 00:34:51,640
My cousin tells him in his
ear that he is in her heart.
738
00:34:51,640 --> 00:34:53,120
And so she doth, cousin.
739
00:34:54,000 --> 00:34:55,920
Good Lord, for alliance!
740
00:34:57,520 --> 00:35:00,160
Thus goes every one to the world but I.
741
00:35:00,160 --> 00:35:04,400
I may sit in a corner and
cry heigh-ho for a husband!
742
00:35:04,400 --> 00:35:07,600
Lady Beatrice, I will get you one.
743
00:35:07,600 --> 00:35:10,200
I'd rather have one of
your father's getting.
744
00:35:10,200 --> 00:35:12,080
Hath your grace ne'er a brother like you?
745
00:35:12,080 --> 00:35:13,720
Your father got excellent husbands,
746
00:35:13,720 --> 00:35:15,400
if a maid could come by them.
747
00:35:15,400 --> 00:35:17,280
Will you have me, lady?
748
00:35:17,280 --> 00:35:21,080
No, my lord, unless I might
have another for working-days.
749
00:35:21,080 --> 00:35:24,840
Your grace is too costly
to wear every day.
750
00:35:24,840 --> 00:35:28,320
[laughing] But, I beseech
your grace, pardon me.
751
00:35:28,320 --> 00:35:31,680
I was born to speak all
mirth and no matter.
752
00:35:31,680 --> 00:35:33,320
Your silence most offends me,
753
00:35:33,320 --> 00:35:35,360
and to be merry best becomes you.
754
00:35:35,360 --> 00:35:38,440
For out of question, you
were born in a merry hour.
755
00:35:38,440 --> 00:35:41,480
No, sure, my lord, my mother cried.
756
00:35:42,720 --> 00:35:46,360
But then there was a star danced,
and under that was I born.
757
00:35:47,200 --> 00:35:49,360
Cousins, God give you joy!
758
00:35:50,880 --> 00:35:54,120
Niece, will you look to
those things I told you of?
759
00:35:55,800 --> 00:35:57,360
I cry your mercy, uncle.
760
00:36:00,360 --> 00:36:01,520
By your grace's pardon.
761
00:36:07,200 --> 00:36:09,960
By my troth, a pleasant-spirited lady.
762
00:36:09,960 --> 00:36:13,400
There's little of the melancholy
element in her, my lord,
763
00:36:13,400 --> 00:36:16,960
she's never sad but when she
sleeps, and not ever sad then
764
00:36:16,960 --> 00:36:18,400
for I have heard my daughter say,
765
00:36:18,400 --> 00:36:20,200
she hath often dreamed of unhappiness
766
00:36:20,200 --> 00:36:22,120
and waked herself with laughing.
767
00:36:22,120 --> 00:36:24,960
She cannot endure to
hear tell of a husband.
768
00:36:24,960 --> 00:36:29,200
Oh, by no means, she mocks
all her wooers out of suit.
769
00:36:29,200 --> 00:36:31,520
She were an excellent wife for Benedick.
770
00:36:31,520 --> 00:36:34,840
Oh Lord, my lord, if they
were but a week married,
771
00:36:34,840 --> 00:36:36,400
they would talk themselves mad.
772
00:36:37,520 --> 00:36:40,720
County Claudio, when
mean you to go to church?
773
00:36:40,720 --> 00:36:43,520
Tomorrow, my lord, time goes on crutches
774
00:36:43,520 --> 00:36:44,640
till love have all his rites.
775
00:36:44,640 --> 00:36:47,000
Not till Monday, my dear son,
776
00:36:47,000 --> 00:36:49,120
which is hence a just seven-night,
777
00:36:49,120 --> 00:36:50,840
and a time too brief, too,
778
00:36:50,840 --> 00:36:53,400
to have all things answer my mind.
779
00:36:53,400 --> 00:36:56,720
Come, you shake the head
at so long a breathing.
780
00:36:56,720 --> 00:36:58,560
But I warrant thee, Claudio,
781
00:36:58,560 --> 00:37:01,720
the time shall not go dully by us.
782
00:37:01,720 --> 00:37:06,120
I will, in the interim undertake
one of Hercules' labors,
783
00:37:06,120 --> 00:37:09,440
which is, to bring Signor
Benedick and the Lady Beatrice
784
00:37:09,440 --> 00:37:12,400
into a mountain of affection
the one with the other.
785
00:37:12,400 --> 00:37:15,320
I would fain have it a match,
786
00:37:15,320 --> 00:37:16,920
and I doubt not but to fashion it,
787
00:37:16,920 --> 00:37:19,760
if you three will but
minister such assistance
788
00:37:19,760 --> 00:37:21,240
as I shall give you direction.
789
00:37:21,240 --> 00:37:22,720
My lord, I am for you,
790
00:37:22,720 --> 00:37:24,200
though it cost me ten nights watchings.
791
00:37:24,200 --> 00:37:25,600
And I, my lord.
792
00:37:25,600 --> 00:37:26,640
And you too, gentle Hero?
793
00:37:26,640 --> 00:37:28,920
I will do any modest office, my lord,
794
00:37:28,920 --> 00:37:31,800
to help my cousin to a good husband.
795
00:37:31,800 --> 00:37:33,160
And Benedick is not the unhopefullest
796
00:37:33,160 --> 00:37:34,960
husband that I know.
797
00:37:34,960 --> 00:37:36,680
Thus far can I praise him.
798
00:37:37,880 --> 00:37:41,840
He is of a noble strain, of approved valor
799
00:37:41,840 --> 00:37:43,000
and confirmed honesty.
800
00:37:43,880 --> 00:37:46,120
I will teach you how to humor your cousin,
801
00:37:46,120 --> 00:37:49,040
that she shall fall in love with Benedick.
802
00:37:49,040 --> 00:37:52,120
And I, with your two helps,
will so practice on Benedick
803
00:37:52,120 --> 00:37:55,880
that, in despite his quick
wit and his queasy stomach,
804
00:37:55,880 --> 00:37:58,880
he shall fall in love with Beatrice.
805
00:37:58,880 --> 00:38:03,040
If we can do this, Cupid
is no longer an archer,
806
00:38:03,040 --> 00:38:08,080
his glory shall be ours, for
we are the only love-gods.
807
00:38:08,440 --> 00:38:11,240
Go in with me, and I
will tell you my drift.
808
00:38:12,880 --> 00:38:15,880
[Elizabethan music]
809
00:38:20,200 --> 00:38:21,160
It is so.
810
00:38:22,000 --> 00:38:26,520
The Count Claudio shall marry
the daughter of Leonato.
811
00:38:26,520 --> 00:38:28,480
Yea, my lord, but I can cross it.
812
00:38:29,560 --> 00:38:32,920
Any bar, any cross, any impediment
813
00:38:32,920 --> 00:38:35,160
will be medicinable to me.
814
00:38:35,160 --> 00:38:37,120
I am sick in displeasure to him,
815
00:38:37,120 --> 00:38:39,880
and whatsoever comes athwart his affection
816
00:38:39,880 --> 00:38:42,280
ranges evenly with mine.
817
00:38:43,440 --> 00:38:45,120
How canst thou cross this marriage?
818
00:38:45,120 --> 00:38:46,640
Not honestly, my lord.
819
00:38:46,640 --> 00:38:50,320
But so covertly that no
dishonesty shall appear in me.
820
00:38:50,320 --> 00:38:51,800
Show me briefly how.
821
00:38:51,800 --> 00:38:54,000
I think I told your lordship a year since,
822
00:38:54,000 --> 00:38:56,720
how much I am in the favor of Margaret,
823
00:38:56,720 --> 00:38:58,200
the waiting gentlewoman to Hero.
824
00:38:58,200 --> 00:38:59,720
I remember.
825
00:38:59,720 --> 00:39:02,880
I can, at any unseasonable
instant of the night,
826
00:39:02,880 --> 00:39:06,120
appoint her to look out at
her lady's chamber window.
827
00:39:06,120 --> 00:39:10,080
What life is in that, to be
the death of this marriage?
828
00:39:10,080 --> 00:39:12,400
The poison of that lies in you to temper.
829
00:39:13,520 --> 00:39:15,720
Go you to the Prince your brother,
830
00:39:15,720 --> 00:39:18,800
spare not to tell him that
he hath wronged his honor
831
00:39:18,800 --> 00:39:21,040
in marrying the renowned Claudio,
832
00:39:21,040 --> 00:39:23,800
whose estimation do you mightily hold up,
833
00:39:23,800 --> 00:39:27,440
to a contaminated stale,
such a one as Hero.
834
00:39:27,440 --> 00:39:29,200
What proof shall I make of that?
835
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
Proof enough to misuse the
Prince, to vex Claudio,
836
00:39:32,160 --> 00:39:34,320
to undo Hero and to kill Leonato.
837
00:39:35,880 --> 00:39:37,320
Look you for any other issue?
838
00:39:38,200 --> 00:39:41,520
Only to despite them, I
will endeavor anything.
839
00:39:41,520 --> 00:39:44,280
Go then, find me a meet hour
840
00:39:44,280 --> 00:39:47,640
to draw Don Pedro and
the Count Claudio alone.
841
00:39:47,640 --> 00:39:50,640
Tell them that you know
that Hero loves me.
842
00:39:50,640 --> 00:39:54,760
Intend a kind of zeal both
to the Prince and Claudio,
843
00:39:54,760 --> 00:39:56,360
as in love of your brother's honor,
844
00:39:56,360 --> 00:39:59,840
who hath made this match,
and his friend's reputation,
845
00:39:59,840 --> 00:40:02,680
which is thus like to be
cozened with the semblance
846
00:40:02,680 --> 00:40:03,840
of a maid,
847
00:40:03,840 --> 00:40:05,600
that you have discovered thus.
848
00:40:05,600 --> 00:40:09,040
They will scarcely believe
this without trial.
849
00:40:10,160 --> 00:40:14,480
Offer them instances, which
shall bear no less likelihood
850
00:40:14,480 --> 00:40:16,840
than see me at her chamber-window,
851
00:40:16,840 --> 00:40:19,280
hear me call Margaret Hero,
852
00:40:19,280 --> 00:40:23,360
hear Margaret term me Borachio,
and bring them to see this
853
00:40:23,360 --> 00:40:26,360
the very night before
the intended wedding.
854
00:40:26,360 --> 00:40:29,520
For in the meantime I
will so fashion the matter
855
00:40:29,520 --> 00:40:31,680
that Hero shall be absent,
856
00:40:31,680 --> 00:40:33,640
and there shall appear such seeming truth
857
00:40:33,640 --> 00:40:35,040
of Hero's disloyalty
858
00:40:35,920 --> 00:40:38,280
that jealousy shall be called assurance
859
00:40:38,280 --> 00:40:40,720
and all the preparation overthrown.
860
00:40:41,960 --> 00:40:44,280
Grow this to what adverse issue it can,
861
00:40:45,600 --> 00:40:47,400
I will put it in practice.
862
00:40:48,960 --> 00:40:51,040
Be cunning in the working this,
863
00:40:51,040 --> 00:40:53,000
and thy fee is a thousand ducats.
864
00:40:54,400 --> 00:40:56,480
Be you constant in the accusation,
865
00:40:56,480 --> 00:40:58,960
and my cunning shall not shame me.
866
00:41:02,080 --> 00:41:05,240
I will presently go learn
their day of marriage.
867
00:41:08,040 --> 00:41:13,040
โช Sigh no more lady, sigh no more โช
868
00:41:16,160 --> 00:41:21,160
โช Men were deceivers ever โช
869
00:41:21,720 --> 00:41:26,720
โช One foot in sea and one on shore, โช
870
00:41:27,360 --> 00:41:32,360
โช To one thing constant never โช
871
00:41:33,080 --> 00:41:38,080
โช Then sigh not so, But let them go, โช
872
00:41:38,840 --> 00:41:43,840
โช And be you blithe and bonny โช
873
00:41:44,880 --> 00:41:49,880
โช Converting all your sounds of woe into โช
874
00:41:51,520 --> 00:41:54,520
โช Hey nonny, nonny. โช
875
00:41:55,960 --> 00:41:57,520
Boy!
876
00:41:57,520 --> 00:41:58,720
Signor?
877
00:41:58,720 --> 00:42:00,600
In my chamber-window lies a book,
878
00:42:00,600 --> 00:42:02,440
bring it hither to me in the orchard.
879
00:42:05,160 --> 00:42:07,080
I am here already, sir.
880
00:42:07,080 --> 00:42:11,480
I know that, but I would have
thee hence, and here again.
881
00:42:11,480 --> 00:42:16,120
โช The fraud of men was ever so, โช
882
00:42:16,120 --> 00:42:20,040
โช Since summer first was levy. โช
883
00:42:22,520 --> 00:42:24,440
I do much wonder that one man,
884
00:42:24,440 --> 00:42:27,240
seeing how much another man is a fool
885
00:42:27,240 --> 00:42:29,480
when he dedicates his behaviors to love,
886
00:42:29,480 --> 00:42:32,120
will, after he hath laughed
at such shallow follies
887
00:42:32,120 --> 00:42:34,320
in others, become the
argument of his own scorn
888
00:42:34,320 --> 00:42:36,040
by faLling in love.
889
00:42:37,640 --> 00:42:38,960
And such a man is Claudio.
890
00:42:40,880 --> 00:42:42,760
I have known when there
was no music with him
891
00:42:42,760 --> 00:42:44,640
but the drum and the fife,
892
00:42:44,640 --> 00:42:47,200
and now will he rather hear
the tabor and the pipe.
893
00:42:48,720 --> 00:42:51,440
I have known when he would
have walked ten mile a-foot
894
00:42:51,440 --> 00:42:55,400
to see a good armor, and now
will he lie ten nights awake,
895
00:42:55,400 --> 00:42:57,280
carving the fashion of a new doublet.
896
00:42:59,360 --> 00:43:02,080
He was wont to speak
plain and to the purpose,
897
00:43:02,080 --> 00:43:04,480
like an honest man and a soldier.
898
00:43:04,480 --> 00:43:06,600
And now is he turned orthography,
899
00:43:07,920 --> 00:43:10,760
his words are a very fantastical banquet,
900
00:43:10,760 --> 00:43:13,120
just so many strange dishes.
901
00:43:16,760 --> 00:43:19,480
May I be so converted
and see with these eyes?
902
00:43:21,200 --> 00:43:24,480
I can't tell, I think not.
903
00:43:25,720 --> 00:43:28,680
I will not be sworn, but love
may transform me to an oyster,
904
00:43:28,680 --> 00:43:30,320
but I'll take my oath on it.
905
00:43:30,320 --> 00:43:32,120
Till he hath made an oyster of me,
906
00:43:32,120 --> 00:43:34,320
he shall never make me such a fool.
907
00:43:35,240 --> 00:43:40,200
One woman is fair, yet I am well,
908
00:43:40,200 --> 00:43:41,920
another is wise, yet I am well,
909
00:43:41,920 --> 00:43:45,400
another virtuous, yet I am well.
910
00:43:46,400 --> 00:43:48,320
But till all graces be in one woman,
911
00:43:48,320 --> 00:43:50,880
one woman shall not come in my grace.
912
00:43:50,880 --> 00:43:54,560
Rich she shall be, that's certain,
913
00:43:54,560 --> 00:43:58,800
wise, or I'll none, virtuous,
or I'll never cheapen her,
914
00:43:58,800 --> 00:44:03,200
fair, or I'll never look on
her, mild, or come not near me,
915
00:44:03,200 --> 00:44:08,240
noble, or not I for an
angel, of good discourse,
916
00:44:08,560 --> 00:44:11,560
an excellent musician, and her hair
917
00:44:14,760 --> 00:44:16,600
shall be of what color it please God.
918
00:44:18,240 --> 00:44:22,040
Ha! the Prince and Monsieur Love!
919
00:44:22,920 --> 00:44:24,400
I will hide me in the arbor.
920
00:44:27,240 --> 00:44:30,720
Come, shall we hear this music?
921
00:44:30,720 --> 00:44:31,840
Yea, my good lord.
922
00:44:32,800 --> 00:44:35,160
How still the evening is,
923
00:44:35,160 --> 00:44:38,160
as hushed on purpose to grace harmony.
924
00:44:38,160 --> 00:44:41,040
See you where Benedick hath hid himself?
925
00:44:41,040 --> 00:44:42,000
Oh, very well, my lord.
926
00:44:42,000 --> 00:44:45,200
The music ended, we'll fit
the kid-fox with a pennyworth.
927
00:44:47,120 --> 00:44:51,200
Come, Balthasar, we'll
hear that song again.
928
00:44:52,080 --> 00:44:55,000
Oh, good my lord, tax not so bad a voice
929
00:44:55,000 --> 00:44:57,840
to slander music any more than once.
930
00:44:57,840 --> 00:44:59,840
It is the witness still of excellency
931
00:44:59,840 --> 00:45:02,880
to put a strange face
on his own perfection.
932
00:45:02,880 --> 00:45:06,880
I pray thee, sing, and let me woo no more.
933
00:45:06,880 --> 00:45:10,320
Note notes, forsooth, and nothing.
934
00:45:19,240 --> 00:45:20,880
Now divine air,
935
00:45:20,880 --> 00:45:22,720
โช Sigh no more, ladies, โช
936
00:45:22,720 --> 00:45:24,280
Now is his soul ravaged.
937
00:45:25,720 --> 00:45:28,640
Is it not strange that
sheeps' guts should hale souls
938
00:45:28,640 --> 00:45:30,360
out of men's bodies?
939
00:45:31,240 --> 00:45:34,640
Well, a horn for my
money, when all's done.
940
00:45:34,640 --> 00:45:36,760
โช And one on shore, โช
941
00:45:36,760 --> 00:45:41,760
โช To one thing constant never โช
942
00:45:41,960 --> 00:45:46,960
โช Then sigh not so, but let them go, โช
943
00:45:46,960 --> 00:45:51,800
โช And be you blithe and bonny โช
944
00:45:51,800 --> 00:45:56,720
โช Converting all your sounds of woe โช
945
00:45:56,720 --> 00:46:01,720
โช Into hey nonny, nonny. โช
946
00:46:03,120 --> 00:46:08,120
โช Sing no more ditties, sing no more, โช
947
00:46:09,960 --> 00:46:14,960
โช Of dumps so dull and heavy โช
948
00:46:15,240 --> 00:46:19,720
โช The fraud of men was ever so, โช
949
00:46:19,720 --> 00:46:24,720
โช Since summer's first was levy โช
950
00:46:25,320 --> 00:46:30,240
โช Then sigh not so, but let them go, โช
951
00:46:30,240 --> 00:46:35,160
โช And be you blithe and bonny, โช
952
00:46:35,160 --> 00:46:40,160
โช Converting all your sounds of woe โช
953
00:46:40,720 --> 00:46:45,720
โช Into hey, nonny, nonny. โช
954
00:46:53,640 --> 00:46:56,120
By my troth, a good song.
955
00:46:56,120 --> 00:46:58,040
And an ill singer, my lord.
956
00:46:58,040 --> 00:47:03,040
Ha, no, no, faith, thou singest
well enough for a shift.
957
00:47:03,520 --> 00:47:05,840
An he had been a dog that
would have howled thus,
958
00:47:05,840 --> 00:47:07,600
they would have hanged him.
959
00:47:07,600 --> 00:47:11,040
I pray God his bad voice bode no mischief.
960
00:47:12,080 --> 00:47:13,880
I had as lief have heard the night-raven,
961
00:47:13,880 --> 00:47:16,440
come what plague could have come after it.
962
00:47:16,440 --> 00:47:18,400
Yea, marry, dost thou hear, Balthasar?
963
00:47:18,400 --> 00:47:21,320
I pray thee, get us some excellent music,
964
00:47:21,320 --> 00:47:22,160
for to-morrow night
965
00:47:22,160 --> 00:47:24,920
we would have it at the
Lady Hero's chamber-window.
966
00:47:25,880 --> 00:47:28,120
The best I can, my lord.
967
00:47:28,120 --> 00:47:29,880
Do so, farewell.
968
00:47:34,640 --> 00:47:35,680
Come hither, Leonato.
969
00:47:36,960 --> 00:47:39,280
What was it you told me of today,
970
00:47:39,280 --> 00:47:43,040
that your niece Beatrice was
in love with Signor Benedick?
971
00:47:43,040 --> 00:47:46,880
Oh aye, stalk on, stalk on, the fowl sits.
972
00:47:47,920 --> 00:47:50,400
I did never think that lady
would have loved any man.
973
00:47:50,400 --> 00:47:54,160
No, nor I neither, but most
wonderful that she should so
974
00:47:54,160 --> 00:47:55,560
dote on Signor Benedick,
975
00:47:55,560 --> 00:47:58,840
whom she hath in all outward
behaviors seemed ever to abhor.
976
00:47:59,720 --> 00:48:00,800
Is't possible?
977
00:48:01,720 --> 00:48:03,640
Sits the wind in that corner?
978
00:48:03,640 --> 00:48:05,840
By my troth, my lord, I cannot
tell what to think of it
979
00:48:05,840 --> 00:48:09,440
but that she loves him
with an enraged affection.
980
00:48:09,440 --> 00:48:11,720
It is past the infinite of thought.
981
00:48:11,720 --> 00:48:13,520
Maybe she doth but counterfeit.
982
00:48:13,520 --> 00:48:14,400
Faith, like enough.
983
00:48:14,400 --> 00:48:15,840
Oh God, counterfeit!
984
00:48:15,840 --> 00:48:17,600
There was never counterfeit of passion
985
00:48:17,600 --> 00:48:21,040
came so near the life of
passion as she discovers it.
986
00:48:21,040 --> 00:48:24,080
Why, what effects of passion shows she?
987
00:48:24,080 --> 00:48:25,840
Bait the hook well, this fish will bite.
988
00:48:25,840 --> 00:48:27,880
What effects, my lord?
989
00:48:27,880 --> 00:48:32,480
She will sit you, you heard
my daughter tell you how.
990
00:48:32,480 --> 00:48:33,560
She did, indeed.
991
00:48:33,560 --> 00:48:35,760
How, how, I pray you?
992
00:48:35,760 --> 00:48:39,920
Well you amaze me, I would
have thought her spirit to be
993
00:48:39,920 --> 00:48:42,600
invincible against all
assaults of affection.
994
00:48:42,600 --> 00:48:44,320
I would have sworn it had, my lord,
995
00:48:44,320 --> 00:48:46,120
especially against Benedick.
996
00:48:47,320 --> 00:48:48,880
I should think this a gull,
997
00:48:50,120 --> 00:48:51,920
but that the white-bearded
fellow speaks it.
998
00:48:51,920 --> 00:48:56,080
Knavery sure cannot hide
himself in such reverence.
999
00:48:57,160 --> 00:49:00,040
He hath ta'en the infection, hold it up.
1000
00:49:00,040 --> 00:49:02,680
Hath she made her affection
known to Benedick?
1001
00:49:02,680 --> 00:49:06,480
No my Lord, and swears she
never will, that's her torment.
1002
00:49:06,480 --> 00:49:08,840
'Tis true, indeed, so your daughter says
1003
00:49:08,840 --> 00:49:10,240
"Shall I," says she,
1004
00:49:10,240 --> 00:49:12,440
"That have so oft
encountered him with scorn,
1005
00:49:12,440 --> 00:49:13,880
"write to him that I love him?"
