All language subtitles for MV5BZWJmYjNlYzUtYTVlZS00Z

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,296 --> 00:00:39,377 ♪ Oh, give me a home 2 00:00:39,467 --> 00:00:43,596 ♪ Where the buffalo roam 3 00:00:43,680 --> 00:00:51,890 ♪ Where the deer and the antelope play 4 00:00:51,981 --> 00:00:56,229 ♪ Where seldom is heard 5 00:00:56,319 --> 00:01:00,364 ♪ A discouraging word 6 00:01:00,449 --> 00:01:07,828 ♪ And the skies are not cloudy all day 7 00:01:09,751 --> 00:01:16,121 ♪ Home, home on the range 8 00:01:17,217 --> 00:01:24,431 ♪ Where the deer and the antelope play 9 00:01:25,810 --> 00:01:30,022 ♪ Where seldom is heard 10 00:01:30,107 --> 00:01:34,152 ♪ A discouraging word 11 00:01:34,236 --> 00:01:41,568 ♪ And the skies are not cloudy all day 12 00:01:42,746 --> 00:01:50,790 ♪ No, the skies are not cloudy all day... ♪ 13 00:03:09,216 --> 00:03:11,505 Stop it! 14 00:03:11,594 --> 00:03:13,883 Go away! 15 00:03:17,308 --> 00:03:20,393 Get a grip, Thompson. 16 00:03:20,479 --> 00:03:25,355 Come on. It's just a deadline. You got two hours till the presses roll. 17 00:03:27,236 --> 00:03:31,365 Shut up! You'll get words when I want to give them to you. 18 00:03:39,083 --> 00:03:41,122 No need to panic, huh? 19 00:03:45,256 --> 00:03:47,296 Just another deadline. 20 00:03:53,724 --> 00:03:56,429 I'll just lash together a few raw facts, 21 00:03:58,562 --> 00:04:00,686 little bit of old negro wisdom, 22 00:04:02,233 --> 00:04:04,273 and this nightmare is over. 23 00:04:14,497 --> 00:04:16,371 Nixon. 24 00:04:19,544 --> 00:04:22,462 Come on, easy boy. You never liked this. 25 00:04:22,547 --> 00:04:25,798 Bronco, come on. Bronco, come on. Fun is fun. 26 00:04:25,884 --> 00:04:28,376 Lie on your side. Down! 27 00:04:28,470 --> 00:04:30,297 Lie on your side. 28 00:04:30,389 --> 00:04:32,429 Fun is fun. 29 00:04:34,894 --> 00:04:36,519 Good boy, Bronco. 30 00:04:41,026 --> 00:04:43,066 Savage bastards. 31 00:04:50,328 --> 00:04:54,622 There, chew on that gibberish for a while, you heartless scum. 32 00:05:09,015 --> 00:05:11,055 You've pushed me too far. 33 00:05:13,187 --> 00:05:15,096 Down, Bronco, he's mine! 34 00:05:40,550 --> 00:05:44,500 ♪ A thrill a minute, an invention a day 35 00:05:46,223 --> 00:05:49,557 ♪ It's the American way 36 00:05:50,144 --> 00:05:53,893 ♪ A thrill a minute, an invention a day 37 00:05:55,567 --> 00:06:00,562 ♪ It's the American way... ♪ 38 00:06:02,700 --> 00:06:06,614 I was deciding to write off this weird town, makes you sleep forever. 39 00:06:18,884 --> 00:06:24,639 'This wouldn't be the first time I got sucked into writing about Lazlo, Karl Lazlo esquire, 40 00:06:24,724 --> 00:06:27,262 'attorney at law, my attorney. 41 00:06:28,353 --> 00:06:31,520 'This was the man I counted on to keep me out of jail in those years. 42 00:06:32,566 --> 00:06:35,770 'Those weird years between the '60s and the '70s, 43 00:06:35,861 --> 00:06:37,688 'the age of Nixon. 44 00:06:37,780 --> 00:06:40,236 'It was a time to keep your head down. 45 00:06:40,950 --> 00:06:45,114 'I was a working journalist, a hired geek of sorts, and Lazlo was great company 46 00:06:45,205 --> 00:06:47,245 'and sometimes a good lawyer. 47 00:06:47,332 --> 00:06:51,995 'It was a fast, strange time, and we worked in fast, strange ways.' 48 00:06:52,088 --> 00:06:55,587 He claimed he was being chased by Mr Nixon 49 00:06:55,675 --> 00:06:58,546 when his car was attacked by a swarm of bats. 50 00:06:58,637 --> 00:07:00,047 Bats? 51 00:07:00,138 --> 00:07:03,638 It's obvious he was having a paranoid drug reaction. 52 00:07:03,725 --> 00:07:09,100 Every 20 minutes, he calls down to the desk, demands to see his lawyer and hangs up. 53 00:07:09,190 --> 00:07:11,728 He claims he's being held a prisoner. 54 00:07:14,613 --> 00:07:16,237 Uh-oh. 55 00:07:16,323 --> 00:07:18,362 Er, I'm rambling. 56 00:07:18,450 --> 00:07:20,158 Er... 57 00:07:23,164 --> 00:07:28,585 I think I'd better tell my readers that I'm no longer responsible for anything I write. 58 00:07:32,299 --> 00:07:37,045 Er, I've been without sleep for 80 hours so I'm beyond simple fatigue. 59 00:07:37,137 --> 00:07:40,673 The hallucinations have stopped, finally, thank God, 60 00:07:40,766 --> 00:07:43,518 but my adrenaline reserves are burning out 61 00:07:43,603 --> 00:07:46,770 and I'm staring into the face of a psychotic freak-out. 62 00:07:46,856 --> 00:07:49,811 - What are you doing? - I'm writing. 63 00:07:49,902 --> 00:07:50,981 Writing? 64 00:07:51,069 --> 00:07:55,779 Yeah. And my deadline page, too. I'm pouring it on now. Right on the edge. 65 00:07:55,866 --> 00:07:59,070 But I made a smart move checking into this place 66 00:07:59,162 --> 00:08:02,827 because, you know, in case I lose it totally, 67 00:08:02,916 --> 00:08:06,617 I know I'll be safe in the arms of the sisters of mercy. 68 00:08:06,712 --> 00:08:08,752 What are you writing? 69 00:08:08,839 --> 00:08:11,461 My Attorney Versus American Justice. 70 00:08:12,176 --> 00:08:14,216 Cute title, and, er... 71 00:08:15,346 --> 00:08:17,802 hopefully I'll be able to finish it. 72 00:08:39,540 --> 00:08:41,200 Morning. 73 00:08:41,292 --> 00:08:45,669 Ahhh. Hmm. 74 00:08:45,755 --> 00:08:49,255 Er... let me recommend... Try a blue one. 75 00:08:49,342 --> 00:08:51,668 A blue one? Really? 76 00:09:01,522 --> 00:09:02,933 Wow! 77 00:09:03,024 --> 00:09:05,646 Little bugger gets right on top of you. 78 00:09:05,735 --> 00:09:07,278 Shit. Shit! 79 00:09:10,157 --> 00:09:13,407 'Dr Roberts, call Dr Bretherton in administration. 80 00:09:13,494 --> 00:09:15,866 'Dr Roberts, call Dr Bretherton.' 81 00:09:24,047 --> 00:09:26,621 - No! No more, please! - Sorry. 82 00:09:26,717 --> 00:09:29,339 ♪ I've been feeling so wild 83 00:09:29,428 --> 00:09:31,801 ♪ There's been a change in your style 84 00:09:31,889 --> 00:09:35,389 ♪ You probably thought that I would never see the light 85 00:09:35,477 --> 00:09:39,724 ♪ But now I know I can feel it in my bones... ♪ 86 00:09:39,815 --> 00:09:41,689 Hmm. 87 00:09:41,775 --> 00:09:44,527 ♪ Your love is gone without a dime 88 00:09:45,863 --> 00:09:48,948 ♪ I'd like to know ♪ Ooh-ooh-ooh 89 00:09:49,033 --> 00:09:51,275 ♪ Why you're letting me go 90 00:09:51,369 --> 00:09:53,860 ♪ I got a love so right... ♪ 91 00:09:53,955 --> 00:09:55,366 Shh. 92 00:09:55,457 --> 00:09:57,082 Just relax. 93 00:09:57,167 --> 00:10:00,003 Everything's gonna be just fine. 94 00:10:00,087 --> 00:10:02,246 I'll be gone in a second. 95 00:10:03,424 --> 00:10:08,881 ♪ Loving you is dangerous ♪ Loving you is dangerous... ♪ 96 00:10:08,972 --> 00:10:10,799 Nice day. 97 00:10:11,516 --> 00:10:17,057 ♪ Loving you is dangerous ♪ Loving you is dangerous... ♪ 98 00:10:20,234 --> 00:10:22,274 Take it easy. 99 00:10:22,362 --> 00:10:24,853 ♪ ... a change in your style 100 00:10:27,868 --> 00:10:33,658 ♪ Girl, I can see it in the way that you smile... ♪ 101 00:10:33,749 --> 00:10:36,620 Five more minutes then we're out of here. 102 00:10:37,462 --> 00:10:40,831 We could just make it away with you along, you know. 103 00:10:40,924 --> 00:10:42,881 Student nurse, you know. 104 00:10:42,968 --> 00:10:46,836 Clear-headed. Used to thinking in terms of crisis. 105 00:10:50,726 --> 00:10:53,218 Bat! 106 00:10:55,774 --> 00:10:59,938 Lazlo. What took you so long? It's been a nightmare here. 107 00:11:00,612 --> 00:11:03,448 - Bat. - Ooh. What have you done? 108 00:11:03,532 --> 00:11:06,202 Jeez, she was just fine a minute ago. 109 00:11:06,285 --> 00:11:10,414 Oh, I'm eating her cookie. Cook, the bat here is Karl Lazlo. 110 00:11:11,875 --> 00:11:15,125 As your attorney, I advise you to leave this room at once. 111 00:11:15,212 --> 00:11:16,410 Right. 112 00:11:17,756 --> 00:11:20,923 Oh, shit. Good thinking, we may need this. 113 00:11:21,719 --> 00:11:26,216 - Come on, get your things, let's go, Cook. - No, she should stay. 114 00:11:26,307 --> 00:11:29,891 We can't leave her in this snake pit, they'll pick her bones clean. 115 00:11:29,978 --> 00:11:34,356 - Thompson, trust my judgment. - Not in this instance. She's harmless. 116 00:11:34,441 --> 00:11:38,107 She's good with her hands too, she made these for me. 117 00:11:38,196 --> 00:11:40,235 Come on! 118 00:11:40,323 --> 00:11:42,779 Oh, jeez. 119 00:11:42,867 --> 00:11:44,907 You'll probably be safer here. 120 00:11:44,995 --> 00:11:47,367 Mr Thompson! 121 00:11:47,456 --> 00:11:49,994 - Yeah! - Mr Thompson, open the door. 122 00:11:50,084 --> 00:11:52,622 Mr Thompson. 123 00:11:52,712 --> 00:11:56,579 - Watch out for this fucker. - You have one of our nurses in there. 124 00:11:57,342 --> 00:12:00,628 All right, er... Vaya con dios. 125 00:12:00,721 --> 00:12:03,390 Shit. Shit! 126 00:12:03,474 --> 00:12:05,550 Shit. Shit! 127 00:12:22,328 --> 00:12:24,367 Ah, shit. 128 00:12:47,272 --> 00:12:49,810 You gotta get this because it's important. 129 00:12:49,900 --> 00:12:52,106 - Can you drive and...? - No problem. 130 00:12:52,194 --> 00:12:55,398 The key aspects are all in the Fourth Amendment... 131 00:12:55,489 --> 00:12:58,111 Great, a basis in reality, that's good. 132 00:12:58,201 --> 00:13:02,329 ...including the need for probable cause... - Probable cause? All right. 133 00:13:02,414 --> 00:13:08,001 ...and the right for people to be secure in their homes free from illegal search. 134 00:13:08,087 --> 00:13:11,254 That's the big one. It's the fucking Constitution. 135 00:13:13,259 --> 00:13:16,842 I mean... Hey, you're getting all of this too. 136 00:13:16,930 --> 00:13:20,050 - I'm a total professional. - Good. 137 00:13:20,142 --> 00:13:24,436 Cos this is important stuff, a whole generation of kids are being screwed. 138 00:13:24,521 --> 00:13:28,270 Their rights are being violated every day by the police. 139 00:13:28,359 --> 00:13:31,313 They take the kids, rough 'em up, throw 'em in jail... 140 00:13:31,404 --> 00:13:33,777 - Gestapo tactics. - Exactly. 141 00:13:34,616 --> 00:13:36,775 All right, spread 'em, hit the wall. 142 00:13:36,868 --> 00:13:39,490 Come on, shut up and get your head down. 143 00:13:39,580 --> 00:13:42,367 - Come on, will you...? - Spread 'em! 144 00:13:42,458 --> 00:13:44,949 The judges are cold, 145 00:13:45,044 --> 00:13:50,419 they throw the kids in jail, give them ridiculous sentences, all for headlines. 146 00:13:50,509 --> 00:13:52,548 - You getting this? - Yep. 147 00:13:52,636 --> 00:13:55,258 Good. Stay with me. 148 00:13:56,682 --> 00:13:59,352 Hey! Goddamn... Hey! 149 00:13:59,435 --> 00:14:01,309 Come back here! 150 00:14:08,946 --> 00:14:11,353 How many people are gonna read this? 151 00:14:11,448 --> 00:14:14,118 About 800,000, a million maybe. 152 00:14:15,578 --> 00:14:16,776 Huh. 153 00:14:16,871 --> 00:14:19,327 - When is this gonna come out? - Well... 154 00:14:19,416 --> 00:14:23,366 it was supposed to be in the last issue but maybe this one. 155 00:14:53,078 --> 00:14:56,661 - When did these come in? - An hour ago. 156 00:14:56,748 --> 00:15:00,082 I want to see everything. Page, get up here! 157 00:15:12,850 --> 00:15:14,261 Well? 158 00:15:14,351 --> 00:15:17,222 Nobody's seen him since he left the hospital. 159 00:15:17,313 --> 00:15:21,311 - Get on the phone. - You know him, he could be anywhere. 