Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:09,843
Vooruit. Stap in de auto.
-Oké, prima.
2
00:00:10,343 --> 00:00:12,846
Die trut heeft ons in haar macht.
-Verdomme.
3
00:00:12,971 --> 00:00:17,684
Hopelijk praat ze nog wel met Chanel.
-Meen je dat? Dacht je dat het echt was?
4
00:00:17,809 --> 00:00:21,438
Ze heeft je bespeeld.
-Het voelde zo echt. Ze huilde echt.
5
00:00:21,563 --> 00:00:25,317
Ze is een pro. Ze heeft je gevleid,
zei wat je wilde horen...
6
00:00:25,442 --> 00:00:27,819
en liet je gewoon alles eruit gooien.
7
00:00:27,944 --> 00:00:30,739
Ik heb nauwelijks iets gezegd.
-Het was genoeg.
8
00:00:30,864 --> 00:00:34,242
Nu heeft ze alle troeven in handen.
-Wacht, is dat echt zo?
9
00:00:34,367 --> 00:00:38,288
Meen je dat? Als ze praat,
verpest ze alles wat ik heb opgebouwd.
10
00:00:38,413 --> 00:00:40,582
Het vertrouwen van de jongens,
m'n bestuurszetel.
11
00:00:40,707 --> 00:00:44,586
Juist, je kostbare bestuurszetel.
-Het mannenuitje. We zijn de lul.
12
00:00:44,711 --> 00:00:47,255
Wacht even. Waarom zou ze het vertellen?
13
00:00:47,380 --> 00:00:51,051
Ja, ze verpest alles voor jou,
maar ze krijgt niet wat ze wil.
14
00:00:51,176 --> 00:00:53,970
Ze krijgt Zac niet terug.
Ze verliest haar macht.
15
00:00:54,095 --> 00:00:55,764
Denk er eens over na.
16
00:00:59,559 --> 00:01:02,187
Het is Landon.
-Wat zegt hij?
17
00:01:03,229 --> 00:01:05,565
Daar gaat je theorie.
18
00:01:05,690 --> 00:01:07,108
Hij weet het.
-Verdomme.
19
00:01:07,233 --> 00:01:10,361
Ik dacht dat ik iets op het spoor was.
-Je hebt het verpest.
20
00:01:41,476 --> 00:01:42,477
Bert.
21
00:01:44,562 --> 00:01:48,316
Wat is er, jongens?
22
00:01:50,819 --> 00:01:52,028
Het is Kiersten.
23
00:01:53,571 --> 00:01:57,951
Toen ik haar Google-geschiedenis bekeek,
stuitte ik op iets verontrustends.
24
00:02:00,036 --> 00:02:03,706
Een zoekopdracht.
Voor 'scrotumreconstructie'.
25
00:02:06,376 --> 00:02:10,421
Wauw. Waarom zou ze...
-Heren, we hebben een lek.
26
00:02:12,757 --> 00:02:15,552
Ik ben er geweest. Het is voorbij.
27
00:02:16,845 --> 00:02:19,097
Zac heeft me nu in z'n macht.
28
00:02:19,222 --> 00:02:22,684
Tenzij hij het haar heeft verteld?
29
00:02:22,809 --> 00:02:26,855
Nee. Ze is de laatste tegen wie hij
het zou zeggen. Niet slecht bedoeld.
30
00:02:28,022 --> 00:02:31,067
Laten we het analyseren.
Wie weet van de operatie?
31
00:02:31,192 --> 00:02:34,529
Niemand. Wij vieren.
-Niemand van ons heeft het gelekt.
32
00:02:34,654 --> 00:02:38,783
Toch? En we waren niet dom genoeg
om het onze vrouwen te vertellen, hè?
33
00:02:38,908 --> 00:02:41,536
Stel je voor.
-Ik vertel Val niets.
34
00:02:41,661 --> 00:02:43,288
Wie was het dan?
35
00:02:46,958 --> 00:02:47,876
Wacht.
36
00:02:50,753 --> 00:02:51,921
Ik weet het.
37
00:02:53,423 --> 00:02:56,050
En het doet me pijn
om dit hardop te zeggen.
38
00:02:58,052 --> 00:02:58,970
Verdomde...
39
00:02:59,804 --> 00:03:01,014
Mayumi.
40
00:03:01,764 --> 00:03:04,601
Ze moet het gehoord hebben.
-Dat moet het zijn.
41
00:03:04,726 --> 00:03:08,104
Elk ander gaat je is zo strak,
maar de mond van deze griet...
42
00:03:08,229 --> 00:03:09,397
Wauw.
-Wacht.
43
00:03:09,522 --> 00:03:13,985
Heeft ze het tegen Chanel gezegd,
en toen hoorde Kiersten het?
44
00:03:14,569 --> 00:03:18,156
Geen idee.
Is er een andere plausibele verklaring?
45
00:03:24,537 --> 00:03:27,123
Ze hebben bijna het volledige plaatje.
46
00:03:27,248 --> 00:03:30,293
{\an8}Het is een kwestie van tijd.
-Het loopt uit de hand.
47
00:03:30,418 --> 00:03:32,462
{\an8}Je moet niet naar Atlanta gaan.
48
00:03:32,587 --> 00:03:37,133
{\an8}Meen je dit? Ik ben de nieuwe vierde.
Heb je enig idee hoe moeilijk dat was?
49
00:03:37,258 --> 00:03:40,762
{\an8}Ik heb nog nooit bij een groep gehoord,
en ze vinden me leuk om wie ik ben.
50
00:03:40,887 --> 00:03:44,265
Niet omdat ik m'n shirt uittrek.
-Weet ik, maar het lijkt...
51
00:03:44,766 --> 00:03:47,685
Dit was jouw idee. Ik volg jouw plan.
52
00:03:47,810 --> 00:03:50,939
Hoe verdacht zou het overkomen
als ik niet naar Atlanta ga?
