Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,560 --> 00:01:18,870
'Est-ce que Angelica
est dans ca maison?' Oui.
2
00:01:18,880 --> 00:01:22,670
Angelica est dans ca maison.
3
00:01:22,680 --> 00:01:26,670
'Est-ce que Pierre est derriere
le bonhomme de neige?' Oui.
4
00:01:26,680 --> 00:01:30,030
Pierre est derriere
le bonhomme de neige.
5
00:01:30,040 --> 00:01:34,590
'Est-ce que Marie-Claire est dans
le bain?' Bonjour, mademoiselle.
6
00:01:34,600 --> 00:01:37,270
Comment allez-vous?
7
00:01:37,280 --> 00:01:41,320
'Est-ce que le chien
est dans le jardin?'
8
00:01:44,160 --> 00:01:47,200
'Est-ce que le canard
est dans la riviere?'
9
00:01:49,680 --> 00:01:53,230
Do you want chicken or fish?
Chicken or fish?
10
00:01:53,240 --> 00:01:57,280
'Est-ce que le poulet...'
11
00:01:59,960 --> 00:02:02,230
Jackson Brodie. 'Where are you?'
12
00:02:02,240 --> 00:02:04,070
I'm fine, thanks. How are you?
13
00:02:04,080 --> 00:02:07,350
'Are you out and about?'
I'm not out and about, I'm working.
14
00:02:07,360 --> 00:02:09,800
What do you want? 'Binky Rain
phoned. She wants to see you.
15
00:02:09,800 --> 00:02:14,830
'I said you were too busy
doing jobs that actually pay.
16
00:02:14,840 --> 00:02:20,360
'Bye, now'.
'Est-ce que le ciel est bleu?'
Non, le ciel n'est pas sodding bleu.
17
00:02:25,240 --> 00:02:27,390
Binky, you can't call a cat that.
18
00:02:27,400 --> 00:02:30,510
It's not named after a black man.
19
00:02:30,520 --> 00:02:34,190
It's Captain Scott's cat on the
Discovery. It's still not all right.
20
00:02:34,200 --> 00:02:37,390
They always take the black ones
first. They turn them into gloves.
21
00:02:37,400 --> 00:02:40,070
Black gloves.
Are you sure it's missing?
22
00:02:40,080 --> 00:02:41,950
How can you possibly tell?
23
00:02:41,960 --> 00:02:45,310
Please, Mr Brodie, go and find him.
24
00:02:45,320 --> 00:02:47,870
Please. I will.
25
00:02:47,880 --> 00:02:49,440
That's all I ask.
26
00:02:59,440 --> 00:03:02,790
Who fancies a drink?
27
00:03:02,800 --> 00:03:06,070
Julia, you've just had breakfast.
28
00:03:06,080 --> 00:03:09,430
And that's Victor's best wine.
He doesn't need it any more, does he?
29
00:03:09,440 --> 00:03:14,040
What are we going to do with Daddy?
Burial or cremation?
30
00:03:17,480 --> 00:03:19,720
Burn the bugger. OK.
31
00:03:21,040 --> 00:03:25,440
Come on. Show yourself.
..Oh, come on, you.
32
00:03:28,120 --> 00:03:30,430
Are you hurting
my babies, Mr Brodie?
33
00:03:30,440 --> 00:03:31,960
Would I ever?
34
00:03:41,920 --> 00:03:45,600
It's quite a nice room, really.
35
00:04:12,160 --> 00:04:15,320
Naughty Daddy.
36
00:04:16,520 --> 00:04:18,110
Oh, God! How horrible.
37
00:04:18,120 --> 00:04:20,470
It's been 20 years since Mummy died.
38
00:04:20,480 --> 00:04:22,360
The poor man's allowed the odd wank.
39
00:04:22,360 --> 00:04:25,110
Don't be disgusting, Julia.
40
00:04:25,120 --> 00:04:27,470
Talking of sex,
how's Henry these days?
41
00:04:27,480 --> 00:04:29,840
I'm not discussing Henry with you.
42
00:04:52,960 --> 00:04:54,870
Blue mouse.
43
00:04:54,880 --> 00:04:57,600
Get off me! Get off me!
44
00:05:01,800 --> 00:05:03,560
Amelia!
45
00:05:04,040 --> 00:05:06,320
Amelia!
46
00:05:07,400 --> 00:05:10,270
Is everything OK?
47
00:05:10,280 --> 00:05:12,710
Who the hell are you?
48
00:05:12,720 --> 00:05:16,070
Our father died two days ago.
I'm very sorry for your loss.
49
00:05:16,080 --> 00:05:19,270
Don't be. We were both delighted.
50
00:05:19,280 --> 00:05:21,070
Blue mouse...
51
00:05:21,080 --> 00:05:23,560
The blue mouse.
52
00:05:25,880 --> 00:05:29,710
Um, let's just recap,
shall we, for a second?
53
00:05:29,720 --> 00:05:33,350
Your father died, you're here
clearing out the old family home?
54
00:05:33,360 --> 00:05:35,270
Well, yes.
55
00:05:35,280 --> 00:05:38,790
It's just, that sounds
so warm, "old family home".