1006
00:49:13,880 --> 00:49:17,120
This says she now when she
is beginning to write to him,
1007
00:49:17,120 --> 00:49:19,720
for she'll be up twenty times a night,
1008
00:49:19,720 --> 00:49:22,240
and there she will sit in
her smock until she have writ
1009
00:49:22,240 --> 00:49:25,080
a sheet of paper, my
daughter tells us all.
1010
00:49:25,080 --> 00:49:27,040
Now you talk of a sheet of paper,
1011
00:49:27,040 --> 00:49:29,400
I remember a pretty jest
your daughter told us of.
1012
00:49:29,400 --> 00:49:32,320
Oh, when she had writ it
and was reading it over,
1013
00:49:32,320 --> 00:49:35,800
she found Benedick and
Beatrice between the sheet?
1014
00:49:35,800 --> 00:49:38,000
[laughing]
1015
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
Oh, she tore the letter
into a thousand halfpence
1016
00:49:41,000 --> 00:49:44,440
and railed at herself, that
she should be so immodest
1017
00:49:44,440 --> 00:49:46,720
as to write to one that
she knew would flout her.
1018
00:49:46,720 --> 00:49:49,160
"I measure him," says she,
1019
00:49:49,160 --> 00:49:52,280
"By mine own spirit,
for I would flout him,
1020
00:49:52,280 --> 00:49:54,840
"if he writ to me, yea,
though I love him, I should."
1021
00:49:54,840 --> 00:49:57,480
And then down upon her knees
she falls, weeps, sobs,
1022
00:49:57,480 --> 00:50:00,960
tears her hair, beats her
heart, prays and curses
1023
00:50:00,960 --> 00:50:03,480
"Oh sweet Benedick, God give me patience!"
1024
00:50:03,480 --> 00:50:06,560
She does indeed, my daughter tells us.
1025
00:50:06,560 --> 00:50:10,560
And her ecstasy hath so
overcome her that my daughter
1026
00:50:10,560 --> 00:50:14,080
is sometime afeard that she
will do a desperate outrage
1027
00:50:14,080 --> 00:50:15,000
to herself.
1028
00:50:15,000 --> 00:50:16,560
It is very true.
1029
00:50:16,560 --> 00:50:19,480
It were good that Benedick
knew of it by some other,
1030
00:50:19,480 --> 00:50:21,000
if she will not discover it.
1031
00:50:21,000 --> 00:50:22,280
To what end?
1032
00:50:22,280 --> 00:50:23,440
He would make but a sport of it
1033
00:50:23,440 --> 00:50:24,920
and torment the poor lady worse.
1034
00:50:24,920 --> 00:50:27,440
An he should, it were an alms to hang him.
1035
00:50:27,440 --> 00:50:29,240
She's an excellent sweet lady.
1036
00:50:29,240 --> 00:50:31,560
And, out of suspicion, she is virtuous.
1037
00:50:31,560 --> 00:50:32,880
And she's exceeding wise.
1038
00:50:32,880 --> 00:50:34,920
In every thing but in loving Benedick.
1039
00:50:34,920 --> 00:50:35,760
Oh my--
1040
00:50:35,760 --> 00:50:38,160
[rustling leaves]
1041
00:50:38,160 --> 00:50:41,920
Oh my Lord, wisdom and blood
combating in so tender a body,
1042
00:50:41,920 --> 00:50:45,320
we have ten proofs to one
that blood hath the victory.
1043
00:50:45,320 --> 00:50:48,040
I am sorry for her, as I have just cause,
1044
00:50:48,040 --> 00:50:50,040
being her uncle and her guardian.
1045
00:50:50,040 --> 00:50:53,280
I would she had bestowed
this dotage on me.
1046
00:50:53,280 --> 00:50:55,440
I would have daffed all other respects
1047
00:50:55,440 --> 00:50:57,160
and made her half myself.
1048
00:50:58,160 --> 00:51:01,680
I pray you, tell Benedick of
it, and see what a' will say.
1049
00:51:01,680 --> 00:51:03,000
[Leonato] Were it good, think you?
1050
00:51:03,000 --> 00:51:04,800
Hero thinks surely she will die.
1051
00:51:05,720 --> 00:51:08,520
For she says she will
die, if he love her not,
1052
00:51:08,520 --> 00:51:10,480
and she will die, ere
she make her love known,
1053
00:51:10,480 --> 00:51:12,160
and she will die, if he woo her.
1054
00:51:12,160 --> 00:51:13,760
Rather than she will bate one breath
1055
00:51:13,760 --> 00:51:15,880
of her accustomed crossness.
1056
00:51:15,880 --> 00:51:18,880
[running footsteps]
1057
00:51:20,240 --> 00:51:21,840
She doth well.
1058
00:51:21,840 --> 00:51:23,760
If she should make tender of her love,
1059
00:51:23,760 --> 00:51:26,280
'tis very possible he'll scorn it,
1060
00:51:26,280 --> 00:51:29,440
for the man, as you know all,
hath a contemptible spirit.
1061
00:51:29,440 --> 00:51:31,400
He is a very proper man.
1062
00:51:31,400 --> 00:51:33,560
He hath indeed a good outward happiness.
1063
00:51:33,560 --> 00:51:36,200
[Claudio] But Before God
and, in my mind, very wise.
1064
00:51:36,200 --> 00:51:40,400
He doth indeed show some
sparks that are like wit.
1065
00:51:40,400 --> 00:51:42,960
Well I am sorry for your niece.
1066
00:51:42,960 --> 00:51:45,960
Shall we go seek Benedick,
and tell him of her love?
1067
00:51:45,960 --> 00:51:47,040
Never tell him, my Lord.
1068
00:51:47,040 --> 00:51:48,840
Let her wear it out with good counsel.
1069
00:51:48,840 --> 00:51:52,240
Nay, that's impossible, she
may wear her heart out first.
1070
00:51:53,120 --> 00:51:55,600
Well, we will hear further
of it by your daughter.
1071
00:51:55,600 --> 00:51:57,840
Let it cool the while.
1072
00:51:57,840 --> 00:52:00,400
I love Benedick well, and I could wish
1073
00:52:00,400 --> 00:52:02,640
he would modestly examine himself,
1074
00:52:02,640 --> 00:52:06,120
to see how much he is
unworthy so good a lady.
1075
00:52:07,920 --> 00:52:10,560
Will you walk, my Lord?
1076
00:52:10,560 --> 00:52:11,800
Dinner is ready.
1077
00:52:14,160 --> 00:52:15,920
If he do not dote on her upon this,
1078
00:52:15,920 --> 00:52:17,480
I will never trust my expectation.
1079
00:52:17,480 --> 00:52:18,480
[laughing]
1080
00:52:18,480 --> 00:52:21,160
Let there be the same net spread for her.
1081
00:52:21,160 --> 00:52:23,520
And that must your daughter
and her gentlewomen carry.
1082
00:52:23,520 --> 00:52:26,320
The sport will be, when they hold one
1083
00:52:26,320 --> 00:52:29,760
an opinion of another's
dotage, and no such matter.
1084
00:52:29,760 --> 00:52:31,520
That's the scene that I would see,
1085
00:52:31,520 --> 00:52:33,720
which will be merely a dumb-show.
1086
00:52:34,560 --> 00:52:37,880
Let us send her to call him in to dinner.
1087
00:52:57,320 --> 00:52:58,600
This can be no trick.
1088
00:53:00,720 --> 00:53:02,600
The conference was sadly borne.
1089
00:53:02,600 --> 00:53:04,680
They have the truth of this from Hero.
1090
00:53:07,840 --> 00:53:09,600
They seem to pity the lady.
1091
00:53:10,640 --> 00:53:14,080
It seems her affections
have their full bent.
1092
00:53:14,080 --> 00:53:15,280
Love me?
1093
00:53:17,520 --> 00:53:19,040
why, it must be requited.
1094
00:53:21,040 --> 00:53:22,840
I hear how I am censured,
1095
00:53:22,840 --> 00:53:24,800
they say I will bear myself proudly,
1096
00:53:24,800 --> 00:53:26,440
if I perceive the love come from her.
1097
00:53:26,440 --> 00:53:28,920
They say too that she would rather die
1098
00:53:28,920 --> 00:53:30,960
than show any sign of affection.
1099
00:53:34,200 --> 00:53:35,560
I did never think to marry.
1100
00:53:37,240 --> 00:53:39,240
I must not seem proud.
1101
00:53:40,680 --> 00:53:42,720
Happy are they that hear their detractions
1102
00:53:42,720 --> 00:53:44,120
and can put them to mending.
1103
00:53:46,800 --> 00:53:48,080
They say the lady is fair,
1104
00:53:48,080 --> 00:53:50,600
'tis a truth, I can bear them witness,
1105
00:53:50,600 --> 00:53:53,840
and virtuous, 'tis so, I cannot reprove it
1106
00:53:53,840 --> 00:53:54,840
and wise,
1107
00:53:56,720 --> 00:53:57,840
but for loving me.
1108
00:54:01,800 --> 00:54:04,640
By my troth, it is no addition to her wit,
1109
00:54:04,640 --> 00:54:06,800
nor no great argument of her folly,
1110
00:54:08,280 --> 00:54:10,640
for I will be horribly in love with her.
1111
00:54:11,480 --> 00:54:14,720
If I may chance have some odd
quirks and remnants of wit
1112
00:54:14,720 --> 00:54:17,040
broken on me 'cause I have
railed so long against marriage.
1113
00:54:17,040 --> 00:54:18,640
But doth not the appetite alter?
1114
00:54:20,120 --> 00:54:21,720
A man loves the meat in his youth
1115
00:54:21,720 --> 00:54:24,520
that he cannot endure in his age.
1116
00:54:26,280 --> 00:54:29,040
Shall quips and sentences
and these paper bullets
1117
00:54:29,040 --> 00:54:31,640
of the brain awe a man from
the career of his humor?
1118
00:54:31,640 --> 00:54:32,480
No!
1119
00:54:34,960 --> 00:54:37,520
The world must be peopled.
1120
00:54:41,160 --> 00:54:43,440
When I said I would die a bachelor,
1121
00:54:43,440 --> 00:54:46,440
I did not think I should
live till I were married.
1122
00:54:46,440 --> 00:54:49,200
[running footsteps]
1123
00:54:49,200 --> 00:54:50,280
Here comes Beatrice.
1124
00:54:53,200 --> 00:54:55,240
By this day she is a fair lady.
1125
00:54:57,320 --> 00:54:59,240
I do spy some marks of love in her.
1126
00:55:01,240 --> 00:55:04,320
Against my will I am sent to
bid you come in to dinner.
1127
00:55:04,320 --> 00:55:08,160
Fair Beatrice, I thank you for your pains.
1128
00:55:09,160 --> 00:55:11,040
I took no more pains for those thanks
1129
00:55:11,040 --> 00:55:13,360
than you take pains to thank me.
1130
00:55:13,360 --> 00:55:15,640
If it had been painful,
I should not have come.
1131
00:55:17,200 --> 00:55:19,440
You take pleasure then in the message?
1132
00:55:19,440 --> 00:55:20,680
Well yea,
1133
00:55:20,680 --> 00:55:22,840
just so much as you may
take upon a knife's point
1134
00:55:22,840 --> 00:55:24,000
and choke a daw withal.
1135
00:55:27,840 --> 00:55:30,440
You have no stomach signor, fare you well.
1136
00:55:30,440 --> 00:55:33,520
[Footsteps on stone]
1137
00:55:40,400 --> 00:55:41,240
Ha!
1138
00:55:42,800 --> 00:55:46,520
"Against my will, I am sent
to bid you come in to dinner."
1139
00:55:48,640 --> 00:55:50,280
There's a double meaning in that.
1140
00:55:51,360 --> 00:55:53,600
"I took no more pains for those thanks
1141
00:55:53,600 --> 00:55:55,560
"than you took pains to thank me."
1142
00:55:55,560 --> 00:55:58,120
That's as much as to say,
any pains I take for you
1143
00:55:58,120 --> 00:56:00,080
is as easy as thanks.
1144
00:56:03,560 --> 00:56:05,800
If I do not take pity
of her, I am a villain.
1145
00:56:07,360 --> 00:56:09,400
If I do not love her, I am a Jew.
1146
00:56:14,080 --> 00:56:15,360
I will go get her picture.
1147
00:56:16,640 --> 00:56:19,640
[Elizabethan music]
1148
00:56:23,760 --> 00:56:26,600
Good Margaret, run thee to the parlor.
1149
00:56:26,600 --> 00:56:28,600
There shalt thou find my cousin Beatrice
1150
00:56:28,600 --> 00:56:30,880
proposing with the Prince and Claudio.
1151
00:56:30,880 --> 00:56:32,720
Whisper her ear and tell her,
1152
00:56:32,720 --> 00:56:34,320
I and Ursley walk in the orchard
1153
00:56:34,320 --> 00:56:37,080
and our whole discourse is all of her.
1154
00:56:37,080 --> 00:56:39,640
Say that thou overheard'st us,
1155
00:56:39,640 --> 00:56:42,200
and bid her steal into the pleached bower,
1156
00:56:43,080 --> 00:56:45,040
where honeysuckles ripened by the sun,
1157
00:56:45,040 --> 00:56:47,760
forbid the sun to enter, like favorites,
1158
00:56:47,760 --> 00:56:50,840
made proud by princes,
that advance their pride
1159
00:56:50,840 --> 00:56:53,120
against that power that bred it.
1160
00:56:53,120 --> 00:56:55,600
There will she hide her
to listen our propose.
1161
00:56:55,600 --> 00:56:58,800
This is thy office, bear thee
well in it and leave us alone.
1162
00:56:58,800 --> 00:57:01,720
I'll make her come, I
warrant you, presently.
1163
00:57:01,720 --> 00:57:05,040
Now, Ursula, when Beatrice doth come,
1164
00:57:05,040 --> 00:57:07,320
as we do trace this alley up and down,
1165
00:57:07,320 --> 00:57:10,600
our talk must only be of Benedick.
1166
00:57:10,600 --> 00:57:13,680
When I do name him, let it
be thy part to praise him
1167
00:57:13,680 --> 00:57:16,560
more than ever man did merit.
1168
00:57:16,560 --> 00:57:19,120
My talk to thee must be how Benedick
1169
00:57:19,120 --> 00:57:20,880
is sick in love with Beatrice.
1170
00:57:22,000 --> 00:57:24,960
Of this matter is little
Cupid's crafty arrow made,
1171
00:57:24,960 --> 00:57:28,400
that only wounds by hearsay.
1172
00:57:28,400 --> 00:57:31,920
Now begin, for look where
Beatrice, like a lapwing,
1173
00:57:31,920 --> 00:57:35,160
runs close by the ground,
to hear our conference.
1174
00:57:35,160 --> 00:57:37,880
The pleasant'st angling is to see the fish
1175
00:57:37,880 --> 00:57:41,120
cut with her golden
oars the silver stream,
1176
00:57:41,120 --> 00:57:44,040
and greedily devour the treacherous bait.
1177
00:57:44,040 --> 00:57:47,200
So angle we for Beatrice,
1178
00:57:47,200 --> 00:57:50,720
who even now is couched
in the woodbine coverture.
1179
00:57:50,720 --> 00:57:52,440
Fear you not my part of the dialogue.
1180
00:57:52,440 --> 00:57:55,440
Then go we near her,
that her ear lose nothing
1181
00:57:55,440 --> 00:57:58,320
of the false sweet bait
that we lay for it.
1182
00:57:59,280 --> 00:58:03,200
No, truly, Ursula, she is too disdainful.
1183
00:58:03,200 --> 00:58:05,240
I know her spirits are as coy and wild
1184
00:58:05,240 --> 00:58:07,720
as haggards of the rock.
1185
00:58:07,720 --> 00:58:11,800
[ Ursula] But are you sure
that Benedick loves Beatrice
1186
00:58:11,800 --> 00:58:14,080
so entirely?
1187
00:58:14,080 --> 00:58:16,640
[Hero] So says the prince
and my new-trothed lord.
1188
00:58:16,640 --> 00:58:18,640
[Ursula] And did they bid
you tell her of it, madam?
1189
00:58:18,640 --> 00:58:21,480
They did entreat me to acquaint her of it.
1190
00:58:21,480 --> 00:58:23,720
But I persuaded them,
if they loved Benedick,
1191
00:58:23,720 --> 00:58:25,600
to wish him wrestle with affection,
1192
00:58:25,600 --> 00:58:27,560
And never to let Beatrice know of it.
1193
00:58:27,560 --> 00:58:29,200
[Ursula] Why did you so?
1194
00:58:29,200 --> 00:58:32,200
Doth not the gentleman deserve
as full as fortunate a bed
1195
00:58:32,200 --> 00:58:33,760
as ever Beatrice shall couch upon?
1196
00:58:33,760 --> 00:58:35,400
Oh god of love!
1197
00:58:35,400 --> 00:58:38,960
I know he doth deserve as much
as may be yielded to a man.
1198
00:58:38,960 --> 00:58:43,120
But nature never framed a
woman's heart of prouder stuff
1199
00:58:43,120 --> 00:58:45,160
than that of Beatrice.
1200
00:58:45,160 --> 00:58:48,000
Disdain and scorn ride
sparkling in her eyes,
1201
00:58:48,000 --> 00:58:51,320
misprising what they look on, and her wit
1202
00:58:52,280 --> 00:58:54,760
values itself so highly that to her
1203
00:58:54,760 --> 00:58:57,080
all matter else seems weak.
1204
00:58:57,080 --> 00:59:00,840
She cannot love, nor take no
shape nor project of affection,
1205
00:59:00,840 --> 00:59:03,080
she is so self-endeared.
1206
00:59:03,080 --> 00:59:04,000
[Ursula) Sure, I think so;
1207
00:59:04,000 --> 00:59:06,640
And therefore certainly it were not good
1208
00:59:06,640 --> 00:59:09,600
she knew his love, lest
she'll make sport at it.
1209
00:59:09,600 --> 00:59:11,080
Why, you speak truth.
1210
00:59:11,080 --> 00:59:15,440
I never yet saw man, how
wise, how noble, young,
1211
00:59:15,440 --> 00:59:18,600
how rarely featured, but she
would spell him backward.
1212
00:59:19,520 --> 00:59:20,720
If fair-faced,
1213
00:59:20,720 --> 00:59:24,080
why, she would swear the
gentleman should be her sister.
1214
00:59:24,080 --> 00:59:28,720
If black, why nature, drawing
of an antic, made a foul blot.
1215
00:59:28,720 --> 00:59:30,520
If tall, a lance ill-headed,
1216
00:59:30,520 --> 00:59:32,840
if low, an agate very vilely cut,
1217
00:59:32,840 --> 00:59:35,200
if speaking, why, a vane
blown with all winds,
1218
00:59:35,200 --> 00:59:38,440
if silent, why, a block moved with none.
1219
00:59:38,440 --> 00:59:41,200
So turns she every man the wrong side out,
1220
00:59:41,200 --> 00:59:43,120
and never gives to truth and virtue
1221
00:59:43,120 --> 00:59:45,880
that which simpleness
and merit purchaseth.
1222
00:59:45,880 --> 00:59:49,920
[Ursula] Sure, such
carping is not commendable.
1223
00:59:49,920 --> 00:59:53,240
No, not to be so odd and from all fashions
1224
00:59:53,240 --> 00:59:56,720
as Beatrice is, cannot be commendable.
1225
00:59:56,720 --> 00:59:58,240
But who dare tell her so?
1226
00:59:59,520 --> 01:00:02,640
If I should speak, she
would mock me into air.
1227
01:00:02,640 --> 01:00:04,880
Oh, she would laugh me out myself,
1228
01:00:04,880 --> 01:00:07,320
press me to death with wit.
1229
01:00:07,320 --> 01:00:11,200
Therefore let Benedick, like covered fire,
1230
01:00:11,200 --> 01:00:15,600
consume away in sighs, waste inwardly.
1231
01:00:15,600 --> 01:00:18,000
It were a better death
than die with mocks,
1232
01:00:18,000 --> 01:00:20,680
which is as bad as die with tickling.
1233
01:00:20,680 --> 01:00:22,720
[Ursula] Yet tell her of it.
1234
01:00:22,720 --> 01:00:24,720
hear what she will say.
1235
01:00:24,720 --> 01:00:29,600
No, rather I will go to Benedick
1236
01:00:29,600 --> 01:00:32,760
and counsel him to fight
against his passion.
1237
01:00:32,760 --> 01:00:36,480
And, truly, I'll devise
some honest slanders
1238
01:00:36,480 --> 01:00:37,800
to stain my cousin with.
1239
01:00:38,720 --> 01:00:43,720
One doth not know how much an
ill word may empoison liking.
1240
01:00:44,040 --> 01:00:47,800
Oh, do not do your cousin such a wrong.
1241
01:00:47,800 --> 01:00:50,160
She cannot be so much
without true judgment
1242
01:00:50,160 --> 01:00:52,880
having so swift and excellent a wit
1243
01:00:52,880 --> 01:00:57,240
as she is prized to have, as
to refuse so rare a gentleman
1244
01:00:57,240 --> 01:00:58,480
as Signor Benedick.
1245
01:00:58,480 --> 01:01:00,560
He is the only man of Italy.
1246
01:01:00,560 --> 01:01:04,160
Always excepted my dear Claudio.
1247
01:01:04,160 --> 01:01:06,680
[Ursula] I pray you, be
not angry with me, madam,
1248
01:01:07,560 --> 01:01:09,680
Speaking my fancy, Signor Benedick,
1249
01:01:09,680 --> 01:01:13,840
for shape, for bearing,
argument and valor,
1250
01:01:13,840 --> 01:01:16,400
goes foremost in report through Italy.
1251
01:01:16,400 --> 01:01:19,360
Indeed, he hath an excellent good name.
1252
01:01:19,360 --> 01:01:21,880
His excellence did earn it, ere he had it.
1253
01:01:26,600 --> 01:01:28,920
When are you married, madam?
1254
01:01:31,000 --> 01:01:33,760
Why, every day, tomorrow.
1255
01:01:33,760 --> 01:01:36,600
Come, go in, I'll show thee some attires,
1256
01:01:36,600 --> 01:01:38,160
and have thy counsel me Which is the best
1257
01:01:38,160 --> 01:01:39,840
to furnish me tomorrow.
1258
01:01:39,840 --> 01:01:42,440
She's lined, I warrant you.
1259
01:01:42,440 --> 01:01:43,960
We have caught her, madam.
1260
01:01:43,960 --> 01:01:48,800
Well If it proves so,
then loving goes by haps.
1261
01:01:48,800 --> 01:01:53,000
Some Cupid kills with
arrows, some with traps.
1262
01:02:13,480 --> 01:02:16,080
What fire is in mine ears?
1263
01:02:19,480 --> 01:02:20,880
Can this be true?
1264
01:02:24,040 --> 01:02:27,560
Stand I condemned for
pride and scorn so much?
1265
01:02:30,560 --> 01:02:32,000
Contempt, farewell!
1266
01:02:33,040 --> 01:02:35,240
And maiden pride, adieu!
1267
01:02:35,240 --> 01:02:38,080
No glory lives behind the back of such.
1268
01:02:39,600 --> 01:02:44,040
And Benedick, love on.
1269
01:02:46,240 --> 01:02:48,240
I will requite thee.
1270
01:02:49,960 --> 01:02:53,960
Taming my wild heart to thy loving hand.