53
00:03:51,064 --> 00:03:54,442
Zoals toen Leo z'n burgerservicenummer
niet wilde geven in The Departed.
54
00:03:54,567 --> 00:03:55,860
Ja, hij was de nieuwe.
55
00:03:55,985 --> 00:03:59,823
Waarom beseften ze niet meteen
dat hij het was?
56
00:03:59,948 --> 00:04:02,367
Dat was een gigantische fout in de film.
57
00:04:02,492 --> 00:04:05,954
En ze zijn vast niet zo dom
als de makers van The Departed.
58
00:04:06,079 --> 00:04:09,332
{\an8}Je kunt Zac en Georgia niet dwingen
uit elkaar te gaan.
59
00:04:09,457 --> 00:04:12,627
Natuurlijk niet.
-Ze zouden toch niet luisteren.
60
00:04:14,671 --> 00:04:16,089
Ik weet al wat je denkt.
61
00:04:17,090 --> 00:04:17,882
Wat dan?
62
00:04:18,007 --> 00:04:22,929
Je bedoelt dat ik moet zorgen
dat ze dat zelf doen.
63
00:04:23,054 --> 00:04:26,307
Ik snap niet hoe je die...
-Laat ze geloven dat het hun idee was.
64
00:04:26,432 --> 00:04:29,978
{\an8}Zij maken het uit, ik kom ermee weg.
Je bent een genie.
65
00:04:30,103 --> 00:04:31,271
Bedankt.
66
00:04:36,150 --> 00:04:38,069
We doen alsof alles normaal is.
67
00:04:38,194 --> 00:04:43,783
Ik ga naar Atlanta, isoleer Zac
en plant een idee in z'n hoofd...
68
00:04:43,908 --> 00:04:46,536
dat niet alles
zo perfect is als het lijkt.
69
00:04:46,661 --> 00:04:49,247
Ik laat hem
iets kleins in twijfel trekken.
70
00:04:49,372 --> 00:04:51,040
Doe hetzelfde met Georgia.
71
00:04:51,165 --> 00:04:53,710
Als Zac dan terugkomt
met z'n nieuwe balzak...
72
00:04:53,835 --> 00:04:57,797
en ze er eindelijk over praten,
veroorzaakt dat een ruzie.
73
00:04:57,922 --> 00:05:00,967
Ze gaan hun eigen weg. En wij winnen.
74
00:05:01,092 --> 00:05:02,886
Ja, maar zij verliest?
75
00:05:03,011 --> 00:05:06,514
Echt? Hij viel voor haar vader.
Hij mag haar om de verkeerde redenen.
76
00:05:06,639 --> 00:05:10,018
En als z'n zak genezen is
en hij wat schoten wil afvuren...
77
00:05:10,143 --> 00:05:12,312
heeft hij een gloednieuwe luchtbuks.
78
00:05:12,437 --> 00:05:16,191
Bert, ik zeg het niet graag,
maar dit was jouw idee.
79
00:05:16,316 --> 00:05:18,818
En ideeën ontwikkelen zich, LeeAnn.
80
00:05:19,694 --> 00:05:23,114
Maar dit gaat richting complete waanzin.
81
00:05:23,239 --> 00:05:25,575
Ik begrijp het. Je bent soft geworden.
82
00:05:25,700 --> 00:05:27,785
Ila krijgt jouw rol.
-Wat krijg ik?
83
00:05:27,910 --> 00:05:30,705
Luisterde je aan de deur?
-Altijd, voor het geval ik nodig ben.
84
00:05:30,830 --> 00:05:33,958
Dat ben je. Hoe ziet je schema eruit?
-Wijd open.
85
00:05:34,083 --> 00:05:37,086
De afdeling voor leerstoornissen sluit,
dus ik heb minder werk.
86
00:05:37,211 --> 00:05:40,006
Wat? Waarom?
Daarom kozen we voor deze school.
87
00:05:40,131 --> 00:05:42,800
Ze renoveren de sportzaal of zo.
88
00:05:42,925 --> 00:05:45,261
Vast een betere investering
op de lange termijn.
89
00:05:45,386 --> 00:05:50,475
De benodigde fondsen komen
uit afdelingen met een lagere prioriteit.
90
00:05:50,600 --> 00:05:53,144
Zullen we stemmen?
-Voorstanders?
91
00:05:53,269 --> 00:05:56,773
Bert?
-Jouw stem heeft de doorslag gegeven.
92
00:05:56,898 --> 00:06:00,276
Bert, wist je hiervan?
-Nee. Hoe kon ik dat weten?
93
00:06:00,401 --> 00:06:01,694
Wat moet ik doen?
94
00:06:01,819 --> 00:06:04,989
Oké, Ila, luister goed.
Dit is heel genuanceerd, oké?
95
00:06:05,114 --> 00:06:07,075
Ik speel met nuances.
-Stop.
96
00:06:07,784 --> 00:06:09,410
Ik doe het wel.
-Oké.
97
00:06:09,535 --> 00:06:12,872
Ben je hier zeker van?
-Zekerder dan ik was van haar krijgen.
98
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Dat was alles, bedankt.
99
00:06:23,049 --> 00:06:24,967
Atlanta.
-Hot-lanta.
100
00:06:49,033 --> 00:06:51,411
Belangrijk weekend. Ben je opgewonden?
101
00:06:51,536 --> 00:06:52,453
Wat, gast?
102
00:06:52,578 --> 00:06:54,956
Ik zei: 'Belangrijk weekend.'
103
00:06:55,081 --> 00:06:56,165
Ben je opgewonden?
104
00:06:56,874 --> 00:06:58,459
Voor m'n ballenoperatie?
105
00:06:59,585 --> 00:07:02,380
Ik denk dat ik vooral nerveus ben.
106
00:07:02,505 --> 00:07:07,427
Natuurlijk. Dat geloof ik graag.
Maar je scrotum is in goede handen.