56
00:05:38,800 --> 00:05:44,190
Didn't mean anything by it. Remove
the emotional significance, shall
we? Couple of adjectives and a noun.
57
00:05:44,200 --> 00:05:47,630
Old. Family. Home. True or false?
58
00:05:47,640 --> 00:05:49,670
True. Strictly speaking, "family"
59
00:05:49,680 --> 00:05:54,350
isn't an adjective.
Familial would be the adjective.
60
00:05:54,360 --> 00:05:58,960
Right. And, er... the blue mouse?
61
00:06:11,680 --> 00:06:14,070
BOO!
62
00:06:14,080 --> 00:06:16,800
It was a long, hot summer.
63
00:06:26,840 --> 00:06:30,190
Mummy had all these
ludicrous little rules.
64
00:06:30,200 --> 00:06:32,720
Trying to keep the lid on our chaos.
65
00:06:36,760 --> 00:06:40,630
Olivia. Mummy's favourite.
66
00:06:40,640 --> 00:06:46,470
She was everybody's favourite.
Hello. Shall I give blue mouse
a kiss?
67
00:06:46,480 --> 00:06:47,990
Come on!
68
00:06:48,000 --> 00:06:53,270
Come and play! Go on, then.
But put your slippers on.
69
00:06:53,280 --> 00:06:56,230
Why mention the slippers? What?
70
00:06:56,240 --> 00:06:58,600
You remembered the detail
of the slippers. Why?
71
00:07:01,120 --> 00:07:02,880
They were never found either.
72
00:07:05,040 --> 00:07:07,790
Mummy wasn't a bad person.
73
00:07:07,800 --> 00:07:09,670
Just not a very good mother.
74
00:07:09,680 --> 00:07:11,390
She simply couldn't cope.
75
00:07:11,400 --> 00:07:13,030
What about your father?
76
00:07:13,040 --> 00:07:16,110
Daddy was once a
promising mathematician.
77
00:07:16,120 --> 00:07:19,600
He preferred numbers to his family.
78
00:07:22,720 --> 00:07:25,390
Why aren't you in bed?
79
00:07:25,400 --> 00:07:28,910
It's too hot in our room.
Can I sleep in the tent with Olivia?
80
00:07:28,920 --> 00:07:32,510
No, you can't.
It's bad enough you look like
gypsies, without living like them.
81
00:07:32,520 --> 00:07:34,240
Please, Mummy, please?
82
00:07:40,760 --> 00:07:44,600
She was so perfect. So peaceful.
83
00:07:52,720 --> 00:07:55,720
We never saw Olivia again.
84
00:08:14,480 --> 00:08:18,990
We've looked everywhere! She has her
little rabbit slippers on!
85
00:08:19,000 --> 00:08:22,680
Please, you have to go find her!
Please!
86
00:08:33,880 --> 00:08:37,710
This is the first time we've seen
blue mouse since Olivia went missing.
87
00:08:37,720 --> 00:08:40,590
Well, you'll have to tell
all this to the police.
88
00:08:40,600 --> 00:08:43,310
I think fate brought you to us,
Mr Brodie, don't you think?
89
00:08:43,320 --> 00:08:46,270
Er, not really.
90
00:08:46,280 --> 00:08:48,800
I don't believe in fate.
I think you do.
91
00:08:49,800 --> 00:08:52,870
Look, I've got to be
honest with you, OK?
92
00:08:52,880 --> 00:08:55,830
With a case like this, the first
24 hours are the most critical.
93
00:08:55,840 --> 00:09:00,230
And the first 24 hours were over
30 years ago. There's really no
chance of finding anything out.
94
00:09:00,240 --> 00:09:02,750
Won't you just come and look
in the garden and the alleyway?
95
00:09:02,760 --> 00:09:04,760
The man's not interested, Julia.
Let him go.
96
00:09:20,720 --> 00:09:22,720
Yum. Julia.
97
00:09:47,360 --> 00:09:49,640
My beauties!
98
00:09:50,240 --> 00:09:52,190
Oh!
99
00:09:52,200 --> 00:09:55,310
Mr Brodie.
What are you still doing here?
100
00:09:55,320 --> 00:09:58,150
Looking for your cat, obviously,
Binky. It's my life's work.
101
00:09:58,160 --> 00:10:00,470
Listen, can I ask you something?
102
00:10:00,480 --> 00:10:05,750
The little girl, Olivia Land, that
went missing next door about 30
years ago? Do you remember that?
103
00:10:05,760 --> 00:10:07,910
Oh, those girls, they were so wild.
104
00:10:07,920 --> 00:10:12,230
The night she went missing, Olivia,
did you hear anything, see anybody?
105
00:10:12,240 --> 00:10:15,510
Anything unusual?
They even came and questioned me.
106
00:10:15,520 --> 00:10:20,190
Well, I gave them short shrift. Do
you know, those girls used to break
into my garden and steal my flowers.
107
00:10:20,200 --> 00:10:23,030
That stopped as soon as
the little one disappeared.
108
00:10:23,040 --> 00:10:26,360
Every cloud has a silver lining, eh?
