All language subtitles for Gormenghast Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,607 --> 00:00:04,280 ♪ Hold fast to the law 2 00:00:04,327 --> 00:00:08,559 ♪ of the last cold tome 3 00:00:08,607 --> 00:00:12,122 ♪ Where the earth of the truth 4 00:00:12,167 --> 00:00:17,116 ♪ Lies thick upon the page 5 00:00:17,167 --> 00:00:20,079 ♪ And the loam of faith 6 00:00:20,127 --> 00:00:22,641 ♪ In the ink long fled, 7 00:00:22,687 --> 00:00:26,362 ♪ From the drone of the nip flows on 8 00:00:28,207 --> 00:00:32,325 ♪ To the last of the first depart 9 00:00:33,527 --> 00:00:38,521 ♪ And the least of the past is dust 10 00:00:38,567 --> 00:00:41,206 ♪ And the dust 11 00:00:41,247 --> 00:00:45,877 ♪ The dust is lost 12 00:00:48,007 --> 00:00:51,522 ♪ Hold fast! 13 00:00:51,687 --> 00:00:54,565 ♪ Gormenghast 14 00:00:57,487 --> 00:01:00,365 ♪ Gormenghast ♪ 15 00:01:29,367 --> 00:01:37,081 (Barquentine ) Poet. Day of Ancient. Time of the twenty-third Earl... 16 00:01:38,287 --> 00:01:40,437 (Chuckles ) Did he? 17 00:01:43,567 --> 00:01:46,206 The reading of the Laureate's... 18 00:01:46,247 --> 00:01:49,523 ten-year meditation on...art! 19 00:01:54,287 --> 00:01:58,121 Damned art. Damned poetry. Damned poetic ass. 20 00:01:58,167 --> 00:02:01,125 He won't have finished it. He'll change it at the last minute! 21 00:02:01,167 --> 00:02:02,566 Ass! 22 00:02:02,607 --> 00:02:05,485 Don't worry, damned asswipe, 23 00:02:05,527 --> 00:02:09,805 your assistant knows the ritual of the poet off by heart. 24 00:02:10,047 --> 00:02:15,679 He'll do it for you, like he does everything else. 25 00:02:21,287 --> 00:02:23,278 Excuse me, Lordship! 26 00:02:31,487 --> 00:02:34,923 Titus! Titus Groan! This is no racetrack, young sir! 27 00:02:34,967 --> 00:02:39,757 I can ride in the castle between eight and nine Monday morning. 28 00:02:39,807 --> 00:02:42,116 That's the rules, Professor Bellgrove, sir. 29 00:02:42,167 --> 00:02:46,445 Well, quite, but no permission to trample your old schoolmaster 30 00:02:46,487 --> 00:02:48,876 half to death, am I correct? Yes, I am. 31 00:02:49,887 --> 00:02:51,605 You look pale, young Lordship. 32 00:02:51,647 --> 00:02:55,526 Are you all right? Been riding over somebody's ghost, have you? 33 00:02:55,567 --> 00:02:57,842 There's no such a thing, sir! 34 00:02:57,887 --> 00:03:00,003 And punctuality, Titus. 35 00:03:00,047 --> 00:03:04,245 Tardiness is next to cleanliness. And don't be late. 36 00:03:04,527 --> 00:03:07,166 They were floating about 30 yards out. 37 00:03:07,207 --> 00:03:09,084 Here look. Two hats... 38 00:03:09,807 --> 00:03:10,956 and a letter. 39 00:03:20,607 --> 00:03:22,723 What do you make of that? 40 00:03:23,567 --> 00:03:29,676 No more fire. our lips are sealed. our power is in water. 41 00:03:30,927 --> 00:03:32,440 Clarice and Cora. 44 00:03:38,327 --> 00:03:40,238 Good riddance, if you ask me. 45 00:04:04,447 --> 00:04:07,644 - Do you have a goat? - A goat, Ladyship? 46 00:04:07,687 --> 00:04:09,040 Milk. For the cats. 47 00:04:09,087 --> 00:04:13,285 Ha! I see what you mean! A goat? Have I got a goat? 48 00:04:22,087 --> 00:04:23,076 Ah, that's better. 49 00:04:23,127 --> 00:04:24,606 Bring my goat. 50 00:04:25,967 --> 00:04:27,320 Your goat? 51 00:04:27,367 --> 00:04:29,597 The goat, man. Bring it. 52 00:04:31,607 --> 00:04:33,199 We haven't got a goat. 53 00:04:33,247 --> 00:04:36,717 I require service not sophistry. Get my goat! 54 00:04:41,287 --> 00:04:44,836 I'm amazed, Ladyship. Where are the traditions of service? 55 00:04:44,887 --> 00:04:48,846 - How old are you? - Thirty-eight, madam. 56 00:04:48,887 --> 00:04:50,479 Sit down. 57 00:04:50,527 --> 00:04:51,721 Ladyship. 58 00:04:51,767 --> 00:04:54,964 How long since we've seen each other? 59 00:04:55,007 --> 00:04:58,522 Er, five years, Madam. 60 00:04:58,567 --> 00:04:59,795 I've been thinking, 61 00:04:59,847 --> 00:05:03,362 since the burning of the library and the disappearance of my husband, 62 00:05:03,407 --> 00:05:06,717 things have been wrong. For years, something uneasy. 63 00:05:06,767 --> 00:05:08,564 Do you feel it, Squallor? 64 00:05:08,607 --> 00:05:12,964 And now Clarice and Cora. Bodies not found, not buried. 65 00:05:13,687 --> 00:05:16,155 Their note mentioned a burning, Ladyship. 66 00:05:16,207 --> 00:05:18,118 Perhaps it was they who... 67 00:05:18,167 --> 00:05:19,805 Burned the Library? 68 00:05:19,847 --> 00:05:22,645 A Groan burn a Groan? Never! 69 00:05:23,327 --> 00:05:27,798 Made me think of it all again. There is something among us. 70 00:05:27,847 --> 00:05:30,998 There is stench. I can smell it. 71 00:05:31,047 --> 00:05:33,766 Do you mean... 72 00:05:33,807 --> 00:05:35,638 rebellion, Ladyship? 73 00:05:35,687 --> 00:05:36,961 Rebellion? 74 00:05:37,887 --> 00:05:40,640 Who would dare rebel against Gormenghast? 75 00:05:42,327 --> 00:05:43,316 Forgive me, madam. 76 00:05:43,367 --> 00:05:46,643 I want you to watch for me, do you hear? 77 00:05:46,687 --> 00:05:50,282 If there is such a rebellion, we shall find it. 78 00:05:50,327 --> 00:05:54,115 - Do you understand me, Squallor? - I have no doubt, Ladyship. 79 00:05:56,367 --> 00:05:57,482 (Bleats ) 80 00:06:02,927 --> 00:06:04,246 I found one, Doctor. 81 00:06:04,287 --> 00:06:06,278 Wrong sex, you idiot! 82 00:06:06,367 --> 00:06:09,723 You bring the female goat, you fool. 83 00:06:09,767 --> 00:06:10,756 Female goat. 84 00:06:12,527 --> 00:06:14,119 Take it away. 85 00:06:14,167 --> 00:06:15,486 Yah! 86 00:06:23,287 --> 00:06:26,597 I have faith in you, Squallor, I don't know why. 87 00:06:26,647 --> 00:06:27,716 I'm honoured, madam. 88 00:06:27,767 --> 00:06:31,760 Mark my words. If this thing exists, it shall be crushed. 89 00:06:31,807 --> 00:06:33,684 Steerpike! 90 00:06:36,607 --> 00:06:40,156 Steerpike, you're a pest! Never where I need you. 91 00:06:40,207 --> 00:06:41,242 Yes, sir. 92 00:06:42,327 --> 00:06:47,321 And don't call me sir, if you don't mean it, you obsequious rat! 93 00:06:47,367 --> 00:06:50,723 A double suicide and no bodies. No bodies, no funeral. 94 00:06:50,767 --> 00:06:53,918 - Where are we then?! - Burying their hats, sir. 95 00:06:53,967 --> 00:06:57,596 I'll wipe that grin off your clock, damn slug! 96 00:06:57,647 --> 00:06:58,636 ouh! 97 00:06:58,687 --> 00:07:02,282 Get me corpses! And quick! 98 00:07:13,407 --> 00:07:18,879 As a matter of fact, I don't think I will, Mr Secretary Barquentine, 99 00:07:18,927 --> 00:07:21,999 asswipe and shit-licker...sir. 100 00:07:25,567 --> 00:07:27,478 (Children's laughter) 101 00:07:33,327 --> 00:07:34,885 (Snores ) 102 00:07:37,647 --> 00:07:39,046 Eh! 103 00:07:41,727 --> 00:07:46,243 Doggit! Is that really you behind that mask of grime and ink? 104 00:07:46,287 --> 00:07:50,565 And if it is, are you carving your name in your desk 105 00:07:50,607 --> 00:07:53,167 when you thought your master was asleep? 106 00:07:53,207 --> 00:07:54,606 Yes, sir. 107 00:07:54,647 --> 00:07:58,242 Having a go at the whole thing, were you, Doggit? 