107
00:07:07,552 --> 00:07:10,930
Dokter V is de beste.
Heb je Chanels tieten ooit gezien?
108
00:07:11,931 --> 00:07:14,350
Alleen in kleding en zo.
109
00:07:14,475 --> 00:07:16,060
Ze zijn een kunstwerk.
110
00:07:17,186 --> 00:07:18,813
Ik zal je iets vertellen.
111
00:07:18,938 --> 00:07:22,859
Je verlaat deze operatie niet alleen
met een nieuwe zak.
112
00:07:22,984 --> 00:07:24,819
Je vertrekt als een nieuwe man.
113
00:07:26,112 --> 00:07:28,156
Bedankt, man. Ik hoop het.
114
00:07:28,281 --> 00:07:32,285
Als je geen relatie had, zou ik
de school bellen en elke meid waarschuwen.
115
00:07:32,410 --> 00:07:34,579
Weet je hoeveel seks je krijgt met ballen?
116
00:07:35,288 --> 00:07:37,665
Je hoeft je nergens zorgen over te maken.
117
00:07:37,790 --> 00:07:40,501
Ik respecteer je dochter...
-Dat zeg ik ook niet.
118
00:07:40,626 --> 00:07:43,296
Ik bedoel...
-Bert, kom eens hier.
119
00:07:46,382 --> 00:07:47,717
Hou die gedachte vast.
120
00:07:53,055 --> 00:07:56,142
Wat is er?
-We hebben nieuwe informatie. Dat is er.
121
00:07:57,018 --> 00:08:00,980
Het was Mayumi niet. Ze weet niets.
Ik heb het haar moeilijk gemaakt.
122
00:08:01,105 --> 00:08:03,024
Verblijfsvergunning gedaan?
-Ja.
123
00:08:04,609 --> 00:08:05,818
Wat is dat?
124
00:08:05,943 --> 00:08:10,031
Gewoon een dingetje. M'n vriend Steve
staat in m'n telefoon als ICE.
125
00:08:10,156 --> 00:08:13,409
Als ik haar onder druk moet zetten,
belt hij en raakt ze in paniek.
126
00:08:13,534 --> 00:08:14,702
Dat geloof ik graag.
127
00:08:14,827 --> 00:08:16,913
Briljant.
-Wacht even.
128
00:08:17,038 --> 00:08:20,750
Weten we nog steeds niet wie het was?
-We begrijpen de tijdlijn beter.
129
00:08:20,875 --> 00:08:24,712
We weten dat ze 'scrotumreconstructie'
op woensdagavond googelde.
130
00:08:24,837 --> 00:08:28,299
Maar op woensdagochtend
sms'te ze haar vriendin Lexi:
131
00:08:29,050 --> 00:08:32,929
'Wat is er de laatste tijd
met Zac aan de hand? Is hij homo? LOL.'
132
00:08:33,054 --> 00:08:36,390
Juist. Dus woensdagochtend
tast ze in het duister.
133
00:08:37,600 --> 00:08:39,894
Woensdagavond heeft ze het antwoord.
134
00:08:40,853 --> 00:08:45,400
Wat is er woensdag gebeurd?
-Dat is precies wat wij dachten.
135
00:08:45,525 --> 00:08:47,860
Nu moeten we alleen haar stappen volgen.
136
00:08:47,985 --> 00:08:52,407
Ik heb haar locatiediensten op m'n mobiel,
maar we hebben hier geen wifi.
137
00:08:52,532 --> 00:08:56,160
Hé, niet het einde van de wereld.
-Weet ik, maar deze klootzak...
138
00:08:56,285 --> 00:08:59,956
Zodra we landen, kunnen we
al haar stappen van die dag traceren.
139
00:09:00,081 --> 00:09:02,124
Dus maak je geen zorgen.
140
00:09:10,258 --> 00:09:13,177
Hoe gaat het met Zac?
141
00:09:13,302 --> 00:09:16,848
Is het een beetje aan het uitsterven?
142
00:09:16,973 --> 00:09:18,641
Nee, hij is geweldig.
143
00:09:18,766 --> 00:09:23,521
Eerlijk gezegd kan ik me
geen betere vriend of relatie voorstellen.
144
00:09:23,646 --> 00:09:26,315
Ze was een nul
voordat ze met hem begon te daten...
145
00:09:26,440 --> 00:09:29,735
en nu is ze bijna cool.
146
00:09:29,860 --> 00:09:33,698
Ze kan Miss Barklidge worden
en Kiersten onttronen.
147
00:09:33,823 --> 00:09:36,784
Het was prachtig om te zien.
-Bedankt, Ila.
148
00:09:36,909 --> 00:09:39,454
Ik wil gewoon niet dat je wordt gekwetst.
149
00:09:39,579 --> 00:09:42,206
Zac is een erg populaire jongen...
150
00:09:42,331 --> 00:09:46,878
en hij geeft me, ik weet niet,
het gevoel dat hij een player kan zijn.
151
00:09:47,003 --> 00:09:52,049
Nee, zo is hij niet. Hij respecteert me
en wil het heel langzaam doen.
152
00:09:52,174 --> 00:09:53,176
Natuurlijk.
153
00:09:53,301 --> 00:09:55,803
Dat is zacht uitgedrukt.
Je hebt nog niet eens gezoend.
154
00:09:56,637 --> 00:09:58,931
Niet?
-Nee.
155
00:09:59,432 --> 00:10:01,058
Waarom? Is dat raar?
156
00:10:03,352 --> 00:10:04,562
Nee.
157
00:10:05,313 --> 00:10:07,940
Nee, het is niet raar, lieverd.
-Oké.
158
00:10:15,156 --> 00:10:18,993
Belachelijk. Ik betaal 100K voor een jet
en kan niet eens op Instagram kijken?
159
00:10:19,118 --> 00:10:21,579
Wat een onzin.
-Ik ga naar die wifi vragen.
