Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,782 --> 00:00:33,616
Oké.
2
00:00:35,452 --> 00:00:36,411
Is dit goed?
3
00:00:36,995 --> 00:00:39,664
Ik twijfel enorm aan deze zet.
4
00:00:39,789 --> 00:00:40,999
Wat zijn je zorgen?
5
00:00:41,124 --> 00:00:44,961
De algehele castratie van jezelf.
Conformeren voor acceptatie.
6
00:00:45,545 --> 00:00:49,841
Is 'karakterloos' een woord?
-Ja, maar dat is hier niet van toepassing.
7
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
Wil je mij of jezelf overtuigen?
8
00:01:01,019 --> 00:01:05,398
Het is zeker anders.
-Daar ging het toch om?
9
00:01:05,523 --> 00:01:10,362
Ik ben voor verandering, het is nodig,
maar misschien corrigeren we te veel.
10
00:01:10,487 --> 00:01:12,489
Is het probleem
de korte broek met het hemd?
11
00:01:12,614 --> 00:01:14,741
Ik kan ook een witte broek dragen.
12
00:01:14,866 --> 00:01:17,243
Nee, dat is niet wat ik bedoelde.
13
00:01:17,368 --> 00:01:18,578
Dus het is het hemd?
14
00:01:18,703 --> 00:01:22,290
Dat kan ik vervangen
door een zalmkleurige polo.
15
00:01:22,415 --> 00:01:23,208
Twee zalmen?
16
00:01:23,333 --> 00:01:26,252
En je hebt dit gekocht
voor een brunch met de Vanderthals?
17
00:01:26,377 --> 00:01:28,254
Je laat het klinken alsof dat niets is.
18
00:01:28,379 --> 00:01:31,466
Randy Hotchkiss heeft
deze uitnodiging geregeld.
19
00:01:31,591 --> 00:01:33,635
En Zac Hotchkiss zal er zijn.
20
00:01:34,427 --> 00:01:36,763
Wil je nu gaan?
-Wat heeft dat voor zin?
21
00:01:36,888 --> 00:01:39,391
Hij wil niets met haar te maken hebben.
22
00:01:39,516 --> 00:01:43,853
Het ging van elke dag de hele dag sms'en
naar absolute stilte. Zomaar.
23
00:01:43,978 --> 00:01:47,398
Misschien doet hij moeilijk?
Hij weet hoe je dit spel speelt.
24
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
Moet je jezelf verraden
zodat ze je aardig vinden?
25
00:01:51,361 --> 00:01:53,989
Sorry, we verraden onszelf niet.
26
00:01:54,114 --> 00:01:56,783
De Vanderthals hebben
veel invloed op deze school.
27
00:01:56,908 --> 00:02:00,412
We moeten ze te vriend houden.
-Dit werkt echt niet.
28
00:02:00,537 --> 00:02:03,289
Alsof je lippenstift op een varken smeert.
-Oké.
29
00:02:03,414 --> 00:02:05,917
Als we een kans hebben
om het bij te leggen...
30
00:02:06,042 --> 00:02:08,962
heeft het varken wat lippenstift nodig.
31
00:02:09,087 --> 00:02:11,756
Het varken heeft meer nodig.
Mascara, blush.
32
00:02:11,881 --> 00:02:13,591
Zeg niet steeds 'varken'.
33
00:02:13,716 --> 00:02:16,261
Het varken moet trots zijn
dat het een varken is.
34
00:02:16,386 --> 00:02:20,015
Bedankt, maar ik denk
dat er hier een betere analogie voor is.
35
00:02:20,140 --> 00:02:21,057
Ik niet.
36
00:02:38,533 --> 00:02:41,911
Wat is ons plan?
Ik denk aan verdeel en heers.
37
00:02:42,036 --> 00:02:44,038
Ik win Landon voor me, jij Chanel.
38
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
Ja, ik overstelp haar met vriendelijkheid.
39
00:02:47,292 --> 00:02:50,795
Ik wind die bitch
in een mum van tijd om m'n vinger.
40
00:02:50,920 --> 00:02:54,007
En als we dat hebben gladgestreken...
41
00:02:55,466 --> 00:02:57,218
ga ik druk uitoefenen op Zac.
42
00:02:57,343 --> 00:02:58,678
Daar is hij.
43
00:02:59,470 --> 00:03:03,016
Hé.