160 00:15:21,401 --> 00:15:25,351 I don't give a shit. You find him. 161 00:15:25,447 --> 00:15:27,772 He owes me a cover story and I want it. 162 00:15:27,866 --> 00:15:31,816 - OK, I'm going, I'm doing, I'm looking. - Check the bars. 163 00:15:38,378 --> 00:15:41,498 No. 164 00:15:42,257 --> 00:15:44,084 No. 165 00:15:46,011 --> 00:15:47,671 Yes. 166 00:15:47,763 --> 00:15:49,423 - No. - Yes. 167 00:15:49,515 --> 00:15:53,430 - Mr Lazlo! - Well... look who's here. 168 00:15:53,520 --> 00:15:55,809 - The master barrister. - That's right. 169 00:15:55,897 --> 00:15:58,104 Give me the Colts, the Steelers, the Jets... 170 00:15:58,191 --> 00:16:01,727 - Jasper Russell meet Dr Thompson. - Hello, Doctor. 171 00:16:01,820 --> 00:16:04,027 I'm taking the Bears, I can't quit on them. 172 00:16:04,115 --> 00:16:08,824 Excellent bone man. He specialises in gunshot wounds. 173 00:16:08,912 --> 00:16:10,988 Well, I can give you a cheque. 174 00:16:11,081 --> 00:16:13,406 I know, but... 175 00:16:13,500 --> 00:16:15,623 Well, you know where you can find me. 176 00:16:15,711 --> 00:16:17,751 He's a weirdo, Lazlo. 177 00:16:18,589 --> 00:16:21,376 Lazlo, how are you doing? 178 00:16:21,467 --> 00:16:23,009 Never better. 179 00:16:23,094 --> 00:16:25,301 You know, I really admire you. 180 00:16:25,388 --> 00:16:28,389 - Really? - Yeah. But you could do a lot better. 181 00:16:28,475 --> 00:16:31,560 - No shit. - You're strong, you're tough, 182 00:16:31,645 --> 00:16:34,017 you're good, the clients like you. 183 00:16:34,106 --> 00:16:37,689 But it's the wrong rules, and you're playing the wrong game. 184 00:16:37,777 --> 00:16:41,775 Let me send you some real clients - divorce, real estate. 185 00:16:41,865 --> 00:16:43,608 That's business, Lazlo. 186 00:16:43,700 --> 00:16:46,785 You can do the cases, we'll split it down the middle. 187 00:16:46,870 --> 00:16:49,243 We'll make a deal, we'll make money. 188 00:16:49,331 --> 00:16:51,490 - The guy said... - Money? 189 00:16:51,584 --> 00:16:53,826 ...that it wasn't so bad to make money. 190 00:16:53,920 --> 00:16:56,837 - Remember that. - You mean I'd, er... 191 00:16:56,923 --> 00:17:02,000 make some money and maybe be like your field representative, handle the overflow? 192 00:17:02,095 --> 00:17:07,303 You're not making any money representing these jack-offs, and you know it. 193 00:17:07,393 --> 00:17:10,228 - Jack-offs? - Now you've done it. 194 00:17:10,313 --> 00:17:13,647 You call the people I defend jack-offs? 195 00:17:13,733 --> 00:17:16,734 - Hear ye, hear ye, everybody! - Calm down! 196 00:17:16,820 --> 00:17:19,358 Look at a man who defends evil people! 197 00:17:19,448 --> 00:17:23,197 Will you guys just knock it off? 198 00:17:23,285 --> 00:17:25,159 Lazlo, God damn it, get down. 199 00:17:25,246 --> 00:17:27,784 Repent! There's still time! 200 00:17:27,874 --> 00:17:31,658 Bless you, Jesus. Thank you, Jesus. We hear you, Jesus. 201 00:17:31,753 --> 00:17:37,044 Whosoever's name is not written in the book of life shall be cast into a lake of fire! 202 00:17:37,134 --> 00:17:39,507 Amen! Amen! 203 00:17:59,075 --> 00:18:01,317 Mr Lazlo. Hey, Lazlo. 204 00:18:01,411 --> 00:18:04,946 Hey, Lazlo! 205 00:18:05,040 --> 00:18:07,745 OK, OK, settle down, settle down. 206 00:18:07,835 --> 00:18:10,456 OK, 223 Coal Street, where are you? 207 00:18:10,546 --> 00:18:15,707 We're gonna go inside and make a motion to suppress the search and seizure. 208 00:18:15,802 --> 00:18:19,420 We're gonna say the cops didn't have probable cause. 209 00:18:19,514 --> 00:18:21,638 Got it? OK. Livingstone. 210 00:18:21,725 --> 00:18:23,765 You got your old lady? 211 00:18:23,852 --> 00:18:27,138 Good. Billy, we're gonna get to you this afternoon. 212 00:18:27,231 --> 00:18:29,058 OK, now. 213 00:18:30,235 --> 00:18:32,441 I want you to remember one thing. 214 00:18:32,529 --> 00:18:35,316 Once we get inside, no grab-ass. 215 00:18:35,407 --> 00:18:39,322 No fooling around, no yelling, no booing, none of that stuff. 216 00:18:39,411 --> 00:18:42,033 Just keep cool and let's do it. 217 00:18:42,123 --> 00:18:45,326 - OK? Come on. - All right. 218 00:18:45,418 --> 00:18:49,250 ...on behalf of the coming defence... 219 00:18:49,339 --> 00:18:51,546 ...sheer domestic tranquillity... 220 00:18:56,138 --> 00:18:59,305 Would you be interested in donating blood, sir? 221 00:18:59,392 --> 00:19:01,550 - Donate? My blood? - Mmm. 222 00:19:01,644 --> 00:19:06,852 As a matter of fact, I'm here to pick up some blood. Hope you're my type of girl. 223 00:19:09,194 --> 00:19:13,027 Roll up your sleeve. This'll prick for just a second. 224 00:19:13,115 --> 00:19:17,196 I'm a doctor, I'm a doctor. 225 00:19:17,287 --> 00:19:19,908 Jesus, I missed. Sorry. 226 00:19:19,998 --> 00:19:23,581 You're moving now, you gotta hold still. 227 00:19:23,669 --> 00:19:28,046 - Here we go. That's a beautiful colour. - No! 228 00:19:28,132 --> 00:19:30,338 You got a lot of it too. All right! 229 00:19:30,426 --> 00:19:32,300 All right. 230 00:19:32,387 --> 00:19:34,593 OK, hold on, hold on. 231 00:19:34,681 --> 00:19:36,424 All right. 232 00:19:37,184 --> 00:19:40,635 I'm a little cowgirl. Dabba-dabba-dabba-dabba. 233 00:19:40,729 --> 00:19:43,267 Kiss and make better. 234 00:19:43,357 --> 00:19:45,397 Yeah, all right. 235 00:19:45,484 --> 00:19:49,946 You should do that all the time. Several times a month, at least. 236 00:19:54,661 --> 00:19:57,117 Lazlo, Lazlo, Lazlo. 237 00:19:57,206 --> 00:20:01,952 The whole calendar is Lazlo. Will I ever get to ply my trade against anyone else? 238 00:20:02,044 --> 00:20:04,536 Yeah, asshole, when you stop busting kids. 239 00:20:04,631 --> 00:20:09,092 Remember thou, keep holy the Lord's day. Honour thy father and mother. 240 00:20:09,177 --> 00:20:12,463 Thou shalt not kill. Thou shalt not commit adultery. 241 00:20:12,556 --> 00:20:17,017 Thou shalt not steal. Thou shalt not be a false witness against thy neighbour. 242 00:20:17,103 --> 00:20:19,142 So this is it. Nice place. 243 00:20:21,608 --> 00:20:24,063 Jeez, you can almost smell the narcs. 244 00:20:24,152 --> 00:20:28,649 There's a certain kind of a stink. You know that stink? Jesus. 245 00:20:30,159 --> 00:20:34,109 - Where's the chamber of horrors? - Room six. Grab a seat. 246 00:20:34,205 --> 00:20:36,245 First come, first served. 247 00:20:38,877 --> 00:20:40,953 Get smart, Lazlo. 248 00:20:41,046 --> 00:20:44,795 Look, could you just hold this for a second? 249 00:20:44,883 --> 00:20:47,422 Just a second. 250 00:20:48,471 --> 00:20:50,510 I'll see you in court. 251 00:21:16,418 --> 00:21:18,292 Everyone rise. 252 00:21:30,934 --> 00:21:32,844 Be seated. 253 00:21:32,937 --> 00:21:35,143 Jesus, it's happening already. 254 00:21:41,321 --> 00:21:43,942 Kind of close quarters in here, isn't it? 255 00:21:45,450 --> 00:21:47,194 Let's go. 256 00:21:47,286 --> 00:21:52,244 Let's get this thing moving. Clerk, where are the files? 257 00:21:52,333 --> 00:21:54,373 Come on, we're backed up. 258 00:21:57,338 --> 00:21:59,166 Let's see. 259 00:22:00,008 --> 00:22:04,884 State versus Occupants 223 Coal Street. 260 00:22:04,972 --> 00:22:09,184 Possession, sales marijuana. 261 00:22:09,268 --> 00:22:12,435 623 Paige Street, marijuana. 262 00:22:12,522 --> 00:22:15,808 People versus Kramer, marijuana. 263 00:22:15,901 --> 00:22:17,940 These all yours, Lazlo? 264 00:22:20,781 --> 00:22:22,821 Yes, your honour! 265 00:22:28,164 --> 00:22:31,331 We'll set a hearing on the Coal Street matter. 266 00:22:31,418 --> 00:22:34,087 How about the 13th? 267 00:22:34,171 --> 00:22:38,039 - What about the motions? - Motions? What motions? 268 00:22:38,134 --> 00:22:40,886 A motion to suppress the search and seizure. 269 00:22:40,970 --> 00:22:44,221 - There's a probable cause question... - Wait. 270 00:22:44,307 --> 00:22:48,139 Have you conferred with the district attorney? 271 00:22:48,228 --> 00:22:50,268 - Yes. - And? 272 00:22:50,355 --> 00:22:52,728 I and my clients are going to trial. 273 00:22:52,816 --> 00:22:55,522 You tell him! 274 00:22:57,238 --> 00:22:59,990 How long will these motions take? 275 00:23:01,368 --> 00:23:06,279 An hour, maybe two, maybe more, I don't know. I have a lot of questions. 276 00:23:06,373 --> 00:23:08,911 For instance, in the Coal Street matter... 277 00:23:09,001 --> 00:23:13,545 Mr Lazlo, Mr Willins, would you please approach the bench? 278 00:23:21,765 --> 00:23:25,466 Here, I'll be right back. Would you mind? 279 00:23:26,562 --> 00:23:29,848 Gentlemen, let's be reasonable. 280 00:23:29,941 --> 00:23:33,856 For 16 crummy joints, are you kidding me? 281 00:23:34,571 --> 00:23:38,272 I'm gonna take every case to trial, every one, if I have to. 282 00:23:38,367 --> 00:23:41,321 I can back this place up for six years. 283 00:23:42,580 --> 00:23:44,786 You're making a mistake, Lazlo. 284 00:23:45,959 --> 00:23:48,913 Four, five, 285 00:23:49,004 --> 00:23:51,246 six, seven, 286 00:23:51,340 --> 00:23:54,424 eight, nine, ten... 287 00:23:54,510 --> 00:23:56,633 Marty. Where the hell you been? 288 00:23:56,720 --> 00:23:58,760 Been looking all over for you. 289 00:23:59,557 --> 00:24:02,095 You are not registered at your hotel. 290 00:24:02,811 --> 00:24:05,480 Your rental car is reported stolen. 291 00:24:05,564 --> 00:24:09,609 Personally, I couldn't give a shit, but you owe me a story. 292 00:24:09,693 --> 00:24:11,733 Is it due? Am I late? 293 00:24:12,488 --> 00:24:16,356 You've got a deadline in 19 hours. Now where's my story? 294 00:24:16,451 --> 00:24:20,401 It's right in there. 295 00:24:20,497 --> 00:24:24,198 Great too, incredible story, it's developing fast. 296 00:24:24,293 --> 00:24:27,413 I think it could be the best thing I've ever done. 297 00:24:27,505 --> 00:24:29,628 All I gotta do now is write it up. 298 00:24:30,299 --> 00:24:32,422 Write it up? 299 00:24:32,510 --> 00:24:34,550 You've got 19 hours. 300 00:24:36,848 --> 00:24:38,888 You move like a cat, Marty. 301 00:24:39,685 --> 00:24:43,136 37, 38, 39... 302 00:24:43,230 --> 00:24:46,765 Entered? How could you enter? The door was locked. 303 00:24:46,859 --> 00:24:49,860 You broke down the door without a warrant. 304 00:24:49,946 --> 00:24:53,113 - I heard a scream. - You heard a scream. 305 00:24:53,200 --> 00:24:58,325 Are you sure it wasn't laughter? Kids having a good time, innocent merriment? 306 00:24:58,414 --> 00:25:00,241 No, it sounded like a scream. 307 00:25:00,332 --> 00:25:04,081 Hit him with the Fourth Amendment, Laz. 308 00:25:05,046 --> 00:25:08,629 That's not really appropriate, the Fourth Amendment. 309 00:25:08,717 --> 00:25:10,757 - You're a law student? - Yeah. 310 00:25:10,844 --> 00:25:12,884 Don't come on so heavy. 311 00:25:12,971 --> 00:25:15,178 - Why would I ever hire you? - I'm sorry. 312 00:25:15,266 --> 00:25:18,302 OK, so you went inside. Then what happened? 313 00:25:19,228 --> 00:25:22,479 I saw one of the defendants make a furtive movement. 314 00:25:22,565 --> 00:25:25,353 - Like what? - Shall I demonstrate? 