160
00:10:21,704 --> 00:10:24,165
Ik zoek dit tot op de bodem uit.
-Doe iets.
161
00:10:24,290 --> 00:10:28,544
Maar Glen, maar echt klagen.
Ik wil dat iemand z'n baan verliest.
162
00:10:28,669 --> 00:10:31,714
Kijk of je iets gratis kunt krijgen.
-Ik regel het.
163
00:10:34,800 --> 00:10:39,805
Mag ik jullie iets vragen
dat misschien een beetje gevoelig ligt?
164
00:10:39,930 --> 00:10:42,224
Ja.
-Alles, man. Wat is er?
165
00:10:48,064 --> 00:10:48,898
Het is Glen.
166
00:10:50,066 --> 00:10:52,902
Hoe goed kennen we hem?
167
00:10:53,027 --> 00:10:57,156
Glen? We zijn al 25, 30 jaar bevriend.
168
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
Nee, langer. Denk erover na. Ontmoet op...
-School. Ja.
169
00:11:00,701 --> 00:11:02,411
We zaten samen op de basisschool.
170
00:11:02,536 --> 00:11:05,289
Toen z'n ouders stierven,
hebben mijn ouders hem geadopteerd.
171
00:11:05,414 --> 00:11:09,627
Dus technisch gezien zijn we geen broers,
maar we deelden een kamer.
172
00:11:09,752 --> 00:11:13,548
Na de crash zat hij even in een weeshuis.
-Een paar maanden.
173
00:11:13,673 --> 00:11:17,176
Toen kwam hij bij mij wonen.
-Stapelbedden. Waarom vraag je dat?
174
00:11:17,802 --> 00:11:18,803
Nou...
175
00:11:19,970 --> 00:11:22,807
Ik wou dat m'n intuïtie
niet op hol sloeg, maar...
176
00:11:24,266 --> 00:11:28,813
Elke keer als iemand het Kiersten-ding
vermeldt, schiet hij in de verdediging.
177
00:11:28,938 --> 00:11:31,649
Jullie kennen hem beter dan ik.
178
00:11:32,483 --> 00:11:35,111
Maar ik denk dat hij iets verbergt.
179
00:11:48,666 --> 00:11:54,797
Oké, ik ga hier de eerste
van een aantal incisies maken.
180
00:11:54,922 --> 00:11:59,135
En dan open ik de flappen,
verwijder ik de testikels tijdelijk...
181
00:11:59,260 --> 00:12:02,930
en dan verbrand ik gewoon
de resterende huid van het scrotum.
182
00:12:03,681 --> 00:12:07,059
En moeten we hier allemaal zijn?
Is dit gebruikelijk?
183
00:12:07,184 --> 00:12:10,104
Technisch gezien niet, maar...
184
00:12:11,230 --> 00:12:15,151
Dan gebruik ik een weefseltransplantaat
van de binnenkant van het dijbeen...
185
00:12:15,276 --> 00:12:19,488
om de scrotoplastiek uit te voeren
en het vervangende zakje te maken.
186
00:12:19,613 --> 00:12:23,200
Landon, daar kom jij in beeld.
-Ik ben er klaar voor.
187
00:12:23,325 --> 00:12:25,536
Geef me dat eens.
-Alsjeblieft.
188
00:12:25,661 --> 00:12:29,040
Bedankt. We willen dit ding
uiteraard duurzaam maken.
189
00:12:29,165 --> 00:12:33,711
Tegelijkertijd moet dit ding
een showstopper van een zak worden, oké?
190
00:12:33,836 --> 00:12:38,591
Absoluut. Het moet echt lijken,
echt voelen, echt smaken.
191
00:12:38,716 --> 00:12:40,134
Toch, maatje?
192
00:12:40,259 --> 00:12:42,428
Ik denk het.
193
00:12:42,553 --> 00:12:46,057
En aangezien jouw geval vrij zeldzaam is...
194
00:12:46,182 --> 00:12:48,934
moeten we de ballen
in het nieuwe zakje graven...
195
00:12:49,059 --> 00:12:52,563
en ze vasthechten
om te voorkomen dat ze zich terugtrekken.
196
00:12:53,147 --> 00:12:55,691
Dat vormt de zak mee, zeg maar.
197
00:12:55,816 --> 00:12:57,902
Hetzelfde concept
als een honkbalhandschoen.
198
00:12:58,027 --> 00:12:59,153
Ik snap het.
199
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
Ik heb een vraag.
200
00:13:00,988 --> 00:13:04,659
Hoelang duurt het tot we dat ding
volledig operationeel hebben?
201
00:13:04,784 --> 00:13:06,786
Het herstel zou snel moeten gaan.
202
00:13:06,911 --> 00:13:10,164
Na twee tot drie weken
kan hij een goede lading lossen.
203
00:13:10,289 --> 00:13:12,249
Begrepen.
-Best goed.
204
00:13:12,374 --> 00:13:14,335
Als we ons werk goed doen...
205
00:13:14,460 --> 00:13:18,381
loopt Zac weg met iets tussen z'n benen
waar hij trots op kan zijn.
206
00:13:18,506 --> 00:13:22,426
Mr Hotchkiss, u moet even
wat papierwerk invullen. Jij ook, Landon.
207
00:13:22,551 --> 00:13:23,886
Absoluut.
-Heren.
208
00:13:24,011 --> 00:13:25,221
We zijn zo terug.
209
00:13:25,346 --> 00:13:27,682
Krachtige presentatie.
-Bedankt voor het opmerken.
210
00:13:27,807 --> 00:13:29,058
Ik heb ervan genoten.
211
00:13:36,816 --> 00:13:38,317
Er gebeurt veel.
212
00:13:39,235 --> 00:13:41,070
Wat een rare timing, hè?
213
00:13:42,696 --> 00:13:43,698
Wat bedoel je?
214
00:13:43,823 --> 00:13:48,369
Een grote operatie, een nieuwe relatie.