-Kijk eens, helemaal opgedirkt.
44
00:03:03,141 --> 00:03:07,145
Ken je Mayumi nog?
-Ja, natuurlijk. Mayumi, hoe gaat het?
45
00:03:08,605 --> 00:03:11,316
En jij moet LeeAnn zijn.
-Ja, hoi.
46
00:03:11,441 --> 00:03:14,569
LeeAnn, Randy en Mayumi Hotchkiss.
47
00:03:14,694 --> 00:03:17,238
Leuk jullie te ontmoeten.
48
00:03:17,363 --> 00:03:19,074
Je bent een geluksvogel.
49
00:03:19,199 --> 00:03:22,786
Ik zei vanmorgen tegen Yumi:
'Wacht maar tot je bij Bert bent.
50
00:03:22,911 --> 00:03:24,537
Hij blaast je omver.'
51
00:03:27,415 --> 00:03:29,751
Heb je Landon en Chanel gezien?
-Nee, we zijn er net.
52
00:03:29,876 --> 00:03:32,462
Is het echt oké dat we hier zijn?
-Absoluut.
53
00:03:32,587 --> 00:03:36,007
Ik heb ze gesproken en opgewarmd.
Je moet het alleen afmaken.
54
00:03:36,132 --> 00:03:39,719
Iets waar jij je wel goed bij voelt, toch?
Heb ik het mis?
55
00:03:41,221 --> 00:03:43,181
Ik...
-Kom op.
56
00:03:43,306 --> 00:03:44,807
Ik breng je erheen.
57
00:03:45,558 --> 00:03:47,727
Bedankt voor jullie komst.
-Ja.
58
00:04:13,336 --> 00:04:18,216
Goed, laten we aardig doen.
Zullen we opnieuw beginnen?
59
00:04:18,341 --> 00:04:22,387
Bert en LeeAnn Kreischer.
Dokter Landon en Chanel Vanderthal.
60
00:04:22,512 --> 00:04:23,930
Hoi.
61
00:04:24,055 --> 00:04:27,058
Bedankt dat we mochten komen.
-Graag gedaan.
62
00:04:27,183 --> 00:04:29,644
We geven mensen altijd een tweede kans.
63
00:04:29,769 --> 00:04:33,648
Dat is zo gul. En wat een prachtig huis.
64
00:04:33,773 --> 00:04:37,360
O nee. Ik wil alles opnieuw doen.
-Nee.
65
00:04:37,485 --> 00:04:39,404
Ja, zeker. Dat zie ik.
66
00:04:40,113 --> 00:04:43,199
Wat bedoel je?
-Nee, ik was het gewoon met je eens.
67
00:04:43,324 --> 00:04:47,162
Laat ik beginnen met te zeggen,
eerst en vooral...
68
00:04:47,287 --> 00:04:49,789
dat m'n gedrag echt fout was.
69
00:04:49,914 --> 00:04:53,835
Ik ging veel te ver, en zo ben ik niet.
-Wij allebei niet.
70
00:04:53,960 --> 00:04:57,505
Bedankt dat je dat zegt.
-Nee, jij bedankt.
71
00:04:57,630 --> 00:05:02,343
Ik schaam me voor wat ik heb gezegd.
-Begrijpelijk.
72
00:05:02,468 --> 00:05:06,723
Ik mocht niet zeggen dat je hem niet oraal
kunt bevredigen vanwege je lipinjecties.
73
00:05:06,848 --> 00:05:10,101
Dat was fout van me.
Ik wil m'n excuses aanbieden.
74
00:05:10,852 --> 00:05:13,313
Ja, excuses... aanvaard?
75
00:05:13,438 --> 00:05:17,442
En suggereren dat je werk
aan haar gezicht minder dan perfect is...
76
00:05:17,942 --> 00:05:20,820
Dat zei ik uit wrok. Dus, serieus...
77
00:05:20,945 --> 00:05:24,741
We laten het los en gaan verder.
-Geweldig. Laten we wat drinken.
78
00:05:24,866 --> 00:05:28,536
Er is vast genoeg beweging op haar gezicht
als je erop ejaculeert.
79
00:05:29,412 --> 00:05:32,749
Het was fout van me
om het tegendeel te insinueren.
80
00:05:32,874 --> 00:05:37,211
Oké. En goed.
En we bedanken je ook daarvoor.