315 00:25:25,444 --> 00:25:28,611 - Please. - It was like this. 316 00:25:28,697 --> 00:25:31,153 - That's a furtive movement? - Down into here. 317 00:25:31,242 --> 00:25:35,370 I'd like to demonstrate that movement just like this. 318 00:25:35,455 --> 00:25:39,239 That's a furtive move and you were scared and, er... 319 00:25:39,334 --> 00:25:42,786 - then what did you do? - So I searched him. 320 00:25:42,880 --> 00:25:44,872 And what, in fact, did you find? 321 00:25:46,509 --> 00:25:50,673 - Pack of Mariboros. - A pack of Mariboro cigarettes. 322 00:25:53,308 --> 00:25:58,765 So instead of just realising you had made a human error and returning the cigarettes, 323 00:25:58,856 --> 00:26:01,608 you decided to peek inside. Why? 324 00:26:01,692 --> 00:26:05,821 Because I thought that defendant may have been concealing 325 00:26:05,905 --> 00:26:09,155 a small plastic exploding device of some kind. 326 00:26:09,242 --> 00:26:12,327 So I opened up the cigarettes, that's why. 327 00:26:12,412 --> 00:26:15,663 You were looking for a bomb in a packet of cigarettes? 328 00:26:17,710 --> 00:26:19,252 Take your seat. 329 00:26:19,337 --> 00:26:21,910 I'm sorry. 330 00:26:22,006 --> 00:26:25,672 I'm in control. Not sure about these people, though. 331 00:26:25,760 --> 00:26:28,298 Is this man an associate of yours? 332 00:26:28,388 --> 00:26:30,428 No, just a... 333 00:26:30,516 --> 00:26:33,137 just a good American like yourself. 334 00:26:33,227 --> 00:26:35,267 May we proceed? 335 00:26:37,190 --> 00:26:39,479 And although, in all fairness, 336 00:26:39,567 --> 00:26:43,696 I must say your legal rights might have been better protected, 337 00:26:43,780 --> 00:26:47,529 given my willingness and the willingness of the district attorney. 338 00:26:47,618 --> 00:26:52,494 I feel compelled to sentence you each to six months in the county jail. 339 00:26:55,793 --> 00:26:58,878 Six months? Why? You could've cut off their feet. 340 00:26:58,964 --> 00:27:01,835 Once more and you're out of the courtroom. 341 00:27:03,594 --> 00:27:06,263 Clerk, best get moving. Next case. 342 00:27:12,187 --> 00:27:14,559 Nice going, Lazlo. 343 00:27:16,483 --> 00:27:19,057 The People versus William Kramer. 344 00:27:20,070 --> 00:27:22,443 - You want some? - No, thanks. 345 00:27:22,531 --> 00:27:25,486 Looks like you got a good thing going there. 346 00:27:26,619 --> 00:27:29,656 - So you gave the cop the bag? - Yeah. 347 00:27:29,748 --> 00:27:32,156 Why? Why didn't you say no? 348 00:27:32,250 --> 00:27:34,290 I don't know. 349 00:27:35,546 --> 00:27:38,997 I guess I thought maybe nothing would happen to me. 350 00:27:39,091 --> 00:27:42,508 Because, in your mind, that bag didn't belong to you. 351 00:27:42,595 --> 00:27:44,303 It didn't. 352 00:27:44,389 --> 00:27:49,384 Nevertheless, you were arrested for possession of one pound of marijuana. 353 00:27:49,478 --> 00:27:51,803 This is your second arrest for possession. 354 00:27:51,897 --> 00:27:54,602 - Yeah. - How much did you have the first time? 355 00:27:54,692 --> 00:27:56,436 One joint. 356 00:27:57,111 --> 00:27:59,816 One joint. And for this you did time in jail. 357 00:27:59,906 --> 00:28:01,614 - Yeah. - How long? 358 00:28:01,700 --> 00:28:04,950 18 months. 359 00:28:05,037 --> 00:28:07,742 18 months for one joint. 360 00:28:07,831 --> 00:28:09,955 OK, look, er... 361 00:28:10,751 --> 00:28:12,578 who was it? 362 00:28:12,670 --> 00:28:16,620 What was the name of the guy who gave you the bag of grass? 363 00:28:18,343 --> 00:28:20,550 I don't think he's gonna tell him. 364 00:28:20,637 --> 00:28:22,677 - He's not. - The kid's tough. 365 00:28:22,765 --> 00:28:25,220 He is tough, and he's not gonna talk. 366 00:28:26,227 --> 00:28:28,385 Do you know his name, Mr Kramer? 367 00:28:31,149 --> 00:28:33,189 You wanna tell him? 368 00:28:35,904 --> 00:28:37,696 OK. 369 00:28:41,160 --> 00:28:44,410 I'm sorry, Judge, the kid's not a squealer. 370 00:28:47,250 --> 00:28:49,290 Take your seat, Mr Kramer. 371 00:28:51,213 --> 00:28:53,786 The court is still in session. 372 00:28:53,882 --> 00:28:55,922 The defence rests. 373 00:29:00,974 --> 00:29:03,180 Will the defendant please rise? 374 00:29:05,061 --> 00:29:11,599 Any person who transports into this state, sells, furnishes or gives away any marijuana 375 00:29:11,694 --> 00:29:14,019 - shall be punished... - What's he doing? 376 00:29:14,113 --> 00:29:17,565 - He's reading the fucking law. ...five years to life... 377 00:29:17,659 --> 00:29:22,072 I think you guys should listen. His honour is reading the sentence. 378 00:29:22,164 --> 00:29:25,414 Fuck off. 379 00:29:25,501 --> 00:29:28,455 - He's your client. ...not less than three years. 380 00:29:28,546 --> 00:29:31,713 Do you understand your sentence, Mr Kramer? 381 00:29:31,799 --> 00:29:33,210 No. 382 00:29:36,012 --> 00:29:38,586 Five years to life. 383 00:29:41,226 --> 00:29:43,978 - Five years? - Easy, Lazlo. 384 00:29:44,063 --> 00:29:46,186 Did you say five years? 385 00:29:46,274 --> 00:29:48,895 - That's ridiculous. I protest! - Contempt! 386 00:29:48,985 --> 00:29:52,734 Five fucking years? 387 00:29:52,823 --> 00:29:56,274 It's a travesty of justice. I will not stand for it. 388 00:29:56,368 --> 00:29:59,572 I will not give you any names. 389 00:29:59,663 --> 00:30:02,830 Smile for the camera. 390 00:30:07,255 --> 00:30:10,340 What does this mean, Lazlo? 391 00:30:10,425 --> 00:30:12,252 Write about it! 392 00:30:12,344 --> 00:30:14,171 Tell the worid! 393 00:30:14,263 --> 00:30:17,430 Tell them the truth! 394 00:30:28,445 --> 00:30:30,937 - Here's the story. - Great, let's have it. 395 00:30:31,031 --> 00:30:35,160 - It's incredible, kid raped by the court... - Come on, we got two hours. 396 00:30:35,244 --> 00:30:37,736 ...and Lazlo's arrested, he's in jail. 397 00:30:37,831 --> 00:30:42,292 - I told him that you'd pay for his bail. - I can't afford it. 398 00:30:42,377 --> 00:30:45,295 - Doesn't matter, he doesn't want it. - Good. 399 00:30:45,381 --> 00:30:50,672 He said, "Forget the money, but if Marty could say some sort of personal prayer 400 00:30:50,762 --> 00:30:52,801 "it'd make a big difference." 401 00:30:52,889 --> 00:30:55,463 No, no, no, don't do this to me, please. 402 00:30:55,559 --> 00:30:57,598 Hell, I'll pray with you. 403 00:31:01,774 --> 00:31:04,728 I can't do this. I can't pray. 404 00:31:05,528 --> 00:31:09,277 Sure you can. Dig deep. Come on, it's like riding a bicycle. 405 00:31:09,366 --> 00:31:11,987 - I can't pray. - Come on, come on, come on. 406 00:31:12,077 --> 00:31:14,117 Anybody can. 407 00:31:21,003 --> 00:31:25,962 "Dear God". That'd probably be a good way to start, something like that. 408 00:31:27,260 --> 00:31:29,300 Dear God, thank you for everything. 409 00:31:29,388 --> 00:31:33,172 - Get Lazlo in there. - Dear God, thank you for everything, 410 00:31:33,267 --> 00:31:36,968 - and God bless Lazlo too. - And all the people of the worid. 411 00:31:37,063 --> 00:31:40,017 And all the people of the worid too. Let's have it. 412 00:31:40,108 --> 00:31:43,477 - Please, let's have it. - Do you have the cheque? 413 00:31:50,578 --> 00:31:55,952 You didn't sign this. You gotta sign this. They won't cash that without your signature. 414 00:31:58,211 --> 00:32:02,541 Glad I caught that. It's not legal without the signature. 415 00:32:11,351 --> 00:32:13,178 Thanks. 416 00:32:14,354 --> 00:32:15,765 Thank Lazlo. 417 00:32:22,113 --> 00:32:27,404 'Well, that finished him as a lawyer, at least as a working lawyer. 418 00:32:27,494 --> 00:32:30,032 'And some of it may have been my fault. 419 00:32:30,121 --> 00:32:33,705 'Perhaps I was not the kind of friend in court Lazlo needed. 420 00:32:33,792 --> 00:32:36,192 'But the humour had gone, there was nothing to be laughed at. 421 00:32:37,797 --> 00:32:41,795 'By the time we realised, it was too late for both of us. 422 00:32:41,884 --> 00:32:43,924 'He quit the legal system. 423 00:32:44,012 --> 00:32:46,550 'No more polite talking with judges, 424 00:32:46,640 --> 00:32:48,798 'or journalists either, for that matter. 425 00:32:48,892 --> 00:32:52,096 'He was in a revolution now, a revolution in acid, 426 00:32:52,188 --> 00:32:57,348 'and, boy, it was hard to find people to eat acid with as the age of Nixon wore on. 427 00:32:57,443 --> 00:33:01,192 'Reality was too full of disappointments for a generation 428 00:33:01,281 --> 00:33:06,905 'that grew up too confident to deal with harsh realities like doom and failure. 429 00:33:06,996 --> 00:33:11,788 'A lot of people got off the boat in those days, but not everybody. 430 00:33:11,876 --> 00:33:15,292 'Not Lazlo, not Nixon, not me. 431 00:33:15,380 --> 00:33:17,788 'We'd signed on for the whole trip.' 432 00:33:21,220 --> 00:33:23,094 Sir. 433 00:33:23,180 --> 00:33:25,256 Hey, sir. Hey, sir! 434 00:33:25,349 --> 00:33:26,974 Hey! 435 00:33:27,059 --> 00:33:29,052 Agh! God! 436 00:33:29,145 --> 00:33:31,719 Is anything wrong? 437 00:33:33,483 --> 00:33:37,102 - Sir, what's wrong? - My head. 438 00:33:39,615 --> 00:33:41,655 - Your head? - Who sent you? 439 00:33:41,742 --> 00:33:45,325 - What are you talking about? - What government agency? 440 00:33:45,413 --> 00:33:48,617 - I think I'd like to find out. - What are you doing? 441 00:33:48,708 --> 00:33:51,460 - Give me answers! - What? Yeah, OK. 442 00:33:51,545 --> 00:33:54,001 What? What? What do you want to know? 443 00:33:55,007 --> 00:33:57,545 - Where am I? - At your hotel, man. 444 00:33:57,635 --> 00:33:59,675 You're at your hotel, honest. 445 00:33:59,762 --> 00:34:03,595 I haven't even caught my plane. What game is being played here? 446 00:34:03,683 --> 00:34:06,175 No, no, man, you in Los Ángeles. 447 00:34:06,269 --> 00:34:09,769 - You've landed right here in Los Ángeles. - Liar! 448 00:34:09,857 --> 00:34:13,392 Check with the hotel, there's anybody you can ask. 449 00:34:13,486 --> 00:34:15,479 The desk, the bellhop, anybody. 450 00:34:15,571 --> 00:34:18,822 - They really will... - Wait, you're right. 451 00:34:18,908 --> 00:34:21,197 - OK. - It's coming back to me now. 452 00:34:21,286 --> 00:34:23,991 - OK. - I'm here on an assignment. 453 00:34:24,081 --> 00:34:27,201 - Football. Super Bowl. - Yeah, they're doing that. 454 00:34:27,293 --> 00:34:30,460 You can see the marquee. It's 1972. 455 00:34:35,927 --> 00:34:37,967 The big game, yeah. 456 00:34:42,893 --> 00:34:47,022 Well, sports fans, there is no burrow for one of these teams. 457 00:34:50,318 --> 00:34:52,026 Brownie? 458 00:34:52,112 --> 00:34:54,983 Yeah, it's Blackie. What's the line? 459 00:34:56,325 --> 00:34:58,365 Nine? 460 00:34:58,452 --> 00:35:00,825 Faffle's got it eight and a half. 461 00:35:00,913 --> 00:35:03,120 Fuck it, I'm going the other way. 462 00:35:03,207 --> 00:35:05,829 Yeah. And put me down for a dime. 463 00:35:05,919 --> 00:35:08,540 Nickel defence. On the line of scrimmage. 464 00:35:08,630 --> 00:35:10,338 Goes right, fades left... 465 00:35:10,424 --> 00:35:13,544 Hey! 466 00:35:16,013 --> 00:35:17,424 Ah! 467 00:35:17,515 --> 00:35:20,053 One man between him and the goal line. 468 00:35:20,143 --> 00:35:22,100 Ah! 469 00:35:22,187 --> 00:35:26,896 Dr Thompson, Blast magazine. Is my suite ready? I need supplies sent up. 470 00:35:26,984 --> 00:35:31,445 They're coming out of the woodwork for this game. Später, yeah. 471 00:35:32,365 --> 00:35:35,282 I'm gonna need an IBM Selectric, heavy duty, 472 00:35:35,368 --> 00:35:37,575 a Xerox telecopier, the 516. 