Je hebt heel wat aan je hoofd.
215
00:13:48,494 --> 00:13:51,122
Je moet iets uit je hoofd zetten,
en de operatie kan niet.
216
00:13:51,247 --> 00:13:53,457
Ze verpesten toch niets?
217
00:13:53,582 --> 00:13:57,837
Wat als ze een fout maken
en m'n ballen voorgoed verpest zijn?
218
00:13:57,962 --> 00:14:00,297
Nee, dat gaat niet gebeuren.
219
00:14:00,422 --> 00:14:03,926
Laten we teruggaan naar de relatie.
-Wat als er iets misgaat?
220
00:14:04,051 --> 00:14:06,137
Er kan iets misgaan.
-Haal even adem.
221
00:14:06,262 --> 00:14:08,222
Papa.
-Stop.
222
00:14:08,347 --> 00:14:10,307
Niet zo luid.
-Papa, kom hier.
223
00:14:10,432 --> 00:14:11,600
Hou je kop.
-Papa?
224
00:14:11,725 --> 00:14:13,644
Kom hier.
-Hé.
225
00:14:13,769 --> 00:14:16,731
Ik word gek.
-Het is oké.
226
00:14:16,856 --> 00:14:18,107
Kom op. Kijk me aan.
227
00:14:18,232 --> 00:14:19,400
Je kunt dit.
-Oké.
228
00:14:19,525 --> 00:14:22,611
Je bent een Hotchkiss.
-Ik ben een Hotchkiss.
229
00:14:24,446 --> 00:14:26,198
Je wilt de zak.
-Ik wil de zak.
230
00:14:26,323 --> 00:14:31,120
Je hebt de zak nodig. Je krijgt de zak.
-Ik heb de zak nodig. Ik krijg de zak.
231
00:14:34,039 --> 00:14:35,708
Dag, meiden.
-Hou van je, mam.
232
00:14:35,833 --> 00:14:38,544
Dag. Ik hou van je.
Wees braaf. Veel plezier.
233
00:14:38,669 --> 00:14:40,796
Wees aardig. Gedraag je.
234
00:14:43,674 --> 00:14:46,260
Ik heb je ge-sms't.
Je ontwijkt me toch niet?
235
00:14:46,385 --> 00:14:48,888
Wat? Nee. Natuurlijk niet.
236
00:14:49,013 --> 00:14:50,639
Natuurlijk niet.
-Goed.
237
00:14:50,764 --> 00:14:53,517
Want ik heb nieuws dat je blij zal maken.
238
00:14:53,642 --> 00:14:57,938
Ik heb m'n advocaten verteld
over je theorie over verkeerde labels.
239
00:14:58,063 --> 00:15:02,193
Ze denken dat we een sterke zaak hebben
voor een lucratieve rechtszaak.
240
00:15:02,318 --> 00:15:04,528
Een rechtszaak?
-Ja.
241
00:15:04,653 --> 00:15:07,740
De bakoliemensen
zijn 100% verantwoordelijk, toch?
242
00:15:07,865 --> 00:15:09,950
Dus ze moeten boeten, vind je niet?
243
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
Ja. Natuurlijk.
244
00:15:12,202 --> 00:15:14,330
En je betrekt mij bij de rechtszaak?
245
00:15:14,455 --> 00:15:17,374
Echt bij naam?
-Het was jouw theorie.
246
00:15:17,499 --> 00:15:21,837
Wat voor monster denk je dat ik ben?
Ik zou je nooit willen uitsluiten.
247
00:15:21,962 --> 00:15:25,966
Wat lief van je.
248
00:15:26,091 --> 00:15:28,844
Ik bedoel,
tenzij je die theorie laat vallen.
249
00:15:34,099 --> 00:15:37,227
God, nee. Ik ben nu meer overtuigd.
250
00:15:37,853 --> 00:15:38,979
Geweldig.
251
00:15:39,104 --> 00:15:41,982
Ze moeten je verklaring afnemen onder ede.
252
00:15:42,107 --> 00:15:44,485
Je getuigenis dat je de koekjes
zelf hebt gebakken.
253
00:15:44,610 --> 00:15:47,988
Je lijst met ingrediënten,
bonnetjes, dat soort dingen.
254
00:15:48,989 --> 00:15:53,202
Ja. Natuurlijk heb ik die dingen.
255
00:15:53,327 --> 00:15:55,454
Waarom zou je die niet hebben?
256
00:15:58,082 --> 00:16:01,544
Ik laat m'n advocaat contact opnemen
om alles te regelen.
257
00:16:01,669 --> 00:16:03,295
Bedankt.
-Nee, jij bedankt.
258
00:16:03,420 --> 00:16:05,506
Nee, jij bedankt.
-Jij bedankt.
259
00:16:05,631 --> 00:16:06,548
Dank je, schat.
260
00:16:14,473 --> 00:16:17,184
Hoe gaat het met hem?
-Hij is aan het strijden.
261
00:16:18,394 --> 00:16:19,937
Het is moeilijk om naar te kijken.
262
00:16:21,355 --> 00:16:27,361
We hebben flink gehuild,
en toen viel hij in m'n armen in slaap.
263
00:16:29,321 --> 00:16:30,197
Nou...
264
00:16:31,573 --> 00:16:34,952
misschien wordt dit een ervaring
die een band schept.
265
00:16:35,077 --> 00:16:40,249
Iets wat jullie hebben gedeeld
dat jullie nooit zullen vergeten?
266
00:16:43,502 --> 00:16:46,380
Zac is sterk, Rando.
Het komt wel goed met hem.
267
00:16:47,464 --> 00:16:50,551
Wat zei je?
-Hij is sterk. Het komt wel goed met hem.
268
00:16:50,676 --> 00:16:54,013
Denk je dat het goed komt met hem?
Is dat wat je zegt?
269
00:16:54,138 --> 00:16:55,931
Ik...