81
00:05:38,087 --> 00:05:42,800
Weet je wat? Ik ben zo blij
dat we dat achter ons kunnen laten.
82
00:05:42,925 --> 00:05:45,011
Wij ook.
-Hoe eerder, hoe beter.
83
00:05:45,887 --> 00:05:47,305
Ligt dat achter ons?
84
00:05:53,227 --> 00:05:54,062
Oké.
-Geweldig.
85
00:05:54,187 --> 00:05:56,230
Fantastisch.
-Welkom in ons huis.
86
00:06:00,276 --> 00:06:02,695
Oké, heren. Alsjeblieft.
87
00:06:02,820 --> 00:06:04,947
Bedankt.
-Jij bedankt, meneer.
88
00:06:06,157 --> 00:06:07,909
Op een nieuw begin.
89
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
Een nieuw begin.
-Beginnen jullie zonder mij?
90
00:06:11,579 --> 00:06:13,915
We dachten dat je nog steeds
auto's parkeerde.
91
00:06:15,041 --> 00:06:19,420
Sorry, we strooien graag wat racisme
in onze humor. Vind je dat goed?
92
00:06:20,004 --> 00:06:21,130
Eigenlijk niet.
93
00:06:21,756 --> 00:06:23,633
Ja, ik moet nu weg.
94
00:06:25,301 --> 00:06:26,886
Haal je m'n auto, cabrón?
95
00:06:27,804 --> 00:06:29,264
Bert, Glen Darvish.
96
00:06:29,389 --> 00:06:30,973
Fijn je te ontmoeten.
-Ja.
97
00:06:31,557 --> 00:06:33,518
Glen is de managing partner in Stratum.
98
00:06:33,643 --> 00:06:35,687
Hij runt het... Het grootste, toch?
99
00:06:35,812 --> 00:06:38,398
...particulier fonds
voor commercieel vastgoed.
100
00:06:38,523 --> 00:06:41,109
Alleen in Noord-Amerika.
Nummer twee in Europa.
101
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
Particulier fonds
voor commercieel vastgoed?
102
00:06:43,611 --> 00:06:46,155
Wat gek. Een enorm stuk
in m'n nieuwe show gaat daarover.
103
00:06:46,906 --> 00:06:50,451
Die vent. Echt waar.
104
00:06:50,576 --> 00:06:52,328
Dat is grappig.
105
00:06:52,453 --> 00:06:53,746
Toch? Ik zei het toch.
106
00:06:53,871 --> 00:06:56,457
Is dat wat je inbrengt in een vriendschap?
107
00:06:57,250 --> 00:06:58,292
Dat probeer ik.
108
00:06:59,085 --> 00:07:02,171
Geweldig.
-Ik zei het toch. We hadden het mis.
109
00:07:02,296 --> 00:07:05,758
Ja, ik ben niet goed in eerste indrukken.
110
00:07:05,883 --> 00:07:08,177
Ja.
-Daar bestaat geen twijfel over.
111
00:07:08,302 --> 00:07:10,013
Dat is zeker.
-100%.
112
00:07:10,138 --> 00:07:15,101
Nee, maar verder is er hier
een andere energie. Voelen jullie dat?
113
00:07:15,226 --> 00:07:18,896
Zeker weten.
-Wat het ook is, het werkt.
114
00:07:21,023 --> 00:07:24,193
Ga zo door.
-Ja. Ik zal het zeker proberen.
115
00:07:24,318 --> 00:07:25,445
Goed.
116
00:07:30,032 --> 00:07:32,910
Wauw. Is dit jouw kast?
117
00:07:33,035 --> 00:07:35,413
Alleen voor m'n tassen en schoenen.
118
00:07:35,538 --> 00:07:38,916
Kun je je voorstellen dat dit het was?
-Zo erg.
119
00:07:39,041 --> 00:07:40,501
Wat gênant.
120
00:07:41,669 --> 00:07:45,756
Zo grappig, ik ben opgegroeid
in een trailer van dezelfde grootte.
121
00:07:46,549 --> 00:07:48,050
Waarom is dat grappig?
122
00:07:49,760 --> 00:07:53,097
Niet grappig als een grap.
Ik maakte gewoon een opmerking...
123
00:07:53,222 --> 00:07:54,474
Waarover?
124
00:07:55,433 --> 00:07:58,019
Over de ironie.