108 00:07:58,287 --> 00:08:00,642 only done the first three letters, sir. 109 00:08:00,687 --> 00:08:03,440 Well, leave the second G until later, boy. 110 00:08:03,487 --> 00:08:06,684 - The second G, sir? - Yes, there are two Gs in... 111 00:08:06,727 --> 00:08:10,003 Dammit, don't you know how to spell your name?! 112 00:08:10,047 --> 00:08:12,197 (Bell rings and children cheer) 113 00:08:12,247 --> 00:08:14,681 Come on. off you go. Shoo! 114 00:08:21,807 --> 00:08:24,002 It's break, young Lordship. 115 00:08:24,967 --> 00:08:26,798 Milk and a biscuit? 116 00:08:36,127 --> 00:08:40,917 Stop playing with your teeth, Bellgrove, it's damn rude! 117 00:08:40,967 --> 00:08:42,446 I'm in pain, Mr Perch, 118 00:08:42,487 --> 00:08:45,877 and what have my teeth got to do with you? 119 00:08:45,927 --> 00:08:50,443 You're a hoarder, you damn pedant! Get them extracted! 120 00:08:50,487 --> 00:08:52,000 (All laugh) 121 00:08:52,047 --> 00:08:55,039 oh, poor old fangs! 122 00:08:55,087 --> 00:08:58,682 Fangs! Is that how you consider me, Fluke? Canine! 123 00:08:58,727 --> 00:09:01,446 I'll remind you that fifteen short years ago, 124 00:09:01,487 --> 00:09:04,923 I was considered for headmaster! Yes, Fluke, headmaster! 125 00:09:04,967 --> 00:09:08,198 - Aaah! - Pain doesn't exist, dear boy. 126 00:09:08,247 --> 00:09:11,557 It is merely an expression of inner disturbance. 127 00:09:11,607 --> 00:09:15,361 The fact that you imagine it in your teeth is interesting. 128 00:09:15,407 --> 00:09:18,080 Have you said something you regret, lately? 129 00:09:18,127 --> 00:09:22,166 - Aaagh! - Pain doesn't exist, dear boy. 130 00:09:22,207 --> 00:09:25,483 Perhaps we've put our foot in it lately, have we? 131 00:09:25,527 --> 00:09:26,846 Death! 132 00:09:26,887 --> 00:09:30,004 I can hear it squeak. Here it comes! 133 00:09:30,047 --> 00:09:31,400 (Squeaking) 134 00:09:31,447 --> 00:09:34,678 Make way for Death! Make way for Death! 135 00:09:34,727 --> 00:09:37,844 De'ath, man! De'ath! He has a name. Show some respect! 136 00:09:37,887 --> 00:09:42,039 It's the Headmaster! Get out of it! He's got something to say. 137 00:09:42,087 --> 00:09:43,600 A notice for you all. 138 00:09:43,647 --> 00:09:44,636 Uuh? 139 00:09:44,687 --> 00:09:49,761 oh, who are all these peo...ple? 140 00:09:49,807 --> 00:09:52,037 It's your staff, Headmaster. 141 00:09:52,087 --> 00:09:56,160 Shall I, shall I get Bellgrove to read the edict? 142 00:09:56,207 --> 00:09:58,163 Why...not? 143 00:09:58,247 --> 00:10:01,523 oh, what an honour, Headmaster. Thank you. An edict. 144 00:10:01,567 --> 00:10:04,081 Read it! Hurry up! It's from Barquentine. 145 00:10:04,127 --> 00:10:05,924 Get your teeth into it, Bellgrove! 146 00:10:05,967 --> 00:10:09,243 Yes, can he understand seven words in a row? 147 00:10:09,287 --> 00:10:11,005 Silence! 148 00:10:11,047 --> 00:10:12,446 Professor Bellgrove. 149 00:10:12,687 --> 00:10:16,566 Reference, Lord Titus, 77th Earl. 150 00:10:16,607 --> 00:10:18,757 I, being Secretary Barquentine, 151 00:10:18,807 --> 00:10:22,038 give notice to remind you that no privileges of cast, 152 00:10:22,087 --> 00:10:25,079 class or title shall be afforded the aforesaid lord, 153 00:10:25,127 --> 00:10:27,880 according to the iron-clad precedents of Gormenghast. 154 00:10:27,927 --> 00:10:31,078 He shall be of the ordinary, no more, no less, 155 00:10:31,127 --> 00:10:33,925 until his time of reason and puberty. 156 00:10:33,967 --> 00:10:36,765 Take note - you exist to teach, not fawn. 157 00:10:36,807 --> 00:10:38,126 Fawn? 158 00:10:38,167 --> 00:10:40,886 Barquentine, you bastard bugger! 159 00:10:40,927 --> 00:10:42,519 Headmaster De'ath, 160 00:10:42,567 --> 00:10:47,641 I would have you impress upon your staff the magnitude of their office, 161 00:10:47,687 --> 00:10:51,236 and in particular those who confuse their calling with indolence. 162 00:10:51,287 --> 00:10:56,520 Signed as for Barquentine. Steerpike. Steerpike? 163 00:10:56,567 --> 00:10:59,718 It's you, Bellgrove. The whole damn thing's aimed at you! 164 00:10:59,767 --> 00:11:00,961 How dare you! 165 00:11:01,007 --> 00:11:04,204 Ah, but you teach His Lordship, don't you? 166 00:11:04,247 --> 00:11:08,479 Who did you say all these people were? 167 00:11:08,527 --> 00:11:11,360 Nothing you need be concerned with, Headmaster. 168 00:11:11,407 --> 00:11:13,762 out! out! Death's out! 169 00:11:18,287 --> 00:11:21,438 Steerpike, you bastard bugger! 170 00:11:44,287 --> 00:11:46,118 (Coughing) 171 00:11:52,807 --> 00:11:54,240 It's worse! 172 00:11:55,247 --> 00:11:57,238 Three hundred dead and rising. 173 00:11:58,607 --> 00:12:00,882 And what a way to die! 174 00:12:00,927 --> 00:12:04,363 The fever! The boils! The blood! 175 00:12:04,407 --> 00:12:07,080 Most beg for the mercy of death. 176 00:12:07,127 --> 00:12:08,924 What about Gertrude? 177 00:12:08,967 --> 00:12:11,037 She is quarantined like you. 178 00:12:11,087 --> 00:12:14,124 Are you saying she's not even dead yet? 179 00:12:14,167 --> 00:12:15,566 Not even ill?. 180 00:12:15,607 --> 00:12:19,646 I have heard Lady Fuchsia's looking feverish, so there's hope yet. 181 00:12:19,687 --> 00:12:23,680 Surely the time for you to emerge and claim your rightful power 182 00:12:23,727 --> 00:12:25,206 cannot be far away? 183 00:12:25,247 --> 00:12:27,602 We want some servants. 184 00:12:27,647 --> 00:12:31,162 If I knew they weren't infected, I'd bring you a hundred, 185 00:12:31,207 --> 00:12:33,163 but what would be more tragic? 186 00:12:33,207 --> 00:12:38,361 To be struck down at the very moment you were to mount your thrones? 187 00:12:38,407 --> 00:12:40,125 Are they ready? 188 00:12:41,727 --> 00:12:44,685 - We want to see them. - Ladyships! 189 00:12:44,727 --> 00:12:47,639 I'm trying to keep the plague from your door! 190 00:12:47,687 --> 00:12:51,726 How dare you make these demands on me! 191 00:12:52,647 --> 00:12:54,558 How dare you! 192 00:12:54,607 --> 00:12:56,802 I won't tolerate it! 193 00:12:57,367 --> 00:12:59,562 Get under the carpet! 194 00:13:00,887 --> 00:13:03,640 Get under the carpet now! 195 00:13:06,007 --> 00:13:09,602 Get under it! or you'll get nothing! 196 00:13:09,647 --> 00:13:14,038 No servants! No crowns! No thrones! 197 00:13:14,087 --> 00:13:15,315 Nothing! 198 00:13:17,247 --> 00:13:19,442 Get under the carpet! 199 00:13:23,767 --> 00:13:24,836 Thank you. 200 00:13:24,927 --> 00:13:27,122 Now I shall continue to protect you... 201 00:13:27,207 --> 00:13:29,926 and return with provisions by and by. 202 00:13:49,247 --> 00:13:52,284 (Clarice ) We could, couldn't we? 203 00:13:52,847 --> 00:13:55,919 (Cora ) We could do it together. 204 00:13:55,967 --> 00:14:00,563 (Clarice ) Next time he comes. (Cora ) We could, couldn't we? 205 00:14:00,607 --> 00:14:02,086 (Together) We could kill him. 206 00:14:04,007 --> 00:14:07,283 (Barquentine ) The ninth day of the month. 207 00:14:08,927 --> 00:14:10,645 The ninth, Mr Secretary... 208 00:14:10,687 --> 00:14:12,678 That's what I said. 209 00:14:12,727 --> 00:14:15,287 The egg should be blue, not red. 210 00:14:16,767 --> 00:14:19,918 The ninth, you dolt! Didn't I say the ninth? 