Mr Brodie.
109
00:10:29,760 --> 00:10:33,440
She's our lost sister, Mr Brodie.
110
00:10:44,720 --> 00:10:46,760
Misha!
111
00:11:11,960 --> 00:11:18,030
There you are.
I want you to print out everything
you can on Olivia Land.
112
00:11:18,040 --> 00:11:22,240
She went missing in
Edinburgh in 1981. You mean
she's actually not a cat?
113
00:11:24,800 --> 00:11:30,830
Mr Andrews phoned, wants to know if
you found out anything on his slutty
wife? Not his exact words.
114
00:11:30,840 --> 00:11:34,190
Did Mrs Rain pay her invoice?
Not as such.
115
00:11:34,200 --> 00:11:36,360
You've been looking for her
imaginary stolen cats for a month.
116
00:11:36,360 --> 00:11:38,750
She's never paid you a penny.
117
00:11:38,760 --> 00:11:41,870
Remind me, Debbie, when you run
the business, to ask your opinion.
118
00:11:41,880 --> 00:11:46,510
Just as long as you've got enough
money to pay me at the end of the
month, that's all I care about.
119
00:11:46,520 --> 00:11:48,910
And it's Deborah. Deborah.
120
00:11:48,920 --> 00:11:51,600
Olivia Land,
when you can spare a minute.
121
00:11:53,560 --> 00:11:55,350
Jackson Brodie, private detective.
122
00:11:55,360 --> 00:11:58,310
Deborah speaking, how can I help you?
123
00:11:58,320 --> 00:12:00,790
Theo Wyre.
124
00:12:00,800 --> 00:12:02,990
Laura Wyre's father, right?
125
00:12:03,000 --> 00:12:05,230
The case is getting cold.
126
00:12:05,240 --> 00:12:07,790
It's been months since she died,
and they've run out of ideas.
127
00:12:07,800 --> 00:12:10,510
I'm sure that's not true, Mr Wyre...
I want you to work for me.
128
00:12:10,520 --> 00:12:15,190
There's an ongoing police
investigation, Mr Wyre. I've
got to wait till it runs its course.
129
00:12:15,200 --> 00:12:20,110
My daughter was murdered, Mr Brodie.
A man walked in off the street and
slaughtered her in broad daylight.
130
00:12:20,120 --> 00:12:21,710
I'm truly sorry for what happened...
131
00:12:21,710 --> 00:12:23,390
You're not a police
officer any longer.
132
00:12:23,390 --> 00:12:25,080
You're free to help me. I beg you...
133
00:12:25,080 --> 00:12:27,560
Mr Wyre. I can't take the case.
134
00:12:33,240 --> 00:12:34,760
My mistake.
135
00:13:26,960 --> 00:13:29,640
Niamh! Niamh!
136
00:13:40,760 --> 00:13:43,040
Niamh!
137
00:13:47,880 --> 00:13:49,870
Niamh!
138
00:13:49,880 --> 00:13:52,510
Niamh?
139
00:13:52,520 --> 00:13:54,960
Niamh?
140
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Niamh...?
141
00:14:03,400 --> 00:14:05,720
Niamh?
142
00:15:31,240 --> 00:15:32,750
Jackson Brodie.
143
00:15:32,760 --> 00:15:35,670
No, I'm not smoking.
144
00:15:35,680 --> 00:15:39,070
And it's nothing to do
with you any more anyway, is it?
145
00:15:39,080 --> 00:15:41,150
Marlee? Yeah, sure.
146
00:15:41,160 --> 00:15:44,230
Why, where are you going?
147
00:15:44,240 --> 00:15:48,230
Solicitor? I thought we were
done with all that.
148
00:15:48,240 --> 00:15:50,120
All right. I'll be there.
149
00:16:14,960 --> 00:16:17,030
You like him, don't you?
150
00:16:17,040 --> 00:16:18,550
Jackson. No, I don't.
151
00:16:18,560 --> 00:16:22,150
Yes, you do. That's why you
were so antagonistic towards him.
152
00:16:22,160 --> 00:16:25,310
I'm antagonistic towards everyone.
153
00:16:25,320 --> 00:16:27,470
Anyway, you like him too.
154
00:16:27,480 --> 00:16:31,280
I do. There's something very
attractive about Mr Brodie.
155
00:16:34,720 --> 00:16:38,590
Are you sure Olivia had blue mouse
with her in the tent that night?
156
00:16:38,600 --> 00:16:41,150
Of course.
She always had blue mouse.
157
00:16:41,160 --> 00:16:46,350
It's just... if it wasn't with her, we
might be barking up the wrong tree.
158
00:16:46,360 --> 00:16:49,350
It was with her.
159
00:16:49,360 --> 00:16:52,150
Then how did it
get in Daddy's drawer?
160
00:16:52,160 --> 00:16:55,190
I don't know. Maybe we should
let sleeping dogs lie, Amelia.
161
00:16:55,200 --> 00:16:57,790
She's not a dog, she's our sister!
162
00:16:57,800 --> 00:17:03,030
Amelia, what's the matter? I was only
asking... It was my fault!