125
00:07:59,520 --> 00:08:03,649
Hoe is het ironisch dat mijn kast
zo groot is als je ouderlijk huis?
126
00:08:04,609 --> 00:08:08,613
Ja, nee.
Ironisch is vast niet het juiste woord.
127
00:08:08,738 --> 00:08:10,114
Het ligt vast aan mij.
128
00:08:10,239 --> 00:08:14,285
Ik ben overgevoelig aan vrouwen
die andere vrouwen niet steunen.
129
00:08:15,703 --> 00:08:16,787
Juist.
130
00:08:21,709 --> 00:08:25,797
...en toen besloot ik aan mezelf te werken.
-Kerel. Zo inspirerend.
131
00:08:25,922 --> 00:08:27,131
Ja.
-Echt.
132
00:08:27,256 --> 00:08:30,176
Was het echt nodig
om daar iets aan toe te voegen?
133
00:08:30,301 --> 00:08:31,969
Dat was niet nodig.
-Helemaal.
134
00:08:32,094 --> 00:08:33,471
Ja, maar eerlijk gezegd...
135
00:08:33,596 --> 00:08:37,433
Verandering begint van binnenuit,
maar het kan z'n weg naar buiten vinden.
136
00:08:37,558 --> 00:08:38,351
Shit.
137
00:08:38,476 --> 00:08:41,813
Trouwens, als ik je op m'n kantoor krijg...
138
00:08:41,938 --> 00:08:42,980
Kijk eens.
-Ja.
139
00:08:43,105 --> 00:08:46,401
Waarom zou ik niet gewoon...
Zie je wat dat daar deed?
140
00:08:46,526 --> 00:08:49,278
Kerel.
-Zie je dat? Zie je wat ik daar deed?
141
00:08:49,403 --> 00:08:50,988
Breng dat zo omhoog.
142
00:08:51,113 --> 00:08:54,867
Je had me moeten zien
voor ik hem ontmoette. Een maestro.
143
00:08:54,992 --> 00:08:55,993
Echt waar?
-Ja.
144
00:08:56,118 --> 00:08:58,538
Ik kan ook, als ik mag, hier gewoon...
145
00:08:58,663 --> 00:09:01,124
De wallen?
-Weg ermee. Zie je wat ik deed?
146
00:09:01,249 --> 00:09:03,584
Ik voel het.
-Zie je het verschil? Nog één keer.
147
00:09:03,709 --> 00:09:05,420
Ziet het er goed uit?
-Hij is geweldig.
148
00:09:05,545 --> 00:09:07,338
Laat ik Tanya een afspraak maken?
149
00:09:08,506 --> 00:09:12,135
Misschien even wachten? Erover nadenken?
-Wil je dat? Doe maar.
150
00:09:12,260 --> 00:09:15,763
Serieus, waar moet je over nadenken?
-Geven jullie me even?
151
00:09:15,888 --> 00:09:17,515
Ik ben zo terug, oké?
-Oké.
152
00:09:17,640 --> 00:09:19,141
Een telefoontje verwijderd.
153
00:09:21,727 --> 00:09:25,690
Ze zijn dol op me. Het gaat geweldig.
Hoe gaat het bij jou?
154
00:09:25,815 --> 00:09:29,652
Geen idee. Ze is keihard.
Ze heeft me afgemaakt in haar kast.
155
00:09:29,777 --> 00:09:31,446
Ja? Misschien ben jij het.
-Wacht...
156
00:09:31,571 --> 00:09:35,741
Je krijgt soms een zweterige energie.
-Geef je mij de schuld? Ik...
157
00:09:35,866 --> 00:09:38,953
Ik heb het geprobeerd.
Waarom is dit mijn schuld? Ik...
158
00:09:39,745 --> 00:09:40,705
Daar is die knul.
159
00:09:40,830 --> 00:09:42,957
Solo bij de omeletbar.
-Wat?
160
00:09:43,082 --> 00:09:45,293
Het is zover. Wens me succes.
161
00:09:45,418 --> 00:09:47,128
Wil je dat ik meega...
162
00:09:51,674 --> 00:09:54,177
Alles goed, klootzak?
-Wat wil je?
163
00:09:54,302 --> 00:09:57,138
Ik ben gestopt met haar te dm'en.
-Rustig.
164
00:09:57,263 --> 00:10:01,893
Nog boos over onze aanvaring op school?
-Ja. Een beetje.