1271
01:02:57,560 --> 01:03:02,480
If thou dost love, my
kindness shall incite thee
1272
01:03:02,480 --> 01:03:05,600
to bind our loves up in a holy band.
1273
01:03:08,720 --> 01:03:10,880
For others say thou dost deserve,
1274
01:03:14,120 --> 01:03:15,080
and I believe it
1275
01:03:17,560 --> 01:03:19,240
better than reportingly.
1276
01:03:22,520 --> 01:03:25,520
[Elizabethan music]
1277
01:03:27,240 --> 01:03:28,680
[metal clanging against metal]
1278
01:03:28,680 --> 01:03:31,280
I do but stay till your
marriage be consummate,
1279
01:03:31,280 --> 01:03:33,200
and then go I toward Aragon.
1280
01:03:33,200 --> 01:03:35,800
I'll bring you thither, my
lord, if you'll vouchsafe me.
1281
01:03:35,800 --> 01:03:39,240
Nay, that would be as great
a soil in the new gloss
1282
01:03:39,240 --> 01:03:42,560
of your marriage as to
show a child his new coat
1283
01:03:42,560 --> 01:03:45,520
and forbid him to wear it.
1284
01:03:45,520 --> 01:03:48,480
I will only be bold with
Benedick for his company.
1285
01:03:48,480 --> 01:03:51,520
For, from the crown of his
head to the sole of his foot,
1286
01:03:51,520 --> 01:03:52,600
he is all mirth.
1287
01:03:54,040 --> 01:03:57,120
He hath twice or thrice
cut Cupid's bow-string
1288
01:03:57,120 --> 01:03:59,960
and the little hangman
dare not shoot at him.
1289
01:03:59,960 --> 01:04:02,600
He hath a heart as sound as a bell
1290
01:04:02,600 --> 01:04:04,880
and his tongue is the clapper.
1291
01:04:04,880 --> 01:04:08,080
For what his heart
thinks his tongue speaks.
1292
01:04:09,880 --> 01:04:13,360
Gallants, I am not as I have been.
1293
01:04:13,360 --> 01:04:16,800
So say I, methinks you are sadder.
1294
01:04:16,800 --> 01:04:18,480
I hope he be in love.
1295
01:04:18,480 --> 01:04:20,400
Hang him, truant!
1296
01:04:20,400 --> 01:04:22,080
There's no true drop of blood in him,
1297
01:04:22,080 --> 01:04:24,120
to be truly touched with love.
1298
01:04:24,120 --> 01:04:26,640
If he be sad, he wants money.
1299
01:04:26,640 --> 01:04:28,000
I have the toothache.
1300
01:04:28,000 --> 01:04:29,160
Draw it.
1301
01:04:29,160 --> 01:04:30,000
Hang it!
1302
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
[Claudio] You must hang it
first, and draw it afterwards.
1303
01:04:31,000 --> 01:04:33,840
What, sigh for the toothache?
1304
01:04:33,840 --> 01:04:36,800
Well, every one can master
a grief but he that has it.
1305
01:04:36,800 --> 01:04:39,080
Yet say I, he is in love.
1306
01:04:39,080 --> 01:04:41,880
There is no appearance of fancy in him,
1307
01:04:41,880 --> 01:04:44,400
unless it be a fancy that
he hath to strange disguises
1308
01:04:44,400 --> 01:04:47,560
as to be a Dutchman today,
a Frenchman to-morrow.
1309
01:04:47,560 --> 01:04:50,040
Unless he have a fancy to this foolery,
1310
01:04:50,040 --> 01:04:52,560
as it appears he hath,
he is no fool for fancy,
1311
01:04:52,560 --> 01:04:54,240
as you would have it appear he is.
1312
01:04:54,240 --> 01:04:56,040
If he be not in love with some woman,
1313
01:04:56,040 --> 01:04:57,240
there's no believing old signs.
1314
01:04:57,240 --> 01:04:59,000
A brushes his hat o' mornings,
1315
01:04:59,000 --> 01:05:00,480
what should that bode?
1316
01:05:00,480 --> 01:05:03,000
Hath any man seen him at the barber's?
1317
01:05:03,000 --> 01:05:05,720
No, but the barber's man
hath been seen with him.
1318
01:05:06,880 --> 01:05:09,000
And the old ornament of
his cheek hath already
1319
01:05:09,000 --> 01:05:10,160
stuffed tennis-balls.
1320
01:05:10,160 --> 01:05:12,360
Indeed, he looks younger than he did,
1321
01:05:12,360 --> 01:05:13,560
by the loss of a beard.
1322
01:05:13,560 --> 01:05:16,640
Nay, a' rubs himself with civet.
1323
01:05:16,640 --> 01:05:18,240
can you smell him out by that?
1324
01:05:18,240 --> 01:05:20,680
Ah that's as much as to say,
the sweet youth's in love.
1325
01:05:21,560 --> 01:05:24,720
The greatest note of it is his melancholy.
1326
01:05:24,720 --> 01:05:27,320
And when was he wont to wash his face?
1327
01:05:27,320 --> 01:05:29,920
Yea, or to paint himself?
1328
01:05:29,920 --> 01:05:31,920
for the which I hear what they say of him.
1329
01:05:31,920 --> 01:05:35,120
Ah nay, but his jesting spirit,
1330
01:05:35,120 --> 01:05:37,520
which is now crept into a lute-string
1331
01:05:37,520 --> 01:05:39,200
and governed with stops.
1332
01:05:39,200 --> 01:05:43,640
Indeed, there hangs a heavy tale for him.
1333
01:05:43,640 --> 01:05:46,920
Conclude, conclude he is in love.
1334
01:05:46,920 --> 01:05:48,440
Nay, but I know who loves him.
1335
01:05:48,440 --> 01:05:50,200
That would I know too.
1336
01:05:50,200 --> 01:05:51,600
I'll warrant, one that knows him not.
1337
01:05:51,600 --> 01:05:54,680
Yes, and his ill conditions,
and in despite of all,
1338
01:05:54,680 --> 01:05:56,080
dies for him.
1339
01:05:56,080 --> 01:05:58,600
She shall be buried with her face upward.
1340
01:05:58,600 --> 01:06:01,400
Yet is this no charm for the toothache.
1341
01:06:04,320 --> 01:06:06,720
Old signor, walk aside with me.
1342
01:06:07,640 --> 01:06:09,840
I have studied eight or nine
wise words to speak to you,
1343
01:06:09,840 --> 01:06:13,320
which these hobby-horses must not hear.
1344
01:06:15,080 --> 01:06:18,240
[suppressed laughing]
1345
01:06:21,640 --> 01:06:24,320
For my life, to break
with him about Beatrice.
1346
01:06:24,320 --> 01:06:25,480
'Tis even so.
1347
01:06:25,480 --> 01:06:27,680
Hero and Margaret have by
this played their parts
1348
01:06:27,680 --> 01:06:29,640
with Beatrice, and then the two bears
1349
01:06:29,640 --> 01:06:31,680
will not bite one another when they meet.
1350
01:06:33,280 --> 01:06:35,240
My Lord and brother, God save you!
1351
01:06:35,240 --> 01:06:36,400
Good den, brother.
1352
01:06:36,400 --> 01:06:38,760
If your leisure's served,
I would speak with you.
1353
01:06:38,760 --> 01:06:39,720
In private?
1354
01:06:39,720 --> 01:06:41,800
If it please you, yet
Count Claudio may hear
1355
01:06:41,800 --> 01:06:43,800
for what I would speak of concerns him.
1356
01:06:44,760 --> 01:06:46,160
What's the matter?
1357
01:06:46,160 --> 01:06:48,440
Means your lordship to
be married tomorrow?
1358
01:06:48,440 --> 01:06:49,720
You know he does.
1359
01:06:49,720 --> 01:06:52,640
[Don John] I know not that,
when he knows what I know.
1360
01:06:52,640 --> 01:06:56,000
If there be any impediment,
I pray you discover it.
1361
01:06:56,000 --> 01:06:59,040
You may think I love you not,
let that appear hereafter,
1362
01:06:59,040 --> 01:07:01,920
and aim better at me by
that I now will manifest.
1363
01:07:01,920 --> 01:07:04,480
For my brother, I think he holds you well,
1364
01:07:04,480 --> 01:07:07,360
and in dearness of heart
hath holp to effect
1365
01:07:07,360 --> 01:07:09,280
your ensuing marriage.
1366
01:07:09,280 --> 01:07:13,560
surely suit ill spent
and labor ill bestowed.
1367
01:07:13,560 --> 01:07:14,800
Why, what's the matter?
1368
01:07:14,800 --> 01:07:18,160
I came hither to tell you,
and circumstances shortened,
1369
01:07:18,160 --> 01:07:20,880
for she has been too long a talking of,
1370
01:07:20,880 --> 01:07:22,400
the lady is disloyal.
1371
01:07:23,480 --> 01:07:25,520
Who, Hero?
1372
01:07:25,520 --> 01:07:27,080
Even she.
1373
01:07:27,080 --> 01:07:31,560
Leonato's Hero, your
Hero, every man's Hero.
1374
01:07:33,120 --> 01:07:34,280
Disloyal?
1375
01:07:34,280 --> 01:07:35,960
The word is too good to
paint out her wickedness.
1376
01:07:35,960 --> 01:07:37,640
I could say she were worse.
1377
01:07:37,640 --> 01:07:39,760
Think you of a worse title,
and I will fit her to it.
1378
01:07:39,760 --> 01:07:42,640
[splashing water]
1379
01:07:42,640 --> 01:07:45,040
Wonder not till further warrant.
1380
01:07:45,040 --> 01:07:47,840
Go but with me tonight, you shall see
1381
01:07:47,840 --> 01:07:50,160
her chamber-window entered,
1382
01:07:50,160 --> 01:07:52,080
even the night before her wedding-day.
1383
01:07:58,760 --> 01:08:00,760
If you love her then, to-morrow wed her.
1384
01:08:01,720 --> 01:08:04,440
But it would better fit your
honor to change your mind.
1385
01:08:06,080 --> 01:08:06,920
May this be so?
1386
01:08:07,960 --> 01:08:08,800
I will not think it.
1387
01:08:08,800 --> 01:08:12,120
If you do not trust that you see,
1388
01:08:12,120 --> 01:08:13,560
confess not that you know.
1389
01:08:15,960 --> 01:08:18,880
If you will follow me,
I will show you enough,
1390
01:08:18,880 --> 01:08:21,320
and when you have seen
more and heard more,
1391
01:08:21,320 --> 01:08:22,520
proceed accordingly.
1392
01:08:25,560 --> 01:08:28,720
If I see any thing to-night
1393
01:08:28,720 --> 01:08:30,440
why I should not marry her tomorrow
1394
01:08:32,240 --> 01:08:34,240
in the congregation, where I should wed,
1395
01:08:34,240 --> 01:08:36,040
there will I shame her.
1396
01:08:37,080 --> 01:08:40,640
And, as I wooed for thee to obtain her,
1397
01:08:40,640 --> 01:08:42,880
I will join with thee to disgrace her.
1398
01:08:42,880 --> 01:08:46,440
I will disparage her no farther
till you are my witnesses.
1399
01:08:46,440 --> 01:08:48,240
Bear it coldly but till midnight,
1400
01:08:48,240 --> 01:08:50,000
and let the issue show itself.
1401
01:08:52,120 --> 01:08:54,120
Oh day untowardly turned!
1402
01:08:54,120 --> 01:08:56,120
Oh mischief strangely thwarting!
1403
01:08:56,120 --> 01:08:57,920
Oh plague right well prevented!
1404
01:08:57,920 --> 01:09:00,760
So will you say when you
have seen the sequel.
1405
01:09:02,520 --> 01:09:05,040
[cat howling]
1406
01:09:16,040 --> 01:09:18,560
[dog barking]
1407
01:09:27,360 --> 01:09:28,200
Stand.
1408
01:09:31,360 --> 01:09:33,280
Are you good men and true?
1409
01:09:33,280 --> 01:09:35,120
Yea, or else it were pity
1410
01:09:35,120 --> 01:09:37,480
they should suffer
salvation, body and soul.
1411
01:09:37,480 --> 01:09:39,400
Nay, it were a punishment
too good for them,
1412
01:09:39,400 --> 01:09:41,000
if they should have
any allegiance in them,
1413
01:09:41,000 --> 01:09:43,440
being chosen for the prince's watch.
1414
01:09:43,440 --> 01:09:46,200
Well, give them their
charge, neighbor Dogberry.
1415
01:09:46,200 --> 01:09:49,760
First, who think you the
most disheartless man
1416
01:09:49,760 --> 01:09:50,880
to be constable?
1417
01:09:52,080 --> 01:09:55,440
Hugh Oatcake, sir, or George Seacole,
1418
01:09:55,440 --> 01:09:57,840
for they can write and read.
1419
01:09:57,840 --> 01:09:59,560
Come hither, neighbor Seacole.
1420
01:10:00,720 --> 01:10:03,000
God hath blessed you with a good name,
1421
01:10:03,000 --> 01:10:05,400
to be a well-favored man
is the gift of fortune,
1422
01:10:05,400 --> 01:10:08,720
but to write and read comes by nature.
1423
01:10:08,720 --> 01:10:09,680
Both which, master constable,--
1424
01:10:09,680 --> 01:10:12,240
You have, I knew it would be your answer.
1425
01:10:12,240 --> 01:10:14,240
Well, for your favor, sir, why thank God
1426
01:10:14,240 --> 01:10:16,000
and make no boast about it.
1427
01:10:16,000 --> 01:10:17,520
And for your writing and reading,
1428
01:10:17,520 --> 01:10:21,360
let that appear when there
is no need for such vanity.
1429
01:10:21,360 --> 01:10:25,280
You are thought here to be
the most senseless and fit man
1430
01:10:25,280 --> 01:10:27,960
to be Constable of the watch.
1431
01:10:27,960 --> 01:10:29,920
Therefore bear you the lantern.
1432
01:10:29,920 --> 01:10:32,160
This is your charge.
1433
01:10:32,160 --> 01:10:35,560
You shall comprehend all vagrom men
1434
01:10:35,560 --> 01:10:38,400
and you are to bid any man
stand, in the Prince's name.
1435
01:10:38,400 --> 01:10:40,240
How if a' will not stand?
1436
01:10:41,360 --> 01:10:44,520
Why, take no note of him, let him go
1437
01:10:44,520 --> 01:10:46,440
presently call up the rest of the watch
1438
01:10:46,440 --> 01:10:49,360
and thank God you are rid of a knave.
1439
01:10:49,360 --> 01:10:51,520
If he will not stand when he is bidden,
1440
01:10:51,520 --> 01:10:53,080
then he's none of the prince's subjects.
1441
01:10:53,080 --> 01:10:54,520
True, and they are to meddle with none
1442
01:10:54,520 --> 01:10:56,080
but the prince's subjects.
1443
01:10:56,080 --> 01:10:59,960
Also you shall also make
no noise in the streets.
1444
01:10:59,960 --> 01:11:03,280
For the watch to babble and
to talk is most tolerable,
1445
01:11:03,280 --> 01:11:04,480
not to be endured.
1446
01:11:04,480 --> 01:11:06,400
We would rather sleep than talk,
1447
01:11:06,400 --> 01:11:08,000
we know what belongs to a watch.
1448
01:11:08,000 --> 01:11:10,960
Why you speak like an ancient
and most quiet watchman.
1449
01:11:10,960 --> 01:11:14,120
Although I cannot see how
sleeping should offend.
1450
01:11:14,120 --> 01:11:18,480
Only, have a care your
bills be not stolen.
1451
01:11:18,480 --> 01:11:21,000
Well, you are to call
at all the ale-houses,
1452
01:11:21,000 --> 01:11:23,840
and bid those that are
drunk get them to bed.
1453
01:11:23,840 --> 01:11:25,520
How if they will not?
1454
01:11:26,480 --> 01:11:28,480
Well let them alone till they are sober.
1455
01:11:28,480 --> 01:11:30,640
If they make you not
then the better answers
1456
01:11:30,640 --> 01:11:33,960
why you may say they are not
the men you took them for.
1457
01:11:33,960 --> 01:11:35,840
Well, sir.
1458
01:11:35,840 --> 01:11:38,160
If you meet a thief, you may suspect him,
1459
01:11:38,160 --> 01:11:41,360
by virtue of your office,
to be no true man.
1460
01:11:41,360 --> 01:11:42,880
And when such kind of men,
1461
01:11:42,880 --> 01:11:44,960
the less you meddle and make with them,
1462
01:11:44,960 --> 01:11:47,480
why the more is for your honesty.
1463
01:11:47,480 --> 01:11:48,960
If we know him to be a thief,
1464
01:11:48,960 --> 01:11:50,680
shall we not lay hands on him?
1465
01:11:50,680 --> 01:11:52,400
True by your office, you may,
1466
01:11:52,400 --> 01:11:55,520
but I think those that
touch pitch will be defiled.
1467
01:11:55,520 --> 01:11:58,360
No the most peaceable way for
you, if you do take a thief,
1468
01:11:58,360 --> 01:12:01,440
is let him show himself for what he is
1469
01:12:01,440 --> 01:12:04,680
and steal out of your company.
1470
01:12:04,680 --> 01:12:05,520
[laughing]
1471
01:12:05,520 --> 01:12:08,280
You have been always called
a merciful man, partner.
1472
01:12:08,280 --> 01:12:10,360
Truly, I would not hang a dog by my will,
1473
01:12:10,360 --> 01:12:12,560
much more a man who
hath any honesty in him.
1474
01:12:13,880 --> 01:12:16,640
If you hear a child cry in the night,
1475
01:12:16,640 --> 01:12:19,760
you must call to the nurse
and bid her still it.
1476
01:12:19,760 --> 01:12:22,400
How if the nurse be asleep
and will not hear us?
1477
01:12:26,280 --> 01:12:28,000
Why then, depart in peace,
1478
01:12:28,000 --> 01:12:30,680
and let the child wake her with crying.
1479
01:12:30,680 --> 01:12:33,120
For the ewe that will not
hear her lamb that baas
1480
01:12:33,120 --> 01:12:35,320
will never answer a calf that bleats.
1481
01:12:35,320 --> 01:12:37,600
'Tis very true.
1482
01:12:37,600 --> 01:12:39,360
This is the end of your charge.
1483
01:12:39,360 --> 01:12:42,840
You constable, are to present
the Prince's own person.
1484
01:12:42,840 --> 01:12:45,720
If you meet the Prince in
the night, you may stay him.
1485
01:12:47,280 --> 01:12:50,240
Nay, by'r our lady,
that I think a' cannot.
1486
01:12:50,240 --> 01:12:53,120
Five shillings to one on't any
man who knows the statutes,
1487
01:12:53,120 --> 01:12:53,960
he may stay him.
1488
01:12:56,480 --> 01:12:59,000
Marry, not without the Prince be willing.
1489
01:12:59,000 --> 01:13:01,600
For the watch ought to offend no man
1490
01:13:01,600 --> 01:13:03,920
and it is an offense to
stay a man against his will.
1491
01:13:03,920 --> 01:13:06,920
By'r lady, I think it be so.
1492
01:13:06,920 --> 01:13:08,480
Well masters, good night.
1493
01:13:08,480 --> 01:13:13,480
An there be any matter of
weight chances call up me.
1494
01:13:13,480 --> 01:13:17,960
Keep your fellows' counsels
and your own, and good night.
1495
01:13:17,960 --> 01:13:18,960
Come, neighbor.
1496
01:13:20,120 --> 01:13:22,480
Well, masters, we hear our charge.
1497
01:13:22,480 --> 01:13:25,000
Let us go sit here upon
the church-bench until two,
1498
01:13:25,000 --> 01:13:26,080
and then all to bed.
1499
01:13:26,080 --> 01:13:28,880
One word more, honest neighbors.
1500
01:13:28,880 --> 01:13:31,720
I pray you watch about
Signor Leonato's door,
1501
01:13:31,720 --> 01:13:33,080
the wedding being there to-morrow
1502
01:13:33,080 --> 01:13:34,880
there is a great coil to-night.
1503
01:13:36,560 --> 01:13:39,600
Adieu, be vigitant, I beseech you.
1504
01:13:44,040 --> 01:13:47,040
[Elizabethan music]
1505
01:13:57,560 --> 01:13:59,280
[Borachio] What Conrade!
1506
01:13:59,280 --> 01:14:00,520
Peace! stir not.
1507
01:14:00,520 --> 01:14:02,640
Conrade, I say!
1508
01:14:02,640 --> 01:14:04,240
Here, man, I'm at thy elbow.
1509
01:14:05,080 --> 01:14:06,400
Matt, and my elbow itched,
1510
01:14:06,400 --> 01:14:08,720
I thought there would a scab follow.
1511
01:14:08,720 --> 01:14:10,480
I'll owe thee an answer for that.
1512
01:14:11,680 --> 01:14:13,760
Now forward with thy tale.
1513
01:14:13,760 --> 01:14:15,960
Stand thee close under this pent-house,
1514
01:14:15,960 --> 01:14:19,080
for it drizzles rain, and I
will, like a true drunkard,
1515
01:14:19,080 --> 01:14:20,760
utter all to thee.
1516
01:14:20,760 --> 01:14:23,480
Some treason, masters, yet stand close.
1517
01:14:23,480 --> 01:14:26,200
Therefore know I have earned of Don John
1518
01:14:26,200 --> 01:14:27,720
a thousand ducats.
1519
01:14:27,720 --> 01:14:30,040
Is it possible any
villainy could be so dear?
1520
01:14:30,040 --> 01:14:32,520
Thou shouldst rather ask
if it were possible any
1521
01:14:32,520 --> 01:14:34,560
villainy should be so rich,
1522
01:14:34,560 --> 01:14:37,160
for when rich villains
have need of poor ones,
1523
01:14:37,160 --> 01:14:38,920
poor ones may make what price they will.
1524
01:14:38,920 --> 01:14:40,640
I wonder at it.
1525
01:14:40,640 --> 01:14:42,400
That shows thou art unconfirmed.
1526
01:14:42,400 --> 01:14:45,680
Thou knowest that the fashion
of a doublet, or a hat,
1527
01:14:45,680 --> 01:14:47,440
or a cloak, is nothing to a man.
1528
01:14:47,440 --> 01:14:48,760
Yes, it is apparel.
1529
01:14:48,760 --> 01:14:49,960
I mean, the fashion.
1530
01:14:49,960 --> 01:14:51,480
Yes, the fashion is the fashion.
1531
01:14:51,480 --> 01:14:52,320
Tush!
1532
01:14:53,480 --> 01:14:55,960
I may as well say the fool's the fool.
1533
01:14:55,960 --> 01:14:59,800
But seest thou not what a
deformed thief this fashion is?
1534
01:14:59,800 --> 01:15:01,960
I know that deformed
he as been a vile thief
1535
01:15:01,960 --> 01:15:04,280
this seven year, he goes up
and down like a gentleman,
1536
01:15:04,280 --> 01:15:06,360
I remember his name.
1537
01:15:06,360 --> 01:15:08,760
Didst thou not hear somebody?
1538
01:15:08,760 --> 01:15:11,960
[muffled speaking]
1539
01:15:11,960 --> 01:15:14,800
No, 'twas the vane on the house.
1540
01:15:14,800 --> 01:15:17,600
Seest thou not, I say,
what a deformed thief
1541
01:15:17,600 --> 01:15:18,920
this fashion is?