211 00:14:19,967 --> 00:14:23,039 The egg should be blue not red! 212 00:14:23,487 --> 00:14:27,560 In addition to your daily scholastic duties, Lordship. 213 00:14:27,607 --> 00:14:29,279 Eleven o'clock, 214 00:14:29,327 --> 00:14:33,957 release of the five hawks from the north-east turret. 215 00:14:34,007 --> 00:14:40,845 1:15, the Groaning of the Dungeon with your sister, Lady Fuchsia. 216 00:14:42,487 --> 00:14:46,844 Four o'clock, Blessing of the Meat Racks. 217 00:14:46,887 --> 00:14:49,685 Five o'clock, the Ceremony of the Laureate, 218 00:14:49,727 --> 00:14:52,605 the Reading of the Ten-year Meditation on Art - 219 00:14:52,647 --> 00:14:54,444 most important, Lordship. 220 00:14:55,327 --> 00:14:56,885 (Bellgrove snoring) 221 00:14:57,967 --> 00:14:59,241 (Clock ticks ) 222 00:15:23,887 --> 00:15:26,242 (Bell rings and boys cheer) 223 00:15:53,007 --> 00:15:55,475 Lesson...lesson over. 224 00:16:00,047 --> 00:16:01,844 Lordship, is that you? 225 00:16:01,887 --> 00:16:05,436 We must rehearse the Ceremony of the Laureate...Come back! 226 00:16:06,287 --> 00:16:08,562 ..the rigours of ancient learning... 227 00:16:09,687 --> 00:16:12,997 - Where's the boy? - Boy, sir? What boy? 228 00:16:13,047 --> 00:16:16,835 Don't "what boy" me! There was a boy in this corridor! 229 00:16:16,887 --> 00:16:18,639 With respect, Mr Secretary, 230 00:16:18,687 --> 00:16:22,680 you are here confronted with the greatest group of experts on boys. 231 00:16:22,727 --> 00:16:25,082 We know what a boy looks like... 232 00:16:25,127 --> 00:16:27,482 - What he had for dinner! - If I may... 233 00:16:27,527 --> 00:16:29,677 Where's the sodding boy! 234 00:16:29,727 --> 00:16:31,319 Bugger the bastard! 235 00:16:31,367 --> 00:16:34,643 I apologise for the tone of my colleague, Mr Secretary... 236 00:16:34,687 --> 00:16:36,678 But not necessarily his intention. 237 00:16:36,767 --> 00:16:39,804 - (Laughter) - Poor old Fang! 238 00:16:41,127 --> 00:16:45,405 You have protected a boy with insolence! 239 00:16:45,447 --> 00:16:48,405 If I may say, sir, it was not I who... 240 00:16:48,447 --> 00:16:51,564 Let me just say, Bellgrove, that this afternoon... 241 00:16:51,607 --> 00:16:54,167 is the Ceremony of the Laureate. 242 00:16:54,207 --> 00:16:59,042 If every boy, and I mean EVERY boy is not there assembled, 243 00:16:59,087 --> 00:17:03,717 I will personally twist your malodorous intestines 244 00:17:03,767 --> 00:17:06,156 around your brainless skull! 245 00:17:06,207 --> 00:17:08,402 Stand aside! 246 00:17:13,767 --> 00:17:15,962 Titus? Titus? 247 00:17:16,127 --> 00:17:19,483 I know where you went, boy. Come on. 248 00:17:25,527 --> 00:17:26,880 Titus? Titus? 249 00:17:28,727 --> 00:17:31,480 Titus? Titus, come back! 250 00:17:31,527 --> 00:17:33,483 Lordship, please! 251 00:17:34,047 --> 00:17:37,835 It's the ceremony - have you forgotten? Titus! 252 00:17:40,767 --> 00:17:43,565 oh, me an expert on boys? 253 00:17:43,607 --> 00:17:46,804 You're a silly old fool, Professor Bellgrove! 254 00:18:15,967 --> 00:18:19,960 The Hall of Bright Carvings. I must be near to the castle wall! 255 00:18:35,367 --> 00:18:36,880 Ahh. 256 00:19:12,127 --> 00:19:13,526 out! 257 00:19:15,327 --> 00:19:16,999 I'm out of it! 258 00:19:53,887 --> 00:19:56,879 All boys ready for the Day of the Laureate, Headmaster. 259 00:19:56,927 --> 00:19:59,760 Barquentine wants them counted. 260 00:20:04,327 --> 00:20:05,316 Is he asleep? 261 00:20:05,367 --> 00:20:07,927 Famous for somnolent awareness, sir. 262 00:20:11,087 --> 00:20:15,444 (Slagg) once a kitchen slug, always a kitchen slug. 263 00:20:17,247 --> 00:20:19,397 ALL boys, Headmaster! 264 00:20:19,447 --> 00:20:22,086 Every single one of them! 265 00:20:22,167 --> 00:20:24,158 (Slagg) Drainage! Ha ha ha! 266 00:20:30,167 --> 00:20:31,759 (Snoring) 267 00:20:33,767 --> 00:20:35,200 All clear! 268 00:20:39,247 --> 00:20:40,362 (All) Yes! 269 00:20:47,727 --> 00:20:48,876 All clear! 270 00:20:51,967 --> 00:20:52,956 (All) Yes! 271 00:20:57,287 --> 00:20:58,402 All clear! 272 00:21:01,047 --> 00:21:03,038 Look out! It's the headmaster! 273 00:21:03,607 --> 00:21:05,802 Look out! Death is coming! 274 00:21:06,287 --> 00:21:09,404 Head count! Secretary Barquentine has ordered a head count! 275 00:21:09,447 --> 00:21:11,039 All boys to be counted! 276 00:21:11,087 --> 00:21:12,998 The headmaster! 277 00:21:15,247 --> 00:21:16,236 Ahh! 278 00:21:16,967 --> 00:21:18,241 Headmaster! 279 00:21:24,727 --> 00:21:26,922 oh, my goodness! 280 00:21:27,487 --> 00:21:29,125 Uh? What? What? 281 00:21:32,087 --> 00:21:33,486 What happened? 282 00:21:33,527 --> 00:21:35,119 What? 283 00:21:35,167 --> 00:21:36,441 Asleep? 284 00:21:36,487 --> 00:21:39,559 Are you accusing me of dereliction of duty? 285 00:21:39,607 --> 00:21:41,598 I'll have you retract those words! 286 00:21:41,647 --> 00:21:44,923 I was cogitating a particularly deep problem on the nature of... 287 00:21:44,967 --> 00:21:46,685 ambition, as it happens. 288 00:21:46,727 --> 00:21:50,879 Besides what were you all doing in my inner sanctum? 289 00:21:50,927 --> 00:21:52,406 En masse, may I add. 290 00:21:52,447 --> 00:21:56,360 It's the young Earl, sir. He's gone missing. 291 00:21:56,407 --> 00:21:59,524 Supposed to be in your class, wasn't he? 292 00:21:59,567 --> 00:22:04,038 My class? You mean he wasn't? oh, bless my soul. 293 00:22:04,087 --> 00:22:05,998 What do you suggest we do? 294 00:22:06,047 --> 00:22:11,644 I? Suggest? B-b-b...w-why should it be I who does the suggesting? 295 00:22:11,687 --> 00:22:15,043 Stupid bugger. Doesn't get it, does he? 296 00:22:15,087 --> 00:22:18,079 Headmaster, what are we going to do? 297 00:22:18,127 --> 00:22:19,606 Headmaster? 298 00:22:19,647 --> 00:22:23,925 The previous, if he could be said to have existed at all, 299 00:22:23,967 --> 00:22:26,527 now, without any doubt, doesn't. 300 00:22:26,567 --> 00:22:30,242 And as the most senior member of staff, Bellgrove, 301 00:22:30,287 --> 00:22:32,642 whatever your qualifications, 302 00:22:32,687 --> 00:22:35,247 the burden now falls on you. 303 00:22:35,287 --> 00:22:36,720 Me? 304 00:22:36,767 --> 00:22:39,520 Head...head...headmaster? 305 00:22:40,567 --> 00:22:45,402 I... What do you mean, whatever my qualifications? Upstart! 306 00:22:45,447 --> 00:22:46,516 Sluggard! 307 00:22:46,567 --> 00:22:50,685 And you can stop that, Fluke! Your wheezing sets my teeth on edge. 308 00:22:50,727 --> 00:22:54,402 Yes, things are going to change around here, you know. 309 00:22:54,447 --> 00:22:58,440 A new order has begun and the first thing you will all do, 310 00:22:58,487 --> 00:23:01,126 is LISTEN to your new headmaster! 311 00:23:02,487 --> 00:23:04,159 out with it, then. 312 00:23:04,207 --> 00:23:07,358 - out with what, Mule? - The Earl, tosspot! 313 00:23:07,407 --> 00:23:10,240 The Earl?. He's gone missing! What do we do? 314 00:23:10,287 --> 00:23:13,199 Calm! We stay calm, gentlemen. Your headmaster is here. 315 00:23:13,247 --> 00:23:16,239 Authority at last... Search! 