I should have looked after her.
163
00:17:03,040 --> 00:17:04,630
I wasn't suggesting that.
164
00:17:04,640 --> 00:17:06,750
She's coming back, Julia.
165
00:17:06,760 --> 00:17:08,640
Mr Brodie will find her.
166
00:17:21,240 --> 00:17:24,790
I'm sorry, Mr Brodie. I'm afraid
I won't take no for an answer.
167
00:17:24,800 --> 00:17:26,560
How did you find out where I lived?
168
00:17:26,560 --> 00:17:29,680
I have to know
who killed my daughter.
169
00:17:43,400 --> 00:17:46,310
Laura, I'm so sorry I can't
be there on your first morning.
170
00:17:46,320 --> 00:17:47,830
I'll be fine.
171
00:17:47,840 --> 00:17:49,750
Cheryl will show you the ropes.
172
00:17:49,760 --> 00:17:53,070
I should be back from my clients
round about lunchtime.
173
00:17:53,080 --> 00:17:55,670
Maybe we can go out? That'd be nice.
174
00:17:55,680 --> 00:17:57,750
Have you got your inhaler?
175
00:17:57,760 --> 00:17:59,590
Yes.
176
00:17:59,600 --> 00:18:01,230
Good luck at work.
177
00:18:01,240 --> 00:18:03,710
Any questions, just ask.
Love you, Dad.
178
00:18:03,720 --> 00:18:05,320
I love you too, sweetheart.
179
00:18:10,480 --> 00:18:12,510
'She was my little girl.'
180
00:18:12,520 --> 00:18:16,240
Only a few months go, she had
her whole life to look forward to.
181
00:18:18,480 --> 00:18:20,760
'I wanted to get back to the
office to settle her in'.
182
00:18:20,760 --> 00:18:22,630
Why weren't you back in time?
183
00:18:22,640 --> 00:18:25,550
'Stupid train hit a flock of sheep.
184
00:18:25,560 --> 00:18:29,470
Otherwise, I would have been there,
and she'd still be alive'.
185
00:18:29,480 --> 00:18:31,630
How long's it going to take?
186
00:18:31,640 --> 00:18:33,600
What's happened?
187
00:18:37,640 --> 00:18:40,280
Where's the ambulance?
188
00:18:53,600 --> 00:18:56,120
It's all right, Laura. Daddy's here.
189
00:19:00,920 --> 00:19:04,190
That's what makes it so hard.
190
00:19:04,200 --> 00:19:05,760
It should have been me.
191
00:19:08,680 --> 00:19:12,710
She had a place waiting for her
at Aberdeen University
to study marine biology.
192
00:19:12,720 --> 00:19:15,430
She just wanted a year in my office,
193
00:19:15,440 --> 00:19:18,920
earn some money.
194
00:19:25,320 --> 00:19:26,600
Here.
195
00:19:39,800 --> 00:19:41,470
Theo, where did you get this?
196
00:19:41,480 --> 00:19:43,150
You're not meant to have these.
197
00:19:43,160 --> 00:19:45,360
I'm a lawyer. I have a few contacts.
198
00:19:48,440 --> 00:19:50,910
The police have conducted
a full investigation.
199
00:19:50,920 --> 00:19:54,910
No leads. Not one. And what makes
you think I can do any better?
200
00:19:54,920 --> 00:19:59,430
A man walked into my offices
wearing a yellow golfing sweater.
201
00:19:59,440 --> 00:20:01,910
A sweater,
202
00:20:01,920 --> 00:20:03,710
just like this.
203
00:20:03,720 --> 00:20:06,750
Then he asked for me by name.
204
00:20:06,760 --> 00:20:10,470
He killed my daughter,
and then walked out again. Theo...
205
00:20:10,480 --> 00:20:13,560
Somehow, something has been missed.
206
00:20:14,880 --> 00:20:17,710
I want you to find it.
207
00:20:17,720 --> 00:20:20,160
Please.
208
00:20:30,320 --> 00:20:32,520
Show me her room.
209
00:20:33,800 --> 00:20:36,160
This way.
210
00:20:42,760 --> 00:20:46,840
I've tidied a little, but it's
exactly as she left it that morning.
211
00:20:57,400 --> 00:20:58,870
Girls.
212
00:21:57,840 --> 00:21:59,480
How are we doing on the Land files?
213
00:21:59,480 --> 00:22:02,470
I need the whereabouts for
every statement-giver still alive.
214
00:22:02,480 --> 00:22:07,270
Er, no can do. I'm off home.
It's a bit early, isn't it?
215
00:22:07,280 --> 00:22:11,310
Au contraire. I've worked seven
minutes' overtime. It's my half-day.
216
00:22:11,320 --> 00:22:12,910
Shit!
217
00:22:12,920 --> 00:22:14,790
Lock up!
218
00:22:14,800 --> 00:22:18,520
Er, that's not in my job description.
It is now!
219
00:22:23,440 --> 00:22:25,840
Dad! Hey!
220
00:22:29,640 --> 00:22:31,880
Blimey, that's a short skirt -
don't you want to wear tights?