1542
01:15:18,920 --> 01:15:21,520
how giddily a' turns
about all the hot bloods
1543
01:15:21,520 --> 01:15:24,480
between 14 and five and 30?
1544
01:15:24,480 --> 01:15:28,080
Art not thou thyself giddy
with the fashion too,
1545
01:15:28,080 --> 01:15:30,000
that thou hast shifted out of thy tale
1546
01:15:30,000 --> 01:15:31,360
in telling me of the fashion?
1547
01:15:31,360 --> 01:15:32,920
Not so, neither.
1548
01:15:34,960 --> 01:15:38,200
But know I have tonight wooed Margaret,
1549
01:15:38,200 --> 01:15:41,600
the Lady Hero's gentlewoman,
by the name of Hero.
1550
01:15:42,800 --> 01:15:46,160
She leans me out of her
mistress' chamber-window,
1551
01:15:46,160 --> 01:15:50,560
bids me a thousand times good night.
1552
01:15:50,560 --> 01:15:52,400
[laughing]
1553
01:15:52,400 --> 01:15:55,840
I tell this tale vilely,
I should first tell thee
1554
01:15:55,840 --> 01:15:58,560
how the Prince, and Claudio and my master,
1555
01:15:58,560 --> 01:16:00,480
planted and placed and possessed
1556
01:16:00,480 --> 01:16:02,320
by my master Don John,
1557
01:16:02,320 --> 01:16:06,480
saw afar off in the orchard
this amiable encounter.
1558
01:16:06,480 --> 01:16:08,640
And thought they Margaret was Hero?
1559
01:16:08,640 --> 01:16:12,080
Two of them did, the Prince and Claudio.
1560
01:16:12,080 --> 01:16:14,600
But the devil my master
knew she was Margaret
1561
01:16:14,600 --> 01:16:18,400
and partly by his oaths,
which first possessed them,
1562
01:16:18,400 --> 01:16:21,680
partly by the dark night,
which did deceive them,
1563
01:16:21,680 --> 01:16:24,080
but chiefly by my villainy,
1564
01:16:24,080 --> 01:16:27,480
which did confirm any slander
that Don John had made,
1565
01:16:27,480 --> 01:16:30,480
away went Claudio enraged.
1566
01:16:30,480 --> 01:16:32,520
Swore he would meet her,
as he was appointed,
1567
01:16:32,520 --> 01:16:35,200
next morning at the temple, and there,
1568
01:16:35,200 --> 01:16:37,920
before the whole congregation,
1569
01:16:37,920 --> 01:16:40,480
shame her with what he saw o'er night
1570
01:16:40,480 --> 01:16:43,120
and send her home again without a husband.
1571
01:16:43,120 --> 01:16:45,040
[laughing]
1572
01:16:45,040 --> 01:16:48,520
We charge you, in the
Prince's name, stand!
1573
01:16:48,520 --> 01:16:50,320
Call up the right master constable.
1574
01:16:50,320 --> 01:16:52,280
We have here recovered the
most dangerous piece of lechery
1575
01:16:52,280 --> 01:16:54,680
that ever was known in the commonwealth.
1576
01:16:54,680 --> 01:16:57,320
And one deformed is one
of them, I know him,
1577
01:16:57,320 --> 01:16:58,440
a' wears a lock.
1578
01:16:58,440 --> 01:16:59,440
Masters, masters.
1579
01:16:59,440 --> 01:17:02,480
You'll be made bring deformed
forth, I warrant you.
1580
01:17:02,480 --> 01:17:03,320
Masters.
1581
01:17:03,320 --> 01:17:08,000
Never speak, we charge you let us obey you
1582
01:17:08,000 --> 01:17:09,800
to go with us.
1583
01:17:09,800 --> 01:17:12,320
We are likely to prove a goodly commodity,
1584
01:17:12,320 --> 01:17:14,560
being taken up of these men's bills.
1585
01:17:14,560 --> 01:17:16,120
A commodity in question, I warrant you.
1586
01:17:16,120 --> 01:17:19,760
Come, we'll obey you.
1587
01:17:21,920 --> 01:17:24,520
[dogs barking]
1588
01:17:34,800 --> 01:17:36,480
Good Ursula, wake my cousin Beatrice,
1589
01:17:36,480 --> 01:17:37,920
and desire her to rise.
1590
01:17:37,920 --> 01:17:39,160
I will, lady.
1591
01:17:40,440 --> 01:17:42,560
And bid her come hither.
1592
01:17:42,560 --> 01:17:43,360
Well.
1593
01:17:46,920 --> 01:17:49,400
Troth, I think your
other rabato were better.
1594
01:17:49,400 --> 01:17:51,320
No, pray thee, good Meg, I'll wear this.
1595
01:17:51,320 --> 01:17:52,720
By my troth, it's not so good,
1596
01:17:52,720 --> 01:17:53,880
and I warrant your cousin will say so.
1597
01:17:53,880 --> 01:17:55,880
My cousin's a fool, and thou art another,
1598
01:17:55,880 --> 01:17:57,320
I'll wear none but this.
1599
01:18:02,800 --> 01:18:05,520
I like the new tire within excellently,
1600
01:18:06,880 --> 01:18:09,080
if the hair were a thought browner;
1601
01:18:10,480 --> 01:18:13,640
and your gown's a most
rare fashion, i' faith.
1602
01:18:14,480 --> 01:18:17,080
I saw the Duchess of Milan's
gown that they praise so.
1603
01:18:17,080 --> 01:18:18,960
Oh, that exceeds, they say.
1604
01:18:18,960 --> 01:18:21,600
By my troth, it's but a
night-gown in respect of yours,
1605
01:18:21,600 --> 01:18:24,720
cloth o' gold, and cuts,
and laced with silver,
1606
01:18:24,720 --> 01:18:27,400
set with pearls, down
sleeves, side sleeves,
1607
01:18:27,400 --> 01:18:30,360
and skirts, round underborne
with a bluish tinsel.
1608
01:18:31,520 --> 01:18:36,520
But for a fine, quaint,
graceful and excellent fashion,
1609
01:18:36,520 --> 01:18:38,280
yours is worth ten on't.
1610
01:18:38,280 --> 01:18:39,560
Well God give me joy to wear it!
1611
01:18:39,560 --> 01:18:41,720
for my heart is exceedingly heavy.
1612
01:18:43,200 --> 01:18:45,520
'Twill be heavier soon
by the weight of a man.
1613
01:18:45,520 --> 01:18:47,840
Fie upon thee art not ashamed?
1614
01:18:47,840 --> 01:18:49,840
Of what, lady?
1615
01:18:49,840 --> 01:18:51,080
Of speaking honorably?
1616
01:18:51,080 --> 01:18:54,160
Is not marriage honorable in a beggar?
1617
01:18:54,160 --> 01:18:56,720
Is not your lord honorable
without marriage?
1618
01:18:56,720 --> 01:18:58,240
I think you would have me say,
1619
01:18:58,240 --> 01:19:00,320
"saving your reverence, a husband."
1620
01:19:00,320 --> 01:19:01,720
and bad thinking do not
wrest true speaking,
1621
01:19:01,720 --> 01:19:03,960
I'll offend nobody.
1622
01:19:03,960 --> 01:19:07,760
Is there any harm in the
heavier for a husband?
1623
01:19:07,760 --> 01:19:09,680
None, I think, and it be the right husband
1624
01:19:09,680 --> 01:19:11,000
and the right wife,
1625
01:19:11,000 --> 01:19:12,880
otherwise 'tis light, and not heavy.
1626
01:19:12,880 --> 01:19:15,080
Ask my Lady Beatrice else, here she comes.
1627
01:19:15,080 --> 01:19:16,920
Oh good morrow, cuz.
1628
01:19:18,560 --> 01:19:20,160
Good morrow, sweet Hero.
1629
01:19:20,160 --> 01:19:21,160
[Hero] Oh how now?
1630
01:19:21,160 --> 01:19:23,720
Dost thou speak in the sick tune?
1631
01:19:23,720 --> 01:19:26,440
I am out of all other tune, methinks.
1632
01:19:26,440 --> 01:19:29,240
Clap's into Light o' love
that goes without a burden.
1633
01:19:29,240 --> 01:19:30,560
Do you sing it, and I'll dance it.
1634
01:19:30,560 --> 01:19:32,840
Ye light o' love, with your heels.
1635
01:19:32,840 --> 01:19:34,600
'Tis almost five o'clock, cuz,
1636
01:19:34,600 --> 01:19:37,040
'tis time you were ready.
1637
01:19:37,040 --> 01:19:40,560
By my troth, I am exceeding ill,
1638
01:19:43,280 --> 01:19:45,000
heigh-ho!
1639
01:19:45,000 --> 01:19:47,600
For a hawk, a horse, or a husband?
1640
01:19:47,600 --> 01:19:50,080
For the letter that begins them all, huh.
1641
01:19:50,080 --> 01:19:51,160
Well, and you be not turned Turk,
1642
01:19:51,160 --> 01:19:53,000
there's no more sailing by the star.
1643
01:19:53,000 --> 01:19:55,640
What means the fool trow?
1644
01:19:55,640 --> 01:19:59,520
Nothing I, but God send every
one their heart's desire.
1645
01:19:59,520 --> 01:20:01,640
These gloves the count sent me,
1646
01:20:01,640 --> 01:20:03,440
they are of excellent perfume.
1647
01:20:03,440 --> 01:20:05,640
I'm stuffed, cousin, I cannot smell.
1648
01:20:05,640 --> 01:20:08,680
A maid, and stuffed, there's
goodly catching of cold.
1649
01:20:08,680 --> 01:20:10,680
Oh God help me!
1650
01:20:11,680 --> 01:20:12,480
God help me!
1651
01:20:12,480 --> 01:20:15,040
How long have you professed apprehension?
1652
01:20:15,040 --> 01:20:17,880
Even since you left it, doth
not my wit become me rarely?
1653
01:20:17,880 --> 01:20:19,760
It is not seen often enough,
1654
01:20:19,760 --> 01:20:21,800
you should wear it in your cap.
1655
01:20:21,800 --> 01:20:23,520
By my troth, I am ill.
1656
01:20:26,520 --> 01:20:28,880
Get you some of this
distilled Carduus Benedictus,
1657
01:20:28,880 --> 01:20:29,920
and lay it to your heart.
1658
01:20:29,920 --> 01:20:31,600
It is the only thing for a qualm.
1659
01:20:31,600 --> 01:20:34,480
There thou prickest her with a thistle.
1660
01:20:34,480 --> 01:20:35,320
Benedictus!
1661
01:20:36,480 --> 01:20:38,520
why Benedictus?
1662
01:20:38,520 --> 01:20:41,560
You have some moral
meaning in this Benedictus?
1663
01:20:41,560 --> 01:20:43,040
Moral!
1664
01:20:43,040 --> 01:20:45,640
No, by my troth, I have no moral meaning.
1665
01:20:45,640 --> 01:20:48,120
I meant, plain holy-thistle.
1666
01:20:48,120 --> 01:20:50,880
You may think perchance that
I think you are in love,
1667
01:20:50,880 --> 01:20:52,440
nay, by'r lady, I am not such a fool
1668
01:20:52,440 --> 01:20:54,880
to think what I list, nor I
list not to think what I can,
1669
01:20:54,880 --> 01:20:55,960
nor indeed I cannot think,
1670
01:20:55,960 --> 01:20:57,800
if I would think my heart
out of thinking, that you
1671
01:20:57,800 --> 01:20:59,760
are in love or that you
will be in love or that you
1672
01:20:59,760 --> 01:21:00,880
can be in love.
1673
01:21:00,880 --> 01:21:04,840
Yet Benedick was such another,
and now he's become a man.
1674
01:21:04,840 --> 01:21:07,720
He swore he would never
marry, and yet now,
1675
01:21:07,720 --> 01:21:11,080
in despite of his heart, he
eats his meat without grudging.
1676
01:21:11,080 --> 01:21:13,240
And how you may be converted I know not,
1677
01:21:13,240 --> 01:21:15,480
but methinks you look with
your eyes as other women do.
1678
01:21:15,480 --> 01:21:17,080
What pace is this that thy tongue keeps?
1679
01:21:17,080 --> 01:21:18,200
Not a false gallop.
1680
01:21:18,200 --> 01:21:19,040
Madam,
1681
01:21:20,320 --> 01:21:23,040
withdraw, the Prince, the
Count, Signor Benedick,
1682
01:21:23,040 --> 01:21:24,840
Don John, and all the
gallants of the town,
1683
01:21:24,840 --> 01:21:26,680
are come to fetch you to church.
1684
01:21:27,920 --> 01:21:31,840
Help to dress me, good
cuz, good Meg, good Ursula.
1685
01:21:33,800 --> 01:21:36,040
[laughing]
1686
01:21:37,880 --> 01:21:40,240
What would you with me, honest neighbor?
1687
01:21:40,240 --> 01:21:43,200
Marry, sir, I would have
some confidence with you
1688
01:21:43,200 --> 01:21:45,120
that discerns you nearly.
1689
01:21:45,120 --> 01:21:48,560
Brief, I pray you for you see
it is a busy time with me.
1690
01:21:48,560 --> 01:21:50,360
Marry, this it is, sir.
1691
01:21:50,360 --> 01:21:52,400
In truth it is, sir.
1692
01:21:52,400 --> 01:21:54,040
What is it, my good friends?
1693
01:21:54,040 --> 01:21:56,840
Good man Verges, speaks a
little off the matter sir,
1694
01:21:56,840 --> 01:21:59,520
an old man, his wits are
not as blunt as, God help,
1695
01:21:59,520 --> 01:22:00,800
I would desire they were.
1696
01:22:00,800 --> 01:22:04,440
But, in faith, honest as
the skin between his brows.
1697
01:22:04,440 --> 01:22:08,080
Yes, I thank God I am as
honest as any man living
1698
01:22:08,080 --> 01:22:11,400
that is an old man and no honester than I.
1699
01:22:11,400 --> 01:22:12,480
[laughing]
1700
01:22:12,480 --> 01:22:16,160
Comparisons are odorous,
palabras neighbor Verges.
1701
01:22:16,160 --> 01:22:19,120
Neighbors, you are tedious.
1702
01:22:19,120 --> 01:22:22,400
If't pleases your worship to say so,
1703
01:22:22,400 --> 01:22:24,000
but we are the poor duke's officers,
1704
01:22:24,000 --> 01:22:26,120
and truly, for mine own part,
1705
01:22:26,120 --> 01:22:28,480
if I were as tedious as a king,
1706
01:22:28,480 --> 01:22:30,920
I could find it in my
heart to bestow it all
1707
01:22:30,920 --> 01:22:32,800
of your worship.
1708
01:22:32,800 --> 01:22:34,800
All thy tediousness on me, ah?
1709
01:22:34,800 --> 01:22:38,000
Yea, an 'twere a thousand
pounds more than 'tis,
1710
01:22:38,000 --> 01:22:40,360
for I head as good
exclamation on your worship
1711
01:22:40,360 --> 01:22:41,840
as any man in the city.
1712
01:22:42,880 --> 01:22:45,560
Though I be but a poor
man, I am glad to hear it.
1713
01:22:45,560 --> 01:22:46,840
And so am I.
1714
01:22:46,840 --> 01:22:48,400
I would fain know what you have to say.
1715
01:22:48,400 --> 01:22:50,480
-Sir.
-Marry, sir,
1716
01:22:50,480 --> 01:22:53,960
our watch tonight, excepting
your worship's presence,
1717
01:22:53,960 --> 01:22:57,840
ha' ta'en a couple of as arrant
knaves as any in Messina.
1718
01:22:57,840 --> 01:23:00,560
A good old man, sir but he will be talking
1719
01:23:00,560 --> 01:23:03,520
as they say, when the age
is in, the wit is out,
1720
01:23:03,520 --> 01:23:05,440
God help us tis a world to see.
1721
01:23:05,440 --> 01:23:07,840
Well said, i' faith, neighbor Verges.
1722
01:23:07,840 --> 01:23:11,680
Well, God is a good man,
an two men ride of a horse,
1723
01:23:11,680 --> 01:23:13,880
one must ride behind.
1724
01:23:13,880 --> 01:23:16,080
An honest soul, i' faith, by my troth
1725
01:23:16,080 --> 01:23:17,600
as ever broke bread.
1726
01:23:17,600 --> 01:23:20,760
But God is to be worshiped,
all men are not alike,
1727
01:23:20,760 --> 01:23:22,960
alas, good neighbor.
1728
01:23:22,960 --> 01:23:25,880
Indeed, neighbor, he
comes too short of you.
1729
01:23:25,880 --> 01:23:27,680
Gifts that God gives.
1730
01:23:27,680 --> 01:23:29,280
I must leave you.
1731
01:23:29,280 --> 01:23:30,320
One word, sir.
1732
01:23:31,840 --> 01:23:34,800
Our watch, sir, have indeed comprehended
1733
01:23:34,800 --> 01:23:39,120
two auspicious persons, which
we would have this morning
1734
01:23:39,120 --> 01:23:41,040
examined before your worship.
1735
01:23:41,040 --> 01:23:45,160
Take the examination
yourself and bring it me.
1736
01:23:45,160 --> 01:23:47,840
I'm now in great haste,
as it may appear unto you.
1737
01:23:47,840 --> 01:23:49,320
It shall be suffigance.
1738
01:23:52,040 --> 01:23:54,600
Drink some wine ere you go, fare you well.
1739
01:23:54,600 --> 01:23:55,440
My lord, they stay for you
1740
01:23:55,440 --> 01:23:57,120
to give your daughter to her husband.
1741
01:23:57,120 --> 01:23:58,840
I'll wait upon them, I am ready.
1742
01:23:59,920 --> 01:24:03,720
Go partner, get you to Francis Seacole,
1743
01:24:03,720 --> 01:24:06,480
bid him bring his pen
and inkhorn to the jail.
1744
01:24:06,480 --> 01:24:08,640
We are now to examination these men.
1745
01:24:08,640 --> 01:24:10,720
And we must do it wisely.
1746
01:24:10,720 --> 01:24:12,480
We will spare no wit, I warrant you.
1747
01:24:12,480 --> 01:24:15,760
Here's that shall drive
some of them to a non-come,
1748
01:24:15,760 --> 01:24:18,120
only get the learned
writer to set down our
1749
01:24:18,120 --> 01:24:20,440
excommunication, meet me at the jail.
1750
01:24:24,800 --> 01:24:27,560
[lips vibrating]
1751
01:24:39,120 --> 01:24:41,800
[fanfare music]
1752
01:25:09,880 --> 01:25:12,080
Come, Friar Francis, be brief.
1753
01:25:12,080 --> 01:25:14,160
Only to the plain form of marriage,
1754
01:25:14,160 --> 01:25:17,000
and you shall recount their
particular duties afterwards.
1755
01:25:17,960 --> 01:25:20,520
You come hither, my
lord, to marry this lady.
1756
01:25:23,760 --> 01:25:24,600
No.
1757
01:25:27,520 --> 01:25:31,360
To be married to her friar,
you come to marry her.
1758
01:25:31,360 --> 01:25:33,640
[laughing]
1759
01:25:37,720 --> 01:25:41,880
Lady, you come hither to
be married to this Count.
1760
01:25:41,880 --> 01:25:43,360
I do.
1761
01:25:43,360 --> 01:25:45,680
If either of you know any
inward impediment why you
1762
01:25:45,680 --> 01:25:47,800
should not be conjoined, I
charge you, on your souls,
1763
01:25:47,800 --> 01:25:48,920
to utter it.
1764
01:25:51,840 --> 01:25:52,960
Know you any, Hero?
1765
01:25:53,920 --> 01:25:54,760
None, my lord.
1766
01:25:56,200 --> 01:25:58,200
Know you any, count?
1767
01:25:58,200 --> 01:26:00,800
I dare make his answer, none.
1768
01:26:00,800 --> 01:26:04,200
Oh, what men dare do, what men may do!
1769
01:26:04,200 --> 01:26:05,960
What men daily do, not
knowing what they do!
1770
01:26:05,960 --> 01:26:08,200
How now, interjections?
1771
01:26:08,200 --> 01:26:10,480
Why, then, some be of
laughing, ha, ha, ha.
1772
01:26:13,320 --> 01:26:14,480
Stand thee by, friar.
1773
01:26:27,120 --> 01:26:28,280
Father, by your leave
1774
01:26:29,960 --> 01:26:32,480
will you with free and unconstrained soul
1775
01:26:32,480 --> 01:26:34,200
give me this maid, your daughter?
1776
01:26:35,440 --> 01:26:38,320
As freely, son, as God did give her me.
1777
01:26:40,200 --> 01:26:41,760
And what have I to give you back,
1778
01:26:41,760 --> 01:26:45,880
whose worth may counterpoise
this rich and precious gift?
1779
01:26:45,880 --> 01:26:50,000
Nothing, unless you render her again.
1780
01:26:50,000 --> 01:26:52,760
Sweet prince, you learn
me noble thankfulness.
1781
01:26:53,680 --> 01:26:57,800
There, Leonato, take her back again.
1782
01:26:58,840 --> 01:27:01,480
Give not this rotten
orange to your friend.
1783
01:27:02,440 --> 01:27:05,040
She's but the sign and
semblance of her honor.
1784
01:27:06,800 --> 01:27:09,200
Behold how like a maid she blushes here,
1785
01:27:11,040 --> 01:27:13,160
oh, what authority and show of truth
1786
01:27:13,160 --> 01:27:15,840
can cunning sin cover itself withal.
1787
01:27:15,840 --> 01:27:18,040
Comes not this blood as modest evidence
1788
01:27:18,040 --> 01:27:19,720
to witness simple virtue?
1789
01:27:21,360 --> 01:27:23,240
Would you not swear all you that see her,
1790
01:27:23,240 --> 01:27:25,560
that she were a maid by
these exterior shows?
1791
01:27:27,440 --> 01:27:28,360
But she is none.
1792
01:27:29,760 --> 01:27:32,360
She knows the heat of a luxurious bed,
1793
01:27:32,360 --> 01:27:34,200
[gasping]
1794
01:27:34,200 --> 01:27:37,440
Her blush is guiltiness, not modesty.
1795
01:27:38,520 --> 01:27:40,160
What do you mean, my lord?
1796
01:27:41,280 --> 01:27:44,040
Not to be married, not to knit my soul
1797
01:27:44,040 --> 01:27:45,480
to an approved wanton.
1798
01:27:47,560 --> 01:27:50,560
Dear my lord, if you in your own proof,
1799
01:27:50,560 --> 01:27:52,280
have vanquish'd the
resistance of her youth,
1800
01:27:52,280 --> 01:27:54,360
and made defeat of her virginity.
1801
01:27:54,360 --> 01:27:55,760
I know what you would say,
1802
01:27:56,640 --> 01:28:00,160
if I have known her, you
will say she did embrace me
1803
01:28:00,160 --> 01:28:02,760
as a husband, and so
extenuate the 'forehand sin.
1804
01:28:02,760 --> 01:28:06,360
No, Leonato, I never tempted
her with word too large
1805
01:28:06,360 --> 01:28:08,440
but, as a brother to his sister,
1806
01:28:08,440 --> 01:28:10,080
showed bashful sincerity and comely love.
1807
01:28:10,080 --> 01:28:12,480
And seemed I ever otherwise to you?