316 00:23:16,287 --> 00:23:19,040 Search for him! That's what we do. Search parties! 317 00:23:19,087 --> 00:23:23,319 Never fear, gentlemen, the Earl shall be found, and I, Bellgrove, 318 00:23:23,367 --> 00:23:24,766 shall find him! 319 00:24:01,487 --> 00:24:05,924 Titus, she will be your little sister. 320 00:24:05,967 --> 00:24:08,527 And you'll love her. 321 00:24:19,207 --> 00:24:21,243 No, wait! Come back! 322 00:24:24,487 --> 00:24:27,285 Wait! I know you! I won't hurt you! Wait! 323 00:24:33,327 --> 00:24:36,080 Come on! Come on! 324 00:24:38,447 --> 00:24:41,120 Grrr! 325 00:24:41,167 --> 00:24:44,159 Well, where is he? 326 00:24:44,207 --> 00:24:49,520 Mr Secretary, I have risen in my profession, and as headmaster 327 00:24:49,567 --> 00:24:53,446 I'd be grateful if you did not address me in such tones. 328 00:24:53,487 --> 00:24:57,002 Shut-up, you useless, elongated fart! 329 00:24:57,727 --> 00:25:01,686 I'm damned if I'll see traditions of a thousand years RUINED... 330 00:25:01,727 --> 00:25:03,240 by some damn, little... 331 00:25:03,287 --> 00:25:06,563 - Little WHAT? - Earl, madam, little Earl. 332 00:25:10,967 --> 00:25:12,400 Where is he? 333 00:25:12,447 --> 00:25:14,836 No sign, Mr Secretary, I'm afraid. 334 00:25:16,247 --> 00:25:19,717 We'll do it without him! Pick a boy - any boy! 335 00:25:19,767 --> 00:25:22,725 Put the ribbon in his hair, stand him there, 336 00:25:22,767 --> 00:25:27,522 and when I say tell him to give the Laureate his idiot poem. 337 00:25:27,567 --> 00:25:31,321 Well, don't sit there like some turd-struck grub! Do IT! 338 00:25:31,367 --> 00:25:32,436 Doggit! 339 00:25:32,487 --> 00:25:35,877 - Who, sir? Me, sir? - Yes, come on. Hold this. 340 00:25:35,927 --> 00:25:37,121 Stand still, come on. 341 00:25:37,167 --> 00:25:39,237 Find him, piddlebrain. 342 00:25:40,007 --> 00:25:44,523 Earl or no Earl, I'll teach him to flout the traditions of this place! 343 00:25:44,567 --> 00:25:48,958 There we are. Now, look lively, over there. Go, go, go. Take it up. 344 00:25:49,047 --> 00:25:54,485 Don't show off, Doggit! Come on, you ass of a child - up the steps, boy! 345 00:25:57,967 --> 00:26:00,959 oh, no! No! My odes! My work! 346 00:26:01,007 --> 00:26:02,076 Ten years! 347 00:26:02,127 --> 00:26:05,676 Ten years of crap, no doubt! Leave it! Leave it! 348 00:26:07,607 --> 00:26:11,441 Damn His Lordship! Damn him! Damn! 349 00:26:11,487 --> 00:26:13,796 Damn! Where is he? 350 00:26:13,847 --> 00:26:17,396 Where - in - hell - is he? 351 00:26:19,367 --> 00:26:21,119 I'm lost. 352 00:26:27,447 --> 00:26:29,085 Where are you? 353 00:26:47,287 --> 00:26:48,845 Who are you? 354 00:26:51,447 --> 00:26:52,846 Flay. 355 00:26:52,887 --> 00:26:55,845 I've heard of you, Mr Flay. 356 00:26:55,887 --> 00:26:58,196 You were my father's servant. 357 00:27:02,127 --> 00:27:04,197 Where is this? 358 00:27:04,247 --> 00:27:06,397 It's my home, Lordship. 359 00:27:07,847 --> 00:27:10,077 Are you ill?. 360 00:27:10,127 --> 00:27:13,642 Not ill, boy... Banished. 361 00:27:13,687 --> 00:27:15,518 Banished? 362 00:27:15,567 --> 00:27:17,046 Why? 363 00:27:20,447 --> 00:27:23,280 Knew you right away, Lordship. 364 00:27:24,167 --> 00:27:25,520 The eyes. 365 00:27:26,567 --> 00:27:30,242 Eat, rabbit? I snare, see? 366 00:27:31,487 --> 00:27:33,603 New life. 367 00:27:33,647 --> 00:27:37,640 Look after Flay. That's it. 368 00:27:40,487 --> 00:27:41,966 Duty gone. 369 00:27:43,767 --> 00:27:45,803 I'm very sorry, Mr Flay. 370 00:27:47,847 --> 00:27:51,726 Mr Flay, I saw something in a forest of stone trees. 371 00:27:51,767 --> 00:27:55,203 - She was on a branch. - She? Small thing? Fast? 372 00:27:55,247 --> 00:27:58,876 - She moved like lightning, Mr Flay. - Don't go near her! 373 00:27:58,927 --> 00:28:03,045 Why, Mr Flay? She seemed to me very free and easy. 374 00:28:03,087 --> 00:28:05,078 Leave her! Free! 375 00:28:05,127 --> 00:28:07,482 Duty, Lordship. 376 00:28:07,767 --> 00:28:11,476 Ancient duty. All there is. 377 00:28:12,487 --> 00:28:15,479 - Your father said. - I never saw my father. 378 00:28:15,527 --> 00:28:18,917 You did, boy. You saw him. 379 00:28:20,007 --> 00:28:21,406 What was he like? 380 00:28:21,447 --> 00:28:24,598 Earl of Gormenghast. 381 00:28:24,647 --> 00:28:26,160 Did he love me? 382 00:28:30,607 --> 00:28:33,599 Why would he say leave the girl alone? 383 00:28:33,647 --> 00:28:35,956 Not girl! Wild thing! 384 00:28:36,007 --> 00:28:41,684 Comes from Carvers. Steals from own. Not of the stones. 385 00:28:43,207 --> 00:28:46,085 Bad, Lordship, bad. 386 00:28:48,207 --> 00:28:49,765 Sleep. 387 00:28:49,807 --> 00:28:52,082 Take you back. 388 00:28:53,727 --> 00:28:54,716 Eat. 389 00:29:08,807 --> 00:29:11,002 I like you very much, Mr Flay. 390 00:29:14,207 --> 00:29:18,439 This whelp has searched. No sign, Your Ladyship. 391 00:29:18,487 --> 00:29:21,843 Then search again! And this time you'll succeed, Barquentine, 392 00:29:21,887 --> 00:29:24,560 or I'll have your head on a spike! 393 00:29:24,607 --> 00:29:25,676 Yes, Madam. 394 00:29:27,327 --> 00:29:30,683 He turned up in my room ten minutes ago. 395 00:29:30,727 --> 00:29:34,163 Mr Flay brought me back. Why was he banished, Mother? 396 00:29:34,207 --> 00:29:35,526 I know no Flay. 397 00:29:35,567 --> 00:29:38,877 - Mother... - I know no Flay! 398 00:29:38,927 --> 00:29:41,680 What do you do with him, Mr Secretary? 399 00:29:41,727 --> 00:29:43,922 What can be done? He's gone. 400 00:29:43,967 --> 00:29:47,039 A faithful servant. We don't have many. 401 00:29:47,127 --> 00:29:50,403 The boy! What do you do with His Lordship? 402 00:29:50,447 --> 00:29:55,123 He ran. What's his punishment? 403 00:29:55,167 --> 00:29:59,160 In you go, young sir. You brought it on your own head, remember. 404 00:30:00,767 --> 00:30:03,486 Use the time to think. 405 00:30:06,967 --> 00:30:08,320 Banished. 406 00:30:21,647 --> 00:30:25,799 (Fuchsia ) Six for searching, seven for heaven, eight for aching. 407 00:30:27,287 --> 00:30:28,276 Ahh! 408 00:30:34,047 --> 00:30:37,084 Nine for nothing, ten for less... 409 00:30:37,527 --> 00:30:38,755 Lady Fuchsia, 410 00:30:39,807 --> 00:30:41,206 may I join you? 411 00:30:41,247 --> 00:30:43,044 What do you want? 412 00:30:43,087 --> 00:30:47,000 Just to walk with you. If it would please you. Nothing else. 413 00:30:47,407 --> 00:30:50,843 The wood is free. I can't stop you, can I? 414 00:30:50,887 --> 00:30:53,560 You can walk behind me, if you like. 415 00:30:58,407 --> 00:31:00,716 Nothing is free, Lady Fuchsia. 416 00:31:00,767 --> 00:31:03,725 You said the wood is free. 417 00:31:03,767 --> 00:31:06,918 I don't believe anything is free, except dreams. 418 00:31:06,967 --> 00:31:08,923 What do you know of dreams? 419 00:31:08,967 --> 00:31:14,325 We all dream. I dream of equality, as a matter of fact. 420 00:31:14,367 --> 00:31:19,487 I believe there should be no poor, no rich, no strong or weak. 421 00:31:20,567 --> 00:31:22,558 Equality is everything,... 422 00:31:22,607 --> 00:31:25,075 don't you think, Lady Fuchsia? 