221
00:22:31,880 --> 00:22:35,270
Nope. Did you say thank you? Yep.
222
00:22:35,280 --> 00:22:36,790
Ooh.
223
00:22:36,800 --> 00:22:39,350
I've got
a big fibber for a daughter.
224
00:22:39,360 --> 00:22:41,750
No, Dad, I'm not.
Yes, you know how I know?
225
00:22:41,760 --> 00:22:44,710
Basic interrogation fact -
people, when they're remembering,
226
00:22:44,720 --> 00:22:50,070
look up to the left, and when
they're inventing, look up to the
right - and guess where you looked?
227
00:22:50,080 --> 00:22:52,680
Sit in the front,
and don't tell your mum.
228
00:22:56,600 --> 00:23:00,320
That's right - my wife left me,
daughter dresses like a prostitute.
229
00:23:08,920 --> 00:23:12,310
Pierre est derriere
le bonhomme de neige.
230
00:23:12,320 --> 00:23:16,710
Peter is behind the snowman?
231
00:23:16,720 --> 00:23:21,230
Tres bon. If we're ever in
France, we meet someone called Peter
232
00:23:21,240 --> 00:23:25,000
and it...
snows and he builds a snowman and
hides behind it, we're laughing.
233
00:23:26,920 --> 00:23:31,030
Why do you always listen
to sad music? Hey, hey! I like that.
234
00:23:31,040 --> 00:23:33,880
When you drive, you choose
the music, all right?
235
00:23:36,040 --> 00:23:38,440
How's your mum? Good.
236
00:23:39,960 --> 00:23:41,670
Is she getting out and about?
237
00:23:41,680 --> 00:23:43,510
Making friends?
238
00:23:43,520 --> 00:23:45,430
Mmm.
239
00:23:45,440 --> 00:23:47,870
Who's this?
240
00:23:47,880 --> 00:23:50,910
Her name's Laura.
241
00:23:50,920 --> 00:23:54,190
Is she missing?
242
00:23:54,200 --> 00:23:56,430
Er, no.
243
00:23:56,440 --> 00:24:00,590
She's dead. I'm trying
to find out why. That's sad.
244
00:24:00,600 --> 00:24:02,720
Did someone kill her?
245
00:24:06,600 --> 00:24:09,800
I'm afraid so.
You'll find out why, Dad.
246
00:24:12,960 --> 00:24:15,470
Wow!
247
00:24:15,480 --> 00:24:17,470
Wow.
248
00:24:17,480 --> 00:24:19,160
You're sure you don't mind?
249
00:24:21,040 --> 00:24:23,310
Is this the place where she died?
250
00:24:23,320 --> 00:24:25,840
Yeah,
but there's nothing scary here.
251
00:24:28,160 --> 00:24:32,320
Promise I won't be long.
You draw me a nice picture, OK?
252
00:24:34,240 --> 00:24:37,190
Where was she standing - Laura?
253
00:24:37,200 --> 00:24:40,040
Over there - by the filing cupboard.
254
00:24:48,400 --> 00:24:51,670
What did he look like?
I told the police 100 times.
255
00:24:51,680 --> 00:24:54,070
Tell me, one last time.
256
00:24:54,080 --> 00:24:55,790
Just ordinary.
257
00:24:55,800 --> 00:24:58,640
An ordinary man in a yellow sweater.
258
00:25:03,560 --> 00:25:07,630
He walks out here...
259
00:25:07,640 --> 00:25:09,160
Mm-hmm.
260
00:25:11,520 --> 00:25:15,880
I told you, Mr Wyre isn't here,
he's gone to a meeting in Glasgow!
261
00:25:32,760 --> 00:25:35,520
It stained the carpet.
262
00:25:39,520 --> 00:25:43,070
You followed him in here? That's
when I saw him attacking Mr Holroyd.
263
00:25:43,080 --> 00:25:46,440
I didn't know he'd also
cut Laura with his knife.
264
00:25:53,160 --> 00:25:54,870
Why did Laura come in here?
265
00:25:54,880 --> 00:25:56,710
What do you mean?
266
00:25:56,720 --> 00:26:00,990
Well, first day on the job, man
pushes in, nothing to do with her,
you were on the case...?
267
00:26:01,000 --> 00:26:02,520
I don't know.
268
00:26:04,640 --> 00:26:08,870
What was she like?
I didn't really know her.
269
00:26:08,880 --> 00:26:14,870
No, but you must have formed some
impression - I mean, extrovert,
noisy, loud, quiet...
270
00:26:14,880 --> 00:26:18,710
Quiet. A bit shy, if anything.
271
00:26:18,720 --> 00:26:21,390
Bit shy.
272
00:26:21,400 --> 00:26:24,600
Yet she comes running over here,
bursts in after a stranger...
273
00:26:27,560 --> 00:26:29,080
Dad, is that blood?
274
00:26:38,840 --> 00:26:43,280
It's probably best
if you don't mention...
275
00:26:45,480 --> 00:26:48,150
Mum! Hi! Did you have a good time?