1808
01:28:12,480 --> 01:28:14,800
Out on thee Seeming, I
will write against it.
1809
01:28:17,640 --> 01:28:20,560
You seem to me as Dian in her orb,
1810
01:28:21,840 --> 01:28:24,360
as chaste as is the bud ere it be blown.
1811
01:28:25,880 --> 01:28:29,200
But you are more intemperate
in your blood than Venus,
1812
01:28:30,200 --> 01:28:33,200
or those pampered animals that
rage in savage sensuality.
1813
01:28:33,200 --> 01:28:36,320
Is my lord well, that
he doth speak so wide?
1814
01:28:36,320 --> 01:28:38,840
Sweet Prince, why speak not you?
1815
01:28:39,960 --> 01:28:42,160
What should I speak?
1816
01:28:42,160 --> 01:28:44,880
I stand dishonored, that have gone about
1817
01:28:44,880 --> 01:28:48,240
to link my dear friend to a common stale.
1818
01:28:55,000 --> 01:28:57,560
Are these things spoken,
or do I but dream?
1819
01:28:57,560 --> 01:29:00,760
Sir, they are spoken, and
these things are true.
1820
01:29:00,760 --> 01:29:02,680
This looks not like a nuptial.
1821
01:29:02,680 --> 01:29:03,520
True!
1822
01:29:06,680 --> 01:29:07,520
Oh God.
1823
01:29:08,960 --> 01:29:10,960
Leonato, stand I here?
1824
01:29:12,000 --> 01:29:12,840
Is this the prince?
1825
01:29:12,840 --> 01:29:13,640
Is this the prince's brother?
1826
01:29:13,640 --> 01:29:14,880
Is this face Hero's?
1827
01:29:14,880 --> 01:29:16,200
Are our eyes our own?
1828
01:29:16,200 --> 01:29:18,960
All this is so, but what of this, my lord?
1829
01:29:18,960 --> 01:29:21,280
Let me but move one
question to your daughter
1830
01:29:21,280 --> 01:29:24,240
And by that fatherly and kindly
power that you have in her
1831
01:29:24,240 --> 01:29:25,880
bid her answer truly.
1832
01:29:25,880 --> 01:29:28,920
I charge thee do so, as thou art my child.
1833
01:29:28,920 --> 01:29:33,680
Oh God defend me, how am I beset?
1834
01:29:33,680 --> 01:29:35,600
What kind of catechising call you this?
1835
01:29:35,600 --> 01:29:37,160
Make you answer truly to your name.
1836
01:29:37,160 --> 01:29:39,000
Is it not Hero?
1837
01:29:39,000 --> 01:29:41,680
Who can blot that name
with any just reproach?
1838
01:29:41,680 --> 01:29:43,760
Marry, that can Hero,
1839
01:29:43,760 --> 01:29:46,040
Hero itself can blot out Hero's virtue.
1840
01:29:48,040 --> 01:29:50,640
What man was he talked
with you yesternight
1841
01:29:51,880 --> 01:29:54,160
out at your window betwixt twelve and one?
1842
01:29:56,040 --> 01:29:59,520
Now, if you are a maid answer to this.
1843
01:29:59,520 --> 01:30:03,480
I talked with no man
at that hour, my lord.
1844
01:30:03,480 --> 01:30:05,640
Why, then are you no maiden.
1845
01:30:07,360 --> 01:30:09,680
Leonato, I am sorry you must hear.
1846
01:30:09,680 --> 01:30:14,680
Upon mine honor, Myself, my
brother and this grieved Count
1847
01:30:14,920 --> 01:30:18,560
did see her, hear her,
at that hour last night
1848
01:30:18,560 --> 01:30:21,680
talk with a ruffian at her chamber-window.
1849
01:30:21,680 --> 01:30:24,440
Who hath indeed, most
like a liberal villain,
1850
01:30:24,440 --> 01:30:26,480
confessed the vile
encounters they have had
1851
01:30:26,480 --> 01:30:28,160
a thousand times in secret.
1852
01:30:28,160 --> 01:30:29,760
Fie, fie! they are not
to be named, my lord,
1853
01:30:29,760 --> 01:30:30,920
Not to be spoke of.
1854
01:30:30,920 --> 01:30:33,920
There is not chastity enough in language
1855
01:30:33,920 --> 01:30:35,800
without offense to utter them.
1856
01:30:35,800 --> 01:30:39,040
Thus, pretty lady, I am sorry
for thy much misgovernment.
1857
01:30:39,040 --> 01:30:39,880
Oh Hero,
1858
01:30:42,280 --> 01:30:44,200
what a Hero hadst thou been,
1859
01:30:44,200 --> 01:30:47,080
if half thy outward graces had been placed
1860
01:30:47,080 --> 01:30:49,800
about thy thoughts and
counsels of thy heart.
1861
01:30:52,400 --> 01:30:56,160
But fare thee well, most foul,
1862
01:30:57,680 --> 01:30:58,520
most fair.
1863
01:31:00,520 --> 01:31:04,320
Farewell thou pure impiety
and impious purity.
1864
01:31:06,000 --> 01:31:10,360
For thee I'll lock up
all the gates of love,
1865
01:31:11,400 --> 01:31:13,160
and on my eyelids shall conjecture hang
1866
01:31:13,160 --> 01:31:15,560
to turn all beauty into thoughts of harm,
1867
01:31:16,800 --> 01:31:18,720
and never shall it more be gracious.
1868
01:31:23,640 --> 01:31:26,520
Hath no man's dagger here a point for me?
1869
01:31:27,680 --> 01:31:29,360
[body falling to floor]
1870
01:31:29,360 --> 01:31:33,200
Why, how now, cousin,
wherefore sink you down?
1871
01:31:33,200 --> 01:31:34,480
Come let us go.
1872
01:31:35,320 --> 01:31:39,480
These things, come thus to
light, smother her spirits up.
1873
01:31:43,840 --> 01:31:45,560
How doth the lady?
1874
01:31:45,560 --> 01:31:47,040
Dead, I think.
1875
01:31:47,040 --> 01:31:51,200
Uncle, Hero, why, Hero,
1876
01:31:53,080 --> 01:31:56,040
Uncle, Signor Benedick, Friar.
1877
01:31:57,480 --> 01:32:00,760
Oh fate, take not away thy heavy hand.
1878
01:32:00,760 --> 01:32:03,440
Death is the fairest cover for her shame
1879
01:32:03,440 --> 01:32:04,720
that may be wished for.
1880
01:32:04,720 --> 01:32:06,560
How now, cousin.
1881
01:32:08,760 --> 01:32:10,560
Have comfort, lady.
1882
01:32:12,800 --> 01:32:14,800
Dost thou look up?
1883
01:32:14,800 --> 01:32:17,600
Yea, wherefore should she not?
1884
01:32:17,600 --> 01:32:18,400
Wherefore!
1885
01:32:19,600 --> 01:32:22,880
Why doth not every earthly
thing cry shame upon her?
1886
01:32:23,800 --> 01:32:27,880
Could she here deny the story
that is printed in her blood?
1887
01:32:27,880 --> 01:32:30,640
Do not live, Hero, do not ope thine eyes.
1888
01:32:31,640 --> 01:32:34,200
For, did I think thou
wouldst not quickly die,
1889
01:32:34,200 --> 01:32:37,560
thought I thy spirits were
stronger than thy shames,
1890
01:32:37,560 --> 01:32:39,800
myself would, on the
rearward of reproaches
1891
01:32:39,800 --> 01:32:41,360
strike at thy life.
1892
01:32:43,640 --> 01:32:46,040
Grieved I, I had but one?
1893
01:32:46,040 --> 01:32:49,040
Chid I for that at frugal nature's frames?
1894
01:32:49,040 --> 01:32:52,280
Oh, one too much by thee, why had I one?
1895
01:32:52,280 --> 01:32:55,280
Why ever wast thou lovely in my eyes?
1896
01:32:56,400 --> 01:32:58,760
Why had I not with charitable hand took up
1897
01:32:58,760 --> 01:33:00,760
a beggar's issue at my gates,
1898
01:33:00,760 --> 01:33:03,560
who smirched thus and mired
with infamy, I might have said
1899
01:33:03,560 --> 01:33:04,720
"No part of this is mine.
1900
01:33:04,720 --> 01:33:07,400
"This shame derives itself
from unknown loins."
1901
01:33:08,320 --> 01:33:12,160
But mine and mine I
loved and mine I praised,
1902
01:33:12,160 --> 01:33:14,160
and mine that I was proud on,
1903
01:33:15,480 --> 01:33:19,920
mine so much that I myself
was to myself not mine
1904
01:33:19,920 --> 01:33:21,160
valuing of her.
1905
01:33:23,600 --> 01:33:25,240
Why she, oh she is fallen
1906
01:33:28,080 --> 01:33:29,120
Into a pit of ink,
1907
01:33:29,120 --> 01:33:33,480
that the wide sea hath drops
too few to wash her clean again
1908
01:33:33,480 --> 01:33:36,160
and salt too little in
which season give her
1909
01:33:36,160 --> 01:33:38,000
foul-tainted flesh.
1910
01:33:38,000 --> 01:33:41,600
Sir, sir, be patient.
1911
01:33:43,720 --> 01:33:45,720
For my part I am so attired in wonder,
1912
01:33:45,720 --> 01:33:47,280
I know not what to say.
1913
01:33:47,280 --> 01:33:49,280
Oh, upon my soul, my cousin is belied!
1914
01:33:50,200 --> 01:33:54,080
Lady, were you her bedfellow last night?
1915
01:33:54,080 --> 01:33:54,920
No.
1916
01:33:57,120 --> 01:34:00,160
Truly not, although until last night,
1917
01:34:00,160 --> 01:34:02,120
I have this twelvemonth
been her bedfellow.
1918
01:34:02,120 --> 01:34:03,280
Confirmed, confirmed!
1919
01:34:05,040 --> 01:34:07,400
Oh, that is stronger made than was before
1920
01:34:07,400 --> 01:34:09,240
barred up with ribs of iron.
1921
01:34:10,360 --> 01:34:13,640
Would the two princes lie, and Claudio lie
1922
01:34:13,640 --> 01:34:15,640
who loved her so, that
speaking of her foulness,
1923
01:34:15,640 --> 01:34:17,040
washed it with tears?
1924
01:34:17,040 --> 01:34:19,520
Hence from her, let her die.
1925
01:34:19,520 --> 01:34:21,200
Hear me a little,
1926
01:34:23,200 --> 01:34:25,400
for I have only been silent so long
1927
01:34:25,400 --> 01:34:27,800
and given way unto this course of fortune
1928
01:34:27,800 --> 01:34:29,680
by noting of the lady.
1929
01:34:31,920 --> 01:34:35,000
I have marked a thousand
blushing apparitions
1930
01:34:35,000 --> 01:34:36,840
to start into her face,
1931
01:34:37,680 --> 01:34:40,400
a thousand innocent
shames in angel whiteness
1932
01:34:40,400 --> 01:34:41,920
beat away those blushes.
1933
01:34:42,880 --> 01:34:46,280
And in her eye there hath
appeared a fire to burn
1934
01:34:46,280 --> 01:34:50,800
the errors that these princes
hold against her maiden truth.
1935
01:34:56,200 --> 01:34:57,400
Call me a fool,
1936
01:34:58,280 --> 01:35:00,800
trust not my reading nor my observations,
1937
01:35:00,800 --> 01:35:02,480
which with experimental seal doth warrant
1938
01:35:02,480 --> 01:35:04,280
the tenor of my book.
1939
01:35:04,280 --> 01:35:09,160
Trust not my age, my reverence,
calling, nor divinity,
1940
01:35:09,160 --> 01:35:11,880
if this sweet lady lie not guiltless here
1941
01:35:11,880 --> 01:35:13,560
under some biting error.
1942
01:35:13,560 --> 01:35:15,960
Friar, it cannot be.
1943
01:35:15,960 --> 01:35:18,560
Thou seest that all the
grace that she hath left is
1944
01:35:18,560 --> 01:35:21,520
that she will not add to her
damnation the sin of perjury.
1945
01:35:21,520 --> 01:35:23,200
she not denies it.
1946
01:35:25,560 --> 01:35:27,920
Why seek'st thou then to cover with excuse
1947
01:35:27,920 --> 01:35:30,680
that which appears in proper nakedness?
1948
01:35:30,680 --> 01:35:34,560
Lady, what man is he you are accused of?
1949
01:35:34,560 --> 01:35:39,280
They know that do accuse me, I know none.
1950
01:35:39,280 --> 01:35:42,720
If I know more of any man alive than that
1951
01:35:42,720 --> 01:35:44,320
which maiden modesty doth warrant,
1952
01:35:44,320 --> 01:35:46,960
let all my sins lack mercy!
1953
01:35:49,320 --> 01:35:53,160
Oh my father, prove you that any man
1954
01:35:53,160 --> 01:35:55,560
with me conversed at hours unmeet,
1955
01:35:55,560 --> 01:35:57,480
or that I yesternight maintained
1956
01:35:57,480 --> 01:35:59,920
the change of words with any creature,
1957
01:35:59,920 --> 01:36:02,600
refuse me, hate me,
1958
01:36:03,520 --> 01:36:06,040
torture me to death.
1959
01:36:06,040 --> 01:36:10,560
There is some strange
misprision in the princes.
1960
01:36:10,560 --> 01:36:12,760
Two of them have the very bent of honor,
1961
01:36:14,720 --> 01:36:16,760
and if their wisdoms be misled in this,
1962
01:36:16,760 --> 01:36:19,080
the practice of it lives
in John the bastard,
1963
01:36:20,000 --> 01:36:23,280
whose spirits toil in frame of villainies.
1964
01:36:24,400 --> 01:36:25,400
I know not.
1965
01:36:27,440 --> 01:36:32,000
If they speak but truth of her,
these hands shall tear her.
1966
01:36:32,920 --> 01:36:34,520
If they wrong her honor,
1967
01:36:35,640 --> 01:36:38,520
the proudest of them
shall well hear of it.
1968
01:36:38,520 --> 01:36:42,000
Time hath not yet so
dried this blood of mine,
1969
01:36:42,000 --> 01:36:44,800
nor age so eat up my invention,
1970
01:36:44,800 --> 01:36:47,240
nor fortune made such havoc of my means,
1971
01:36:47,240 --> 01:36:49,880
nor my bad life reft me of such friends,
1972
01:36:49,880 --> 01:36:53,960
but they shall find awaked in such a kind,
1973
01:36:55,080 --> 01:36:58,200
both strength of limb and policy of mind,
1974
01:36:58,200 --> 01:37:00,760
ability in means and choice of friends,
1975
01:37:00,760 --> 01:37:02,640
to quit me of them throughly.
1976
01:37:02,640 --> 01:37:04,440
Pause awhile,
1977
01:37:04,440 --> 01:37:07,160
And let my counsel sway you in this case.
1978
01:37:21,240 --> 01:37:23,960
Your daughter here the
princes left for dead.
1979
01:37:23,960 --> 01:37:26,240
Let her awhile be secretly kept in,
1980
01:37:26,240 --> 01:37:28,480
and publish it that she is dead indeed.
1981
01:37:28,480 --> 01:37:30,600
maintain a mourning ostentation
1982
01:37:30,600 --> 01:37:33,840
and on your family's old
monument hang mournful epitaphs
1983
01:37:33,840 --> 01:37:37,160
and do all rites that
appertain unto a burial.
1984
01:37:37,160 --> 01:37:38,960
What shall become of this?
1985
01:37:38,960 --> 01:37:40,080
what will this do?
1986
01:37:40,080 --> 01:37:42,880
Marry, this well carried
shall on her behalf
1987
01:37:42,880 --> 01:37:45,680
change slander to remorse,
1988
01:37:45,680 --> 01:37:47,440
that is some good.
1989
01:37:48,680 --> 01:37:52,400
But not for that dream I
on this strange course,
1990
01:37:52,400 --> 01:37:55,280
but on this travail
look for greater birth.
1991
01:37:56,160 --> 01:37:58,400
She dying, as it must so be maintained,
1992
01:37:58,400 --> 01:38:00,760
upon the instant that she was accused,
1993
01:38:00,760 --> 01:38:05,760
shall be lamented, pitied
and excused of every hearer.
1994
01:38:08,120 --> 01:38:10,000
For it so falls out that what we have
1995
01:38:10,000 --> 01:38:12,440
we prize not to the
worth whiles we enjoy it,
1996
01:38:12,440 --> 01:38:17,320
but being lacked and lost,
why then we rack the value,
1997
01:38:17,320 --> 01:38:20,560
then we find the virtue that
possession would not show us
1998
01:38:20,560 --> 01:38:21,760
whiles it was ours.
1999
01:38:22,840 --> 01:38:25,520
So will it fare with Claudio.
2000
01:38:27,040 --> 01:38:30,200
When he shall hear she
died upon his words,
2001
01:38:30,200 --> 01:38:34,280
the idea of her life shall
sweetly creep into his study
2002
01:38:34,280 --> 01:38:35,360
of imagination,
2003
01:38:36,320 --> 01:38:39,360
And every lovely organ of
her life shall come appareled
2004
01:38:39,360 --> 01:38:42,560
in more precious habit,
more moving-delicate
2005
01:38:42,560 --> 01:38:46,600
and full of life, into the
eye and prospect of his soul
2006
01:38:47,600 --> 01:38:51,360
than when she lived indeed.
2007
01:38:52,480 --> 01:38:57,480
Then shall he mourn, if ever
love had interest in his liver,
2008
01:38:57,560 --> 01:38:59,520
And wish he had not so accused her.
2009
01:38:59,520 --> 01:39:03,920
No, though he thought his accusation true.
2010
01:39:05,800 --> 01:39:08,640
Let this be so, and doubt not but success
2011
01:39:08,640 --> 01:39:10,160
will fashion the event in better shape
2012
01:39:10,160 --> 01:39:12,800
than I can lay it down in likelihood.
2013
01:39:12,800 --> 01:39:14,840
But if all aim but this be leveled false,
2014
01:39:14,840 --> 01:39:16,480
the supposition of the lady's death
2015
01:39:16,480 --> 01:39:19,600
will quench the wonder of her infamy.
2016
01:39:19,600 --> 01:39:23,600
And if it sort not well,
you may conceal her
2017
01:39:23,600 --> 01:39:26,480
as best befits her wounded reputation,
2018
01:39:26,480 --> 01:39:29,360
in some reclusive and religious life,
2019
01:39:29,360 --> 01:39:34,360
out of all eyes, tongues,
minds and injuries.
2020
01:39:35,680 --> 01:39:40,680
Signor Leonato, let the Friar advise you.
2021
01:39:42,640 --> 01:39:44,840
And though you know my inwardness and love
2022
01:39:44,840 --> 01:39:46,880
is very much unto the Prince and Claudio,
2023
01:39:47,960 --> 01:39:50,320
Yet, by mine honor, I will
deal in this as secretly
2024
01:39:50,320 --> 01:39:52,880
and justly as your soul
should with your body.
2025
01:39:54,920 --> 01:39:58,440
Being that I flow in grief,
2026
01:39:58,440 --> 01:40:00,440
the smallest twine may lead me.
2027
01:40:01,280 --> 01:40:03,000
'Tis well consented.
2028
01:40:04,160 --> 01:40:05,600
Presently away.
2029
01:40:06,680 --> 01:40:11,400
For to strange sores
strangely we strain the cure.
2030
01:40:14,200 --> 01:40:19,200
Come, lady, die to live
2031
01:40:19,600 --> 01:40:21,840
this wedding-day Perhaps is but prolonged,
2032
01:40:22,960 --> 01:40:26,080
have patience and endure.
2033
01:40:45,360 --> 01:40:48,160
Lady Beatrice, have you
wept all this while?
2034
01:40:49,120 --> 01:40:52,720
Yea, and I will weep a while longer.
2035
01:40:52,720 --> 01:40:54,840
I will not desire that.
2036
01:40:57,320 --> 01:41:00,560
You have no reason, I do it freely.
2037
01:41:00,560 --> 01:41:03,040
Surely I do believe your
fair cousin is wronged.
2038
01:41:04,360 --> 01:41:05,200
Ah,
2039
01:41:07,680 --> 01:41:10,480
how much might the man deserve of me
2040
01:41:10,480 --> 01:41:11,680
that would right her!
2041
01:41:14,240 --> 01:41:16,040
Is there any way to show such friendship?
2042
01:41:16,040 --> 01:41:20,560
A very even way, but no such friend.
2043
01:41:20,560 --> 01:41:21,760
May a man do it?
2044
01:41:21,760 --> 01:41:23,920
It is a man's office,
2045
01:41:25,920 --> 01:41:27,040
but not yours.
2046
01:41:31,680 --> 01:41:34,280
I do love nothing in the
world so well as you.
2047
01:41:42,080 --> 01:41:43,760
Is not that strange?
2048
01:41:46,200 --> 01:41:47,640
As strange as
2049
01:41:51,040 --> 01:41:52,240
the thing I know not.
2050
01:41:55,280 --> 01:41:57,280
It were as possible for me to say
2051
01:41:57,280 --> 01:41:59,360
I loved nothing so well as you.
2052
01:41:59,360 --> 01:42:02,360
but believe me not, and yet I lie not,
2053
01:42:02,360 --> 01:42:07,360
I confess nothing, nor I deny nothing.
2054
01:42:07,760 --> 01:42:10,800
I am sorry for my cousin.
2055
01:42:11,800 --> 01:42:12,880
By my sword Beatrice, thou lovest me.
2056
01:42:14,280 --> 01:42:15,560
Do not swear, and eat it.
2057
01:42:15,560 --> 01:42:16,640
I will swear by it that you love me,
2058
01:42:16,640 --> 01:42:19,320
and I'll make him eat it
that says I love not you.
2059
01:42:22,040 --> 01:42:23,440
Will you not eat your word?
2060
01:42:23,440 --> 01:42:25,240
With no sauce that can be devised to it.
2061
01:42:25,240 --> 01:42:28,680
I protest I love thee.
2062
01:42:30,560 --> 01:42:31,400
Why then, God forgive me!
2063
01:42:31,400 --> 01:42:32,800
For what offense, sweet Beatrice?
2064
01:42:32,800 --> 01:42:34,040
You stayed me in a happy hour,
2065
01:42:34,040 --> 01:42:35,160
I was about to protest I loved you.
2066
01:42:35,160 --> 01:42:37,040
And do it with all thy heart.
2067
01:42:40,400 --> 01:42:42,440
I love you with so much of my heart
2068
01:42:42,440 --> 01:42:44,720
that none is left to protest.
2069
01:42:44,720 --> 01:42:48,560
Come, bid me do any thing for thee.
2070
01:42:48,560 --> 01:42:49,880
Kill Claudio.
2071
01:42:55,680 --> 01:42:58,840
Ha,
2072
01:42:58,840 --> 01:43:00,320
not for the wide world.
2073
01:43:02,560 --> 01:43:04,520
You kill me to deny it, farewell.
2074
01:43:04,520 --> 01:43:05,760
Tarry, sweet Beatrice.
2075
01:43:05,760 --> 01:43:10,760
No, I am gone, though I am
here, there is no love in you.
2076
01:43:11,400 --> 01:43:12,480
I pray you, let me go.
2077
01:43:12,480 --> 01:43:13,320
Nay, good Beatrice.
2078
01:43:13,320 --> 01:43:14,560
In faith, I will go.