473 00:35:38,413 --> 00:35:40,370 Teleco... 474 00:35:40,457 --> 00:35:44,751 I'm also gonna need one of those Sony cassettes, big mother, 1800. 475 00:35:44,837 --> 00:35:47,873 - Big mother. - Lots of white paper. Heavy bond. 476 00:35:47,965 --> 00:35:51,085 - Heavy bond. - Bic pens, medium point, blue. 477 00:35:51,844 --> 00:35:55,973 Bic. Er, sir... 478 00:35:56,057 --> 00:35:58,300 - Sir, please. - Oh... 479 00:35:58,393 --> 00:36:00,967 Ow! May as well get the room service order. 480 00:36:01,063 --> 00:36:03,815 - How about three crab Louis? - Three crab Louis. 481 00:36:03,899 --> 00:36:07,316 - Quart of ice, lots of ice. - Lots of ice. 482 00:36:10,115 --> 00:36:13,365 Quart of mescal. And 16 grapefruit. 483 00:36:13,452 --> 00:36:16,025 - You getting all this? - 16 grapefruit. 484 00:36:16,121 --> 00:36:19,954 - Sir, I'm going to need your identification. - Sure. 485 00:36:20,710 --> 00:36:23,201 Shit! Somebody's stolen my wallet. 486 00:36:27,968 --> 00:36:30,755 - I know what I'm doing. - Sir... 487 00:36:34,266 --> 00:36:35,725 He must be a doctor. 488 00:36:49,492 --> 00:36:52,612 Thank you very much. Really appreciate it. 489 00:36:56,416 --> 00:36:58,456 He's all yours. 490 00:37:03,590 --> 00:37:05,833 Ah! Eureka! Nice work. 491 00:37:05,926 --> 00:37:07,966 Ah, back to business. 492 00:37:08,054 --> 00:37:11,423 Two-bedroom suite, closer to the top the better. 493 00:37:11,516 --> 00:37:16,309 Oh, can you check the electrical outlets? Gonna need a lot of power. 494 00:37:16,396 --> 00:37:19,148 - 440 volts. - 440 volts? 495 00:37:20,317 --> 00:37:23,687 - Any problems, check with the magazine. - Yes, sir. 496 00:37:25,031 --> 00:37:27,237 Thank you. 497 00:37:27,325 --> 00:37:29,365 Front, please? 498 00:37:30,203 --> 00:37:32,161 Not too shabby, huh? 499 00:37:35,167 --> 00:37:37,207 Mr Lewis's office. 500 00:37:38,045 --> 00:37:40,252 May I ask who's calling, please? 501 00:37:40,339 --> 00:37:44,207 Ah, oh, I see. Could you hold on one sec? 502 00:37:44,302 --> 00:37:48,003 It's the hotel manager. I think it's about Thompson. 503 00:37:52,937 --> 00:37:54,479 Hello. 504 00:37:54,564 --> 00:37:57,434 Yes, Mr Thompson is an employee of mine. 505 00:37:59,152 --> 00:38:03,482 Why don't you just get to the point and tell me what he wants? 506 00:38:04,533 --> 00:38:06,360 No problem. 507 00:38:07,536 --> 00:38:09,909 What was that last one? 508 00:38:09,997 --> 00:38:12,037 A video recorder and a stereo? 509 00:38:12,875 --> 00:38:15,201 No. That's out. 510 00:38:15,295 --> 00:38:17,916 Tell him I said he doesn't need that. 511 00:38:18,006 --> 00:38:22,752 Don't worry, I'll be checking with him shortly. But I do appreciate the call. 512 00:38:22,845 --> 00:38:24,672 Thank you. 513 00:38:40,531 --> 00:38:42,571 He became a man... 514 00:38:43,826 --> 00:38:46,614 the day of the greatest game ever played. 515 00:38:49,624 --> 00:38:54,086 Everything he knew about decency and morality, he learned that day in December 516 00:38:54,171 --> 00:38:56,080 from Alan "the horse" Ameche. 517 00:38:56,173 --> 00:38:59,708 Today in the Super Bowl he would earn his wings. 518 00:38:59,802 --> 00:39:04,679 A crowd had assembled, a crowd of America's elite. 519 00:39:06,685 --> 00:39:08,725 Toyota salesmen from around the country, 520 00:39:08,812 --> 00:39:11,897 orientals and those suspected of being orientals, 521 00:39:11,982 --> 00:39:17,653 stacked on the 30 yard line watching him sweat and wipe caked blood from his face. 522 00:39:17,739 --> 00:39:20,360 The Gallo brothers, Ernest and Julio, 523 00:39:20,450 --> 00:39:22,823 party guys who'd skinned a few Mexicans 524 00:39:22,911 --> 00:39:28,286 and forced them to carry them on their shoulders to the pregame tailgate parties. 525 00:39:28,376 --> 00:39:31,211 The Pepsi and Coca-Cola bottlers of America. 526 00:39:31,295 --> 00:39:34,499 Coke adds life, it's the real thing. 527 00:39:35,383 --> 00:39:39,464 Bombarded by missiles, flying, flaming matchbook covers. 528 00:39:39,555 --> 00:39:43,719 The waterheads from General Motors 529 00:39:43,809 --> 00:39:46,764 in the top seats, getting the worst pollution. 530 00:39:46,854 --> 00:39:51,398 All sorts of twisted motherfuckers there. And who could this be? 531 00:39:52,694 --> 00:39:54,770 What? 532 00:39:56,448 --> 00:40:01,574 All right, put him through, but no more after this. I'm serious, I mean it. 533 00:40:02,997 --> 00:40:07,078 'Marty. I just found out about an incredible story, a bizarre plot. 534 00:40:07,168 --> 00:40:09,874 'Washington is trying influence the game.' 535 00:40:09,963 --> 00:40:13,831 - Hunter, please. - 'This could have far-reaching implications.' 536 00:40:13,926 --> 00:40:18,256 - Soviets could be involved. - 'I'm sure you'll get to the bottom of it.' 537 00:40:18,347 --> 00:40:22,511 I don't know, this could take a few months, I could run out of money fast. 538 00:40:22,602 --> 00:40:24,227 Besides, I just got here... 539 00:40:24,312 --> 00:40:27,682 - You just got there? - 'Yeah, minutes ago.' 540 00:40:27,775 --> 00:40:30,645 You left on Tuesday. Today's Saturday. 541 00:40:30,736 --> 00:40:33,524 You too? The same mix-up happened to me. 542 00:40:33,614 --> 00:40:37,659 I thought it was Tuesday... Saturday, everybody was here. 543 00:40:54,095 --> 00:40:55,506 Room service! 544 00:40:55,597 --> 00:40:57,886 I'll check on it. Hold on. 545 00:40:57,975 --> 00:41:00,810 What? 546 00:41:01,812 --> 00:41:04,054 What? 547 00:41:07,068 --> 00:41:09,939 Hold on, somebody's here. 548 00:41:18,080 --> 00:41:20,785 Come on in. Where the hell have you been? 549 00:41:28,717 --> 00:41:30,757 You'll be safe here. 550 00:41:43,233 --> 00:41:45,273 I'm on the phone. 551 00:41:46,904 --> 00:41:48,943 Marty? 552 00:41:49,031 --> 00:41:51,487 - 'I'm still here.' - Yeah. 553 00:41:51,576 --> 00:41:56,452 I may need some more money. I'm entertaining in the room and it runs up. 554 00:41:56,539 --> 00:41:58,413 'OK, OK, enough.' 555 00:41:58,500 --> 00:42:01,038 Er, sit, sit, señor. 556 00:42:01,128 --> 00:42:03,370 I got people from the consulate here. 557 00:42:03,464 --> 00:42:06,299 'What has that to do with the Super Bowl? ' 558 00:42:06,384 --> 00:42:09,468 - What the hell was that noise? - 'What noise? ' 559 00:42:10,346 --> 00:42:13,550 Get the goddamn tap off the phone! 560 00:42:13,642 --> 00:42:16,762 You think you're playing with children here? 561 00:42:22,526 --> 00:42:25,611 Are you OK now? Good. 562 00:42:25,697 --> 00:42:30,240 'I OKed everything you asked for except the stereo and the video recorder.' 563 00:42:30,327 --> 00:42:33,945 - How am I gonna see the game? - 'Ever heard of a press box? ' 564 00:42:34,039 --> 00:42:38,666 Shit, then you miss the slow-mos, the instant replay, all that stuff. 565 00:42:38,753 --> 00:42:40,995 'I don't care about any replay. 566 00:42:41,089 --> 00:42:46,332 'Thompson, are you hearing me? I want 10,000 words by deadline Sunday! ' 567 00:42:47,346 --> 00:42:49,422 You don't want any bogus journalism. 568 00:42:49,515 --> 00:42:52,432 Not after your picture was in Newsweek playing horsey. 569 00:42:52,518 --> 00:42:55,223 Go long. El zono finale. 570 00:42:56,439 --> 00:42:58,598 'I want 10,000 words, Thompson.' 571 00:42:58,691 --> 00:43:00,898 Head for the sunset! Deeper, deeper! 572 00:43:01,695 --> 00:43:03,853 'Do you hear me? ' 573 00:43:05,991 --> 00:43:09,443 You all right? 574 00:43:09,537 --> 00:43:11,530 Oh, good. 575 00:43:11,622 --> 00:43:14,707 Direct pressure is best. I'll get a Band-Aid. 576 00:43:14,793 --> 00:43:18,376 We're getting some noise complaints up on 20. 577 00:43:18,463 --> 00:43:21,168 - We'll check it out, sir. - Do that. 578 00:43:23,803 --> 00:43:27,504 Excuse me. You guys, come here for a minute, will you? 579 00:43:27,598 --> 00:43:29,009 - What's your name? - Briggs. 580 00:43:29,100 --> 00:43:30,725 - Danny. - Blackie. 581 00:43:30,810 --> 00:43:34,429 Tomorrow's Super Sunday, I gotta get a super rest. 582 00:43:34,523 --> 00:43:38,770 You look like you know what you're doing. Get down the hallway... 583 00:43:38,861 --> 00:43:42,195 ...and muzzle that fruitcake. 584 00:43:42,281 --> 00:43:44,820 - I'll take care of it. - This is for you. 585 00:43:44,909 --> 00:43:47,531 - You're gonna take care of it? - Yeah. 586 00:43:47,621 --> 00:43:50,408 Fuckin' A, you will. Right over there. 587 00:43:50,499 --> 00:43:52,788 No more calls, God damn it! 588 00:43:52,876 --> 00:43:55,332 I want some discipline on that front desk. 589 00:43:55,421 --> 00:43:58,588 Does the name Vince Lombardi mean anything in this town? 590 00:43:58,674 --> 00:44:01,166 Hollywood scum. All right. 591 00:44:02,303 --> 00:44:04,427 Rose! 592 00:44:04,514 --> 00:44:07,800 Rose, you turned it over, sorry. It's our ball. 593 00:44:07,893 --> 00:44:10,016 Ángel, let's do it. 594 00:44:12,148 --> 00:44:16,015 Your conversions are gonna tell a story. 595 00:44:19,656 --> 00:44:21,483 Er... 596 00:44:21,575 --> 00:44:24,280 go down... behind the bar. 597 00:44:24,370 --> 00:44:26,409 I'll look for you. 598 00:44:26,497 --> 00:44:30,032 Right, she's in that Dallas flex. 599 00:44:30,126 --> 00:44:33,542 Five-three! 58! 600 00:44:33,630 --> 00:44:36,086 - 19 blue! - Louder. Help him. 601 00:44:36,174 --> 00:44:37,372 Hello? 602 00:44:37,467 --> 00:44:39,875 Pork chop! Hut-hut! 603 00:44:40,763 --> 00:44:42,802 Forced to scramble! 604 00:44:45,893 --> 00:44:47,601 Touchdown! 605 00:44:48,396 --> 00:44:49,807 Touchdown. 606 00:44:50,732 --> 00:44:54,101 Hold it, come on. I got a key here someplace. 607 00:44:54,194 --> 00:44:57,480 - Just don't let him bullshit you. - Hey. 608 00:44:57,573 --> 00:45:00,278 Don't worry about a thing. I got it. 609 00:45:00,368 --> 00:45:02,277 Watch the linebacker. 610 00:45:02,370 --> 00:45:05,039 Pick him up! Dah! 611 00:45:05,123 --> 00:45:07,958 - Shit. - Briggs. Oh, Briggs? 612 00:45:08,794 --> 00:45:10,205 Briggs? 613 00:45:11,839 --> 00:45:14,412 Brownie? Yeah, it's Blackie. 614 00:45:15,009 --> 00:45:17,049 Did the price change? 615 00:45:17,845 --> 00:45:20,467 I didn't sleep a wink since I spoke to you. 616 00:45:24,311 --> 00:45:27,098 'Super Sunday. Dawn. 617 00:45:27,898 --> 00:45:31,517 'My recollections of the last 12 hours are very dim. 618 00:45:32,528 --> 00:45:36,147 'All that I know for certain is that, shortly after I checked in, 619 00:45:36,241 --> 00:45:39,942 'two Third Worid drug abusers dressed as hotel employees 620 00:45:40,037 --> 00:45:44,117 'forced their way into my room, ransacked it, 621 00:45:44,208 --> 00:45:47,707 'drank all my liquor, did all my drugs, 622 00:45:47,795 --> 00:45:49,835 'stole my dinner. 623 00:45:49,922 --> 00:45:56,127 'If security isn't beefed up at this hotel, I'm looking for safer accommodations. 624 00:45:56,221 --> 00:46:01,808 'It's a sad state of affairs when this reporter has to go heavily armed to breakfast.' 625 00:46:01,894 --> 00:46:05,762 And what a breakfast it is. Still alive, still kicking. 626 00:46:05,857 --> 00:46:07,896 Er, could I have another round? 627 00:46:07,984 --> 00:46:11,934 - Of cocktails? - Everything. Cocktails, food. 628 00:46:12,030 --> 00:46:16,075 Super Sunday, you gotta store up energy. Could go into sudden death. 