165
00:10:02,018 --> 00:10:03,519
Ik had je gewoon bij je...
166
00:10:04,437 --> 00:10:07,273
Ik nam je in de maling.
-Het was nogal extreem.
167
00:10:07,398 --> 00:10:11,652
Oké, ik reageerde overdreven.
Als je zo oud bent als ik, begrijp je dat.
168
00:10:11,777 --> 00:10:16,240
Het is zwaar als je dochter gaat daten.
Vooral met een kanjer als jij.
169
00:10:18,618 --> 00:10:20,119
Ik voelde me bedreigd.
170
00:10:21,579 --> 00:10:25,208
Ik ben een kind.
-Kerel. Je bent Zac Hotchkiss, verdomme.
171
00:10:25,333 --> 00:10:27,335
Je bent knap, atletisch.
172
00:10:27,460 --> 00:10:29,712
En ik zie ook wat gevoel voor humor.
173
00:10:31,756 --> 00:10:35,384
Als je met m'n dochter wilt daten,
heb je m'n zegen.
174
00:10:36,636 --> 00:10:38,387
Hou je me voor de gek?
-Nee.
175
00:10:38,512 --> 00:10:41,891
Proberen we het?
Kom langs. Breng tijd door met Georgia.
176
00:10:42,016 --> 00:10:43,601
Kijk of die vonk er nog is.
177
00:10:43,726 --> 00:10:47,104
En als die er niet is, loop je gewoon weg.
178
00:10:51,150 --> 00:10:53,903
Zaterdag.
-Ja, we leggen zaterdag vast.
179
00:10:54,028 --> 00:10:56,572
Ik wil liever niets vastleggen.
180
00:10:56,697 --> 00:10:58,533
Oké.
-Ik wil het soepel houden.
181
00:10:58,658 --> 00:11:00,743
Ik snap dat. Ik hou van soepelheid.
182
00:11:00,868 --> 00:11:03,329
We zetten het op de kalender,
proberen het zo te houden...
183
00:11:03,454 --> 00:11:05,706
en als we het moeten verschuiven,
doen we dat.
184
00:11:05,831 --> 00:11:07,667
Klinkt dat cool?
-Ik denk het.
185
00:11:07,792 --> 00:11:10,211
Ja, zaterdag.
-Tenzij er iets tussenkomt.
186
00:11:10,336 --> 00:11:13,798
Ja, tenzij er iets tussenkomt.
Maar zo niet, zaterdag.
187
00:11:16,926 --> 00:11:20,179
Bedankt. Dag.
-Oké, ja.
188
00:11:20,304 --> 00:11:21,973
Tot later. Fijn je te zien.
189
00:11:22,098 --> 00:11:23,349
Nee? Begrepen.
190
00:11:25,601 --> 00:11:28,646
Dat was geweldig. Ik ben hier goed in.
191
00:11:28,771 --> 00:11:33,985
Op een gegeven moment vertelde ik een mop
die qua structuur niet eens een mop was.
192
00:11:34,110 --> 00:11:37,572
Het was een racistische uitspraak.
En ze lachten zo hard.
193
00:11:37,697 --> 00:11:41,993
Ik dacht even dat Landon me wilde pijpen.
-Kon ik dat ook maar zeggen.
194
00:11:42,118 --> 00:11:46,747
Ik kan niets zeggen tegen deze vrouw
zonder dat ze me meteen aanvalt.
195
00:11:46,872 --> 00:11:48,624
Mag ik je een suggestie geven?
-Wat?
196
00:11:48,749 --> 00:11:51,544
Heb je geprobeerd te luisteren?
Het werkt voor mij.
197
00:11:51,669 --> 00:11:54,213
Je hoeft niet eens te luisteren.
Zeg dat je luistert...
198
00:11:54,338 --> 00:11:57,466
en trek dan gezichten
en zeg dingen als: 'Hoezo?'
199
00:11:57,591 --> 00:12:00,511
Ik deed het laatst met Randy.
Net een goocheltruc.
200
00:12:00,636 --> 00:12:04,473
Wat kan het me schelen? Ze zijn stom.
-Eén van ons heeft z'n werk gedaan.
201
00:12:04,598 --> 00:12:06,767
Liet je Zac komen?
-Hij heeft geen testikels.
202
00:12:06,892 --> 00:12:09,979
Daarom doen we dit allemaal.