276
00:26:48,160 --> 00:26:52,230
Yeah. We went to where
the dead girl was murdered. There was
blood and everything. All right,
277
00:26:52,240 --> 00:26:57,400
all right. Bye, Dad. On you go.
278
00:26:59,000 --> 00:27:02,030
Dead girl? How was the solicitor?
What dead girl?
279
00:27:02,040 --> 00:27:05,950
What have you been doing? Nothing.
It's a case I'm working on,
she didn't see anything.
280
00:27:05,960 --> 00:27:07,550
See you later, Jackson.
281
00:27:07,560 --> 00:27:11,030
I thought we were done
with solicitors. Yeah, we were,
282
00:27:11,040 --> 00:27:14,190
but something came up. What could
come up? I agreed to everything.
283
00:27:14,200 --> 00:27:16,710
Nothing, just...
284
00:27:16,720 --> 00:27:19,950
I'm going to put her to bed, OK?
Can I read her a story?
285
00:27:19,960 --> 00:27:24,470
Come on, you know
that can't happen.
286
00:27:24,480 --> 00:27:27,040
I'm sorry. Yeah.
287
00:27:44,600 --> 00:27:48,110
You've got a nerve,
coming back here. Wanker.
288
00:27:48,120 --> 00:27:50,190
Evening!
289
00:27:50,200 --> 00:27:54,710
Well, what do you expect?
Two of their colleagues are
suspended because of you.
290
00:27:54,720 --> 00:27:57,510
I don't give a shit. There
was a rapist loose in the city.
291
00:27:57,520 --> 00:28:01,510
He's not loose any more. I've got
a theory about you, Jackson.
292
00:28:01,520 --> 00:28:04,110
Oh, aye -
you think about me a lot, do you?
293
00:28:04,120 --> 00:28:08,920
You're so desperate to belong, but
there's something in your character
which will never let you do that.
294
00:28:13,960 --> 00:28:17,790
So, Theo Wyre
says you're not getting anywhere.
295
00:28:17,800 --> 00:28:20,790
You stick your fingers into Laura
Wyre's murder, I will chop them off,
296
00:28:20,800 --> 00:28:22,950
do you understand? I'm still on
that case, it's still a hot case.
297
00:28:22,950 --> 00:28:24,670
Getting cooler by the day, he says.
298
00:28:24,670 --> 00:28:27,320
See all this?
This is Theo Wyre's entire case
load for the last 30 years.
299
00:28:27,320 --> 00:28:30,310
The killer's in here, somewhere,
but it's going to take time.
300
00:28:30,320 --> 00:28:33,670
Let me save you time, help you out...
301
00:28:33,680 --> 00:28:35,390
come on.
302
00:28:35,400 --> 00:28:39,040
How do you know the killer was after
Theo? He asked for him by name.
303
00:28:42,040 --> 00:28:47,350
Who's this with Laura?
Emma Drake, school friend.
Can I borrow it? No!
304
00:28:47,360 --> 00:28:51,430
Well, give me something,
what was she like? Laura?
Secret life, lovers?
305
00:28:51,440 --> 00:28:54,230
I'm serious, Jackson,
you stay away from this case.
306
00:28:54,240 --> 00:28:56,230
I'm just trying to help out.
307
00:28:56,240 --> 00:28:58,600
You know I'd never make
you look bad, don't you?
308
00:29:00,400 --> 00:29:03,830
So, I spoke to the detective
in Leeds that you asked me about.
309
00:29:03,840 --> 00:29:05,720
Why did he stop returning my calls?
310
00:29:05,720 --> 00:29:09,110
Because you're persona non grata,
in case you hadn't noticed?
311
00:29:09,120 --> 00:29:13,190
It turns out this prisoner
has been mouthing off that
he killed your sister.
312
00:29:13,200 --> 00:29:15,110
Name of?
313
00:29:15,120 --> 00:29:19,360
That's all I know. I've asked him
to go to the prison and talk to the
guy, see if there's anything in it.
314
00:29:21,240 --> 00:29:24,670
Just don't get your hopes up,
Jackson, it was a long time ago...
315
00:29:24,680 --> 00:29:27,040
You can't smoke in here -
since when did you smoke, anyway?!
316
00:29:27,040 --> 00:29:30,350
Relapse. 15 years.
317
00:29:30,360 --> 00:29:32,310
Come on, I'll buy you dinner.
318
00:29:32,320 --> 00:29:34,150
I'm not interested
in your wife's leftovers.
319
00:29:34,150 --> 00:29:36,040
Now sod off, please, I'm going home.
320
00:29:36,040 --> 00:29:37,560
Oh, erm...
321
00:29:41,040 --> 00:29:46,030
Olivia Land. Disappeared 30 years
ago. I just need a quick peek
at her files. No, you can't.
322
00:29:46,040 --> 00:29:50,950
What on earth are you interested
in that for? Collecting lost girls?
323
00:29:50,960 --> 00:29:53,040
You know you're going to make
yourself sick again. I wasn't sick.
324
00:29:53,040 --> 00:29:56,030
Come on. Oh, OK.
325
00:29:56,040 --> 00:29:58,590
All right, er...
326
00:29:58,600 --> 00:30:04,510
The Land girls, right,
there was... Olivia, Amelia...