629 00:46:16,160 --> 00:46:18,402 Ah. Yeah. 630 00:46:21,290 --> 00:46:24,494 Enjoying myself? I'm in a fucking nuthouse. 631 00:46:27,631 --> 00:46:30,418 Sir, you can't come in here looking like that. 632 00:46:30,509 --> 00:46:33,676 I'm the President of the United States 633 00:46:33,763 --> 00:46:36,468 and I can do anything I want. 634 00:46:41,479 --> 00:46:43,519 Hi, guy. 635 00:46:43,607 --> 00:46:47,190 Brownie, this you wouldn't believe. 636 00:46:47,278 --> 00:46:49,317 All bets off, I'm coming home. 637 00:46:50,907 --> 00:46:53,065 Hi. Sock it to me! 638 00:46:53,159 --> 00:46:55,366 Fellow Americans. Ha-ha-ha. 639 00:46:55,453 --> 00:46:59,582 - Come on, let's get out of here. - There's one of them. 640 00:47:01,001 --> 00:47:04,620 Oh, boy, Thompson, you always knew this could happen. 641 00:47:09,813 --> 00:47:12,221 - Well? - You look good. 642 00:47:15,486 --> 00:47:17,526 Sock it to me. 643 00:47:19,615 --> 00:47:23,032 - Does he want a menu? - Cottage cheese and ketchup? 644 00:47:23,912 --> 00:47:26,664 No, thanks, we're in... sort of a rush. 645 00:47:27,791 --> 00:47:29,831 Thank God for that. 646 00:47:34,257 --> 00:47:36,712 Lazlo. What happened to you? 647 00:47:36,801 --> 00:47:40,051 Hey, man, I brought you a present, man. 648 00:47:40,138 --> 00:47:42,178 Go ahead, try it on. 649 00:47:45,602 --> 00:47:48,438 Come on, hurry up. We gotta get moving. 650 00:47:48,522 --> 00:47:51,274 - Moving? - We got a lot of ground to cover. 651 00:47:51,359 --> 00:47:54,645 - Let's get out of here. - I can't get out of here. 652 00:47:55,280 --> 00:47:59,444 - I can't go. - Thompson, this is me. Lazlo. 653 00:47:59,534 --> 00:48:03,402 I know. I saw you in the mask, I said, "Hey, that's Lazlo." 654 00:48:03,497 --> 00:48:08,076 - I'm here in the flesh. - I'm sure there's a reason for that too. 655 00:48:08,169 --> 00:48:11,289 - I've got a deadline to meet. - Deadline? 656 00:48:11,381 --> 00:48:16,624 - I gotta do this story. - What? You're not a fucking sportswriter. 657 00:48:16,720 --> 00:48:20,670 - Oh, that hurts. - I don't see you for three fucking years 658 00:48:20,766 --> 00:48:25,014 and you have the nerve to sit there and tell me you got a deadline. 659 00:48:25,104 --> 00:48:27,774 Now come on before I get pissed off. 660 00:48:28,984 --> 00:48:34,275 Get your souvenir pennants here. Dallas, Miami, we got 'em here. 661 00:48:34,365 --> 00:48:36,903 Nothing good can come from this. 662 00:48:36,993 --> 00:48:39,235 - Relax. - Relax? 663 00:48:39,328 --> 00:48:42,330 You grabbed me off an important assignment 664 00:48:42,415 --> 00:48:45,085 to go on who knows what kind of freakout. 665 00:48:45,168 --> 00:48:46,995 Excuse me. 666 00:48:47,754 --> 00:48:49,794 There we go. 667 00:48:49,882 --> 00:48:53,168 Get your programmes. I got programmes. 668 00:48:53,261 --> 00:48:55,716 Get your pennants here. 669 00:48:58,683 --> 00:49:00,723 It's good weed. 670 00:49:00,811 --> 00:49:04,227 I got caps, I got Dallas Cowboy caps... 671 00:49:20,416 --> 00:49:24,117 Say, do you fellas like football? 672 00:49:24,211 --> 00:49:25,622 Say what? 673 00:49:25,713 --> 00:49:28,631 I got a couple Super Bowl tickets here. 674 00:49:28,716 --> 00:49:30,543 Let me see. 675 00:49:30,635 --> 00:49:33,257 These look good. How much you want? 676 00:49:33,347 --> 00:49:36,264 Who's talking sell? Let's talk trade. 677 00:49:36,350 --> 00:49:40,763 - Trade? - Yeah, say, er... that ticket for... 678 00:49:41,647 --> 00:49:43,439 that bottle of wine. 679 00:49:43,524 --> 00:49:46,395 That ticket... for that wine? 680 00:49:48,864 --> 00:49:51,106 Good. 681 00:49:51,200 --> 00:49:53,239 - Nice hat. - That is a beauty. 682 00:49:53,327 --> 00:49:56,079 - I like the hat - The hat for the ticket? 683 00:49:56,163 --> 00:49:58,951 - That's great. - Seems fair. 684 00:49:59,042 --> 00:50:00,453 Great. 685 00:50:00,543 --> 00:50:02,583 Here. You'll need these. 686 00:50:02,671 --> 00:50:05,874 - What are they? - These'll get you into the press box. 687 00:50:05,966 --> 00:50:09,335 - Press passes. - Room keys. 688 00:50:09,428 --> 00:50:11,551 Good thinking. 689 00:50:11,639 --> 00:50:15,008 Here. Go on up, have a drink before the game. 690 00:50:15,101 --> 00:50:17,509 - This your room? - Yeah, all paid for. 691 00:50:17,604 --> 00:50:19,431 Thank you. 692 00:50:22,109 --> 00:50:24,185 Have a nice Super Bowl Sunday. 693 00:50:24,278 --> 00:50:26,105 You too. 694 00:50:30,451 --> 00:50:33,618 Tickets, and passes, and a key? 695 00:50:39,336 --> 00:50:43,548 - Some shit going down somewhere. - Tough. 696 00:50:46,594 --> 00:50:49,798 ♪ Keep on chooglin', chooglin' 697 00:50:49,890 --> 00:50:52,428 ♪ Chooglin'... ♪ 698 00:50:53,519 --> 00:50:55,558 I tried to call you a few times. 699 00:50:57,565 --> 00:50:59,688 Yeah, well, I moved out of town. 700 00:50:59,775 --> 00:51:02,481 Yeah, consolidate your winnings, huh? 701 00:51:02,570 --> 00:51:04,978 Yeah, be proud, man. 702 00:51:05,073 --> 00:51:08,525 You're becoming a famous writer. The famous Dr Gonzo. 703 00:51:08,619 --> 00:51:12,237 I can't account for how people deal with it, you know. 704 00:51:12,331 --> 00:51:14,620 I've done OK. Shit... 705 00:51:14,709 --> 00:51:17,247 You know what I really liked, though? 706 00:51:17,337 --> 00:51:20,421 That column where you tried to find out where I was. 707 00:51:20,507 --> 00:51:24,090 You were missed, Lazlo, by a lot of people. 708 00:51:24,177 --> 00:51:26,716 Not by me, of course, but... 709 00:51:28,474 --> 00:51:30,882 I got a new approach now, a new plan. 710 00:51:31,644 --> 00:51:34,349 I wish you luck in your new endeavour. 711 00:51:36,942 --> 00:51:39,065 ♪ Keep on chooglin' 712 00:51:39,987 --> 00:51:41,979 ♪ Keep on chooglin' 713 00:51:42,823 --> 00:51:44,863 ♪ Keep on chooglin' 714 00:51:44,950 --> 00:51:46,990 ♪ Chooglin'... ♪ 715 00:51:47,078 --> 00:51:49,117 ♪ Chooglin', chooglin' ♪ 716 00:52:02,553 --> 00:52:05,009 - Come on. - I got it. 717 00:52:06,015 --> 00:52:08,304 Mm. 718 00:52:09,519 --> 00:52:11,642 Come closer, man. Closer. 719 00:52:11,730 --> 00:52:13,853 OK, there you go. Ah... 720 00:52:13,941 --> 00:52:15,565 Phew! 721 00:52:15,651 --> 00:52:18,321 You know, I'm an endangered species. 722 00:52:19,447 --> 00:52:22,697 Kind of like the buffalo. 723 00:52:24,119 --> 00:52:26,824 Like, a lot of people thought I was dead, 724 00:52:26,913 --> 00:52:33,498 but you don't write any postcards when you're on the road to self-discovery. 725 00:52:33,587 --> 00:52:37,716 I mean, the journey to enlightenment is a long trip 726 00:52:37,800 --> 00:52:40,043 and that's the way it is, you know? 727 00:52:40,136 --> 00:52:44,217 You just keep going further and further and deeper and deeper 728 00:52:44,308 --> 00:52:47,724 into higher and higher realms of consciousness. 729 00:52:49,647 --> 00:52:52,019 - Am I right? - Yes, sir, I think so. 730 00:52:52,108 --> 00:52:54,895 You've been there too, huh? 731 00:52:54,986 --> 00:52:58,771 - I think so, sir. - Course he has. Look at his eyes. 732 00:52:58,865 --> 00:53:03,362 - I just don't pick up anybody hitchhiking. - Yeah, yeah. 733 00:53:05,539 --> 00:53:08,660 I have been completely reborn. 734 00:53:09,627 --> 00:53:11,786 I am a new man. 735 00:53:13,298 --> 00:53:16,169 - Nyuh! - I've been to outer regions. 736 00:53:17,094 --> 00:53:20,713 And I've walked with the king. You dig it? 737 00:53:20,806 --> 00:53:23,048 I have walked with the king! 738 00:53:23,142 --> 00:53:27,010 I've stood on the mountain, I saw all the earth, man! 739 00:53:27,105 --> 00:53:30,521 - It's all over myself here. - And he talked back. 740 00:53:30,609 --> 00:53:35,402 He talked back. He said, "It's all right, man. It's all right." 741 00:53:35,489 --> 00:53:37,529 We were all right. 742 00:53:39,118 --> 00:53:42,036 Well, this is all good news. Very comforting. 743 00:53:42,122 --> 00:53:43,533 This is empty. 744 00:53:43,623 --> 00:53:46,411 I think I'd like to get out pretty soon. 745 00:53:47,002 --> 00:53:48,662 Oh. 746 00:53:48,754 --> 00:53:51,210 You don't wanna get out around here. 747 00:53:51,298 --> 00:53:53,872 No, hey, we're your friends. Relax. 748 00:53:54,510 --> 00:53:56,337 Lazlo... 749 00:53:57,972 --> 00:54:00,642 you may have been wrong about him. 750 00:54:01,768 --> 00:54:04,307 He may not... fit in. 751 00:54:05,022 --> 00:54:07,513 How much do you think he knows? 752 00:54:07,608 --> 00:54:10,146 Enough to put us in personal danger. 753 00:54:16,827 --> 00:54:19,199 Boy. That kid was sick. 754 00:54:19,288 --> 00:54:23,037 - Why did you pick him up? - He needed help. 755 00:54:23,125 --> 00:54:28,630 He was out of his mind. What is with you, picking up weirdos? I knew right away. 756 00:54:28,715 --> 00:54:31,835 He could've done serious damage. 757 00:54:31,927 --> 00:54:35,378 - I like to help people. - He had a wooden hand. 758 00:54:37,683 --> 00:54:39,723 I thought he was just tense. 759 00:54:46,985 --> 00:54:48,777 'Mr Lewis? ' 760 00:54:48,862 --> 00:54:51,567 I'm sorry, there's no answer, Mr Lewis. 761 00:54:51,657 --> 00:54:56,284 That's impossible. Just keep ringing. I'm certain he's up there. 762 00:55:23,734 --> 00:55:26,059 Hello? Hello? 763 00:55:27,029 --> 00:55:29,699 Hunter? Hunter what? 764 00:55:30,366 --> 00:55:33,617 'Ain't nobody doin' no huntin' up here, fool! ' 765 00:55:33,703 --> 00:55:37,654 'This is a party, not a safari! ' 766 00:55:54,226 --> 00:55:59,019 '... Cowboys were a better team. 767 00:55:59,106 --> 00:56:01,942 'Dallas, its second trip here. 768 00:56:02,026 --> 00:56:06,487 'Because of media hype, the news media, in the weeks before the Super Bowl, 769 00:56:06,573 --> 00:56:09,527 'the distraction caused by the reporters, 770 00:56:09,618 --> 00:56:12,868 'it is felt that a team making its first trip to Super Bowl, 771 00:56:12,955 --> 00:56:15,363 'as the Miami Dolphins are, 772 00:56:15,458 --> 00:56:19,586 'is much more distracted than a team that's been through it before. 773 00:56:19,671 --> 00:56:22,542 'Hence one reason, repeat only one reason, 774 00:56:22,632 --> 00:56:26,168 'for the Dallas Cowboys' favouritism here this afternoon. 775 00:56:26,261 --> 00:56:30,129 'Miami, of course, moved toward this Super Bowl appearance 776 00:56:30,224 --> 00:56:33,759 'by winning one of the great football games of... ' 777 00:56:49,621 --> 00:56:51,744 Come on, let me show you around. 778 00:56:55,627 --> 00:56:58,165 Is this the old Baby Face Nelson place? 779 00:56:58,255 --> 00:57:00,295 You guys know American gangsters? 780 00:57:00,382 --> 00:57:04,594 Homeboy to T1. Homeboy to T1. 781 00:57:06,765 --> 00:57:09,386 You remember Billy? 782 00:57:09,476 --> 00:57:13,225 He got paroled after three years. He's joined our cause. 783 00:57:13,313 --> 00:57:16,897 - Glad you could make it, man. - I couldn't miss this, 784 00:57:16,984 --> 00:57:19,985 when the old gang gets back for a hoot. 785 00:57:20,989 --> 00:57:25,153 - I don't know how long I'm gonna stay. - Don't worry, man. 786 00:57:25,243 --> 00:57:28,862 As your ex-attorney, I advise you not to worry. 787 00:57:28,956 --> 00:57:32,906 Homeboy to T1. Homeboy to T1. 788 00:57:33,836 --> 00:57:36,921 She's terrific. I met her in Vegas. 