-Nee, jij zei het, Glen.
270
00:16:56,056 --> 00:16:57,892
Vertel me wat je zegt.
271
00:16:58,017 --> 00:17:02,396
Wat heb ik...
-Nee, je zei dat het goed komt met hem.
272
00:17:03,063 --> 00:17:05,024
Hij heeft geen zak.
273
00:17:05,149 --> 00:17:07,943
Sorry, Rando.
-Nee. Zeg niet dat het je spijt.
274
00:17:08,068 --> 00:17:12,531
Ik kom verdomme over deze tafel
en ik maak je hier ter plekke af.
275
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
Hier, man.
276
00:17:14,074 --> 00:17:16,118
Hou nu gewoon je kop.
277
00:17:19,079 --> 00:17:22,291
Hebben jullie m'n telefoon gezien?
Ik ben 'm kwijt sinds het vliegtuig.
278
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
Waar is hij gebleven?
279
00:17:26,086 --> 00:17:28,964
Vreselijk als dat gebeurt.
-Het is in orde.
280
00:17:29,089 --> 00:17:32,593
Ik laat m'n assistent een nieuwe bestellen
en synchroniseer die met de cloud.
281
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
Ik ben over een paar uur weer online.
-Wauw.
282
00:17:35,971 --> 00:17:37,556
Zo makkelijk?
-Ja.
283
00:17:37,681 --> 00:17:41,268
Dan weten we waar Kiersten is geweest
en wie de mol kan zijn.
284
00:17:41,393 --> 00:17:44,104
Dat is geweldig.
-Ja, het is geweldig, Glen.
285
00:17:50,402 --> 00:17:55,449
Ik wil weten wie hierachter zit.
-Ja, vast wel, Glen.
286
00:17:58,577 --> 00:18:00,788
Oké, zullen we
wat kippenvleugels gaan eten?
287
00:18:00,913 --> 00:18:04,416
Ik lust er wel.
-Yelp zegt dat Magic Kitty de beste heeft.
288
00:18:04,541 --> 00:18:08,128
Klinkt goed.
-Ik weet niet of dat onze sfeer is.
289
00:18:08,253 --> 00:18:09,838
Dat is vast een stripclub.
290
00:18:09,963 --> 00:18:13,550
Voor goede vleugels
kunnen we wel wat naaktheid aan, toch?
291
00:18:13,675 --> 00:18:15,135
Ja.
-Laten we gaan.
292
00:18:15,260 --> 00:18:16,971
Kom op.
-Kom op, grote jongen.
293
00:18:17,096 --> 00:18:18,138
Oké.
294
00:18:32,152 --> 00:18:36,073
Dit is leuk.
-Ja, het is een goede sfeer.
295
00:18:36,198 --> 00:18:38,075
Op de wolvenroedel.
-Wolvenroedel.
296
00:18:39,827 --> 00:18:42,705
Bedankt dat ik mee mocht komen.
-Absoluut, Bert.
297
00:18:42,830 --> 00:18:47,501
Je verdient het hier te zijn.
-Ja, je hebt ervoor gewerkt.
298
00:18:47,626 --> 00:18:49,628
Bedankt voor het opmerken.
299
00:18:50,212 --> 00:18:51,380
Bijna vergeten.
300
00:18:53,507 --> 00:18:55,592
Zet je schrap.
-We hebben gepraat en...
301
00:18:55,717 --> 00:18:57,761
Ja.
-We willen je iets geven.
302
00:18:59,096 --> 00:19:00,889
Wacht, wat?
303
00:19:03,183 --> 00:19:04,601
Ja.
-Wat is dit?
304
00:19:04,726 --> 00:19:08,939
Het wachtwoord voor de link
naar de foto's van Shestak.
305
00:19:09,064 --> 00:19:11,483
Slechts zes mensen hebben toegang.
306
00:19:12,901 --> 00:19:14,444
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
307
00:19:15,737 --> 00:19:16,822
Zeg ja.
308
00:19:16,947 --> 00:19:20,534
Tegen de link van je gynaecoloog
die foto's van poesjes deelt?
309
00:19:20,659 --> 00:19:22,745
Tegen waar de link voor staat.
310
00:19:22,870 --> 00:19:24,121
Tegen ons.
311
00:19:24,705 --> 00:19:26,582
Kom, we toosten. Op ons.
-Op ons.
312
00:19:26,707 --> 00:19:29,960
Dames en heren,
we hebben vanavond een speciale gast.
313
00:19:30,085 --> 00:19:33,755
Applaus voor Pacman Jones.
314
00:19:35,507 --> 00:19:41,930
Als ik je ergens zie met een shirt aan,
zal ik erg teleurgesteld zijn, jongen.
315
00:19:42,055 --> 00:19:44,683
Ik wil je nooit met een shirt aan zien.
316
00:19:44,808 --> 00:19:49,146
Weet je wat? Ik ga naar de plee,
ruimte maken voor deze vleugels.
317
00:19:49,271 --> 00:19:50,522
Ik kom terug.
318
00:20:13,420 --> 00:20:14,797
Hé.
-Bert.
319
00:20:14,922 --> 00:20:16,799
Pacman.
-Alles goed, man?
320
00:20:16,924 --> 00:20:18,884
Hé. Herinner je je de crew nog?
321
00:20:19,009 --> 00:20:20,928
M'n maten Milo en Sully.
322
00:20:21,053 --> 00:20:23,764
Kijk eens aan.
-We zijn door jou geïnspireerd.
323
00:20:23,889 --> 00:20:27,184
Zo doen we het nu. Geen shirtbende.
-Niet te geloven.
324
00:20:27,309 --> 00:20:30,104
Je hebt ons
een heel nieuw perspectief gegeven.
325
00:20:30,229 --> 00:20:32,022
Echt?
-Moet je die klootzakken zien.
326
00:20:32,147 --> 00:20:34,942
Regels en shirts dicteren hun leven.