-Nee, naar ons huis.
203
00:12:10,104 --> 00:12:13,482
Denk je dat ik vroeg
of je een jongen had laten ejaculeren?
204
00:12:13,607 --> 00:12:15,026
Hoe moet ik dat weten?
205
00:12:15,151 --> 00:12:18,738
Zac komt zaterdag langs,
en hij maakt geen schijn van kans.
206
00:12:18,863 --> 00:12:20,406
Ik haal alles uit de kast.
207
00:12:20,531 --> 00:12:24,493
Ik heb het al eerder gezegd.
Ik zou een geweldige pedofiel kunnen zijn.
208
00:12:24,618 --> 00:12:27,622
Ja, dat heb je gezegd.
-Ik ga hem een lesje leren.
209
00:12:27,747 --> 00:12:29,915
Ik lok hem in m'n busje met snoep...
210
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
laat z'n broek zakken
en geef hem aan Georgia.
211
00:12:32,418 --> 00:12:36,589
Oké, de analogie gaat te ver,
maar het totaalconcept vind ik leuk.
212
00:12:36,714 --> 00:12:38,841
Wat kan ik zeggen? Het is een gave.
213
00:12:47,308 --> 00:12:50,144
Dus ze geloofden je onzin?
-Woord voor woord.
214
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
En de zalmkleurige polo?
-Ik kreeg er drie complimenten over.
215
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
Dat is geen grap, ik stond erbij.
216
00:12:55,941 --> 00:12:57,818
Was dat alles wat je moest doen?
217
00:12:57,943 --> 00:13:01,989
Chique kleren aandoen, en nu mogen ze je?
-Het ligt wat genuanceerder.
218
00:13:02,114 --> 00:13:04,408
Dat opende de deur,
maar ik moest erdoorheen lopen.
219
00:13:04,533 --> 00:13:07,453
Snap je?
-Helemaal niet. Hoe ging het bij jou, mam?
220
00:13:07,578 --> 00:13:10,331
Ze is afgegaan.
-Ik kan met iedereen opschieten.
221
00:13:10,456 --> 00:13:13,209
Aan jou moeten mensen wennen.
-Deze mensen niet.
222
00:13:13,334 --> 00:13:17,171
Ik snap het niet.
-Maar nu de echte overwinning.
223
00:13:17,296 --> 00:13:19,340
Zac verdomde Hotchkiss.
224
00:13:19,465 --> 00:13:22,259
Wat heb je gedaan?
-Niets, gewoon wat gepraat.
225
00:13:22,384 --> 00:13:24,970
Hij is een chille gast.
En hij vindt je leuk.
226
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Ja? Waarom heeft hij me dan geghost?
227
00:13:27,306 --> 00:13:31,018
Hij was bang, toch?
-Ja, en hij vindt het erg.
228
00:13:31,143 --> 00:13:32,478
Ja, vast
Nee, echt.
229
00:13:32,603 --> 00:13:36,440
Hij vindt het zelfs zo erg
dat hij het wil goedmaken.
230
00:13:36,941 --> 00:13:39,443
Hij komt zaterdag langs.
-Wat?
231
00:13:40,444 --> 00:13:44,490
Hoe is je dat gelukt? Heb je 'm omgekocht?
-Ik heb z'n ogen geopend.
232
00:13:44,990 --> 00:13:47,409
En toen ben ik aan de kant gegaan.
-Wauw.
233
00:13:48,744 --> 00:13:50,496
Bedankt.
234
00:13:52,248 --> 00:13:53,874
Dat is wat vaders doen.
235
00:14:00,756 --> 00:14:01,549
Kom binnen.
236
00:14:01,674 --> 00:14:02,967
Georgia.
237
00:15:13,954 --> 00:15:18,876
Dus? Werkt het?
-Maak je een grapje? Het kan niet misgaan.
238
00:15:19,001 --> 00:15:22,129
Ze zijn alleen in het bubbelbad.
-Heb je ze alleen gelaten?
239
00:15:22,254 --> 00:15:28,302
Ik heb twee halfnaakte tieners nog nooit
zo graag alleen in een bubbelbad gelaten.
240
00:15:28,427 --> 00:15:30,054
Dat is leuk.
-Ja.
241
00:15:30,638 --> 00:15:34,475
Breng je ze bier?
-Nee, deze zijn voor mij. Ik vier het.