789 00:57:41,678 --> 00:57:45,012 - Lazlo, it's Rojas, he's coming. - Perfect. 790 00:57:45,099 --> 00:57:48,219 - Right on schedule. - Rojas? 791 00:57:48,310 --> 00:57:51,395 Yeah, Rojas. Come on, everybody, let's go. 792 00:58:15,382 --> 00:58:17,126 Lazlo! 793 00:58:17,217 --> 00:58:19,257 Compañero. 794 00:58:21,389 --> 00:58:24,390 ¿Como estás? Esto es Lazlo. 795 00:58:24,475 --> 00:58:28,889 Nos tiene los rifles, las pistolas, las granadas, las bombas. 796 00:58:28,980 --> 00:58:30,807 ¡Todo lo que necesitamos! 797 00:58:33,277 --> 00:58:35,733 Is this your new A party list? 798 00:58:35,821 --> 00:58:39,487 Odd-looking group. Then you always did have strange friends. 799 00:58:39,575 --> 00:58:42,149 Associates. You are my friend. 800 00:58:42,245 --> 00:58:44,618 Oh, that's good to know. 801 00:58:44,706 --> 00:58:48,954 - Puedo? - Whoa, whoa. Un momentito. 802 00:58:57,554 --> 00:58:58,965 Para ti. 803 00:59:01,433 --> 00:59:04,103 ¡Mira lo que veo! 804 00:59:05,062 --> 00:59:07,636 ¡Mira que belleza! 805 00:59:08,858 --> 00:59:12,310 Pero yo nunca había visto un ametralladora así! 806 00:59:12,403 --> 00:59:14,230 Mira! 807 00:59:15,740 --> 00:59:18,410 You gave this man a gun? 808 00:59:19,453 --> 00:59:23,071 Perfecto. Sí. 809 00:59:23,165 --> 00:59:25,123 No. 810 00:59:25,209 --> 00:59:27,747 Es como una mujer! 811 00:59:35,262 --> 00:59:37,551 Playful little puppy, isn't he? 812 00:59:55,868 --> 00:59:58,739 Muy buenos rifle. 813 00:59:58,830 --> 01:00:01,914 Muy fast. 814 01:00:11,218 --> 01:00:13,626 ¡Pendejo! 815 01:00:13,721 --> 01:00:17,589 Quite a staff you got here. 816 01:00:17,684 --> 01:00:21,896 Cara tan linda, coño, ven acá. 817 01:00:23,565 --> 01:00:26,686 Un tequilita, un tequilita. 818 01:00:26,777 --> 01:00:29,779 Lazlo, what kind of weirdness is that? 819 01:00:31,574 --> 01:00:33,863 Look, man... 820 01:00:33,952 --> 01:00:39,457 We need you to write about our movement. There's an airplane coming in later. 821 01:00:39,541 --> 01:00:42,578 - Airplane? - These people are our brothers. 822 01:00:42,670 --> 01:00:45,873 They got a struggle and I wanna help 'em. 823 01:00:45,965 --> 01:00:49,335 - You should be part of it. - These are your brothers? 824 01:00:49,427 --> 01:00:52,345 This cheap imitation General Patton out here? 825 01:00:52,431 --> 01:00:57,592 I oughtta Mace the fucker for that cheap trouncing he gave his buddy. Fuck you! 826 01:01:05,028 --> 01:01:07,068 It's history, man. 827 01:01:07,155 --> 01:01:10,572 Guns, dope, armed insurrection. 828 01:01:11,243 --> 01:01:13,532 Peasant land seizure. 829 01:01:13,621 --> 01:01:15,032 Dig it. 830 01:01:15,122 --> 01:01:17,578 Ghost riders, anarchist prophets, 831 01:01:17,667 --> 01:01:19,874 fire, blood... 832 01:01:19,961 --> 01:01:21,871 revolution! 833 01:01:22,631 --> 01:01:25,466 Oh, it's a grand, grand tale, Laz. 834 01:01:25,551 --> 01:01:28,801 It's right up there with Gone With The Wind. 835 01:01:28,888 --> 01:01:31,924 I'm all for dope and goats, nobody's bigger, 836 01:01:32,016 --> 01:01:36,595 but, you know, crazed dope lawyer turns gun-running revolutionary, 837 01:01:36,688 --> 01:01:38,728 I'm pounding it up in my head 838 01:01:38,815 --> 01:01:43,110 and I think you should take me back to the hotel and I'll finish the story. 839 01:01:43,195 --> 01:01:46,232 Don't give me this shit, I'm counting on you. 840 01:01:46,324 --> 01:01:48,696 You gotta write a story. I need your help. 841 01:01:48,785 --> 01:01:52,865 Lazlo, look out there, these guys are piranhas with guns. 842 01:01:52,956 --> 01:01:54,783 They stop their own. 843 01:01:54,875 --> 01:01:58,707 Hey, guns don't scare me, buddy. I'm a weapons expert. 844 01:02:02,008 --> 01:02:04,581 Oh, gee, I'm sorry. 845 01:02:04,677 --> 01:02:06,717 Oh, no. 846 01:02:06,805 --> 01:02:09,426 Oh, gee, what a mix-up. Sorry. 847 01:02:09,516 --> 01:02:11,141 Oh, my God. Jeez. 848 01:02:11,226 --> 01:02:13,896 Billy, you wanna turn on the game? 849 01:02:13,979 --> 01:02:16,352 See if there's a score, Bill, yeah. 850 01:02:18,109 --> 01:02:22,736 'Half-time here at Super Bowl VI with Dallas leading Miami only 10 to 3. 851 01:02:22,822 --> 01:02:28,778 'I say only because the seven-point margin doesn't tell the dominance of the Cowboys 852 01:02:28,871 --> 01:02:31,279 'through the first 30 minutes.' 853 01:02:31,373 --> 01:02:34,909 'Dallas led by their brilliant quarterback, 854 01:02:35,002 --> 01:02:38,288 'by the brilliant running of halfback Duane Thomas.' 855 01:02:38,381 --> 01:02:41,632 - 'Hi, Momma! ' - 'Get him outta here! ' 856 01:02:41,718 --> 01:02:43,925 'I wanna say hi to Big Bertha... ' 857 01:02:44,012 --> 01:02:48,924 - 'Sir, you'll have to leave.' - 'Do you see this fat fucker? ' 858 01:03:21,762 --> 01:03:24,218 Hey, man, I'm glad you're here. 859 01:03:37,613 --> 01:03:41,232 Who's your favourite group? The Stones or the Beatles? 860 01:03:43,537 --> 01:03:45,992 'This is T1 to Homeboy. Over.' 861 01:03:46,081 --> 01:03:49,949 - This is Homeboy. - 'I am six miles east at 900 feet.' 862 01:03:53,214 --> 01:03:56,085 Over there. Yeah, on that ridge. 863 01:03:56,176 --> 01:03:58,215 We see you, you're dead ahead. 864 01:03:58,970 --> 01:04:01,010 Billy, light the runway. 865 01:04:37,596 --> 01:04:40,266 Truthfully now, have you done this before? 866 01:04:40,349 --> 01:04:43,137 Many, many times. 867 01:04:49,151 --> 01:04:51,191 OK, everybody, let's go. 868 01:04:54,281 --> 01:04:58,576 Please! You can't leave your car here. Give me your keys, I'll run it back. 869 01:04:58,661 --> 01:05:00,701 Come on, come on. 870 01:05:01,498 --> 01:05:04,285 It's your car, somebody's gonna steal it. 871 01:05:04,376 --> 01:05:07,247 ¡Ándale, ándale! Move it! 872 01:05:07,338 --> 01:05:10,921 Move it, pronto! Get it in there, get it in there. 873 01:05:11,008 --> 01:05:12,633 Put it in there. 874 01:05:12,718 --> 01:05:14,711 Partner. 875 01:05:17,474 --> 01:05:19,680 Move it, come on! Move it! 876 01:05:19,768 --> 01:05:22,722 Vamos, muchachos. Let's go. 877 01:05:27,068 --> 01:05:28,811 Holy shit. 878 01:05:39,164 --> 01:05:41,038 Come on! 879 01:05:42,168 --> 01:05:45,204 - This guy a friend of yours? - Grab the fuckin' box! 880 01:05:45,296 --> 01:05:47,336 Can I carry something? 881 01:05:47,424 --> 01:05:49,251 Yeah. 882 01:05:52,804 --> 01:05:54,844 Hey... whoa! 883 01:05:59,479 --> 01:06:02,646 Come on! Hunter! 884 01:06:05,026 --> 01:06:08,396 - Come on, man! - Fascisti swine! 885 01:06:08,488 --> 01:06:11,158 Bastards! Playground strafers! 886 01:06:11,867 --> 01:06:14,619 - This car is a classic! - ¡Ándale! 887 01:06:14,704 --> 01:06:17,954 Hey! Hey! Thompson! 888 01:06:20,335 --> 01:06:23,669 Red alert! Red alert! 889 01:06:42,610 --> 01:06:45,813 I don't think we'll be doing this again, Lazlo. 890 01:07:01,631 --> 01:07:04,751 Gonzo! Gonzo! Gonzo! 891 01:07:11,141 --> 01:07:15,353 Dr Thompson, where've you been? We've been waiting for you. 892 01:07:15,438 --> 01:07:17,976 - Come on. Are you OK? - Quit whining. 893 01:07:18,065 --> 01:07:20,735 - I... I was just... - You've upset me already, 894 01:07:20,818 --> 01:07:23,392 calling me first thing... 895 01:07:23,488 --> 01:07:26,573 - Holy Jesus. - No, we're going out there now. 896 01:07:26,658 --> 01:07:29,909 I don't think so. You've whipped them into a frenzy. 897 01:07:29,995 --> 01:07:33,696 - Only a fool would go in there. - They really want to see you. 898 01:07:33,791 --> 01:07:36,627 They probably mean business. This isn't right. 899 01:07:36,711 --> 01:07:40,045 Come on. I think it's gonna be all right. 900 01:07:40,131 --> 01:07:43,049 - You look just fine. - I know I look great 901 01:07:43,135 --> 01:07:46,219 - but I don't feel too confident. - Stay right there. 902 01:07:46,305 --> 01:07:49,591 - I'll be right back. Stay right there. - Well, er... 903 01:07:49,684 --> 01:07:51,511 Gonzo! Gonzo! 904 01:07:51,602 --> 01:07:53,346 OK! 905 01:07:55,649 --> 01:07:58,222 They got the real woodpeckers here today. 906 01:07:58,318 --> 01:08:02,186 I know you've been waiting a long time 907 01:08:02,281 --> 01:08:05,485 but he's here, so you'll get him. 908 01:08:20,051 --> 01:08:22,293 OK, quiet down, everybody. 909 01:08:23,513 --> 01:08:25,256 OK, great. 910 01:08:25,932 --> 01:08:30,096 OK, as you all know, Dr Thompson is working on the campaign. 911 01:08:30,187 --> 01:08:35,229 He's on a very tight schedule, so keep the questions brief and one at a time. 912 01:08:35,317 --> 01:08:37,773 Ladies and gentlemen, Dr Thompson. 913 01:08:51,752 --> 01:08:53,377 Me, me, me! 914 01:08:53,463 --> 01:08:55,752 Let's start here. 915 01:08:55,840 --> 01:08:59,292 - Er, Dr Thompson... - Any questions? What? 916 01:08:59,386 --> 01:09:03,051 In your recent pieces about the candidate, 917 01:09:03,140 --> 01:09:06,675 you're having difficulty getting to see him. Why is that? 918 01:09:06,769 --> 01:09:09,391 Well, I think we keep different hours. 919 01:09:12,025 --> 01:09:17,399 Probably most of it, he calls me, I'm not in. I return his call, he's out. 920 01:09:17,489 --> 01:09:19,612 He calls back, gets my machine. 921 01:09:19,700 --> 01:09:23,449 I call him back, he's under sedation. It goes on. 922 01:09:23,537 --> 01:09:26,954 Cos I thought it had something to do with this article 923 01:09:27,041 --> 01:09:32,665 where you called him a treacherous hack and a vermin-filled ex-wart healer 924 01:09:32,756 --> 01:09:37,833 who should be castrated so that his genes aren't passed on to future generations. 925 01:09:43,643 --> 01:09:46,134 Did I say that? 926 01:09:46,229 --> 01:09:49,895 Well, I must have meant it if I said it. So... 927 01:09:49,983 --> 01:09:52,557 I owe him an apology or nothing at all. 928 01:09:52,653 --> 01:09:55,690 If you get to see him, what are you gonna say? 929 01:09:55,781 --> 01:09:58,024 Well, er... 930 01:09:58,117 --> 01:10:02,329 I'm gonna tell him to wear brighter colours. 931 01:10:02,414 --> 01:10:04,039 He, er... 932 01:10:07,628 --> 01:10:09,870 Shut up. I'll talk. 933 01:10:09,964 --> 01:10:12,455 Why do you think they gave me this? 934 01:10:12,550 --> 01:10:15,385 Dr Thompson, for those of us who are writers... 935 01:10:15,470 --> 01:10:16,964 Oh. 936 01:10:17,055 --> 01:10:21,267 Yeah? Those of us? Shall we raise our hands so we know who we are? 937 01:10:21,351 --> 01:10:26,144 Could you tell me if you thought drugs and alcohol would make me a better writer? 938 01:10:26,232 --> 01:10:29,103 That's a good question. 939 01:10:29,193 --> 01:10:31,233 Let me see. 940 01:10:54,221 --> 01:11:01,387 In my case, I hate to advocate drugs or liquor, violence, insanity, to anyone, 941 01:11:01,479 --> 01:11:03,768 but in my case it's worked. 942 01:11:03,857 --> 01:11:07,060 We have another question right here. 943 01:11:07,152 --> 01:11:11,446 Dr Thompson, er, are you gonna write any more articles about Lazlo? 944 01:11:12,700 --> 01:11:14,740 Lazlo, my attorney? 945 01:11:16,120 --> 01:11:17,745 No. 946 01:11:17,831 --> 01:11:20,867 - No, he's dead. - How's that? 947 01:11:20,959 --> 01:11:25,123 He hasn't been heard from for some time and he's believed dead. 948 01:11:25,214 --> 01:11:30,125 Well, it always seemed to me that, er, he really didn't exist, 949 01:11:30,219 --> 01:11:32,259 that he was a figment of your writing. 