327
00:30:04,520 --> 00:30:06,990
Julia -
their father died a few days ago...
328
00:30:07,000 --> 00:30:09,950
And Sylvia.
329
00:30:09,960 --> 00:30:14,920
Who? You didn't know? A few years
after Olivia disappeared,
Sylvia entered into a convent.
330
00:30:17,800 --> 00:30:20,120
And there's you thinking
you know everything.
331
00:30:32,920 --> 00:30:35,960
Why is there nobody here?
Because we didn't tell anyone.
332
00:30:39,560 --> 00:30:43,200
When exactly were you going
to tell me about Sylvia?
333
00:30:46,280 --> 00:30:50,630
You look very good in
a suit, Mr Brodie. I can't help
you if you don't help me.
334
00:30:50,640 --> 00:30:53,270
Oh, don't be a crosspatch.
Sylvia doesn't know anything,
335
00:30:53,280 --> 00:30:58,270
she's been incarcerated in
that convent most of her life.
Does she know her father's dead?
336
00:30:58,280 --> 00:31:01,550
Of course she does, she's
our sister. Does she know
you found blue mouse?
337
00:31:01,560 --> 00:31:05,240
No, we found blue mouse after
we'd told her about Daddy.
338
00:31:10,800 --> 00:31:13,950
Er, is that it? No vicar?
339
00:31:13,960 --> 00:31:15,720
Sorry, did you want one?
340
00:31:19,920 --> 00:31:22,520
It's not illegal - we checked.
341
00:31:24,040 --> 00:31:26,560
Come on.
342
00:31:39,680 --> 00:31:43,270
If you were a dog, Mr Brodie,
what sort of dog would you be?
343
00:31:43,280 --> 00:31:44,990
I don't know. Amuse us.
344
00:31:45,000 --> 00:31:46,510
A labrador.
345
00:31:46,520 --> 00:31:48,960
No! Absolutely not!
346
00:31:54,600 --> 00:31:58,270
So, how old was Sylvia
when she became a nun?
347
00:31:58,280 --> 00:32:02,030
I think Mr Brodie is...
348
00:32:02,040 --> 00:32:04,990
an English pointer.
349
00:32:05,000 --> 00:32:07,430
How old?
350
00:32:07,440 --> 00:32:11,310
She was just about to go to
university to study mathematics.
351
00:32:11,320 --> 00:32:13,430
Victor was furious.
352
00:32:13,440 --> 00:32:15,070
Sylvia had an amazing imagination.
353
00:32:15,080 --> 00:32:18,430
She convinced us Binky was
a witch - do you remember?
354
00:32:18,440 --> 00:32:21,270
Mmm. We used to dare each
other to go into her garden.
355
00:32:21,280 --> 00:32:24,710
When did she first
get interested in religion?
356
00:32:24,720 --> 00:32:28,910
Sylvia was always talking to God,
even before Olivia was taken.
357
00:32:28,920 --> 00:32:33,190
And Joan of Arc. She was
obsessed with bloody Joan of Arc.
358
00:32:33,200 --> 00:32:36,030
Are you close?
359
00:32:36,040 --> 00:32:37,870
I write to her once in a while.
360
00:32:37,880 --> 00:32:39,390
I visit her.
361
00:32:39,400 --> 00:32:42,470
Only when you're auditioning
for a part in The Sound Of Music.
362
00:32:42,480 --> 00:32:44,830
I'm an actress, Mr Brodie.
363
00:32:44,840 --> 00:32:47,150
I think Mr Brodie's worked that
out for himself.
364
00:32:47,160 --> 00:32:50,030
A German shepherd!
365
00:32:50,040 --> 00:32:53,350
He'd pull us out of a burning
house, wouldn't you, Mr Brodie?
366
00:32:53,360 --> 00:32:55,120
I'd like to think so.
367
00:32:56,920 --> 00:32:59,510
Listen, why do you think
your father had blue mouse?
368
00:32:59,520 --> 00:33:01,320
That's why we hired you, Mr Brodie.
369
00:33:02,960 --> 00:33:06,360
Did he ever abuse you - sexually?
370
00:33:12,200 --> 00:33:17,110
He tried to put his hand
down my knickers when he was
attempting to explain fractions.
371
00:33:17,120 --> 00:33:21,400
I screamed the house down
and he stopped. Never tried again.
372
00:33:23,720 --> 00:33:27,080
Amelia?
373
00:33:28,400 --> 00:33:31,470
And what about Sylvia?
374
00:33:31,480 --> 00:33:35,470
Don't know.
375
00:33:35,480 --> 00:33:37,000
OK.
376
00:33:39,560 --> 00:33:41,480
Come on, Julia, let's go shopping.
377
00:33:48,240 --> 00:33:49,920
Thank you for coming to the funeral.
378
00:34:03,920 --> 00:34:09,680
Can you help me? What do you want
me to do? I don't know.
379
00:34:16,240 --> 00:34:21,870
All right, hold on right there,
I'll be back. Theo...
380
00:34:21,880 --> 00:34:24,230
Jackson - you have something for me?