2079
01:43:14,560 --> 01:43:15,520
We'll be friends first.
2080
01:43:15,520 --> 01:43:17,360
You dare easier be friends with me
2081
01:43:17,360 --> 01:43:19,040
than fight with mine enemy.
2082
01:43:19,040 --> 01:43:20,680
Is Claudio thine enemy?
2083
01:43:20,680 --> 01:43:23,160
Is he not approved in
the height a villain,
2084
01:43:23,160 --> 01:43:26,720
that hath slandered, scorned,
dishonored my kinswoman?
2085
01:43:27,680 --> 01:43:29,960
Oh that I were a man!
2086
01:43:30,880 --> 01:43:34,120
What, bear her in hand until
they come to take hands,
2087
01:43:34,120 --> 01:43:39,040
and then, with public
accusation, uncovered slander,
2088
01:43:39,040 --> 01:43:41,080
unmitigated rancor.
2089
01:43:41,080 --> 01:43:44,680
Oh God, that I were a man,
2090
01:43:44,680 --> 01:43:47,200
I would eat his heart in the market-place.
2091
01:43:47,200 --> 01:43:48,040
Hear me, Beatrice,--
2092
01:43:48,040 --> 01:43:51,360
Talk with a man out at a
window, a proper saying.
2093
01:43:51,360 --> 01:43:52,200
Nay, but, Beatrice,--
2094
01:43:52,200 --> 01:43:55,000
Sweet Hero, she is
wronged, she is slandered,
2095
01:43:55,000 --> 01:43:55,960
she is undone.
2096
01:43:55,960 --> 01:43:56,960
Beat--
2097
01:43:56,960 --> 01:44:00,880
Princes and counties, oh
surely, a princely testimony,
2098
01:44:00,880 --> 01:44:05,480
a goodly count, Count Comfect,
a sweet gallant surely.
2099
01:44:05,480 --> 01:44:09,320
Oh that I were a man for his sake.
2100
01:44:10,280 --> 01:44:14,000
Or that I had any friend
would be a man for my sake.
2101
01:44:16,440 --> 01:44:19,760
But manhood is melted into curtsies,
2102
01:44:20,880 --> 01:44:22,920
valor into compliment,
2103
01:44:23,840 --> 01:44:28,640
and men are only turned into
tongue, and trim ones too.
2104
01:44:28,640 --> 01:44:32,360
He is now as valiant as
Hercules that only tells a lie
2105
01:44:33,360 --> 01:44:34,680
and swears it.
2106
01:44:39,240 --> 01:44:42,120
I cannot be a man with wishing,
2107
01:44:42,120 --> 01:44:44,040
therefore I will die a woman grieving.
2108
01:44:44,040 --> 01:44:46,200
Tarry, good Beatrice.
2109
01:44:47,240 --> 01:44:50,360
By this hand, I love thee.
2110
01:44:50,360 --> 01:44:54,880
Use it for my love some other
way than swearing by it.
2111
01:44:58,080 --> 01:45:01,680
Think you in your soul that Count Claudio
2112
01:45:01,680 --> 01:45:03,560
hath wronged Hero?
2113
01:45:03,560 --> 01:45:08,000
Yea, as sure as I have
a thought or a soul .
2114
01:45:11,240 --> 01:45:14,880
Enough, I am engaged.
2115
01:45:17,040 --> 01:45:18,080
I will challenge him.
2116
01:45:20,880 --> 01:45:24,720
I will kiss your hand, and so I leave you.
2117
01:45:26,520 --> 01:45:30,360
By this hand, Claudio shall
render me a dear account.
2118
01:45:32,000 --> 01:45:33,720
As you hear of me, so think of me.
2119
01:45:35,160 --> 01:45:38,800
Go, comfort your cousin,
I must say she is dead,
2120
01:45:42,200 --> 01:45:43,040
and so,
2121
01:45:48,280 --> 01:45:49,120
farewell.
2122
01:46:06,480 --> 01:46:09,640
[heavy door slamming]
2123
01:46:15,760 --> 01:46:17,760
Is our whole dissembly appeared?
2124
01:46:17,760 --> 01:46:20,920
Oh, a stool and a cushion for the sexton.
2125
01:46:24,320 --> 01:46:26,080
Which be the malefactors?
2126
01:46:26,080 --> 01:46:28,200
Marry, that am I and my partner.
2127
01:46:28,200 --> 01:46:32,120
Nay, that's certain, we have
the exhibition to examine.
2128
01:46:32,120 --> 01:46:35,200
But which are the offenders
that are to be examined?
2129
01:46:35,200 --> 01:46:36,960
let them come before master constable.
2130
01:46:36,960 --> 01:46:39,160
Yea, marry, let them come before me.
2131
01:46:42,400 --> 01:46:43,800
Your name, friend?
2132
01:46:43,800 --> 01:46:44,800
Borachio.
2133
01:46:44,800 --> 01:46:47,400
Pray, write down, Borachio.
2134
01:46:47,400 --> 01:46:48,600
Yours, sirrah?
2135
01:46:48,600 --> 01:46:52,360
I am a gentleman, sir,
and my name is Conrade.
2136
01:46:52,360 --> 01:46:55,600
Write down, master gentleman Conrade.
2137
01:46:55,600 --> 01:46:57,080
Masters, do you serve God?
2138
01:46:57,080 --> 01:46:57,920
Yea, sir.
2139
01:46:57,920 --> 01:46:58,760
We hope.
2140
01:46:58,760 --> 01:47:01,120
Write down, they hope they serve God.
2141
01:47:01,120 --> 01:47:02,840
write God first, for God forbid
2142
01:47:02,840 --> 01:47:05,480
that God should go before such villains.
2143
01:47:05,480 --> 01:47:08,920
Masters, it is proved already
2144
01:47:08,920 --> 01:47:12,080
that you are little
better than false knaves
2145
01:47:12,080 --> 01:47:14,640
and it shall go near to
be thought so shortly.
2146
01:47:14,640 --> 01:47:16,360
How answer you for yourselves?
2147
01:47:16,360 --> 01:47:18,440
Marry, sir, we say we are none.
2148
01:47:18,440 --> 01:47:20,440
A marvelous witty fellow, I assure you.
2149
01:47:20,440 --> 01:47:22,120
But I will go about with him.
2150
01:47:22,120 --> 01:47:25,600
Come you Sirrah, a word in your ear sir,
2151
01:47:26,720 --> 01:47:29,880
I say to you, it is thought
you are false knaves.
2152
01:47:29,880 --> 01:47:31,800
Sir, I say to you we are none.
2153
01:47:31,800 --> 01:47:35,800
Well, stand aside, 'Fore
God, they are both in a tale.
2154
01:47:35,800 --> 01:47:37,080
Have you writ down they are none?
2155
01:47:37,080 --> 01:47:40,280
Master constable, you go
not the way to examine.
2156
01:47:40,280 --> 01:47:43,160
you must call forth the watch
that are their accusers.
2157
01:47:43,160 --> 01:47:45,680
Aye marry, that's the eftest way.
2158
01:47:45,680 --> 01:47:48,120
Let the watch come forth.
2159
01:47:48,120 --> 01:47:51,320
I charge you, in the Prince's
name, accuse these men.
2160
01:47:51,320 --> 01:47:55,800
This man said, sir, that
Don John, the prince's
2161
01:47:55,800 --> 01:47:56,720
-brother.
-Brother
2162
01:47:56,720 --> 01:47:57,600
was a villain.
2163
01:47:57,600 --> 01:47:59,400
Write down Prince John a villain.
2164
01:47:59,400 --> 01:48:02,400
This is flat perjury, to call
a prince's brother villain.
2165
01:48:02,400 --> 01:48:03,200
Master constable,--
2166
01:48:03,200 --> 01:48:06,320
Pray thee, fellow, peace,
I do not like thy look
2167
01:48:06,320 --> 01:48:07,360
I promise thee.
2168
01:48:07,360 --> 01:48:09,080
What heard you him say else?
2169
01:48:09,080 --> 01:48:11,720
Marry, that he had
received a thousand ducats
2170
01:48:11,720 --> 01:48:15,800
of Don John for accusing
the Lady Hero wrongfully.
2171
01:48:15,800 --> 01:48:18,160
Flat burglary as ever was committed.
2172
01:48:18,160 --> 01:48:20,640
Yea, by the mass, that it is.
2173
01:48:20,640 --> 01:48:21,600
What else, fellow?
2174
01:48:21,600 --> 01:48:25,600
And that Count Claudio
did mean, upon his words,
2175
01:48:25,600 --> 01:48:27,800
to disgrace Hero before the whole assembly
2176
01:48:27,800 --> 01:48:29,600
and not marry her.
2177
01:48:29,600 --> 01:48:32,360
Oh villain, thou wilt be condemned
2178
01:48:32,360 --> 01:48:34,200
to everlasting redemption for this.
2179
01:48:34,200 --> 01:48:35,200
What else?
2180
01:48:36,920 --> 01:48:38,080
This is all.
2181
01:48:39,040 --> 01:48:42,360
And this masters, is
more than you can deny.
2182
01:48:42,360 --> 01:48:45,120
Prince John is this morning
secretly stolen away.
2183
01:48:45,120 --> 01:48:47,840
Hero was in this manner accused,
2184
01:48:47,840 --> 01:48:50,200
in this very manner refused,
2185
01:48:50,200 --> 01:48:53,480
and upon the grief of this suddenly died.
2186
01:48:56,040 --> 01:48:58,400
Master constable, let these men be bound,
2187
01:48:58,400 --> 01:49:00,080
and brought to Leonato's.
2188
01:49:00,080 --> 01:49:03,160
I will go before and show
him their examination.
2189
01:49:03,160 --> 01:49:04,760
Let them be opinioned.
2190
01:49:04,760 --> 01:49:07,080
Let them be in the hands.
2191
01:49:07,080 --> 01:49:08,320
Off, coxcomb!
2192
01:49:08,320 --> 01:49:10,800
God's my life, where's the sexton?
2193
01:49:10,800 --> 01:49:13,960
Let him write down a
prince's officer coxcomb,
2194
01:49:13,960 --> 01:49:16,400
bind them thou naughty varlets.
2195
01:49:16,400 --> 01:49:19,160
Away, you are an ass, you are an ass.
2196
01:49:20,520 --> 01:49:23,240
Dost thou not suspect my place?
2197
01:49:23,240 --> 01:49:25,320
dost thou not suspect my years?
2198
01:49:26,800 --> 01:49:29,640
Oh that he were here to
write me down an ass!
2199
01:49:29,640 --> 01:49:31,960
But, masters, remember that I am an ass,
2200
01:49:31,960 --> 01:49:33,600
though it be not written down,
2201
01:49:33,600 --> 01:49:35,680
do not forget that I am an ass.
2202
01:49:35,680 --> 01:49:38,760
No, thou villain, thou art full of piety,
2203
01:49:38,760 --> 01:49:41,760
as shall be proved upon
thee by good witness.
2204
01:49:41,760 --> 01:49:46,400
I am a wise fellow, which
is more, an officer,
2205
01:49:46,400 --> 01:49:48,400
and, which is more, a householder, and,
2206
01:49:48,400 --> 01:49:50,360
which is more, as pretty a piece of flesh
2207
01:49:50,360 --> 01:49:52,520
as any in Messina.
2208
01:49:52,520 --> 01:49:54,680
And one that knows the law, go to,
2209
01:49:54,680 --> 01:49:56,560
and a rich fellow enough, go to
2210
01:49:56,560 --> 01:49:59,160
and a fellow that hath had losses,
2211
01:49:59,160 --> 01:50:01,160
and one that hath two gowns
2212
01:50:01,160 --> 01:50:03,480
and every thing handsome about him.
2213
01:50:03,480 --> 01:50:04,800
Bring them away.
2214
01:50:06,280 --> 01:50:08,800
Oh that I had been writ down an ass!
2215
01:50:13,200 --> 01:50:15,280
If you go on thus, you will kill yourself.
2216
01:50:15,280 --> 01:50:18,760
And 'tis not wisdom thus to
second grief against yourself.
2217
01:50:18,760 --> 01:50:22,160
I pray thee, cease thy counsel,
which falls into mine ears
2218
01:50:22,160 --> 01:50:24,840
as profitless as water in a sieve.
2219
01:50:24,840 --> 01:50:26,320
Give not me counsel,
2220
01:50:27,320 --> 01:50:29,520
nor let no comforter delight mine ears
2221
01:50:29,520 --> 01:50:32,160
but such a one whose
wrongs do suit with mine.
2222
01:50:34,240 --> 01:50:37,720
Bring me a father that so loved his child,
2223
01:50:37,720 --> 01:50:40,240
whose joy of her is overwhelmed like mine,
2224
01:50:40,240 --> 01:50:42,880
and bid him speak of patience.
2225
01:50:42,880 --> 01:50:46,200
Measure his woe the
length and breadth of mine
2226
01:50:46,200 --> 01:50:48,800
and let it answer every strain for strain,
2227
01:50:48,800 --> 01:50:50,800
as thus for thus and
such a grief for such,
2228
01:50:50,800 --> 01:50:53,640
in every lineament,
branch, shape, and form.
2229
01:50:53,640 --> 01:50:57,360
If such a one will smile
and stroke his beard,
2230
01:50:57,360 --> 01:51:02,400
bring him yet to me, and I
of him will gather patience.
2231
01:51:03,920 --> 01:51:05,280
But there is no such man.
2232
01:51:06,640 --> 01:51:09,840
For, brother, men can
counsel and speak comfort
2233
01:51:09,840 --> 01:51:12,680
to that grief Which they
themselves not feel.
2234
01:51:12,680 --> 01:51:15,080
But, tasting it their
counsel turns to passion,
2235
01:51:15,080 --> 01:51:17,880
which before Would give
preceptial medicine to rage.
2236
01:51:17,880 --> 01:51:20,440
Fetter strong madness in a silken thread,
2237
01:51:20,440 --> 01:51:22,840
charm ache with air and agony with words.
2238
01:51:22,840 --> 01:51:26,080
No, no; 'tis all men's
office to speak patience
2239
01:51:26,080 --> 01:51:29,520
to those that wring
under the load of sorrow.
2240
01:51:29,520 --> 01:51:32,440
But no man's virtue nor
sufficiency to be so moral
2241
01:51:32,440 --> 01:51:34,960
when he shall endure the like himself.
2242
01:51:34,960 --> 01:51:38,400
Therefore give me no counsel.
2243
01:51:39,760 --> 01:51:42,720
My griefs cry louder than advertisement.
2244
01:51:42,720 --> 01:51:45,160
Therein do men from
children nothing differ.
2245
01:51:45,160 --> 01:51:48,760
I prithy peace, I will be flesh and blood.
2246
01:51:48,760 --> 01:51:50,400
For there was never yet philosopher
2247
01:51:50,400 --> 01:51:52,640
that could endure the toothache patiently.
2248
01:51:52,640 --> 01:51:54,680
However they have writ the style of gods
2249
01:51:54,680 --> 01:51:56,360
and made a push at chance and sufferance.
2250
01:51:56,360 --> 01:52:00,120
Yet bend not all the harm upon yourself.
2251
01:52:00,120 --> 01:52:02,360
Make those that do offend you suffer too.
2252
01:52:02,360 --> 01:52:05,880
There thou speak'st
reason, nay, I will do so.
2253
01:52:05,880 --> 01:52:09,440
My soul doth tell me Hero is belied
2254
01:52:09,440 --> 01:52:11,520
and that shall Claudio
know, so shall the Prince
2255
01:52:11,520 --> 01:52:13,760
and all of them that thus dishonor her.
2256
01:52:15,000 --> 01:52:17,440
Here comes the Prince and Claudio hastily.
2257
01:52:23,320 --> 01:52:24,600
Good den, good den.
2258
01:52:24,600 --> 01:52:26,200
Good day to both of you.
2259
01:52:26,200 --> 01:52:27,400
Hear you, my lords.
2260
01:52:28,360 --> 01:52:30,400
We have some haste, Leonato.
2261
01:52:30,400 --> 01:52:31,840
Some haste, my lord!
2262
01:52:31,840 --> 01:52:33,600
well, fare you well, my lord.
2263
01:52:33,600 --> 01:52:35,360
Are you so hasty now?
2264
01:52:35,360 --> 01:52:36,480
well, all is one.
2265
01:52:36,480 --> 01:52:39,560
Nay, do not quarrel with us, good old man.
2266
01:52:39,560 --> 01:52:41,920
If he could right himself with quarreling,
2267
01:52:41,920 --> 01:52:43,280
some of us would lie low.
2268
01:52:43,280 --> 01:52:44,120
Who wrongs him?
2269
01:52:44,120 --> 01:52:47,000
Marry, thou dost wrong
me, thou dissembler, thou.
2270
01:52:47,000 --> 01:52:50,240
Nay, never lay thy hand upon
thy sword I fear thee not.
2271
01:52:51,600 --> 01:52:53,960
Marry, beshrew my hand,
2272
01:52:53,960 --> 01:52:56,880
If it should give your
age such cause of fear.
2273
01:52:56,880 --> 01:52:58,480
In faith, my hand meant
nothing to my sword.
2274
01:52:58,480 --> 01:53:01,840
Tush, tush, man, never
fleer and jest at me.
2275
01:53:01,840 --> 01:53:04,080
I speak not like a dotard nor a fool,
2276
01:53:04,080 --> 01:53:05,640
as under privilege of age to brag
2277
01:53:05,640 --> 01:53:06,720
what I have done being young,
2278
01:53:06,720 --> 01:53:08,320
or what would do were I not old.
2279
01:53:09,760 --> 01:53:11,440
Know, Claudio, to thy head,
2280
01:53:12,400 --> 01:53:15,280
thou hast so wronged mine
innocent child and me
2281
01:53:15,280 --> 01:53:18,160
that I am forced to lay my reverence by
2282
01:53:18,160 --> 01:53:20,520
and, with gray hairs
and bruise of many days,
2283
01:53:20,520 --> 01:53:23,040
do challenge thee to trial of a man.
2284
01:53:23,040 --> 01:53:26,760
I say thou hast belied
mine innocent child.
2285
01:53:26,760 --> 01:53:28,480
Thy slander hath gone through
and through her heart,
2286
01:53:28,480 --> 01:53:31,280
and she lies buried with her ancestors.
2287
01:53:31,280 --> 01:53:34,720
Oh, in a tomb where never
scandal slept save this of hers,
2288
01:53:34,720 --> 01:53:36,560
framed by thy villainy.
2289
01:53:36,560 --> 01:53:37,400
My villainy?
2290
01:53:37,400 --> 01:53:39,200
Thine, Claudio, thine, I say.
2291
01:53:39,200 --> 01:53:40,960
You say not right, old man.
2292
01:53:40,960 --> 01:53:43,880
My lord, I'll prove it
on his body, if he dare.
2293
01:53:43,880 --> 01:53:46,280
Despite his nice fence
and his active practice,
2294
01:53:46,280 --> 01:53:48,760
his May of youth and bloom of lustihood.
2295
01:53:48,760 --> 01:53:51,200
Away, I will not have to do with you.
2296
01:53:51,200 --> 01:53:52,600
Canst thou so daff me?
2297
01:53:52,600 --> 01:53:54,680
Thou hast killed my child.
2298
01:53:54,680 --> 01:53:57,000
Thou kill'st me, boy,
thou shalt kill a man.
2299
01:53:57,000 --> 01:54:00,000
He shall kill two of us, and men indeed.
2300
01:54:00,000 --> 01:54:02,160
But that's no matter,
let him kill one first.
2301
01:54:02,160 --> 01:54:04,440
Win me and wear me, let him answer me.
2302
01:54:04,440 --> 01:54:05,960
Come follow me, boy.
2303
01:54:05,960 --> 01:54:09,120
Come sir boy, come, follow me, sir boy,
2304
01:54:09,120 --> 01:54:10,840
I'll whip you from your foining fence
2305
01:54:10,840 --> 01:54:12,560
nay, as I am a gentleman, I will.
2306
01:54:12,560 --> 01:54:13,400
[Leonato] Brother.
2307
01:54:13,400 --> 01:54:16,800
Content yourself, God
knows I loved my niece
2308
01:54:16,800 --> 01:54:20,640
and she is dead, slandered
to death by villains.
2309
01:54:20,640 --> 01:54:23,480
That dare as well answer a man indeed
2310
01:54:23,480 --> 01:54:25,680
as I dare take a serpent by the tongue.
2311
01:54:25,680 --> 01:54:28,720
Boys, apes, braggarts,
2312
01:54:28,720 --> 01:54:30,680
Jacks, milksops!
2313
01:54:30,680 --> 01:54:31,520
[Leonato] Brother Antony.
2314
01:54:31,520 --> 01:54:33,120
Hold you content.
2315
01:54:33,120 --> 01:54:35,920
What, man! I know them,
yea, and what they weigh,
2316
01:54:35,920 --> 01:54:37,640
even to the utmost scruple.
2317
01:54:37,640 --> 01:54:40,560
Scrambling, out-facing,
fashion-monging boys,
2318
01:54:40,560 --> 01:54:44,480
that lie and cog and
flout, deprave and slander.
2319
01:54:44,480 --> 01:54:46,720
Go anticly, show outward hideousness,
2320
01:54:46,720 --> 01:54:48,880
and speak off half a
dozen dangerous words,
2321
01:54:48,880 --> 01:54:51,400
how they might hurt their
enemies, if they durst.
2322
01:54:51,400 --> 01:54:52,960
And this is all.
2323
01:54:52,960 --> 01:54:53,960
But, brother Antony.
2324
01:54:53,960 --> 01:54:56,840
Come, 'tis no matter, do not you meddle,
2325
01:54:56,840 --> 01:54:58,440
let me deal in this.
2326
01:55:01,160 --> 01:55:05,160
Gentlemen both, we will
not wake your patience.
2327
01:55:06,040 --> 01:55:09,080
My heart is sorry for
your daughter's death:
2328
01:55:09,080 --> 01:55:12,320
But, on my honor, she
was charged with nothing
2329
01:55:12,320 --> 01:55:14,800
but what was true and very full of proof.
2330
01:55:14,800 --> 01:55:16,360
My lord, my lord.
2331
01:55:16,360 --> 01:55:18,080
I will not hear you.
2332
01:55:18,080 --> 01:55:19,000
No?
2333
01:55:19,000 --> 01:55:22,320
Come, brother, away, I will be heard.
2334
01:55:22,320 --> 01:55:26,560
And shall, or some of
us will smart for it.
2335
01:55:28,920 --> 01:55:29,760
Oh,
2336
01:55:31,680 --> 01:55:36,040
see, see here comes the
man we went to seek.
2337
01:55:36,040 --> 01:55:38,360
Now, signor, what news?
2338
01:55:38,360 --> 01:55:39,920
Good day, my lord.
2339
01:55:39,920 --> 01:55:41,600
Welcome, signor,
2340
01:55:41,600 --> 01:55:44,480
you are almost come to part almost a fray.
2341
01:55:44,480 --> 01:55:46,160
We had like to have had
our two noses snapped off
2342
01:55:46,160 --> 01:55:47,280
with two old men without teeth.
2343
01:55:47,280 --> 01:55:50,360
Leonato and his brother,
what think,st thou?
2344
01:55:50,360 --> 01:55:52,480
Had we fought, I doubt we should have
2345
01:55:52,480 --> 01:55:54,400
been too young for them.