950 01:11:34,182 --> 01:11:39,058 You couldn't invent someone like Karl Lazlo. He was one of a kind, a mutant. 951 01:11:42,024 --> 01:11:44,729 A real heavyweight water buffalo type. 952 01:11:46,320 --> 01:11:49,856 Who could, er, chew his way through a concrete wall 953 01:11:49,949 --> 01:11:53,734 and spit out the other side covered with lime and chalk 954 01:11:53,829 --> 01:11:56,320 and look good in doing it. 955 01:11:56,415 --> 01:11:58,953 He, er, he was one of a kind, and, er... 956 01:12:20,859 --> 01:12:24,809 ♪ Well, I'm here Well, I'm ready 957 01:12:24,905 --> 01:12:28,855 ♪ For all these people to take this flight 958 01:12:28,951 --> 01:12:32,901 ♪ I wrote my song and I brought my money 959 01:12:32,997 --> 01:12:36,662 ♪ But I'm still on this plane tonight 960 01:12:45,427 --> 01:12:48,963 ♪ The people on the highways 961 01:12:49,056 --> 01:12:52,971 ♪ All these strangers go with you too 962 01:12:53,061 --> 01:12:56,929 ♪ Are we free and are we ready? 963 01:12:57,024 --> 01:13:01,104 ♪ We're always wrong... ♪ 964 01:13:04,532 --> 01:13:08,826 - Hey, Dooley! When do I get the interview? - I'll take care of you. 965 01:13:08,912 --> 01:13:11,485 You've been saying that for days, Dooley. 966 01:13:11,581 --> 01:13:14,203 I would appreciate it because I have to file. 967 01:13:14,293 --> 01:13:18,955 The candidate is very interested in you, he reads your clippings every day, 968 01:13:19,048 --> 01:13:21,088 I make sure he sees them. 969 01:13:21,175 --> 01:13:22,800 - Dooley... - Yeah? 970 01:13:29,434 --> 01:13:32,389 Excuse me. 971 01:13:32,479 --> 01:13:34,306 Ah! 972 01:13:36,609 --> 01:13:39,065 Thank you. Oh, hi. 973 01:13:39,153 --> 01:13:40,980 Oh, excuse me. 974 01:13:42,198 --> 01:13:43,942 Excuse me. 975 01:13:46,620 --> 01:13:49,325 - Somebody sitting there? - Er, no. 976 01:13:50,791 --> 01:13:52,831 Oh, jeez, I'm sorry. 977 01:14:11,147 --> 01:14:14,184 They never search me. Honest face. 978 01:14:18,155 --> 01:14:20,693 Fortunate it's me and not some maniac. 979 01:14:20,783 --> 01:14:23,072 You could raise some real hell with this. 980 01:14:23,160 --> 01:14:27,289 Torture a stewardess, hold the pilot at bay, slash all the wiring. 981 01:14:38,469 --> 01:14:40,509 - Want some? - No, thanks. 982 01:14:40,596 --> 01:14:43,052 Lot of C in there, vitamin C. 983 01:14:44,184 --> 01:14:48,561 Well, I get very greedy with my supplies once we're airborne. 984 01:14:55,696 --> 01:14:58,152 Back on board the campaign special. 985 01:14:58,908 --> 01:15:04,496 Just made the plane after a flock of poisoned ravens dive-bombed my car. 986 01:15:04,581 --> 01:15:08,579 The candidate is probably under sedation in his compartment. 987 01:15:08,669 --> 01:15:13,497 Last night he was at the hotel pool doing stunt dives for two cocktail waiters 988 01:15:13,591 --> 01:15:15,833 who were skinny-dipping in the pool. 989 01:15:16,803 --> 01:15:20,219 Screamed, "Watch my cannonball," went high into the air, 990 01:15:20,307 --> 01:15:22,347 landed right on his testicles. 991 01:15:22,434 --> 01:15:26,682 Be tough to watch his speech today knowing his balls are the colours of the rainbow. 992 01:15:26,772 --> 01:15:29,560 OK, Thompson, up. 993 01:15:29,651 --> 01:15:34,147 Special session with the candidate, I guess. Watch my stuff and I'll share my notes. 994 01:15:34,239 --> 01:15:37,026 Bring your stuff, you're off the plane. 995 01:15:37,117 --> 01:15:39,324 You can't throw me off. I have the proper credentials. 996 01:15:39,411 --> 01:15:41,488 I decide who goes on what plane. 997 01:15:41,580 --> 01:15:45,626 From now on, you're on the zoo plane with the technicians. 998 01:15:45,710 --> 01:15:49,922 Dooley, let him stay. He's got as much right to be here as any of us. 999 01:15:50,006 --> 01:15:52,676 Don't push your luck, Lisogor. 1000 01:15:52,759 --> 01:15:57,089 This is a cruel and bitter defeat, and one that I probably won't forget. 1001 01:15:58,015 --> 01:16:00,055 I'm not gonna worry about it. 1002 01:16:19,039 --> 01:16:22,123 Would you like a beer? 1003 01:16:22,209 --> 01:16:26,254 ♪ Oh, give me a home 1004 01:16:26,338 --> 01:16:30,467 ♪ Where the buffalo roam 1005 01:16:30,551 --> 01:16:38,761 ♪ Where the deer and the antelope play 1006 01:16:38,852 --> 01:16:43,064 ♪ Where seldom is heard 1007 01:16:43,149 --> 01:16:47,277 ♪ A discouraging word 1008 01:16:47,362 --> 01:16:53,282 ♪ And the skies are not cloudy all day... ♪ 1009 01:16:53,368 --> 01:16:58,956 In the event of sudden loss of cabin pressure, oxygen masks will be released. 1010 01:17:01,168 --> 01:17:03,457 - Hi. - Wouldn't let you up there? 1011 01:17:03,546 --> 01:17:05,872 A minor setback, that's all. 1012 01:17:05,965 --> 01:17:10,177 - Thank you, you're very sweet. - Hut-hut! Hut! 1013 01:17:10,262 --> 01:17:11,673 Ooh! 1014 01:17:34,998 --> 01:17:38,082 - You're Harris from the Post, aren't you? - Right. 1015 01:17:38,168 --> 01:17:41,039 That was nice stuff on the Florida primary. 1016 01:17:41,129 --> 01:17:45,293 You were the only one who had the blue collar vote on the button. 1017 01:17:45,384 --> 01:17:48,171 - Incomplete. - Is it always like this here? 1018 01:17:48,262 --> 01:17:50,884 It's usually worse. Everyone's getting up. 1019 01:17:50,974 --> 01:17:56,016 Thank God I'm only on for one stop. I don't know how my backup man can stand it. 1020 01:17:56,104 --> 01:18:00,316 It gets real ugly late in the day when they start cooking. 1021 01:18:19,672 --> 01:18:22,792 Jesus, why do they have to make so much noise? 1022 01:18:22,884 --> 01:18:26,419 Hey, how about shutting up? A little charity, huh? 1023 01:18:28,890 --> 01:18:30,930 Hey, you don't look too good. 1024 01:18:31,435 --> 01:18:36,311 - My head feels like it's caving in. - I had the same thing this morning. 1025 01:18:36,399 --> 01:18:38,605 You got some aspirin there? 1026 01:18:38,693 --> 01:18:42,691 These are prescription but they'll take care of your headache. 1027 01:18:42,781 --> 01:18:44,939 They won't put me to sleep? 1028 01:18:45,033 --> 01:18:46,528 Oh, no. 1029 01:18:46,618 --> 01:18:49,157 They'll relax you, though, quite a bit. 1030 01:18:59,341 --> 01:19:02,627 - Whoa! - Jesus, who's flying this thing? 1031 01:19:02,720 --> 01:19:05,211 Oh, one of the gang. 1032 01:19:05,306 --> 01:19:07,512 One of these people? 1033 01:19:07,600 --> 01:19:12,393 Several of us are qualified but this guy hasn't had much experience. 1034 01:19:13,565 --> 01:19:16,899 Listen, I think I'd like one of those, if that's OK. 1035 01:19:16,985 --> 01:19:19,441 Don't tell anybody where you got 'em. 1036 01:19:19,530 --> 01:19:22,282 - I'll take two. - Good, that's what I took. 1037 01:19:26,955 --> 01:19:29,244 - Here. - Ah, thanks. 1038 01:19:31,084 --> 01:19:34,869 I never had any complaints about the blue ones. 1039 01:19:35,881 --> 01:19:37,708 Mmm. 1040 01:19:44,140 --> 01:19:46,299 Listen to what Thompson's written. 1041 01:19:46,393 --> 01:19:49,264 "The candidate, and his crew of shameless enforcers, 1042 01:19:49,354 --> 01:19:51,928 "brought their weird act to Wisconsin, 1043 01:19:52,024 --> 01:19:56,817 "passing out free hits of black acid to anyone who could stick out his tongue." 1044 01:19:56,904 --> 01:19:59,396 - Acid? - "A truly remarkable way 1045 01:19:59,491 --> 01:20:01,530 "of getting votes." 1046 01:20:11,254 --> 01:20:13,661 Make way! Make way! 1047 01:20:15,884 --> 01:20:18,292 Harris from the Post! 1048 01:20:18,887 --> 01:20:21,722 Is coming through! 1049 01:20:22,349 --> 01:20:26,182 Where is he? Where is my friend Thompson? 1050 01:20:26,270 --> 01:20:28,477 Thompson? 1051 01:20:32,444 --> 01:20:34,769 Thompson! Thompson! 1052 01:20:34,863 --> 01:20:36,986 It's Harris from the Post! 1053 01:20:37,074 --> 01:20:41,820 ♪ Look for the girl with the sun in her eyes 1054 01:20:41,913 --> 01:20:43,989 ♪ And she's gone 1055 01:20:46,292 --> 01:20:51,204 ♪ Lucy in the sky with diamonds! 1056 01:20:52,508 --> 01:20:57,300 ♪ Lucy in the sky with diamonds! ♪ 1057 01:20:57,388 --> 01:21:03,557 ♪ Lucy in the sky with diamonds! ♪ 1058 01:21:05,897 --> 01:21:07,724 Who's this? 1059 01:21:08,442 --> 01:21:11,064 Harris from the Post! 1060 01:21:13,072 --> 01:21:15,397 It's my turn to fly! 1061 01:21:15,491 --> 01:21:17,947 - Oh, jeez. - Does he have a licence? 1062 01:21:18,036 --> 01:21:21,571 He's not instrument rated though. I don't think he should. 1063 01:21:21,665 --> 01:21:23,871 I feel... wonferdul. 1064 01:21:23,959 --> 01:21:26,746 You're looking good. OK. 1065 01:21:26,837 --> 01:21:31,298 All right, let's go have a cocktail. 1066 01:21:31,384 --> 01:21:33,922 All right. Yeah, I told her about you. 1067 01:21:37,808 --> 01:21:41,094 We got an emergency here! Swine, open the door! 1068 01:21:41,186 --> 01:21:43,393 I'll be out in a second. 1069 01:21:51,489 --> 01:21:54,823 All right, let me have your attention, please. 1070 01:21:54,910 --> 01:21:57,448 Keep moving, just listen to me. 1071 01:21:57,538 --> 01:22:02,746 The candidate will be speaking at the Loving Care senior citizens centre at 12:45. 1072 01:22:02,835 --> 01:22:07,794 We will reassemble here at 2:30, takeoff's at three o'clock. Don't get lost. 1073 01:22:07,883 --> 01:22:11,003 Once again, the candidate... 1074 01:22:11,094 --> 01:22:15,009 ...will be speaking at the Loving... Care senior citi... zens centre... 1075 01:22:15,099 --> 01:22:18,468 Excuse me, have you seen Mr Harris from the Post? 1076 01:22:21,147 --> 01:22:27,020 ♪ Lucy in the sky with diamonds ♪ 1077 01:22:27,112 --> 01:22:28,904 Mr Harris, what happened? 1078 01:22:28,989 --> 01:22:35,953 ♪ Ah, Lu-u-u-u-u-ucy in the sky with di-i-i-amonds ♪ 1079 01:22:46,467 --> 01:22:48,839 What's all this? 1080 01:22:48,928 --> 01:22:50,968 Harris from the Post. 1081 01:22:51,890 --> 01:22:54,559 How you doing, boys? Good to see you. 1082 01:23:12,454 --> 01:23:14,945 Hiya, sir. Harris from the Post. 1083 01:23:15,666 --> 01:23:17,706 Good to see you again. 1084 01:23:21,631 --> 01:23:23,671 Can I get anything for you, sir? 1085 01:23:23,758 --> 01:23:25,834 How's the family, Harris? 1086 01:23:25,927 --> 01:23:29,178 The family? Oh, that's bad news. 1087 01:23:30,182 --> 01:23:33,883 The screwheads finally came and took my daughter away. 1088 01:23:33,978 --> 01:23:36,018 Let me ask you a question, sir. 1089 01:23:36,105 --> 01:23:39,106 What is this country doing for the doomed? 1090 01:23:41,778 --> 01:23:44,982 There are two kinds of people in this country. 1091 01:23:45,073 --> 01:23:46,698 The doomed... 1092 01:23:46,784 --> 01:23:48,492 and the screwheads, 1093 01:23:48,577 --> 01:23:54,034 savage tribal thugs who live off illegal incomes, burrowed deep out there. 1094 01:23:54,125 --> 01:23:57,162 No respect for human dignity. 1095 01:23:57,254 --> 01:24:00,670 They don't know what you and I understand. 1096 01:24:00,757 --> 01:24:02,834 You ever play football, Harris? 1097 01:24:02,926 --> 01:24:04,919 Yes, sir. 1098 01:24:05,012 --> 01:24:08,097 Thank you, sir. I played in college. 1099 01:24:08,182 --> 01:24:12,050 They're gonna get your daughter too. I've heard their rallies. 1100 01:24:12,145 --> 01:24:14,387 They like Julie, but Tricia... 