423 00:31:28,047 --> 00:31:30,038 I wouldn't know anything about it. 424 00:31:35,847 --> 00:31:37,644 Don't you think it's wrong... 425 00:31:37,687 --> 00:31:41,760 if some people starve and other people have so much they waste it? 426 00:31:42,847 --> 00:31:46,237 Don't you think the brave and the skilful should be rewarded? 427 00:31:46,287 --> 00:31:49,245 Don't you think talent is as important as wealth? 428 00:31:49,647 --> 00:31:51,046 It's raining. 429 00:31:51,887 --> 00:31:55,277 Don't you think cruelty and greed should be stopped for good? 430 00:31:57,247 --> 00:31:58,441 I'm getting wet. 431 00:32:03,287 --> 00:32:06,484 No! I'm getting soaked! 432 00:32:09,727 --> 00:32:11,718 No, Lady Fuchsia! Not that way! 433 00:32:13,567 --> 00:32:15,205 Aaah! 434 00:32:15,247 --> 00:32:16,919 Lady Fuchsia! 435 00:32:19,007 --> 00:32:20,440 Lady Fuchsia! 436 00:32:38,367 --> 00:32:39,959 Where does it hurt? 437 00:32:40,007 --> 00:32:41,201 I'm all right. 438 00:32:41,247 --> 00:32:43,158 Don't be a hero. 439 00:32:43,207 --> 00:32:46,995 I know you're brave. I want to know exactly where it hurts. 440 00:32:49,207 --> 00:32:52,563 It's my leg - I'm cold. 441 00:32:56,127 --> 00:32:58,641 Gently, gently. Come on. Come on. 442 00:33:00,207 --> 00:33:02,482 Head wound, doctor. Leg might be broken! 443 00:33:02,527 --> 00:33:05,917 Show me, quickly. Fetch men and a stretcher. I'll get my bag. 444 00:33:05,967 --> 00:33:07,923 Stay still! Don't move. 445 00:33:09,247 --> 00:33:10,236 Perfect. 446 00:33:11,727 --> 00:33:13,240 You are magnificent. 447 00:33:13,287 --> 00:33:14,845 Why, thank you, madam. 448 00:33:14,887 --> 00:33:16,400 At your service. 449 00:33:17,967 --> 00:33:20,322 At my service... 450 00:33:20,367 --> 00:33:22,562 oh... 451 00:33:23,967 --> 00:33:26,959 Do try not to jolt her! Steady! Steady there! 452 00:33:27,007 --> 00:33:28,520 This is no ordinary cargo! 453 00:33:28,567 --> 00:33:31,479 (Slagg) oh, my precious! My precious! 454 00:33:31,807 --> 00:33:34,480 Not you, kitchen boy! 455 00:33:46,487 --> 00:33:49,126 Life is amusing, ISN'T IT? 456 00:33:53,807 --> 00:33:56,241 Not a bone in the least broken. 457 00:33:56,287 --> 00:33:58,801 Anatomically quite sound, Your Ladyship. 458 00:33:58,847 --> 00:34:00,041 Where's Steerpike? 459 00:34:00,087 --> 00:34:03,318 You don't want to see that horrid thing, do you? 460 00:34:03,367 --> 00:34:05,323 No. Not at all. 461 00:34:13,247 --> 00:34:15,966 I hate them! I hate them! 462 00:34:16,007 --> 00:34:17,759 Who, my agitato sister? 463 00:34:17,807 --> 00:34:21,402 oh, why do you never listen to me? 464 00:34:21,727 --> 00:34:22,921 Flesh of my flesh... 465 00:34:22,967 --> 00:34:26,243 to cut me would be to carve at the very marrow of yourself! 466 00:34:26,287 --> 00:34:28,278 Wouldn't an envelope be more appropriate? 467 00:34:28,327 --> 00:34:30,318 Why should I be punished like this? 468 00:34:30,367 --> 00:34:32,927 Am I without charm? or grace? or intellect? 469 00:34:32,967 --> 00:34:35,800 A bulging bag of all three, my talented Tyro. 470 00:34:35,847 --> 00:34:38,281 Then why aren't any advances made to me? 471 00:34:38,327 --> 00:34:39,885 Are you speaking financially? 472 00:34:39,927 --> 00:34:43,681 No, Alfred, I am not, and well you know it! 473 00:34:43,727 --> 00:34:45,877 I mean what's wrong with your sex? 474 00:34:45,927 --> 00:34:50,125 Can't they see my neck, my hair? I move well, don't I? 475 00:34:50,167 --> 00:34:51,885 Can't they see my carriage? 476 00:34:51,927 --> 00:34:55,522 You are too powerful, sweet white of egg, that is the unpalatable truth. 477 00:34:55,567 --> 00:34:59,003 I'm sorry to say, but that carriage, as you put it, 478 00:34:59,047 --> 00:35:02,164 super-charged as it is, terrifies them, my spasmic one. 479 00:35:02,207 --> 00:35:09,079 I hate them! Men! Blind, stupid, clumsy, horrible, vulgar things! 480 00:35:09,127 --> 00:35:12,085 And you are one of them! Aaah! 481 00:35:12,127 --> 00:35:16,006 - Irma, dear! - I'm going to have a party! 482 00:35:16,047 --> 00:35:19,039 Bodily functions are nothing to be ashamed of. 483 00:35:19,087 --> 00:35:22,636 A party, Alfred. I... Irma Prunesquallor, this very Irma, 484 00:35:22,687 --> 00:35:25,076 oh, can we have one, Alfred? 485 00:35:25,127 --> 00:35:27,595 Are you the type to give a party? Indeed, are you... 486 00:35:27,647 --> 00:35:30,366 the type to go to one? But I see you are determined. 487 00:35:30,407 --> 00:35:31,999 May I have the knife? 488 00:35:32,047 --> 00:35:33,924 You're going to be the host. 489 00:35:33,967 --> 00:35:36,606 Have I told you, I'm thinking of marriage? 490 00:35:36,647 --> 00:35:37,716 - To one of those you hate? - Alfred! 491 00:35:37,767 --> 00:35:40,759 We'll find just the man, my avenging angel! 492 00:35:40,807 --> 00:35:42,957 Who to invite? What to wear? 493 00:35:43,007 --> 00:35:44,804 That's simple. Evening dress. 494 00:35:44,847 --> 00:35:47,600 Such things can be cruel, my fashionato. 495 00:35:47,647 --> 00:35:49,922 Few ladies have such resplendent gowns. 496 00:35:49,967 --> 00:35:52,720 Who cares? There won't be any women. 497 00:35:52,767 --> 00:35:54,086 No ladies? 498 00:35:54,127 --> 00:35:57,085 I must be alone, Alfred. With them. The male. 499 00:35:57,127 --> 00:35:59,960 I see, and who might they be, these rams, 500 00:36:00,007 --> 00:36:02,396 these tomcats, these bulls, oh, thicker than water? 501 00:36:02,447 --> 00:36:05,837 - A gathering of 40. - 40 men. 502 00:36:05,887 --> 00:36:07,684 It's my last chance, Alfred! 503 00:36:07,727 --> 00:36:10,719 Listen to me, Irma, dear, listen to an affectionate brother. 504 00:36:10,767 --> 00:36:15,238 In a smaller party you'll find more time to size up those present. 505 00:36:15,287 --> 00:36:16,766 - 30? - A dozen? 506 00:36:16,807 --> 00:36:18,445 20, Alfred, don't argue! 507 00:36:18,487 --> 00:36:22,400 I'm merely trying to put myself in your place, dear! Takes effort! 508 00:36:22,447 --> 00:36:26,235 I can't do it. Any idea who this gallant score is? 509 00:36:28,047 --> 00:36:29,639 oh, the professors! 510 00:36:31,567 --> 00:36:34,957 oh, why didn't I think of it before? 511 00:36:35,007 --> 00:36:37,680 And it shall be called...a soiree. 512 00:36:37,727 --> 00:36:42,596 Rams, soirees, professors. Are not those terms mutually exclusive? 513 00:36:42,647 --> 00:36:45,161 I shall issue invitations in blue and gold. 514 00:36:45,207 --> 00:36:47,675 We shall soiree in ten days, Alfred. 515 00:36:47,727 --> 00:36:49,718 - oh, Lord. - In ten days time... 516 00:36:49,767 --> 00:36:53,203 a man of learning will be mine to keep! 517 00:36:53,247 --> 00:36:58,275 I shall understand him, administer to him and keep him clean! 518 00:36:58,327 --> 00:37:00,682 Irma, my dear, do you not think...? 519 00:37:00,727 --> 00:37:06,723 No, Alfred, I don't think! Thought is for mortals! I am a WoMAN! 520 00:37:09,647 --> 00:37:12,002 An invitation... from Miss Prunesquallor. 