2346
01:55:54,400 --> 01:55:56,880
In a false quarrel there is no true valor.
2347
01:55:56,880 --> 01:55:58,400
I came to seek you both.
2348
01:55:58,400 --> 01:55:59,920
We have been up and down to seek thee,
2349
01:55:59,920 --> 01:56:01,600
for we are high-proof melancholy
2350
01:56:01,600 --> 01:56:03,480
and would fain have it beaten away.
2351
01:56:03,480 --> 01:56:04,720
Come, wilt thou use thy wit?
2352
01:56:04,720 --> 01:56:07,000
It is in my scabbard, shall I draw it?
2353
01:56:08,080 --> 01:56:10,520
Dost thou wear thy wit by thy side?
2354
01:56:10,520 --> 01:56:11,440
Never any did so,
2355
01:56:11,440 --> 01:56:14,440
though very many have
been beside their wit.
2356
01:56:14,440 --> 01:56:16,640
I will bid thee draw,
as we do the minstrels,
2357
01:56:16,640 --> 01:56:17,960
draw to pleasure us.
2358
01:56:19,480 --> 01:56:22,840
As I am an honest man, he looks pale.
2359
01:56:22,840 --> 01:56:25,720
Art thou sick, or angry?
2360
01:56:25,720 --> 01:56:27,280
What, courage, man!
2361
01:56:27,280 --> 01:56:28,760
What though care killed a cat,
2362
01:56:28,760 --> 01:56:31,000
thou hast mettle enough
in thee to kill care.
2363
01:56:31,000 --> 01:56:34,040
Sir, I shall meet your wit in the career,
2364
01:56:34,040 --> 01:56:35,680
and you charge it against me.
2365
01:56:35,680 --> 01:56:37,520
I pray you choose another subject.
2366
01:56:38,880 --> 01:56:40,240
Nay, then, give him another staff,
2367
01:56:40,240 --> 01:56:41,600
this last was broke across.
2368
01:56:43,960 --> 01:56:47,120
By this light, he changes more and more.
2369
01:56:47,120 --> 01:56:49,080
I think he be angry indeed.
2370
01:56:49,080 --> 01:56:51,480
If he be, he knows how to turn his girdle.
2371
01:56:51,480 --> 01:56:53,720
Shall I speak a word in your ear?
2372
01:56:54,840 --> 01:56:56,440
God bless me from a challenge!
2373
01:56:57,760 --> 01:57:00,200
You are a villain, I jest not.
2374
01:57:01,600 --> 01:57:04,440
Make it good how you
dare, with what you dare,
2375
01:57:04,440 --> 01:57:05,360
and when you dare.
2376
01:57:06,520 --> 01:57:09,560
Do me right, or I will
protest your cowardice.
2377
01:57:10,720 --> 01:57:13,000
You have killed a sweet lady,
2378
01:57:14,000 --> 01:57:15,920
and her death shall fall heavy on you.
2379
01:57:19,960 --> 01:57:21,000
Let me hear from you.
2380
01:57:29,520 --> 01:57:33,480
Well, I will meet you,
so I may have good cheer.
2381
01:57:34,640 --> 01:57:36,400
What, a feast, a feast?
2382
01:57:36,400 --> 01:57:39,520
I' faith, I thank him, he
hath bid me to a calf's head
2383
01:57:39,520 --> 01:57:42,520
and a capon, which if I do
not carve most curiously,
2384
01:57:42,520 --> 01:57:45,600
say my knife's naught, shall
I not find a woodcock too?
2385
01:57:45,600 --> 01:57:49,600
Sir, your wit ambles well, it goes easily.
2386
01:57:49,600 --> 01:57:54,600
I'll tell thee how Beatrice
praised thy wit the other day.
2387
01:57:55,560 --> 01:57:59,280
I said, thou hadst a fine wit.
2388
01:57:59,280 --> 01:58:02,880
"True," said she, "A fine little one."
2389
01:58:02,880 --> 01:58:05,280
"No," said I, "A great wit."
2390
01:58:05,280 --> 01:58:09,080
"Right," says she, "A great gross one."
2391
01:58:09,080 --> 01:58:12,280
"Nay," said I, "A good wit."
2392
01:58:12,280 --> 01:58:15,880
"Just," said she, "It hurts nobody."
2393
01:58:15,880 --> 01:58:19,640
"Nay," said I, "The gentleman is wise."
2394
01:58:19,640 --> 01:58:22,840
"Certain," said she, "A wise gentleman."
2395
01:58:23,720 --> 01:58:26,800
"Nay," said I, "He hath the tongues."
2396
01:58:26,800 --> 01:58:29,240
"That I believe," said she,
2397
01:58:29,240 --> 01:58:31,840
"For he swore a thing
to me on Monday night,
2398
01:58:31,840 --> 01:58:34,000
"which he forswore on Tuesday morning.
2399
01:58:34,000 --> 01:58:37,400
"There's a double tongue,
there's two tongues."
2400
01:58:37,400 --> 01:58:39,760
Thus did she, an hour together,
2401
01:58:39,760 --> 01:58:42,080
transshape thy particular virtues.
2402
01:58:43,280 --> 01:58:46,880
Yet at last she concluded with a sigh,
2403
01:58:46,880 --> 01:58:50,400
thou wast the properest man in Italy.
2404
01:58:50,400 --> 01:58:51,920
For the which she wept heartily
2405
01:58:51,920 --> 01:58:53,840
and said she cared not.
2406
01:58:53,840 --> 01:58:55,160
Yea, that she did.
2407
01:58:55,160 --> 01:58:59,680
but yet, for all that, and if
she did not hate him deadly,
2408
01:58:59,680 --> 01:59:01,880
she would love him dearly.
2409
01:59:01,880 --> 01:59:05,240
The old man's daughter told us all.
2410
01:59:05,240 --> 01:59:08,040
All, all, and moreover,
2411
01:59:08,040 --> 01:59:10,920
God saw him when he was hid in the garden.
2412
01:59:10,920 --> 01:59:14,640
But when shall we set
the savage bull's horns
2413
01:59:14,640 --> 01:59:15,600
on the sensible Benedick's head?
2414
01:59:15,600 --> 01:59:17,600
Yea, and text underneath,
2415
01:59:17,600 --> 01:59:19,680
"Here dwells Benedick the married man."
2416
01:59:19,680 --> 01:59:21,960
[laughing]
2417
01:59:23,520 --> 01:59:26,040
Fare you well, boy.
2418
01:59:27,760 --> 01:59:29,080
You know my mind.
2419
01:59:30,400 --> 01:59:33,600
I will leave you now to
your gossip-like humor.
2420
01:59:35,080 --> 01:59:37,800
You break jests as
braggarts do their blades,
2421
01:59:37,800 --> 01:59:40,120
which God be thanked, hurt not.
2422
01:59:40,120 --> 01:59:43,480
My lord, for your many
courtesies I thank you.
2423
01:59:44,520 --> 01:59:46,560
But I must discontinue your company,
2424
01:59:47,760 --> 01:59:50,040
your brother the bastard
is fled from Messina,
2425
01:59:51,200 --> 01:59:53,680
you have among you killed
a sweet and innocent lady.
2426
01:59:53,680 --> 01:59:58,320
For my Lord Lackbeard
there, he and I shall meet,
2427
02:00:00,320 --> 02:00:01,800
till then, peace be with him.
2428
02:00:10,240 --> 02:00:11,560
He is in earnest.
2429
02:00:12,480 --> 02:00:13,600
In profound earnest.
2430
02:00:16,120 --> 02:00:19,040
And, I'll warrant you,
for the love of Beatrice.
2431
02:00:19,040 --> 02:00:21,080
And hath challenged thee.
2432
02:00:22,480 --> 02:00:23,320
Most sincerely.
2433
02:00:25,320 --> 02:00:28,400
What a pretty thing man is
when he goes in his doublet
2434
02:00:28,400 --> 02:00:30,560
and hose and leaves off his wit.
2435
02:00:30,560 --> 02:00:32,560
But, soft you, let me be.
2436
02:00:34,640 --> 02:00:38,040
Pluck up, my heart, and be sad.
2437
02:00:39,800 --> 02:00:42,560
Did he not say, my brother was fled?
2438
02:00:44,280 --> 02:00:47,000
Come you, sir, if justice cannot tame you,
2439
02:00:47,000 --> 02:00:49,040
she shall weigh more
reasons in her balance.
2440
02:00:49,040 --> 02:00:50,800
Nay, and you be a cursing hypocrite once,
2441
02:00:50,800 --> 02:00:51,960
you must be looked to.
2442
02:00:52,800 --> 02:00:53,640
How now?
2443
02:00:53,640 --> 02:00:56,560
Two of my brother's men
bound, Borachio one.
2444
02:00:56,560 --> 02:00:58,720
Hearken after their offense, my lord.
2445
02:00:58,720 --> 02:01:03,000
Officers, what offense
have these men done?
2446
02:01:03,000 --> 02:01:05,880
Marry, sir, they have
committed false report,
2447
02:01:05,880 --> 02:01:08,720
moreover, they have spoken untruths,
2448
02:01:08,720 --> 02:01:11,440
secondarily they are slanders,
2449
02:01:11,440 --> 02:01:14,920
sixth and lastly, they have belied a lady,
2450
02:01:14,920 --> 02:01:17,840
thirdly, they have verified unjust things,
2451
02:01:17,840 --> 02:01:21,520
and to conclude, they are lying knaves.
2452
02:01:24,280 --> 02:01:27,320
First, I ask thee what they have done,
2453
02:01:28,360 --> 02:01:31,880
thirdly, I ask thee what's their offense,
2454
02:01:31,880 --> 02:01:35,120
sixth and lastly, why they are committed,
2455
02:01:35,120 --> 02:01:39,920
and, to conclude, what
you lay to their charge.
2456
02:01:39,920 --> 02:01:43,120
Rightly reasoned, and in his own division.
2457
02:01:43,120 --> 02:01:44,480
Who have you offended, masters,
2458
02:01:44,480 --> 02:01:46,480
that you are thus bound to your answer?
2459
02:01:46,480 --> 02:01:50,800
this learned constable is
too cunning to be understood.
2460
02:01:50,800 --> 02:01:52,400
What's your offense?
2461
02:01:52,400 --> 02:01:56,240
Sweet prince, let me go
no farther to mine answer.
2462
02:01:56,240 --> 02:01:59,000
Do you hear me, and
let this count kill me.
2463
02:01:59,000 --> 02:02:02,200
I have deceived even your very eyes,
2464
02:02:02,200 --> 02:02:04,400
what your wisdoms could not discover,
2465
02:02:04,400 --> 02:02:07,120
these shallow fools have brought to light.
2466
02:02:07,120 --> 02:02:10,440
Who in the night overheard
me confessing to this man
2467
02:02:10,440 --> 02:02:13,240
how Don John your brother
incensed me to slander
2468
02:02:13,240 --> 02:02:16,560
the Lady Hero, how you were
brought into the orchard
2469
02:02:16,560 --> 02:02:20,520
and saw me court Margaret
in Hero's garments,
2470
02:02:20,520 --> 02:02:23,520
how you disgraced her,
when you should marry her.
2471
02:02:23,520 --> 02:02:25,840
My villainy they have upon record
2472
02:02:25,840 --> 02:02:27,920
which I had rather seal with my death
2473
02:02:27,920 --> 02:02:30,400
than repeat over to my shame.
2474
02:02:30,400 --> 02:02:34,360
The lady is dead upon mine and
my master's false accusation
2475
02:02:34,360 --> 02:02:37,960
and briefly, I desire nothing
but the reward of a villain.
2476
02:02:40,640 --> 02:02:44,120
Runs not this speech like
iron through your blood?
2477
02:02:44,120 --> 02:02:46,240
I have drunk poison whiles he uttered it.
2478
02:02:48,600 --> 02:02:50,920
But did my brother set thee on to this?
2479
02:02:50,920 --> 02:02:54,800
Yea, and paid me richly
for the practice of it.
2480
02:02:54,800 --> 02:02:58,200
He is composed and framed of treachery
2481
02:02:58,200 --> 02:03:00,680
and fled he is upon this villainy.
2482
02:03:00,680 --> 02:03:01,560
Sweet Hero,
2483
02:03:02,880 --> 02:03:05,240
now thy image doth appear
in the rare semblance
2484
02:03:05,240 --> 02:03:07,120
that I loved it first.
2485
02:03:07,120 --> 02:03:09,040
Come, bring away the plaintiffs.
2486
02:03:09,040 --> 02:03:11,160
By which time our sexton hath reformed
2487
02:03:11,160 --> 02:03:13,120
Signor Leonato of the matter.
2488
02:03:13,120 --> 02:03:16,120
But masters, do not forget to specify,
2489
02:03:16,120 --> 02:03:17,760
when time and place shall serve,
2490
02:03:17,760 --> 02:03:19,760
that I am an ass.
2491
02:03:19,760 --> 02:03:22,200
Here, here comes master Signor Leonato,
2492
02:03:22,200 --> 02:03:24,400
and the Sexton too.
2493
02:03:24,400 --> 02:03:26,160
Which is the villain?
2494
02:03:26,160 --> 02:03:30,000
let me see his eyes, that, when
I note another man like him,
2495
02:03:30,000 --> 02:03:31,000
I may avoid him.
2496
02:03:31,000 --> 02:03:32,200
which of these is he?
2497
02:03:32,200 --> 02:03:34,440
If you would know your
wronger, look on me.
2498
02:03:35,360 --> 02:03:37,600
Art thou the slave that with thy breath
2499
02:03:37,600 --> 02:03:39,240
hast killed mine innocent child?
2500
02:03:39,240 --> 02:03:41,240
Yea, even I alone.
2501
02:03:41,240 --> 02:03:44,960
No, not so, villain, thou beliest thyself.
2502
02:03:46,000 --> 02:03:48,400
Here stand a pair of honorable men,
2503
02:03:48,400 --> 02:03:50,800
the third is fled, who had a hand in it.
2504
02:03:50,800 --> 02:03:54,200
I thank you, princes,
for my daughter's death.
2505
02:03:54,200 --> 02:03:57,040
Record it with your high and worthy deeds
2506
02:03:57,040 --> 02:04:00,000
'twas bravely done, if
you bethink you of it.
2507
02:04:00,920 --> 02:04:05,720
I know not how to pray your
patience yet I must speak.
2508
02:04:10,280 --> 02:04:12,520
Choose your revenge yourself.
2509
02:04:14,040 --> 02:04:16,240
Impose me to what penance your invention
2510
02:04:16,240 --> 02:04:17,520
can lay upon my sin.
2511
02:04:18,960 --> 02:04:21,920
Yet sinned I not but in mistaking.
2512
02:04:23,560 --> 02:04:25,080
By my soul, nor I.
2513
02:04:26,440 --> 02:04:29,520
And yet, to satisfy this good old man,
2514
02:04:29,520 --> 02:04:33,280
I would bend under any heavy
weight that he'll enjoin me to.
2515
02:04:34,880 --> 02:04:37,600
I cannot bid you bid my daughter live.
2516
02:04:39,200 --> 02:04:40,280
That were impossible,
2517
02:04:42,120 --> 02:04:44,960
but, I pray you both possess
the people in Messina here
2518
02:04:44,960 --> 02:04:46,720
how innocent she died.
2519
02:04:48,560 --> 02:04:51,680
And if your love can labor
ought in sad invention,
2520
02:04:51,680 --> 02:04:56,720
hang her an epitaph upon her
tomb, sing it to her bones,
2521
02:04:58,680 --> 02:04:59,720
sing it tonight.
2522
02:05:03,920 --> 02:05:06,840
Tomorrow morning come you to my house,
2523
02:05:07,920 --> 02:05:11,400
and since you could not be my
son-in-law, be yet my nephew.
2524
02:05:13,040 --> 02:05:14,880
My brother hath a daughter,
2525
02:05:14,880 --> 02:05:17,560
almost a copy of my child that's dead,
2526
02:05:17,560 --> 02:05:20,280
and she alone is heir to both of us.
2527
02:05:21,760 --> 02:05:24,520
Give her the right you
should have given her cousin,
2528
02:05:26,160 --> 02:05:28,240
and so dies my revenge.
2529
02:05:29,360 --> 02:05:34,280
Oh noble sir, your over-kindness
doth wring tears from me.
2530
02:05:35,880 --> 02:05:37,160
I do embrace your offer
2531
02:05:38,080 --> 02:05:40,520
and dispose For henceforth
of poor Claudio.
2532
02:05:41,680 --> 02:05:43,760
Tomorrow then I expect your coming,
2533
02:05:44,800 --> 02:05:46,400
tonight I take my leave.
2534
02:05:48,240 --> 02:05:52,720
This naughty man shall face to
face be brought to Margaret,
2535
02:05:52,720 --> 02:05:55,000
who I believe was packed
in all this wrong,
2536
02:05:55,000 --> 02:05:56,480
hired to it by your brother.
2537
02:05:56,480 --> 02:05:58,400
No, by my soul, she was not,
2538
02:05:58,400 --> 02:06:01,360
nor knew not what she
did when she spoke to me,
2539
02:06:01,360 --> 02:06:03,720
yet always hath been just and virtuous
2540
02:06:03,720 --> 02:06:05,840
in everything that I do know by her.
2541
02:06:05,840 --> 02:06:10,080
Moreover, sir, which indeed
is not under white and black,
2542
02:06:10,080 --> 02:06:14,320
this plaintiff here, the
offender, did call me ass.
2543
02:06:14,320 --> 02:06:17,200
I beseech you, let it be
remembered in his punishment.
2544
02:06:17,200 --> 02:06:20,800
Also, the watch have heard
them talk of one deformed,
2545
02:06:20,800 --> 02:06:24,360
they say be wears a key in his
ear and a lock hanging by it,
2546
02:06:24,360 --> 02:06:26,160
and he borrows money in God's name,
2547
02:06:26,160 --> 02:06:28,240
the which he hath used
so long and never paid
2548
02:06:28,240 --> 02:06:30,440
that now men grow hard-hearted
2549
02:06:30,440 --> 02:06:32,960
and will lend nothing for God's sake.
2550
02:06:32,960 --> 02:06:36,400
I Pray you, examine him upon that point.
2551
02:06:36,400 --> 02:06:39,400
I thank thee for thy
care and honest pains.
2552
02:06:39,400 --> 02:06:42,240
Your worship speaks like a most thankful
2553
02:06:42,240 --> 02:06:45,040
and reverend youth, I praise God for you.
2554
02:06:49,760 --> 02:06:51,200
There's for thy pains.
2555
02:06:51,200 --> 02:06:53,520
God save the foundation.
2556
02:06:53,520 --> 02:06:57,680
Go, I discharge thee of thy
prisoners, and I thank thee.
2557
02:06:57,680 --> 02:07:00,200
I leave an arrant knave with your worship.
2558
02:07:00,200 --> 02:07:02,920
I beseech your worship
to correct yourself,
2559
02:07:02,920 --> 02:07:04,800
for the example of others.
2560
02:07:04,800 --> 02:07:07,840
God keep your worship, I
wish your worship well,
2561
02:07:07,840 --> 02:07:09,240
God restore you to health,
2562
02:07:09,240 --> 02:07:12,280
and I humbly give you leave to depart.
2563
02:07:12,280 --> 02:07:14,400
And if a merry meeting may be wished,
2564
02:07:14,400 --> 02:07:16,000
God prohibit it.
2565
02:07:17,080 --> 02:07:17,920
Come, neighbor.
2566
02:07:24,520 --> 02:07:28,240
Until tomorrow morning, lords, farewell.
2567
02:07:28,240 --> 02:07:30,880
Farewell, my lords, we
look for you tomorrow.
2568
02:07:31,760 --> 02:07:33,440
We will not fail.
2569
02:07:33,440 --> 02:07:35,440
Tonight I'll mourn with Hero.
2570
02:07:40,360 --> 02:07:42,480
Bring you these fellows on,
2571
02:07:42,480 --> 02:07:43,480
we'll talk to Margaret,
2572
02:07:43,480 --> 02:07:46,440
how her acquaintance grew
with this lewd fellow.
2573
02:07:49,160 --> 02:07:52,480
[cricket and bird song]
2574
02:07:57,000 --> 02:07:59,400
[sniggering]
2575
02:08:00,520 --> 02:08:02,640
Pray thee, sweet Mistress Margaret,
2576
02:08:02,640 --> 02:08:04,080
deserve well at my hands by helping me
2577
02:08:04,080 --> 02:08:05,280
to the speech of Beatrice.
2578
02:08:05,280 --> 02:08:08,640
Will you then write me a
sonnet in praise of my beauty?
2579
02:08:08,640 --> 02:08:10,120
In so high a style, Margaret,
2580
02:08:10,120 --> 02:08:12,120
that no man living shall come over it.
2581
02:08:12,120 --> 02:08:15,120
For, in most comely
truth, thou deservest it.
2582
02:08:15,120 --> 02:08:16,920
To have no man come over me,
2583
02:08:16,920 --> 02:08:19,640
why, shall I always keep below stairs?
2584
02:08:19,640 --> 02:08:23,000
Thy wit is as quick as the
greyhound's mouth Margaret,
2585
02:08:23,000 --> 02:08:23,840
it catches.
2586
02:08:23,840 --> 02:08:26,160
And yours is blunt as the fencer's foils,
2587
02:08:26,160 --> 02:08:28,240
which hit, but hurt not.
2588
02:08:28,240 --> 02:08:32,320
A most manly wit, Margaret,
it will not hurt a woman.
2589
02:08:34,480 --> 02:08:38,240
And so I pray thee, call Beatrice
2590
02:08:38,240 --> 02:08:39,320
I give thee the bucklers.
2591
02:08:39,320 --> 02:08:42,080
Give us the swords, we
have bucklers of our own.
2592
02:08:45,160 --> 02:08:46,880
If you use them, Margaret,
2593
02:08:47,920 --> 02:08:51,840
you must put in the pikes with a vice
2594
02:08:51,840 --> 02:08:55,080
and they are dangerous weapons for maids.
2595
02:08:55,080 --> 02:09:00,080
Well, I will call Beatrice to
you, who I think hath legs.
2596
02:09:00,600 --> 02:09:01,880
And therefore will come.
2597
02:09:18,880 --> 02:09:23,320
โช The god of love, that sits above, โช
2598
02:09:23,320 --> 02:09:28,320
โช And knows me, and knows me, โช
2599
02:09:29,680 --> 02:09:33,280
โช How pitiful I deserve โช
2600
02:09:33,280 --> 02:09:35,080
I mean in singing.
2601
02:09:38,600 --> 02:09:42,240
But in loving, Leander the good swimmer,
2602
02:09:43,560 --> 02:09:45,520
Troilus the first employer of panders,
2603
02:09:45,520 --> 02:09:48,400
and a whole bookful of these
quondam carpet-mangers,
2604
02:09:48,400 --> 02:09:50,360
whose names yet run smoothly
2605
02:09:50,360 --> 02:09:51,880
in the even road of a blank verse,
2606
02:09:51,880 --> 02:09:55,200
why even they were never so
truly turned over and over
2607
02:09:55,200 --> 02:09:56,680
as my poor self in love.
2608
02:09:58,640 --> 02:10:01,840
Marry, I cannot show it
in rhyme, I have tried.
2609
02:10:01,840 --> 02:10:06,800
I can find no rhyme to lady
but baby, an innocent rhyme.