327
00:20:35,067 --> 00:20:40,072
We leven op het randje.
Weet je wel? Geen gordel. Echt.
328
00:20:40,197 --> 00:20:44,034
We gaan veel plezier hebben vanavond.
329
00:20:44,159 --> 00:20:45,661
Ja.
-Kom maar op.
330
00:20:45,786 --> 00:20:47,829
Oké.
-Laten we shotjes drinken.
331
00:20:48,997 --> 00:20:51,125
Bert.
-Kom maar op.
332
00:20:51,250 --> 00:20:52,876
Man.
-Wat je maar wilt.
333
00:20:54,253 --> 00:20:57,005
Hé, die nieuwe meid? Die daar?
-Die welgevormde?
334
00:20:57,130 --> 00:21:00,259
Ik ga haar halen.
Ik breng haar wel. Blijf hier.
335
00:21:02,427 --> 00:21:05,264
Welkom terug op het podium.
336
00:21:05,389 --> 00:21:07,808
Op het podium hebben we Christie.
-Pardon.
337
00:21:07,933 --> 00:21:10,853
Gaat het, Bert?
-Ja, je zweet helemaal.
338
00:21:10,978 --> 00:21:13,772
Dat was vast een hele klus.
-Ik ben in orde.
339
00:21:13,897 --> 00:21:16,316
Ik kan niet hetzelfde zeggen van die wc.
340
00:21:16,441 --> 00:21:18,402
Wacht even.
-Wat?
341
00:21:19,319 --> 00:21:21,405
Heb je stiekem een lapdance gehad?
342
00:21:24,449 --> 00:21:26,952
Betrapt. Ja, man.
343
00:21:27,077 --> 00:21:29,288
Ik ging naar de wc en liep de hoek om...
344
00:21:29,413 --> 00:21:33,709
en een stripper grijpt me
en gooit me neer en begint me te schuren.
345
00:21:33,834 --> 00:21:36,378
Alsof ze m'n gulp wilde losmaken
met haar kont.
346
00:21:38,088 --> 00:21:41,800
Welk meisje?
-Die daar.
347
00:21:42,384 --> 00:21:44,344
Ze kon ons een privékamer geven.
348
00:21:44,469 --> 00:21:47,139
Ik ga haar halen.
-Nee.
349
00:21:47,264 --> 00:21:49,975
Ik zal met haar praten.
We hebben al een band.
350
00:21:50,100 --> 00:21:52,644
Dat zou raar zijn.
-Ja, ga.
351
00:21:53,353 --> 00:21:56,231
Alles goed, jongens?
-Waar is ze?
352
00:21:56,356 --> 00:21:57,316
Wie?
353
00:21:57,983 --> 00:22:01,069
Waar ben je mee bezig?
-Waar heb je het over?
354
00:22:01,194 --> 00:22:02,529
Ik ben aan het feesten.
355
00:22:02,654 --> 00:22:06,742
Je ging dat meisje halen.
Toen verdween je veel te lang. Wat is dit?
356
00:22:06,867 --> 00:22:10,162
En nu ben je buiten adem
en herinner je je dat niet meer?
357
00:22:10,287 --> 00:22:13,248
Doe je een Doubtfire?
-Nee, ik zweer het.
358
00:22:13,373 --> 00:22:14,166
Ik weet het niet.
359
00:22:14,291 --> 00:22:16,877
Je deed een shirt aan
en ging bij die witte mannen zitten.
360
00:22:17,002 --> 00:22:21,340
Dacht je dat je heen en weer kon gaan
zonder dat we het wisten?
361
00:22:21,465 --> 00:22:23,675
Deze tent is te klein voor die onzin.
362
00:22:23,800 --> 00:22:25,677
In de film was hij verder weg.
363
00:22:25,802 --> 00:22:28,388
En hij verstopte zich
achter een serveerster.
364
00:22:28,513 --> 00:22:30,766
Jij doet het in het openbaar.
-Luister.
365
00:22:30,891 --> 00:22:34,519
Ik dacht dat het me zou lukken
omdat het een shirt was, geen prothese.
366
00:22:34,644 --> 00:22:36,813
Nee.
-Nee, jongen.
367
00:22:36,938 --> 00:22:39,566
En die anderen?
Werkt het nog steeds bij hen?
368
00:22:39,691 --> 00:22:42,903
Bedankt dat je me eraan herinnert.
Ik kom er zo achter.
369
00:22:44,654 --> 00:22:45,864
Hé.
-Bert.
370
00:22:45,989 --> 00:22:47,449
Wat is dit nou?
371
00:22:47,574 --> 00:22:49,743
Sorry, jongens. Ik werd opgehouden.
372
00:22:49,868 --> 00:22:51,161
Waar is je shirt gebleven?
373
00:22:54,956 --> 00:22:56,083
Dezelfde stripper.
374
00:22:56,208 --> 00:22:59,836
Ik ging over de privékamer praten,
en ze trok m'n shirt uit.
375
00:22:59,961 --> 00:23:03,423
Nee, ik moet zeggen
dat ik nu en beetje geschokt ben.
376
00:23:04,007 --> 00:23:09,054
Ja, echt diep geschokt. Ik dacht
dat we eerlijk tegen elkaar waren.
377
00:23:09,179 --> 00:23:12,641
Ik ben ook teleurgesteld.
-Wacht, ik kan het uitleggen.
378
00:23:12,766 --> 00:23:17,604
Vanaf hier leek het alsof je zonder ons
aan het feesten was met Pacman Jones.
379
00:23:19,147 --> 00:23:22,109
Wat?
-Ken jij Pacman Jones?
380
00:23:24,152 --> 00:23:26,196
Ja. Een beetje.
381
00:23:26,696 --> 00:23:28,740
Ga je ons nog voorstellen?
382
00:23:34,079 --> 00:23:35,664
Landon Vanderthal.
383
00:23:54,391 --> 00:23:56,226
Ik ben zo dronken.