242
00:15:34,600 --> 00:15:38,729
Deze scrotumoperatie kan het beste zijn
wat dit gezin is overkomen.
243
00:15:38,854 --> 00:15:41,232
Het is wel geweldig.
-Ja.
244
00:15:41,357 --> 00:15:43,442
Bert, zijn we vreselijk?
-Waarvoor?
245
00:15:43,567 --> 00:15:45,903
Alles. Je pedofiele krachten gebruiken...
246
00:15:46,028 --> 00:15:48,447
om te zorgen dat deze jongen
met onze dochter uitgaat...
247
00:15:48,572 --> 00:15:50,032
omdat hij niet kan ejaculeren.
248
00:15:50,157 --> 00:15:52,743
Twijfel je nu? Wil je dat ze gelukkig is?
249
00:15:52,868 --> 00:15:54,620
Natuurlijk.
-Moet je haar zien.
250
00:15:54,745 --> 00:15:57,081
Heb je haar ooit zo gelukkig gezien?
-Juist.
251
00:15:57,206 --> 00:16:00,918
Maar het is gebaseerd op...
-Op wat? Iets anders dan seks?
252
00:16:01,043 --> 00:16:03,712
Is het zo erg
dat ze elkaar eerst leren kennen?
253
00:16:03,837 --> 00:16:04,839
Nee.
254
00:16:04,964 --> 00:16:08,008
Over een jaar of twee,
als zijn zak genezen is...
255
00:16:08,133 --> 00:16:10,302
kunnen we het hebben over aftrekken.
256
00:16:10,427 --> 00:16:13,222
Oké.
-Kom op, jongens. Weer dat aftrekken?
257
00:16:13,806 --> 00:16:16,517
Hé. Die zijn voor Chanel. Een zoenoffer.
258
00:16:16,642 --> 00:16:19,436
Wil je dat ze er zelfgemaakt uitzien?
-Ja.
259
00:16:20,104 --> 00:16:23,023
Waarom doe je dat?
-Enkele zijn altijd verbrand.
260
00:16:23,148 --> 00:16:24,275
Geniaal.
261
00:16:24,400 --> 00:16:27,862
Zijn dat echt chocoladestukjes?
Ze ruiken naar iets anders.
262
00:16:27,987 --> 00:16:29,405
Hoe ruiken ze dan?
263
00:16:30,322 --> 00:16:31,824
Ik weet het. Naar wanhoop.
264
00:16:31,949 --> 00:16:35,870
Rot op. Ik doe iets aardigs
voor die trut die ik niet kan uitstaan.
265
00:16:35,995 --> 00:16:38,330
Je pakt Chanel helemaal verkeerd aan.
266
00:16:38,455 --> 00:16:40,040
Chanel is een stenen muur.
267
00:16:40,165 --> 00:16:42,459
Ze reageert op kracht.
268
00:16:42,584 --> 00:16:45,796
Wie houdt er niet van chocoladekoekjes?
-Ik zeg alleen...
269
00:16:46,296 --> 00:16:49,174
Ik wil niet dat je in paniek raakt
en dit verpest...
270
00:16:49,299 --> 00:16:51,552
want ik heb ons nu op een goede plek.
271
00:16:51,677 --> 00:16:54,263
Sinds wanneer ben ik
degene die iets verpest?
272
00:16:54,388 --> 00:16:58,601
Wacht even. Mijn blunders zijn meestal
zo groot dat niemand de jouwe ziet.
273
00:16:58,726 --> 00:17:02,688
Maar dat betekent niet dat jij
het nooit verpest. En nu doe je dat.
274
00:17:02,813 --> 00:17:05,315
Ga maar dichter bij elkaar zitten.
275
00:17:27,212 --> 00:17:29,548
LuAnn. Wat doe je hier?
276
00:17:29,673 --> 00:17:34,470
Het is LeeAnn en...
Ik wilde het goedmaken voor laatst.
277
00:17:34,595 --> 00:17:37,932
Ik voelde me slecht.
-Ja, dat snap ik helemaal.
278
00:17:38,057 --> 00:17:41,810
Het is zo dom. Ik weet niet eens meer
waar we boos om zijn.
279
00:17:41,935 --> 00:17:43,604
Echt? Ik wel.
280
00:17:44,229 --> 00:17:48,776
Juist. Nou, ik dacht gewoon
dat we opnieuw konden beginnen.