521 00:37:12,047 --> 00:37:14,003 She has invited us. 522 00:37:14,047 --> 00:37:15,036 (Fluke ) Ha ha ha! 523 00:37:15,087 --> 00:37:19,126 Shut up, Fluke. This is a damn crisis! Nothing less. 524 00:37:19,167 --> 00:37:23,160 Crisis! Stupid bastard! How long is it since you've seen a woman? 525 00:37:23,207 --> 00:37:27,485 And how long is it since you have or have not, Professor Mule? 526 00:37:27,527 --> 00:37:32,760 She wants a husband. Long-necked Irma wants a husband. 527 00:37:35,167 --> 00:37:39,240 No, no, gentlemen, please! Please! I will not have a ladies name... 528 00:37:39,287 --> 00:37:43,075 oh, bloody bugger! It's him! She wants him! 529 00:37:43,127 --> 00:37:47,325 oh, no... oh, yes! 530 00:37:47,367 --> 00:37:50,325 Gentlemen, please! Stop it at once! Nonsense! I...I... 531 00:37:50,367 --> 00:37:54,042 It's no way to talk of a lady or a headmaster! 532 00:37:54,087 --> 00:37:57,921 Him! The very him! The very Head! 533 00:37:57,967 --> 00:38:01,755 - No, no, no, stop! - It's you, Bellgrove. 534 00:38:01,807 --> 00:38:04,480 - Me? - I think it is you, Bellgrove. 535 00:38:04,527 --> 00:38:06,995 No, no. oh, shush! Nonsense! 536 00:38:07,047 --> 00:38:10,005 No, she doesn't want ME! No. Does she? 537 00:38:18,167 --> 00:38:20,397 oh, perfect. 538 00:38:31,047 --> 00:38:35,643 only three days to go, Alfred! 539 00:38:35,687 --> 00:38:40,203 Tempus fugit, my seismic one, tempus fugit... 540 00:38:49,767 --> 00:38:51,644 Titus? 541 00:38:51,687 --> 00:38:53,723 - Titus? - Fuchsia? 542 00:38:54,967 --> 00:38:57,401 Here. I brought you some sweets. 543 00:39:01,047 --> 00:39:04,164 - I miss you, Titus. - And I miss you. 544 00:39:04,207 --> 00:39:06,198 Dr Pru's having some horrid party. 545 00:39:06,247 --> 00:39:08,966 - A party? - All your professors are going. 546 00:39:09,007 --> 00:39:09,996 Yuck! 547 00:39:10,047 --> 00:39:14,484 I hate them. Mother, Barquentine, I hate all of them! 548 00:39:14,527 --> 00:39:18,281 I hate them for locking you up and for ignoring me! 549 00:39:21,287 --> 00:39:24,165 Titus I spat out of my window today! 550 00:39:24,207 --> 00:39:26,596 I spat on the stones! 551 00:39:26,647 --> 00:39:28,717 I hate them all that much! 552 00:39:30,207 --> 00:39:31,799 Titus, can you hear me? 553 00:39:33,007 --> 00:39:34,406 Yes. 554 00:39:36,247 --> 00:39:38,715 And I spit on the stones too! 555 00:39:39,647 --> 00:39:41,524 Can you feel my fingers? 556 00:39:46,007 --> 00:39:48,601 Titus, you're my brother and I love you. 557 00:39:48,647 --> 00:39:51,525 You're my sister and I love you. 558 00:39:51,567 --> 00:39:53,637 (Door opening) 559 00:39:53,687 --> 00:39:56,679 Bye, Titus. Remember what we said. 560 00:39:56,727 --> 00:39:57,762 Fuchsia?! 561 00:39:57,807 --> 00:40:00,719 Fuchsia! I hate them too! 562 00:40:00,767 --> 00:40:02,917 (Titus ) All of them! All of them! 563 00:40:05,447 --> 00:40:09,963 Well... Tonight's the night. Will I or won't I? 564 00:40:10,007 --> 00:40:12,282 Irma Prunesquallor. 565 00:40:13,487 --> 00:40:16,957 Statement made in the staff room, she's passionate about me. 566 00:40:18,447 --> 00:40:19,436 Consider. 567 00:40:19,487 --> 00:40:21,955 one, it's poppycock. 568 00:40:22,007 --> 00:40:24,475 Two, my damned staff are damned interferers! 569 00:40:24,527 --> 00:40:28,361 Call themselves teachers! They lie to add zest to the party. 570 00:40:28,407 --> 00:40:30,682 Three, I haven't questioned their lie, 571 00:40:30,727 --> 00:40:33,924 so they don't know I've seen through it! 572 00:40:33,967 --> 00:40:35,844 Four, so far so good. 573 00:40:35,887 --> 00:40:39,482 Five, how do I turn the tables against these spoilers... 574 00:40:39,567 --> 00:40:44,083 of all that is young, wonderful and, let's face it, lamb-like? 575 00:40:44,127 --> 00:40:48,200 Six, what's wrong with Irma Prunesquallor anyway? 576 00:40:48,247 --> 00:40:52,718 Noses must be some shape or other or, as that idiot Shred would say, 577 00:40:52,767 --> 00:40:54,758 they wouldn't exist at all. 578 00:40:54,807 --> 00:40:58,356 Seven...no bosoms to speak of, 579 00:40:58,407 --> 00:41:03,925 true, but then what are bosoms weighed against, um...quite... 580 00:41:03,967 --> 00:41:07,004 Eight... I'm lonely. 581 00:41:08,007 --> 00:41:12,637 oh, Bellgrove, such scouring, not to say moving, honesty. 582 00:41:13,087 --> 00:41:17,638 Nine, what a catch I am for any woman! 583 00:41:18,207 --> 00:41:19,845 Ten... 584 00:41:19,887 --> 00:41:23,277 oh, God, please make her mine. (Sniffs ) 585 00:41:23,327 --> 00:41:25,158 (Irma sings ) 586 00:41:27,247 --> 00:41:28,521 Mollocks! 587 00:41:31,327 --> 00:41:32,646 Mollocks! 588 00:41:32,687 --> 00:41:34,086 Beside you, madam. 589 00:41:34,127 --> 00:41:37,722 Why don't you make a sound? You see I wear no spectacles. 590 00:41:37,767 --> 00:41:40,565 Don't go, Mollocks. Dust, dust and dust again. 591 00:41:40,607 --> 00:41:44,759 Sister, if you ain't a work of art, I don't know what is! 592 00:41:44,807 --> 00:41:47,241 Alfred, how do I seem to you? 593 00:41:47,287 --> 00:41:50,199 I'm over here, my dear. Turn around, turn around. 594 00:41:50,247 --> 00:41:53,557 oh, to think the same blood batters our veins. 595 00:41:53,607 --> 00:41:56,075 What? I thought you were praising me! 596 00:41:56,127 --> 00:41:59,915 I was! But tell me what it is that somehow looks different? 597 00:41:59,967 --> 00:42:01,764 You've gained a bosom! 598 00:42:01,807 --> 00:42:04,162 You said busts are what you make them. 599 00:42:04,207 --> 00:42:05,435 My dear? 600 00:42:05,487 --> 00:42:08,877 I've made one from a hot water bottle, very expensive. 601 00:42:08,927 --> 00:42:12,602 Don't you think it gives me pride of bearing? 602 00:42:12,647 --> 00:42:14,524 Just tell me, exactly. 603 00:42:14,567 --> 00:42:16,478 (Mollocks snorting) 604 00:42:16,567 --> 00:42:19,365 Mollocks! Go and talk to cook. 605 00:42:20,367 --> 00:42:21,766 (Mollocks snorting) 606 00:42:24,167 --> 00:42:25,156 Dear sister... 607 00:42:25,207 --> 00:42:29,120 No, Alfred, I won't listen! Wait! There's something else. Wait! 608 00:42:31,247 --> 00:42:34,045 Well, Alfred? 609 00:42:35,327 --> 00:42:37,124 What flair you have, Irma. 610 00:42:37,167 --> 00:42:38,725 Don't spare me. 611 00:42:40,087 --> 00:42:42,043 My only thought, my Arabic one, 612 00:42:42,087 --> 00:42:45,124 is that having so precisely positioned such protuberances, 613 00:42:45,167 --> 00:42:49,524 is it not spitting in the face of the divine to conceal them? 614 00:42:49,567 --> 00:42:52,559 You're going to ruin it. I knew you were! 615 00:42:52,607 --> 00:42:55,075 The vivacity of the visage, sweet nicotine, 616 00:42:55,127 --> 00:43:00,963 and the twin peaks of paradise are, shall we say, hidden beneath net. 617 00:43:01,007 --> 00:43:02,804 Paradise? 618 00:43:02,847 --> 00:43:04,405 Hidden? 619 00:43:04,447 --> 00:43:05,960 oh, never! 620 00:43:06,007 --> 00:43:07,156 (Water splashing) 621 00:43:07,207 --> 00:43:11,359 It is I, Irma! oh, let them come! 622 00:43:11,407 --> 00:43:14,524 My men from the mountains! 623 00:43:14,567 --> 00:43:17,559 Come along, gentlemen. Shoe laces, Mule! Shoe laces. 