384
00:23:56,351 --> 00:23:59,438
Je kunt de operatie toch nog wel doen?
-Wat?
385
00:23:59,563 --> 00:24:03,275
O ja. Kopje koffie,
misschien wat snuifjes, komt goed.
386
00:24:20,667 --> 00:24:23,962
Allemachtig.
-Bert. Kom binnen.
387
00:24:24,087 --> 00:24:27,716
Nee, hoeft niet.
-Nee, Bert. Ga zitten.
388
00:24:27,841 --> 00:24:30,927
Liever niet, Landon.
-Ik heb m'n telefoon gevonden.
389
00:24:33,013 --> 00:24:34,222
In je jas.
390
00:24:36,933 --> 00:24:38,351
Ga zitten, Bert.
391
00:24:46,276 --> 00:24:47,110
Jij was het.
392
00:24:50,030 --> 00:24:51,198
Hoe heb ik dat gemist?
393
00:24:51,781 --> 00:24:54,493
Ik stelde
levenslange vriendschappen in vraag...
394
00:24:54,618 --> 00:24:58,288
en het kwam nooit bij me op
dat het de nieuwe kon zijn.
395
00:24:58,413 --> 00:25:01,124
Ja, dat is een verrassend makkelijke fout.
396
00:25:01,249 --> 00:25:03,919
Het spijt me.
Ik weet niet wat er is gebeurd.
397
00:25:04,044 --> 00:25:08,048
Misschien heeft Kiersten me gehoord
toen ik met jullie telefoneerde.
398
00:25:08,173 --> 00:25:11,051
Ze kwam naar me toe.
-Zeg niet dat ze je heeft gechanteerd.
399
00:25:11,176 --> 00:25:12,094
Eigenlijk wel.
400
00:25:12,219 --> 00:25:15,764
Verdomme.
-Ik weet het. Het is verontrustend.
401
00:25:15,889 --> 00:25:20,143
Ik wilde je onder vier ogen spreken...
-Stop. Ik ben net klaargekomen.
402
00:25:21,102 --> 00:25:23,897
Dank je, schat. Dat was geweldig.
-Graag gedaan.
403
00:25:26,149 --> 00:25:30,570
Niet te geloven dat ze dat heeft gedaan.
-Je laten klaarkomen in haar mond?
404
00:25:30,695 --> 00:25:34,074
Kiersten. Ik vind het vreselijk
dat ze jou dit heeft aangedaan.
405
00:25:34,199 --> 00:25:37,035
Ze was vast overstuur
omdat Zac het uitmaakte.
406
00:25:37,160 --> 00:25:39,579
Ze wist niet waarom. Wij allemaal niet.
407
00:25:41,957 --> 00:25:45,669
Toen zag ik hem
in één van je stomme truitjes...
408
00:25:45,794 --> 00:25:47,671
en ik besefte het.
409
00:25:49,339 --> 00:25:50,757
Je hebt hem verleid, hè?
410
00:25:52,342 --> 00:25:55,262
Dan kon je gerust zijn,
want hij kon toch niets doen.
411
00:25:56,137 --> 00:25:57,556
Het is echt briljant.
412
00:25:57,681 --> 00:26:00,684
Ik zorgde gewoon voor m'n dochter.
-Dat snap ik.
413
00:26:00,809 --> 00:26:02,894
En ik ben ook een meisjesvader.
414
00:26:03,019 --> 00:26:05,981
Maak je geen zorgen
dat Kiersten je chanteerde.
415
00:26:06,106 --> 00:26:07,732
Ik praat wel met haar, oké?
416
00:26:09,234 --> 00:26:12,821
Landon, je hebt geen idee.
-Op één voorwaarde.
417
00:26:13,822 --> 00:26:16,533
Mr en Miss Barklidge is deze zondag.
418
00:26:16,658 --> 00:26:20,036
En jij gaat daar staan, toch?
Jij maakt de winnaar bekend.
419
00:26:20,161 --> 00:26:21,580
Jij hebt het in handen.
420
00:26:22,163 --> 00:26:24,749
Ik lees gewoon de naam
van degene die wint.
421
00:26:24,874 --> 00:26:30,297
Absoluut, je moet zeker de naam lezen
van degene die de meeste stemmen krijgt.
422
00:26:31,464 --> 00:26:33,258
Cool.
-Maar dat is Kiersten.
423
00:26:34,634 --> 00:26:35,802
Wacht.
424
00:26:35,927 --> 00:26:37,512
Wat als iemand anders wint?
425
00:26:37,637 --> 00:26:40,932
Dan moet je de naam van die persoon lezen.
426
00:26:42,934 --> 00:26:44,811
Maar het is Kiersten.
-Ik ben in de war.
427
00:26:44,936 --> 00:26:49,733
Je blijft maar zeggen
dat ik moet lezen wie er staat...
428
00:26:49,858 --> 00:26:51,902
We willen eerlijk zijn, hè?
-Juist.
429
00:26:52,027 --> 00:26:54,738
Ja. We zitten op dezelfde golflengte.
-Juist.
430
00:26:54,863 --> 00:26:56,406
Ze tellen de stemmen.
-Ja.
431
00:26:56,531 --> 00:26:59,576
Ze geven je een stuk papier
met de naam van de nieuwe Miss Barklidge.
432
00:26:59,701 --> 00:27:02,954
En jij, als de presentator,
leest die naam voor.
433
00:27:04,414 --> 00:27:05,665
Geweldig.
-Geweldig.
434
00:27:05,790 --> 00:27:06,750
Maar het is Kiersten.
435
00:27:09,669 --> 00:27:14,591
Oké, goed. Ik ga nog een snuifje doen
voor de operatie morgen. Jij nog iets?
436
00:27:16,926 --> 00:27:18,428
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
437
00:28:26,413 --> 00:28:30,333
Vertaling: Mieke Vanhengel
35409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.