281
00:17:48,901 --> 00:17:52,446
Met deze koekjes die ik heb gemaakt.
-Dat is zo attent.
282
00:17:52,571 --> 00:17:55,157
Zo schattig dat je de tijd nam
om ze zelf te bakken.
283
00:17:55,282 --> 00:18:01,288
Ik bak met liefde, en ik wilde
die energie in dit geschenk stoppen.
284
00:18:01,413 --> 00:18:03,457
In een plastic bakje.
285
00:18:03,582 --> 00:18:08,462
Ja, sorry daarvoor. Ik heb ze
rechtstreeks uit de oven hierin gedaan.
286
00:18:08,587 --> 00:18:13,050
Wie wil er een leuke doos en een lint
als je oude, vieze Tupperware hebt.
287
00:18:15,469 --> 00:18:21,725
Ik vind persoonlijk dat je wat versheid
verliest zonder die afsluiting.
288
00:18:21,850 --> 00:18:23,102
Ja, dat snap ik.
289
00:18:23,227 --> 00:18:27,439
Maar ik vind het moeilijk
om het presentatie-aspect te negeren.
290
00:18:27,564 --> 00:18:31,610
Natuurlijk, maar ik vind inhoud
belangrijker dan stijl.
291
00:18:31,735 --> 00:18:35,280
Het gaat erom wat het beste is
voor het gebakken goed.
292
00:18:35,405 --> 00:18:38,993
Ja, maar ik geef meer
om de persoon aan wie je het geeft.
293
00:18:39,118 --> 00:18:41,537
En minder om die stomme koekjes?
294
00:18:45,040 --> 00:18:46,417
Ja, zeker.
295
00:18:46,542 --> 00:18:49,378
Ja. Maar echt, zo attent.
296
00:18:51,213 --> 00:18:54,258
Er zitten toch geen noten in?
-Nee. Ik haat noten.
297
00:18:54,383 --> 00:18:58,637
Geweldig. Bedankt, Linda.
-Het is Lee... Ann.
298
00:19:00,597 --> 00:19:04,351
Zo, en we hebben vuur.
299
00:19:05,269 --> 00:19:07,980
Willen jullie frisdrank? Snoepjes?
300
00:19:08,105 --> 00:19:11,275
Iets anders? Wat wil je?
-Ik heb niets nodig.
301
00:19:11,400 --> 00:19:14,153
En jij, Zac?
-Eigenlijk...
302
00:19:14,278 --> 00:19:17,573
Heb je nog meer Red Vines?
-Hebben we Red Vines?
303
00:19:17,698 --> 00:19:20,659
Ila, haal alle Red Vines die we hebben.
-Ila. Ga.
304
00:19:20,784 --> 00:19:22,745
Waarom moet ik...
-Omdat Zac hier is.
305
00:19:22,870 --> 00:19:24,455
Vooruit. Ga.
-'Zac is hier.'
306
00:19:24,580 --> 00:19:29,084
Oké, temperatuur. Wat denken we?
Zac, heb je het koud? Wil je een deken?
307
00:19:29,209 --> 00:19:31,879
Dat zou cool zijn.
-Oké. Echt wel.
308
00:19:34,506 --> 00:19:38,677
Veel ouders geven geen dekens
uit angst voor wat eronder kan gebeuren.
309
00:19:38,802 --> 00:19:40,012
Maar wij niet.
310
00:19:40,137 --> 00:19:42,806
We zijn chill. Toch, schat?
-Ja.
311
00:19:42,931 --> 00:19:45,392
We vertrouwen je. Doe alsof je thuis bent.
312
00:19:45,517 --> 00:19:47,102
Geniet ervan.
-Veel plezier.
313
00:19:47,227 --> 00:19:48,061
Ontspan.
314
00:19:48,562 --> 00:19:50,439
Het is best chill.
-Ja.
315
00:19:53,400 --> 00:19:57,488
Wat heb ik gezegd?
Je hebt een plan. Je voert het plan uit.
316
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
Goed werk, schat.
317
00:19:59,364 --> 00:20:00,699
Raad eens?
-Wat?
318
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
Het is je gelukt.
-Het is ons gelukt.
319
00:20:03,076 --> 00:20:04,536
Eerder in Euphoria...
320
00:21:42,050 --> 00:21:45,971
Vertaling: Mieke Vanhengel
25946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.