624 00:43:17,607 --> 00:43:20,883 Step lively, like lambs to the slaughter! 625 00:43:20,927 --> 00:43:23,282 Don't dawdle, Mule! Come on! 626 00:43:23,327 --> 00:43:27,081 Stop the bickering. The bickering isn't necessary. 627 00:43:29,527 --> 00:43:31,882 This way. Follow me. 628 00:43:33,767 --> 00:43:34,756 Gentlemen. 629 00:43:49,127 --> 00:43:50,879 Poor old Nannie. 630 00:43:51,927 --> 00:43:55,556 You're the easiest, so you can go first. 631 00:43:59,007 --> 00:44:01,601 All in the cause of science, you understand? 632 00:44:11,847 --> 00:44:15,726 Good night, Nannie. Sleep tight. 633 00:44:19,927 --> 00:44:22,236 Professor Mule! 634 00:44:23,047 --> 00:44:24,036 Professor Mule! 635 00:44:24,087 --> 00:44:25,486 Chop, chop. 636 00:44:26,727 --> 00:44:29,446 Professor Mule! 637 00:44:30,327 --> 00:44:31,555 Evening! 638 00:44:34,047 --> 00:44:35,036 Bastard! 639 00:44:38,127 --> 00:44:39,321 Bugger! 640 00:44:41,047 --> 00:44:42,196 Pardon us? 641 00:44:43,407 --> 00:44:46,205 Yes, Professor, female of the species. 642 00:44:47,407 --> 00:44:50,399 Strange but true! 643 00:44:51,367 --> 00:44:52,766 Care for a canap? 644 00:44:53,567 --> 00:44:54,761 Now. 645 00:44:56,927 --> 00:44:58,599 The last of them. 646 00:44:59,287 --> 00:45:00,436 Just a minute. 647 00:45:00,487 --> 00:45:02,478 Professor Bellgrove! 648 00:45:02,527 --> 00:45:03,846 Headmaster! 649 00:45:08,487 --> 00:45:09,476 Arse. 650 00:45:09,527 --> 00:45:11,006 Eve! 651 00:45:11,047 --> 00:45:12,036 Head. 652 00:45:12,087 --> 00:45:13,440 Madame. 653 00:45:13,487 --> 00:45:14,602 Master. 654 00:45:20,047 --> 00:45:22,686 (Mule ) Bugger! ouh! 655 00:45:24,767 --> 00:45:25,756 Bugger! 656 00:45:25,807 --> 00:45:28,037 No way to behave in front of a woman! 657 00:45:28,087 --> 00:45:31,079 Aah! Bloody bugger bastard! 658 00:45:31,607 --> 00:45:34,280 (Prunesquallor) Gentlemen! Pass that armchair! 659 00:45:34,327 --> 00:45:36,841 Help me get him into it. 660 00:45:36,887 --> 00:45:39,321 one, two, heave! 661 00:45:41,287 --> 00:45:43,278 (Prunesquallor) one more effort, gentlemen! 662 00:45:45,167 --> 00:45:47,556 Right, stand back, give him air. 663 00:45:47,607 --> 00:45:51,361 Madam. He is before you as a sign of weakness. 664 00:45:51,407 --> 00:45:55,320 We are all mere men. Is this not how we all feel?. 665 00:45:55,367 --> 00:45:57,437 Perch, Fluke, Throttlebum! 666 00:45:57,487 --> 00:46:00,718 convey the professor to his quarters to recover. 667 00:46:00,767 --> 00:46:03,281 No, Headmaster! I understand utterly. 668 00:46:03,687 --> 00:46:05,439 He has honoured me! 669 00:46:06,447 --> 00:46:09,962 Alfred! Do something. He shall not be removed from this room. 670 00:46:10,007 --> 00:46:12,316 It's a full-blown spasm, dearest! 671 00:46:12,367 --> 00:46:15,165 Spasm or no spasm! He shall remain! 672 00:46:15,207 --> 00:46:17,516 Mollocks! Fetch my silver hammer. 673 00:46:17,567 --> 00:46:21,640 oh, and scissors. We'll need to snip his clothes off. 674 00:46:21,687 --> 00:46:23,564 This is not for you! 675 00:46:23,607 --> 00:46:26,883 It is for you to speak and me to listen. 676 00:46:26,927 --> 00:46:29,999 Take my arm, such as it is. 677 00:46:30,047 --> 00:46:33,005 oh! I shall accompany you, Professor. 678 00:46:33,047 --> 00:46:34,605 Excellent! 679 00:46:34,647 --> 00:46:38,003 - Er, where? - The garden? 680 00:46:38,047 --> 00:46:41,403 The garden! It shall be our first promenade together. 681 00:46:41,447 --> 00:46:44,007 But I hardly know you, Headmaster. 682 00:46:45,367 --> 00:46:46,800 (Doctor) Let's see. 683 00:46:49,287 --> 00:46:54,077 Ahem. Lilac! Can you not smell the lilac, my dear madam? 684 00:46:54,127 --> 00:46:55,606 I have a cold. 685 00:46:55,647 --> 00:46:59,242 Ah, yes, women are such sensitive creatures. 686 00:46:59,287 --> 00:47:01,482 And require light, Headmaster. 687 00:47:01,527 --> 00:47:02,960 A light? Certainly. 688 00:47:03,007 --> 00:47:05,521 I'm afraid you... you cannot see me here. 689 00:47:05,567 --> 00:47:08,559 I would have you sit on my right. 690 00:47:08,607 --> 00:47:12,725 Ah, well, um, what you would have, you shall be given! 691 00:47:12,767 --> 00:47:14,166 Shall we rise? 692 00:47:14,207 --> 00:47:15,526 (Fabric tearing) 693 00:47:15,567 --> 00:47:16,556 oh, blast! 694 00:47:16,607 --> 00:47:20,202 How could you use such a word in front of me? 695 00:47:20,247 --> 00:47:23,319 Silence! Am I not your headmaster! oh! oh! I... 696 00:47:23,367 --> 00:47:25,801 Do forgive me! I, er... 697 00:47:35,007 --> 00:47:37,726 (Prunesquallor) Turn him over. (Mollocks ) over. 698 00:47:37,767 --> 00:47:40,042 I am so happy! 699 00:47:41,287 --> 00:47:42,686 I knew it. 700 00:47:43,887 --> 00:47:45,081 So did I. 701 00:47:48,967 --> 00:47:51,765 My dear, you are cold. 702 00:47:51,807 --> 00:47:53,877 It's this damnable arbor! 703 00:47:53,927 --> 00:47:59,763 I will not have you use strong language in our sacred place. 704 00:47:59,807 --> 00:48:03,561 Well, you... you must forgive an old fool, 705 00:48:03,607 --> 00:48:08,078 but I was just trying to damn this dark... 706 00:48:08,127 --> 00:48:12,837 which prevents me from seeing the proud beauty of your face. 707 00:48:16,407 --> 00:48:18,125 Ah! Yes? 708 00:48:22,927 --> 00:48:24,440 oh, Head... 709 00:48:24,487 --> 00:48:25,920 oh, Irma... 710 00:48:25,967 --> 00:48:27,878 Hoh! 711 00:48:27,927 --> 00:48:31,602 Aah! Ahh! 712 00:48:31,647 --> 00:48:32,921 My man... 713 00:48:35,047 --> 00:48:37,880 - Aaah! - Wahhh! 714 00:48:45,127 --> 00:48:47,561 (Gasping) 715 00:48:48,607 --> 00:48:49,596 oh! 716 00:48:53,087 --> 00:48:55,681 Nannie? Nannie! 717 00:48:57,647 --> 00:48:59,603 oh, my weak heart... 718 00:49:01,927 --> 00:49:02,916 Nannie? 719 00:49:02,967 --> 00:49:05,959 Nannie... Help! Someone help! 720 00:49:06,007 --> 00:49:07,804 Nannie! What's wrong? 721 00:49:07,847 --> 00:49:11,635 - Let me see. - No. Not you. You get the doctor. 722 00:49:11,687 --> 00:49:13,279 Yes, Ladyship! At once! 723 00:49:13,327 --> 00:49:15,124 Nannie? Nannie? 724 00:49:15,167 --> 00:49:17,397 (Gasping) 725 00:49:17,447 --> 00:49:20,041 Something...wrong. 726 00:49:21,527 --> 00:49:25,600 All...wrong. 727 00:49:29,207 --> 00:49:31,163 Nannie! 728 00:49:32,687 --> 00:49:34,678 (Sobbing) 729 00:49:40,607 --> 00:49:44,486 See it as a gift from the kitchen boy, Nannie. 730 00:49:51,247 --> 00:49:54,637 Have her buried in the Graveyard for Select Retainers, Squallor. 731 00:50:02,127 --> 00:50:05,164 I don't feel anything, Mother. Am I wicked? 732 00:50:05,207 --> 00:50:08,244 She was a good servant. You'll miss her. 733 00:50:09,207 --> 00:50:11,801 - See to it, Squallor. - Ladyship. 734 00:50:15,607 --> 00:50:17,677 You are not wicked, my dear. 735 00:50:23,167 --> 00:50:26,796 When are they going to let Titus out of the fort? 736 00:50:26,847 --> 00:50:29,964 It's not fair, he's just a little boy. 737 00:50:30,007 --> 00:50:33,602 He'll be out like a jack-in-the-box in no time. 738 00:50:33,647 --> 00:50:35,956 He must. 739 00:50:36,007 --> 00:50:38,362 And I want to see my daddy. 