1101 01:24:16,024 --> 01:24:18,979 And they really hate you, sir. 1102 01:24:21,781 --> 01:24:24,984 You know that one half of the state senate... 1103 01:24:25,076 --> 01:24:28,528 of Utah... are screwheads? 1104 01:24:30,499 --> 01:24:34,627 You know, I was never really frightened by the... 1105 01:24:34,712 --> 01:24:36,206 bop-heads. 1106 01:24:36,964 --> 01:24:41,673 And the potheads with their silliness never frightened me either. 1107 01:24:43,388 --> 01:24:45,677 But these goddamn screwheads... 1108 01:24:47,559 --> 01:24:49,303 they terrify me. 1109 01:24:59,197 --> 01:25:01,237 And the poor doomed, 1110 01:25:02,033 --> 01:25:05,866 the young and the silly and the honest, 1111 01:25:07,498 --> 01:25:09,740 and weak, 1112 01:25:09,834 --> 01:25:11,874 and Italians, 1113 01:25:13,338 --> 01:25:15,377 they're doomed. 1114 01:25:15,465 --> 01:25:18,632 They're lost, they're helpless, 1115 01:25:18,719 --> 01:25:21,755 they're somebody else's meal. 1116 01:25:21,847 --> 01:25:24,385 They're like pigs in the wilderness. 1117 01:25:27,061 --> 01:25:29,101 Come here, Harris. 1118 01:25:30,315 --> 01:25:32,142 Come here. 1119 01:25:33,068 --> 01:25:35,061 Fuck the doomed. 1120 01:25:43,454 --> 01:25:46,409 Move it along, no need to run. 1121 01:25:46,499 --> 01:25:49,666 - Just get on the plane. - Wait for me. 1122 01:25:49,753 --> 01:25:54,830 This is it, right up here. Take your seats, we take off in a few moments. 1123 01:25:54,925 --> 01:25:57,463 Hey, Dooley... 1124 01:25:59,097 --> 01:26:01,932 You wanna pick that up, take it with you? 1125 01:26:02,016 --> 01:26:03,926 Pick that up, take it with you! 1126 01:26:11,819 --> 01:26:14,606 Would you like a cocktail? 1127 01:26:16,032 --> 01:26:18,986 Do you happen to have two aspirin? 1128 01:26:25,709 --> 01:26:27,252 Holy shit. 1129 01:26:27,336 --> 01:26:29,376 Not here. 1130 01:26:41,894 --> 01:26:45,346 - Is this seat taken? - No, sit down. 1131 01:26:47,901 --> 01:26:50,226 - Is something wrong? - Yeah. 1132 01:26:50,320 --> 01:26:52,360 No, nothing is wrong. 1133 01:26:52,447 --> 01:26:55,817 I just thought maybe I'd forgotten my medicine. 1134 01:26:55,909 --> 01:26:58,697 Here it is. Everything's in order now. 1135 01:27:09,883 --> 01:27:13,050 Say, uh... if anyone asks... 1136 01:27:14,096 --> 01:27:16,469 this seat right here is taken. 1137 01:27:16,557 --> 01:27:22,228 It's highly unlikely but I may have to flop around in case I have one of my seizures. 1138 01:27:22,314 --> 01:27:25,019 Seizures? 1139 01:27:29,655 --> 01:27:31,482 Excuse me. 1140 01:27:34,994 --> 01:27:37,402 Oh, I'm sorry, this seat is taken. 1141 01:27:39,249 --> 01:27:41,408 - No, it isn't. - But this man is... 1142 01:27:41,501 --> 01:27:43,993 - He's capable of seizures. - Shh. 1143 01:27:45,673 --> 01:27:47,712 That's better. 1144 01:27:49,218 --> 01:27:51,258 No, no, just relax. 1145 01:27:53,264 --> 01:27:54,675 Good. 1146 01:27:56,685 --> 01:27:58,096 This is terrific. 1147 01:28:00,147 --> 01:28:03,433 No question, you got something going here, Hunter. 1148 01:28:03,526 --> 01:28:06,646 Harris. My name is Harris. 1149 01:28:06,738 --> 01:28:09,490 Ooh, Harris, right, I got it. 1150 01:28:09,574 --> 01:28:11,532 Undercover, right? 1151 01:28:11,618 --> 01:28:15,912 - Maybe I should sit somewhere else. - No, no, no, you're fine. 1152 01:28:15,998 --> 01:28:18,205 But... I don't wanna sit here. 1153 01:28:19,669 --> 01:28:21,578 Trust me. 1154 01:28:21,671 --> 01:28:23,082 OK? 1155 01:28:26,092 --> 01:28:28,085 So, man... 1156 01:28:28,178 --> 01:28:30,504 you surprised to see me? 1157 01:28:30,597 --> 01:28:32,424 You bet. 1158 01:28:32,516 --> 01:28:36,680 You have no idea how much trouble I had tracking you down, 1159 01:28:36,771 --> 01:28:41,813 - all the zipping around you do. - I got a nutty, nutty schedule, Laz. 1160 01:28:42,611 --> 01:28:44,900 Yeah, well, anyway... 1161 01:28:44,988 --> 01:28:47,028 we got some business to do. 1162 01:28:48,325 --> 01:28:51,825 - We have business? - Oh, yeah. Big business. 1163 01:28:53,414 --> 01:28:57,626 Now... Jesus, I got so much stuff here, I don't know where to start. 1164 01:28:59,838 --> 01:29:02,164 This is it. 1165 01:29:02,257 --> 01:29:06,042 Land. Our land. 1166 01:29:06,137 --> 01:29:08,343 Acres and acres of it, man. 1167 01:29:08,431 --> 01:29:10,471 Square miles of land. 1168 01:29:11,476 --> 01:29:13,765 - Well? - Sounds good. 1169 01:29:14,688 --> 01:29:18,603 I'm gonna be in San Francisco Tuesday. We should get together. 1170 01:29:18,692 --> 01:29:23,319 Hey, man, that's no good. We gotta move on this now. 1171 01:29:23,406 --> 01:29:24,948 Look at this. 1172 01:29:25,033 --> 01:29:29,909 - These guys you can trust, I trained 'em. - Honest... honest faces, all of 'em. 1173 01:29:31,164 --> 01:29:34,082 Here. Look at this. Look at the body. 1174 01:29:34,919 --> 01:29:36,958 She's down there waiting for you. 1175 01:29:37,672 --> 01:29:39,711 I picked her out myself. 1176 01:29:42,677 --> 01:29:44,717 Hey. 1177 01:29:46,723 --> 01:29:48,965 This is Harris of the Post, 1178 01:29:49,059 --> 01:29:53,389 er, experiencing extreme turbulence, and we're still on the ground. 1179 01:29:53,481 --> 01:29:55,141 Holy Jesus. 1180 01:29:55,233 --> 01:29:58,483 Er, the forecast is for bad greasiness. 1181 01:29:58,570 --> 01:30:00,978 Don't you understand, man? 1182 01:30:01,072 --> 01:30:04,572 This'll be like having our own country, the two of us. 1183 01:30:04,660 --> 01:30:07,910 It'll be like paradise, man, like a fucking paradise! 1184 01:30:07,997 --> 01:30:12,540 You wise-ass son of a bitch. You're off this campaign. Give me your credentials. 1185 01:30:12,627 --> 01:30:15,083 - Hold on. - Give them to me right now. 1186 01:30:15,171 --> 01:30:17,497 Hey, calm down. 1187 01:30:17,591 --> 01:30:21,505 Calm down? Who are you? Who is he? Who is this fat clown? 1188 01:30:21,595 --> 01:30:23,884 - Fat clown? - Oh... 1189 01:30:23,973 --> 01:30:27,674 Yeah, fat clown. Do I have to repeat myself all the time? 1190 01:30:29,437 --> 01:30:32,308 You psychotic, you've done it to me again. 1191 01:30:32,399 --> 01:30:35,566 It's for your own good. You don't belong here. 1192 01:30:35,652 --> 01:30:37,360 Ooh, look out. 1193 01:30:38,823 --> 01:30:41,361 It's just a drill, just a drill. Stay down. 1194 01:30:41,450 --> 01:30:44,571 - Dooley, are you all right? - Thank you. 1195 01:30:44,662 --> 01:30:46,406 Dooley, heads up. 1196 01:30:49,084 --> 01:30:50,911 Stay back! 1197 01:30:55,716 --> 01:30:57,756 How do you stop this thing? 1198 01:31:01,723 --> 01:31:04,428 It's stuck. What the hell? 1199 01:31:04,518 --> 01:31:08,136 Agh! It wasn't, you swine! You know it wasn't stuck. 1200 01:31:08,230 --> 01:31:10,602 Oh, my God. 1201 01:31:10,691 --> 01:31:12,518 Back there, whoo! 1202 01:31:26,250 --> 01:31:29,417 Oh, that was great, man. Just like the old times. 1203 01:31:29,504 --> 01:31:33,288 - Jesus. - Don't worry, we'll write a new story. 1204 01:31:33,383 --> 01:31:36,550 You are a menace to yourself and those around you. 1205 01:31:36,636 --> 01:31:41,548 You can't stay on that plane, you'll dry up. You're a creative man, a writer. 1206 01:31:42,226 --> 01:31:44,349 It did take a while to rile them up. 1207 01:31:44,437 --> 01:31:47,723 They're not your people. I'm your people, man. 1208 01:31:47,815 --> 01:31:50,982 We're right on schedule. Truck's over here. 1209 01:31:51,069 --> 01:31:54,273 - I'm not coming. - You're not coming? 1210 01:31:54,364 --> 01:31:56,856 I can't, you're insane, you're a maniac. 1211 01:31:56,951 --> 01:31:59,157 You're fortunate I haven't turned you in. 1212 01:31:59,245 --> 01:32:01,701 Hey, man, what are you talking about? 1213 01:32:01,789 --> 01:32:06,915 - I got this organised. Look at it. - There's nothing there. It's rocks and dirt. 1214 01:32:07,003 --> 01:32:09,921 - That's the idea. We'll build. - Build what? 1215 01:32:10,007 --> 01:32:13,127 You already live in the land of the weird. 1216 01:32:13,219 --> 01:32:16,255 Fuck, man, you're a writer. Use your imagination. 1217 01:32:16,347 --> 01:32:21,472 - All right. Oh, there's buildings there. - We'll build a goddamn paradise! 1218 01:32:21,561 --> 01:32:24,099 Our own place, you and me. 1219 01:32:24,189 --> 01:32:26,894 We got land, we got dope, we got women. 1220 01:32:26,984 --> 01:32:29,356 What kind of women would go there? 1221 01:32:29,445 --> 01:32:31,983 - That's not it, man. - I'm not coming. 1222 01:32:32,073 --> 01:32:35,359 You gotta be my partner, like it's always been, man. 1223 01:32:35,451 --> 01:32:37,491 Fifty-fifty. 1224 01:32:37,579 --> 01:32:39,619 Yeah, but I'm not coming. 1225 01:32:43,210 --> 01:32:45,084 It's blowing away! 1226 01:32:45,171 --> 01:32:47,840 Hey, come on, help me. 1227 01:32:47,924 --> 01:32:49,751 Hunter, come on. 1228 01:32:49,842 --> 01:32:55,182 You're my friend. Help me. It's gonna be great, man. It's gonna be paradise. 1229 01:33:26,508 --> 01:33:28,335 Hot damn. 1230 01:33:29,219 --> 01:33:31,461 So much for the facts. 1231 01:33:31,555 --> 01:33:34,759 Bronco, listen to this, tell me what you think. 1232 01:33:37,729 --> 01:33:42,308 "Well, I guess if I had to swear one way or another, 1233 01:33:42,400 --> 01:33:45,152 "I'd say Lazlo wasn't insane. 1234 01:33:45,237 --> 01:33:47,609 "He just had very strange rhythms. 1235 01:33:48,491 --> 01:33:51,776 "But he stomped on the terror. 1236 01:33:51,869 --> 01:33:53,909 "Lord Buckley said that. 1237 01:33:55,665 --> 01:33:59,580 "It's hard to say he got what he deserved... 1238 01:34:00,671 --> 01:34:04,289 "because he never really got anything." 1239 01:34:10,849 --> 01:34:14,467 "At least, not in this story, 1240 01:34:14,561 --> 01:34:18,227 "and right now this story is all we have." 1241 01:34:25,865 --> 01:34:28,985 Come on, Bronco, we're celebrating. 1242 01:34:31,747 --> 01:34:36,041 Come on, the story is finished, man, don't get weird on me now. 1243 01:34:43,802 --> 01:34:45,841 To better days, huh? 1244 01:34:59,986 --> 01:35:02,359 A close second, Bronco. 1245 01:35:07,912 --> 01:35:09,739 "It's sad. 1246 01:35:11,207 --> 01:35:13,663 "But what's really sad is... 1247 01:35:13,751 --> 01:35:16,207 "it never got weird enough for me. 1248 01:35:17,881 --> 01:35:21,749 "I moved to the country when the boat got too crowded. 1249 01:35:21,844 --> 01:35:24,596 "Then I learned that President Nixon 1250 01:35:24,680 --> 01:35:29,722 "had been eaten by white cannibals on an island near Tijuana 1251 01:35:29,811 --> 01:35:31,851 "for no good reason at all. 1252 01:35:32,856 --> 01:35:38,859 "Golly, you hear a lot of savage and unnatural things about people these days. 1253 01:35:40,656 --> 01:35:45,615 "And Lazlo and Nixon are both gone now. 1254 01:35:47,414 --> 01:35:51,198 "But I don't think I'm going to believe that 1255 01:35:51,293 --> 01:35:55,955 "until I can gnaw on both of their skulls with my very own teeth." 1256 01:35:57,091 --> 01:35:59,131 Fuck those people, huh? 1257 01:36:00,386 --> 01:36:03,803 "If they're out there, I'm going to find them 1258 01:36:03,890 --> 01:36:06,678 "and I'm going to gnaw on their skulls... 1259 01:36:08,437 --> 01:36:12,221 "because it still hasn't gotten weird enough for me." 96785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.