2610
02:10:08,440 --> 02:10:11,240
For scorn, horn,
2611
02:10:13,440 --> 02:10:14,840
it's a hard rhyme.
2612
02:10:14,840 --> 02:10:19,520
For school, fool, a babbling
rhyme, very ominous endings.
2613
02:10:19,520 --> 02:10:22,560
No, I was not born under a rhyming planet,
2614
02:10:22,560 --> 02:10:24,480
nor I cannot woo in festival terms.
2615
02:10:29,120 --> 02:10:33,240
Sweet Beatrice, wouldst thou
come when I call for thee?
2616
02:10:34,080 --> 02:10:36,640
Yea, signor, and depart when you bid me.
2617
02:10:36,640 --> 02:10:39,120
Oh, stay but till then.
2618
02:10:39,120 --> 02:10:41,600
Then is spoken, fare you well now.
2619
02:10:45,040 --> 02:10:49,480
And yet, ere I go, let
me go with that I came,
2620
02:10:49,480 --> 02:10:50,800
which is, with knowing what hath passed
2621
02:10:50,800 --> 02:10:51,880
between you and Claudio.
2622
02:10:51,880 --> 02:10:56,160
Only foul words, and
thereupon I will kiss thee.
2623
02:10:56,160 --> 02:10:59,880
Foul words is but foul wind,
2624
02:10:59,880 --> 02:11:01,480
and foul wind is but foul breath,
2625
02:11:01,480 --> 02:11:02,800
and foul breath is noisome
2626
02:11:02,800 --> 02:11:04,640
therefore I will depart unkissed.
2627
02:11:04,640 --> 02:11:08,000
Thou hast frighted the word
out of his right sense,
2628
02:11:08,000 --> 02:11:09,520
so forcible is thy wit.
2629
02:11:12,160 --> 02:11:13,960
But I must tell thee plainly,
2630
02:11:13,960 --> 02:11:16,600
Claudio undergoes my challenge,
2631
02:11:16,600 --> 02:11:18,240
and either I must shortly hear from him,
2632
02:11:18,240 --> 02:11:19,880
or I will subscribe him a coward.
2633
02:11:29,120 --> 02:11:32,280
[footsteps on stones]
2634
02:11:34,680 --> 02:11:37,400
[paper swishing]
2635
02:11:40,640 --> 02:11:45,040
I pray you tell me for
which of my bad parts
2636
02:11:45,040 --> 02:11:46,880
did thou first fall in love with me?
2637
02:11:50,200 --> 02:11:52,040
For them all together,
2638
02:11:52,040 --> 02:11:54,120
which maintained so
politic a state of evil
2639
02:11:54,120 --> 02:11:57,320
they will not admit any good
part to intermingle with them.
2640
02:11:57,320 --> 02:11:58,720
But for which of my good parts
2641
02:11:58,720 --> 02:12:00,280
did you first suffer love for me?
2642
02:12:00,280 --> 02:12:03,320
Suffer love, a good epithet.
2643
02:12:04,800 --> 02:12:07,200
I do suffer love indeed, for
I love thee against my will.
2644
02:12:07,200 --> 02:12:09,200
In spite of your heart, I think.
2645
02:12:10,040 --> 02:12:12,280
Alas, poor heart.
2646
02:12:13,400 --> 02:12:15,280
If you spite it for my sake,
I will spite it for yours,
2647
02:12:15,280 --> 02:12:17,880
for I will never love that
which my friend hates.
2648
02:12:17,880 --> 02:12:21,240
Thou and I are too wise to woo peaceably.
2649
02:12:23,560 --> 02:12:25,760
It appears not in this confession,
2650
02:12:25,760 --> 02:12:28,720
there's not one wise man amongst
twenty will praise himself.
2651
02:12:31,440 --> 02:12:33,600
That's an old, old instance, Beatrice,
2652
02:12:33,600 --> 02:12:35,640
that lived in the time of good neighbors.
2653
02:12:36,600 --> 02:12:40,960
If a man do not erect in this
age his own tomb ere he dies,
2654
02:12:40,960 --> 02:12:43,920
he shall live no longer in
monument than the bell rings
2655
02:12:43,920 --> 02:12:45,280
or the widow weeps.
2656
02:12:45,280 --> 02:12:46,160
How long is that, think you?
2657
02:12:46,160 --> 02:12:47,080
Question?
2658
02:12:47,080 --> 02:12:51,000
why, an hour in clamor
and a quarter in rheum
2659
02:12:51,000 --> 02:12:53,240
[laughing]
2660
02:12:55,360 --> 02:12:57,880
Therefore is it most
expedient for the wise,
2661
02:12:57,880 --> 02:12:59,920
if his conscience find no
impediment to the contrary,
2662
02:12:59,920 --> 02:13:02,160
to be the trumpet of his own virtues,
2663
02:13:02,160 --> 02:13:03,640
as I am to myself.
2664
02:13:07,800 --> 02:13:09,240
So much for praising myself,
2665
02:13:09,240 --> 02:13:11,760
who, I myself will bear
witness is praiseworthy.
2666
02:13:16,960 --> 02:13:18,040
How doth your cousin?
2667
02:13:19,520 --> 02:13:20,360
Very ill.
2668
02:13:21,600 --> 02:13:22,480
And how do you?
2669
02:13:25,600 --> 02:13:27,120
Very ill too.
2670
02:13:28,800 --> 02:13:29,800
Serve God,
2671
02:13:31,920 --> 02:13:32,760
love me
2672
02:13:34,400 --> 02:13:35,240
and mend.
2673
02:13:40,760 --> 02:13:41,600
There I must leave you too,
2674
02:13:41,600 --> 02:13:43,520
-for here comes one in haste.
-Madam,
2675
02:13:43,520 --> 02:13:45,480
you must come to your uncle.
2676
02:13:45,480 --> 02:13:47,240
Yonder's old coil at home.
2677
02:13:47,240 --> 02:13:50,960
it is proved my Lady Hero
hath been falsely accused,
2678
02:13:50,960 --> 02:13:53,040
the Prince and Claudio mightily abused,
2679
02:13:53,040 --> 02:13:55,640
and Don John is the author of all,
2680
02:13:55,640 --> 02:13:57,000
who is fed and gone.
2681
02:13:57,000 --> 02:13:59,080
Will you come presently?
2682
02:13:59,080 --> 02:14:01,080
Will you go hear this news, signor?
2683
02:14:01,080 --> 02:14:03,920
I will live in thy heart, die in thy lap,
2684
02:14:03,920 --> 02:14:05,520
be buried in thy eyes and
2685
02:14:07,080 --> 02:14:09,760
moreover I will go with
thee to thy uncle's.
2686
02:14:09,760 --> 02:14:12,760
[running footsteps]
2687
02:14:15,000 --> 02:14:17,600
[bell tolling]
2688
02:14:19,520 --> 02:14:22,120
[drum beating]
2689
02:14:24,320 --> 02:14:28,240
[melancholy Elizabethan music]
2690
02:15:14,120 --> 02:15:15,760
Is this the monument of Leonato?
2691
02:15:15,760 --> 02:15:17,200
It is, my lord.
2692
02:15:24,760 --> 02:15:28,480
Done to death by slanderous tongues
2693
02:15:28,480 --> 02:15:30,400
was the Hero that here lies.
2694
02:15:31,920 --> 02:15:34,320
Death, in guerdon of her wrongs,
2695
02:15:35,360 --> 02:15:38,720
gives her fame which never dies.
2696
02:15:40,160 --> 02:15:42,880
So the life that died with shame
2697
02:15:44,280 --> 02:15:47,760
lives in death with glorious fame.
2698
02:15:52,280 --> 02:15:53,960
Hang thou there upon the tomb,
2699
02:15:56,480 --> 02:15:59,160
praising her when I am dumb.
2700
02:16:00,280 --> 02:16:03,840
Now, music, sound,
2701
02:16:04,800 --> 02:16:06,360
and sing your solemn hymn.
2702
02:16:16,800 --> 02:16:21,360
โช Pardon, goddess of the night โช
2703
02:16:21,360 --> 02:16:26,160
โช Those that slew thy virgin knight โช
2704
02:16:26,160 --> 02:16:30,840
โช For the which, with songs of woe โช
2705
02:16:30,840 --> 02:16:35,640
โช Round about her tomb they go โช
2706
02:16:35,640 --> 02:16:40,440
โช Midnight, assist our moan โช
2707
02:16:40,440 --> 02:16:45,200
โช Help us to sigh and groan โช
2708
02:16:45,200 --> 02:16:49,920
โช Graves, yawn and yield your dead โช
2709
02:16:49,920 --> 02:16:53,320
โช Till death be uttered, โช
2710
02:16:54,920 --> 02:16:57,920
Now, unto thy bones good night!
2711
02:16:59,800 --> 02:17:03,080
Yearly will I do this rite.
2712
02:17:13,640 --> 02:17:16,880
Good morrow, masters,
put your torches out.
2713
02:17:18,520 --> 02:17:23,040
The wolves have preyed,
and look, the gentle day,
2714
02:17:23,040 --> 02:17:24,720
before the wheels of Phoebus,
2715
02:17:24,720 --> 02:17:29,120
round about dapples the drowsy
east with spots of gray.
2716
02:17:30,640 --> 02:17:34,600
Thanks to you all, and
leave us, fare you well.
2717
02:17:35,840 --> 02:17:38,680
Good morrow, masters, each you sever away.
2718
02:17:41,360 --> 02:17:44,960
Come, let us hence,
and put on other weeds.
2719
02:17:44,960 --> 02:17:47,520
And then to Leonato's we will go.
2720
02:17:47,520 --> 02:17:50,960
And Hymen now with luckier issues speed
2721
02:17:50,960 --> 02:17:53,480
than this for whom we
rendered up this woe.
2722
02:18:00,120 --> 02:18:01,920
Did I not tell you she was innocent?
2723
02:18:01,920 --> 02:18:03,800
So are the prince and Claudio,
2724
02:18:03,800 --> 02:18:07,000
who accused her upon the
error that you heard debated.
2725
02:18:07,960 --> 02:18:11,120
But Margaret was in some fault in this,
2726
02:18:11,120 --> 02:18:12,680
although against her will,
2727
02:18:12,680 --> 02:18:15,280
as it appears In the true
course of all the question.
2728
02:18:15,280 --> 02:18:19,120
Well, I am glad that
all things sort so well.
2729
02:18:19,120 --> 02:18:21,600
And so am I, being else by faith
2730
02:18:21,600 --> 02:18:24,480
enforced to call young
Claudio to a reckoning for it.
2731
02:18:24,480 --> 02:18:26,920
Daughter, and you gentle-women all,
2732
02:18:26,920 --> 02:18:29,520
withdraw to a chamber by yourselves,
2733
02:18:29,520 --> 02:18:32,040
and when I send for
you, come hither masked.
2734
02:18:34,680 --> 02:18:38,680
The Prince and Claudio promised
by this hour to visit me.
2735
02:18:38,680 --> 02:18:40,240
You know your office, brother.
2736
02:18:40,240 --> 02:18:42,320
You must be father to
your brother's daughter
2737
02:18:42,320 --> 02:18:44,440
and give her to young Claudio.
2738
02:18:44,440 --> 02:18:47,840
Which I will do with
confirmed countenance.
2739
02:18:47,840 --> 02:18:52,840
Friar, I must entreat your pains, I think.
2740
02:18:53,200 --> 02:18:54,480
To do what, signor?
2741
02:18:54,480 --> 02:18:57,600
To bind me, or undo me,
2742
02:18:58,800 --> 02:19:00,440
one of them.
2743
02:19:00,440 --> 02:19:03,200
Signor Leonato, truth it is, good signor,
2744
02:19:03,200 --> 02:19:06,000
your niece regards me
with an eye of favor.
2745
02:19:06,000 --> 02:19:09,440
That eye my daughter
lent her 'tis most true.
2746
02:19:10,760 --> 02:19:13,120
And I with an eye of love requite her.
2747
02:19:13,120 --> 02:19:15,760
The sight whereof I think she got from me,
2748
02:19:15,760 --> 02:19:18,120
from Claudio and the Prince.
2749
02:19:19,760 --> 02:19:22,320
Your answer, sir, is enigmatical.
2750
02:19:22,320 --> 02:19:24,600
But what's your will?
2751
02:19:24,600 --> 02:19:26,000
My will?
2752
02:19:26,000 --> 02:19:29,040
Oh my will is your good will.
2753
02:19:30,760 --> 02:19:32,600
This day may stand with ours,
2754
02:19:33,440 --> 02:19:36,000
to be conjoined in the
state of honorable marriage.
2755
02:19:36,840 --> 02:19:39,480
In which, good friar, I
shall desire your help.
2756
02:19:39,480 --> 02:19:42,080
[Leonato] My heart is with your liking.
2757
02:19:42,080 --> 02:19:43,280
And my help.
2758
02:19:44,280 --> 02:19:46,680
Here come the Prince and Claudio.
2759
02:19:46,680 --> 02:19:48,480
Good morrow to this fair assembly.
2760
02:19:48,480 --> 02:19:51,360
Good morrow, Prince, good morrow, Claudio
2761
02:19:51,360 --> 02:19:52,480
We here attend you.
2762
02:19:53,440 --> 02:19:55,360
Are you yet determined today to marry
2763
02:19:55,360 --> 02:19:56,840
with my brother's daughter?
2764
02:19:57,720 --> 02:20:01,040
I'll hold my mind, were she an Ethiope.
2765
02:20:01,040 --> 02:20:03,120
Call her forth, brother.
2766
02:20:03,120 --> 02:20:04,320
Here's the friar ready.
2767
02:20:07,800 --> 02:20:09,000
Good morrow, Benedick.
2768
02:20:10,560 --> 02:20:14,560
Why, what's the matter that
thou hast such a February face,
2769
02:20:14,560 --> 02:20:18,280
so full of storm, or frost and cloudiness?
2770
02:20:18,280 --> 02:20:20,680
I think he thinks upon the savage bull.
2771
02:20:20,680 --> 02:20:24,440
Tush, fear not, man, we'll
tip thy horns with gold.
2772
02:20:24,440 --> 02:20:26,280
And all Europa shall rejoice at thee,
2773
02:20:26,280 --> 02:20:28,920
as once Europa did at lusty Jove,
2774
02:20:28,920 --> 02:20:30,880
when he would play the
noble beast in love.
2775
02:20:30,880 --> 02:20:34,200
Bull Jove, sir, had an amiable low
2776
02:20:34,200 --> 02:20:38,480
and some such strange bull
leaped your father's cow,
2777
02:20:38,480 --> 02:20:42,200
and got a calf in that same
noble feat much like to you,
2778
02:20:42,200 --> 02:20:44,120
for you have just his bleat.
2779
02:20:44,120 --> 02:20:45,440
[Elizabethan music]
2780
02:20:45,440 --> 02:20:47,600
For this I owe you.
2781
02:20:47,600 --> 02:20:49,400
Here comes other reckonings.
2782
02:20:58,280 --> 02:21:00,760
Which is the lady I must seize upon?
2783
02:21:00,760 --> 02:21:02,560
This same is she,
2784
02:21:04,080 --> 02:21:06,000
and I do give you her.
2785
02:21:07,360 --> 02:21:08,520
Why, then she's mine.
2786
02:21:09,520 --> 02:21:10,880
Sweet, let me see your face.
2787
02:21:10,880 --> 02:21:15,160
No, that you shall not,
till you take her hand
2788
02:21:15,160 --> 02:21:18,360
before this friar and swear to marry her.
2789
02:21:20,080 --> 02:21:22,320
Give me your hand before this holy friar.
2790
02:21:25,520 --> 02:21:28,640
I am your husband, if you like of me.
2791
02:21:29,600 --> 02:21:33,360
And when I lived, I was your other wife.
2792
02:21:34,240 --> 02:21:38,960
And when you loved, you
were my other husband.
2793
02:21:38,960 --> 02:21:40,040
Another Hero!
2794
02:21:40,040 --> 02:21:41,760
Nothing certainer.
2795
02:21:41,760 --> 02:21:45,440
One Hero died defiled, I do live,
2796
02:21:45,440 --> 02:21:47,560
And surely as I live, I am a maid.
2797
02:21:48,680 --> 02:21:53,040
The former Hero, Hero that is dead!
2798
02:21:53,040 --> 02:21:56,680
She died, my lord, but
whiles her slander lived.
2799
02:21:57,800 --> 02:22:00,000
All this amazement can I qualify
2800
02:22:00,000 --> 02:22:02,680
when after that the holy rites are ended,
2801
02:22:02,680 --> 02:22:06,960
I'll tell you largely
of fair Hero's death.
2802
02:22:06,960 --> 02:22:09,640
Meantime let wonder seem familiar,
2803
02:22:09,640 --> 02:22:11,960
and to the chapel let us presently.
2804
02:22:13,640 --> 02:22:15,800
Soft and fair, Friar.
2805
02:22:19,200 --> 02:22:20,640
Which is Beatrice?
2806
02:22:20,640 --> 02:22:21,920
I answer to that name.
2807
02:22:24,680 --> 02:22:25,920
What is your will?
2808
02:22:25,920 --> 02:22:27,400
Do not you love me?
2809
02:22:28,320 --> 02:22:30,560
[laughing]
2810
02:22:31,720 --> 02:22:34,360
Why, no, no more than reason.
2811
02:22:35,600 --> 02:22:37,760
Why, then your uncle and
the prince and Claudio
2812
02:22:37,760 --> 02:22:40,920
have been deceived, they swore you did.
2813
02:22:40,920 --> 02:22:41,840
Do not you love me?
2814
02:22:41,840 --> 02:22:44,200
Troth, no, no more than reason.
2815
02:22:44,200 --> 02:22:47,040
Why, then my cousin, Margaret and Ursula
2816
02:22:47,040 --> 02:22:49,880
are much deceived, for
they did swear you did.
2817
02:22:49,880 --> 02:22:51,920
They swore that you were sick for me.
2818
02:22:51,920 --> 02:22:53,240
They swore you were well-nigh dead for me.
2819
02:22:53,240 --> 02:22:54,600
'Tis no such matter.
2820
02:22:55,440 --> 02:22:56,560
Then you do not love me?
2821
02:22:56,560 --> 02:22:59,640
No, truly, but in friendly recompense.
2822
02:22:59,640 --> 02:23:03,040
Come, cousin, I am sure
you love the gentleman.
2823
02:23:03,040 --> 02:23:04,960
And I'll be sworn upon't
that he loves her,
2824
02:23:04,960 --> 02:23:07,280
for here's a paper written in his hand,
2825
02:23:07,280 --> 02:23:09,640
a halting sonnet of his own pure brain,
2826
02:23:09,640 --> 02:23:10,840
fashioned to Beatrice.
2827
02:23:10,840 --> 02:23:13,680
And here's another written
in my cousin's hand,
2828
02:23:13,680 --> 02:23:14,520
stolen from her pocket,
2829
02:23:14,520 --> 02:23:17,560
containing her affection unto Benedick.
2830
02:23:22,480 --> 02:23:23,440
A miracle.
2831
02:23:24,880 --> 02:23:28,240
Here our own hands against our hearts.
2832
02:23:29,600 --> 02:23:32,440
Come, I will have thee,
but, by this light,
2833
02:23:32,440 --> 02:23:34,160
I take thee for pity.
2834
02:23:34,160 --> 02:23:36,560
Well, I would not deny you.
2835
02:23:36,560 --> 02:23:40,480
But, by this good day, I
yield upon great persuasion
2836
02:23:40,480 --> 02:23:42,120
and partly to save your life,
2837
02:23:42,120 --> 02:23:42,960
for I was told you were in a consumption.
2838
02:23:42,960 --> 02:23:44,480
Peace, I will stop your mouth.
2839
02:23:44,480 --> 02:23:47,000
[crowd sighs]
2840
02:23:50,560 --> 02:23:54,040
How dost thou, Benedick, the married man?
2841
02:23:55,720 --> 02:23:58,000
[laughing]
2842
02:24:00,440 --> 02:24:01,920
I'll tell thee what, Prince,
2843
02:24:03,200 --> 02:24:06,200
a college of wit-crackers
cannot flout me out of my humor.
2844
02:24:06,200 --> 02:24:09,720
Dost thou think I care for
a satire or an epigram?
2845
02:24:09,720 --> 02:24:12,760
No, if a man be beaten with brains,
2846
02:24:12,760 --> 02:24:14,320
a' will wear nothing handsome about him.
2847
02:24:14,320 --> 02:24:18,000
In brief, since I do purpose to marry,
2848
02:24:19,240 --> 02:24:21,200
I will think nothing to any purpose
2849
02:24:21,200 --> 02:24:22,880
that the world can say against it.
2850
02:24:22,880 --> 02:24:24,720
Therefore, never flout at me
2851
02:24:24,720 --> 02:24:26,360
for what I have said against it.
2852
02:24:27,800 --> 02:24:29,760
For man is a giddy thing,
2853
02:24:32,520 --> 02:24:35,080
and this is my conclusion.
2854
02:24:35,080 --> 02:24:37,680
[crowds sighs]
2855
02:24:40,160 --> 02:24:43,120
Claudio, I did think to have beaten thee,
2856
02:24:43,120 --> 02:24:45,160
but in that thou art
like to be my kinsman,
2857
02:24:45,160 --> 02:24:46,960
live unbruised and love my cousin.
2858
02:24:46,960 --> 02:24:48,960
I had well hoped thou
wouldst have denied Beatrice,
2859
02:24:48,960 --> 02:24:51,440
that I might have cudgelled
thee out of thy single life,
2860
02:24:51,440 --> 02:24:52,960
to make thee a double-dealer.
2861
02:24:52,960 --> 02:24:54,440
which, out of question, thou wilt be,
2862
02:24:54,440 --> 02:24:57,120
if my cousin do not look
exceedingly narrowly to thee.
2863
02:24:57,120 --> 02:24:58,680
Come, we are friends.
2864
02:24:58,680 --> 02:25:01,600
Let's have a dance ere we are married,
2865
02:25:01,600 --> 02:25:04,680
that we may lighten our own
hearts and our wives' heels.
2866
02:25:04,680 --> 02:25:06,640
You will have dancing afterward.
2867
02:25:06,640 --> 02:25:10,400
First, of my word, Prince, thou art sad,
2868
02:25:10,400 --> 02:25:14,800
thou art sad, get thee
a wife, get thee a wife.
2869
02:25:14,800 --> 02:25:17,320
There is no staff more reverend
than one tipped with horn.
2870
02:25:17,320 --> 02:25:18,160
My lord,
2871
02:25:21,880 --> 02:25:23,680
thy brother John is ta'en in flight,
2872
02:25:23,680 --> 02:25:26,000
and brought with armed
men back to Messina.
2873
02:25:26,000 --> 02:25:27,960
Think not on him till tomorrow.
2874
02:25:27,960 --> 02:25:31,640
I'll devise thee brave
punishments for him.
2875
02:25:31,640 --> 02:25:33,200
Strike up, pipers.
2876
02:25:34,960 --> 02:25:38,440
[Elizabethan dance music]
2877
02:26:01,000 --> 02:26:04,320
[whooping and clapping]
2878
02:26:05,480 --> 02:26:08,960
[Elizabethan dance music]
2879
02:26:39,920 --> 02:26:42,160
[clapping]
2880
02:26:43,920 --> 02:26:47,440
[Elizabethan dance music]
208160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.