740 00:50:40,127 --> 00:50:42,561 Shh, my dear. 741 00:50:45,127 --> 00:50:47,163 Where did he go, Dr Pru? 742 00:50:47,207 --> 00:50:50,802 He was a very sick man. Who knows what happened? 743 00:50:52,167 --> 00:50:53,759 Mr Flay is still alive. 744 00:50:53,807 --> 00:50:55,320 Mr Flay? 745 00:50:55,367 --> 00:50:57,562 Titus has seen him! 746 00:50:57,607 --> 00:51:01,122 And he also saw something else - a wild thing. 747 00:51:01,167 --> 00:51:06,321 A wild girl, and now he says he's in love with her. 748 00:51:06,367 --> 00:51:07,356 And now, Nannie! 749 00:51:09,367 --> 00:51:11,801 I'm sorry, Nannie! 750 00:51:14,607 --> 00:51:16,723 I can't stand it. 751 00:51:19,887 --> 00:51:20,876 Ladyship. 752 00:51:32,767 --> 00:51:35,679 Now learn, Lordship. 753 00:51:35,887 --> 00:51:40,403 Learn the code, learn the canon. Learn who you are. 754 00:51:40,567 --> 00:51:43,161 Learn Gormenghast! 755 00:51:47,407 --> 00:51:49,523 It's my family, Mr Secretary, 756 00:51:49,567 --> 00:51:53,162 and I'll learn what I'll learn in my own time. 757 00:52:40,847 --> 00:52:42,200 Starve then. 758 00:52:56,007 --> 00:52:58,282 It's him. I hate him, don't you? 759 00:53:07,647 --> 00:53:09,046 This way. 760 00:53:20,047 --> 00:53:21,685 Titus, I'm frightened. 761 00:53:21,727 --> 00:53:23,319 I know what I'm doing. 762 00:53:23,367 --> 00:53:26,245 I want to show you something. This way. 763 00:53:43,247 --> 00:53:44,965 (Titus ) It's her! 764 00:53:45,007 --> 00:53:46,804 The wild girl! 765 00:53:47,647 --> 00:53:50,241 She was there! I saw her! 766 00:53:50,287 --> 00:53:53,085 She can get in and out whenever she wants! 767 00:53:53,127 --> 00:53:56,324 I didn't come all this way to see her! Come down! 768 00:53:56,367 --> 00:54:01,487 You said we were going to see Mr Flay to find out about Father! 769 00:54:01,527 --> 00:54:04,883 This stupid wild girl! Why are you so interested in her? 770 00:54:04,927 --> 00:54:08,317 You can't be like her, and what would Mother say? 771 00:54:08,367 --> 00:54:11,040 I don't care what SHE says! 772 00:54:11,087 --> 00:54:14,966 She never talks to me anyway. She's got her stupid birds. 773 00:54:15,007 --> 00:54:18,443 Now I've got something better and that's what they don't like. 774 00:54:18,487 --> 00:54:20,284 They think they know everything. 775 00:54:20,327 --> 00:54:22,522 And now I know something they don't. 776 00:54:22,567 --> 00:54:27,083 And I'll tell you, Fuchsia, I want to be just like her. 777 00:54:27,127 --> 00:54:30,358 (Gertrude ) Gone again?! He's in your charge! 778 00:54:30,407 --> 00:54:32,125 I'm not his keeper. 779 00:54:32,167 --> 00:54:35,125 Barquentine, find the boy. And his sister, 780 00:54:35,167 --> 00:54:39,240 though you needn't waste too much time on that. Go away! 781 00:54:39,287 --> 00:54:42,882 I'll have you pinned to the rock with your eyes out. 782 00:54:42,927 --> 00:54:47,478 Lordships come and Lordships go, Ladyship. 783 00:54:47,527 --> 00:54:50,837 Gormenghast stays put! 784 00:54:53,087 --> 00:54:56,762 This wild thing? You think that's what all this is about? 785 00:54:56,807 --> 00:54:59,037 It would appear to be, madam. 786 00:54:59,087 --> 00:55:01,681 It's the brat from his foster mother. 787 00:55:01,727 --> 00:55:05,003 I would hypothesise that quite possibly, given the history... 788 00:55:05,047 --> 00:55:08,198 Why not use one word when one will do, Squallor? 789 00:55:08,247 --> 00:55:09,566 Yes. 790 00:55:09,607 --> 00:55:12,724 This thing is stealing from the Carvers? 791 00:55:12,767 --> 00:55:15,964 They say she steals only the most beautiful, Ladyship. 792 00:55:16,007 --> 00:55:19,317 What's that got to do with it? The Carvers loathe her. 793 00:55:19,367 --> 00:55:21,358 He is the heir, Squallor. 794 00:55:21,407 --> 00:55:22,556 Yes. 795 00:55:22,607 --> 00:55:28,079 That infested rag Barquentine is right, Gormenghast is all. 796 00:55:28,127 --> 00:55:29,321 Uh... 797 00:55:30,767 --> 00:55:34,760 I don't know what's worse, you clammed up or in full flow. 798 00:55:34,807 --> 00:55:37,196 Go away, I prefer my birds. 799 00:55:37,247 --> 00:55:39,044 Madam. 800 00:55:42,607 --> 00:55:45,360 The owls? They killed my father? In the Tower of Flints? 801 00:55:45,407 --> 00:55:46,760 What he wanted, Ladyship. 802 00:55:46,807 --> 00:55:50,117 Cook, slug Swelter, he went too. Same time. 803 00:55:51,127 --> 00:55:52,845 Earl, noble man. 804 00:55:52,887 --> 00:55:54,957 Why didn't anybody tell me? 805 00:55:55,007 --> 00:55:58,966 only I knew, Ladyship. Lordship now. Look to duty. 806 00:55:59,007 --> 00:56:00,520 Come back with us. 807 00:56:00,567 --> 00:56:02,205 Can't. 808 00:56:02,247 --> 00:56:03,885 I'll show you how. 809 00:56:03,927 --> 00:56:07,442 Live in the East Wing. No one would find you there. 810 00:56:07,487 --> 00:56:11,116 Banished. That's it. Look out for Steerpike. 811 00:56:11,167 --> 00:56:14,637 Why? Why always Steerpike? It's not fair! 812 00:56:14,687 --> 00:56:19,966 People don't like him just because he's more brilliant than them. 813 00:56:20,007 --> 00:56:21,998 At least he talks to me. 814 00:56:22,047 --> 00:56:25,403 At least he's better than this wild THING! 815 00:56:27,087 --> 00:56:29,476 Please, come back with us, Mr Flay. 816 00:56:29,527 --> 00:56:34,840 Be ready, Lordship. Know tunnel. Will watch. Come when you need me. 817 00:56:35,167 --> 00:56:37,203 Fuchsia! Fuchsia! 818 00:56:42,487 --> 00:56:46,685 Now you'll learn! Because you'll stay there till you do! 819 00:56:52,647 --> 00:56:57,118 I'm so sorry, Nannie. I don't know what to do. 820 00:57:01,407 --> 00:57:04,205 No one loves me! 821 00:57:05,727 --> 00:57:07,718 What shall I do? 822 00:57:09,087 --> 00:57:11,521 I can't dream forever. 823 00:57:23,887 --> 00:57:25,479 Lady Fuchsia. 824 00:57:26,527 --> 00:57:28,722 I had no idea you'd be here. 825 00:57:30,727 --> 00:57:33,525 I didn't know her well, but I thought... 826 00:57:34,247 --> 00:57:37,239 I'm sure your flowers will please her most. 827 00:57:38,167 --> 00:57:39,998 It's all stupid anyway! 828 00:57:40,047 --> 00:57:43,960 And I didn't think you were so sentimental. 829 00:57:44,967 --> 00:57:46,559 I have my moods too. 830 00:57:47,607 --> 00:57:49,484 How dare you?! 831 00:57:52,047 --> 00:57:54,607 You please yourself, why can't I? 832 00:57:55,567 --> 00:57:57,797 You...! You! 833 00:58:01,407 --> 00:58:03,875 - I understand. - No, you don't. 834 00:58:05,167 --> 00:58:08,079 If I understand anything I understand anger! 835 00:58:08,127 --> 00:58:11,961 And that's because I understand what it feels like to be rejected. 836 00:58:12,007 --> 00:58:14,601 Don't think I don't understand loneliness too. 837 00:58:14,647 --> 00:58:16,444 I'm sorry! (Sobs ) 838 00:58:27,487 --> 00:58:32,322 No, no, this is horrible! You're horrible! 839 00:58:35,287 --> 00:58:38,597 You leave me alone! Never come near me! 840 00:58:47,767 --> 00:58:49,359 I can wait. 841 00:58:53,047 --> 00:58:59,919 Stones. Stones. Stone. Rock. 842 00:59:01,927 --> 00:59:04,395 I hate... 843 00:59:04,447 --> 00:59:07,200 it...all. 61128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.