381
00:34:24,240 --> 00:34:27,920
It's just a question.
Can you lend us a...?
382
00:34:31,920 --> 00:34:34,070
This girl...
383
00:34:34,080 --> 00:34:37,510
Emma Drake - Laura's best friend.
384
00:34:37,520 --> 00:34:40,230
What can you tell me about her?
Well, nothing much.
385
00:34:40,240 --> 00:34:43,950
Lovely girl, around the house a lot.
Where is she now?
386
00:34:43,960 --> 00:34:47,440
Well, she's still around.
She phones me every week
to see if I'm still OK.
387
00:34:49,120 --> 00:34:53,110
Do you think it's possible, Theo,
that Laura might have
known her killer?
388
00:34:53,120 --> 00:34:55,990
I always kept my work
and Laura completely separate.
389
00:34:56,000 --> 00:34:59,230
What if the murderer was
not to do with your work?
390
00:34:59,240 --> 00:35:03,070
What if he was,
er... from your family - or a friend?
391
00:35:03,080 --> 00:35:06,590
I've known Holroyd and Cheryl
for 20 years...
392
00:35:06,600 --> 00:35:10,070
there's nobody that I know
that they wouldn't recognise.
393
00:35:10,080 --> 00:35:12,950
The knife was meant for me.
394
00:35:12,960 --> 00:35:18,040
Laura just happened to be in
the wrong place at the wrong time.
395
00:35:20,480 --> 00:35:25,390
Who do you think killed her? Someone
to do with her dad's work, I guess.
396
00:35:25,400 --> 00:35:28,110
Yeah, it's hard to think
that Theo would have an enemy.
397
00:35:28,120 --> 00:35:31,190
You know, lovely guy -
you like him, don't you?
He was always really nice to me.
398
00:35:31,200 --> 00:35:35,280
Like him enough to let
him hold on to a memory
of Laura that's not true?
399
00:35:38,560 --> 00:35:40,590
I should probably be going.
400
00:35:40,600 --> 00:35:43,990
He thinks she'd never had
a boyfriend. She didn't.
401
00:35:44,000 --> 00:35:47,310
He thinks she was still a virgin -
at her age.
402
00:35:47,320 --> 00:35:49,270
Was she? I guess.
403
00:35:49,280 --> 00:35:51,960
I don't know. What a question!
404
00:35:53,680 --> 00:35:56,390
I know you think
you're protecting Laura.
405
00:35:56,400 --> 00:36:00,240
But you might just
be protecting her killer.
406
00:36:08,840 --> 00:36:10,800
She wasn't a virgin.
407
00:36:12,720 --> 00:36:15,550
You said she didn't have
a boyfriend. She didn't.
408
00:36:15,560 --> 00:36:19,350
It was just Josh Fairlie, a friend.
A friend with extras, you know?
409
00:36:19,360 --> 00:36:21,190
No, not really.
410
00:36:21,200 --> 00:36:24,790
Why are you interested in this stuff?
It's got nothing to do with anything.
411
00:36:24,800 --> 00:36:26,430
You won't find him in there.
412
00:36:26,440 --> 00:36:30,030
He was on his gap year, in the
middle of the Australian Outback.
413
00:36:30,040 --> 00:36:32,670
You didn't think to mention this
to the police? What was the point?
414
00:36:32,680 --> 00:36:34,310
He obviously didn't do it.
415
00:36:34,320 --> 00:36:37,550
It would have devastated her dad
if he'd known Laura was having sex.
416
00:36:37,560 --> 00:36:40,230
Where is he now?
Still out there, as far as I know.
417
00:36:40,240 --> 00:36:42,870
All right, look, Emma...
418
00:36:42,880 --> 00:36:48,430
if you can think of anything,
the tiniest scrap of something
that might seem irrelevant...
419
00:36:48,440 --> 00:36:50,800
now's the time.
420
00:36:53,280 --> 00:36:57,150
I suppose there was that
thing with Mr Jessop. Who? Stan.
421
00:36:57,160 --> 00:36:58,710
Our English teacher.
422
00:36:58,720 --> 00:37:02,190
We all fancied him but
Laura was his favourite.
423
00:37:02,200 --> 00:37:06,710
We used to go to his house
sometimes and talk about poetry.
424
00:37:06,720 --> 00:37:10,350
There was nothing in it.
There was with some of the
other girls but not with us.
425
00:37:10,360 --> 00:37:13,910
You're saying he has sex
with some of the students?
Only with the sixth formers.
426
00:37:13,920 --> 00:37:18,550
Why would you not mention this to
the police? There's nothing to
mention, it was just a crush.
427
00:37:18,560 --> 00:37:23,630
I feel bad even talking about it! I'm
sure Laura wouldn't mind, a lot of
people have crushes on teachers.
428
00:37:23,640 --> 00:37:28,070
Oh, no, no - I don't mean Laura
had the crush...
429
00:37:28,080 --> 00:37:30,680
it was Mr Jessop on Laura.
430
00:37:37,640 --> 00:37:40,350
Morning.
431
00:37:40,360 --> 00:37:43,070
You're something new.
432
00:37:43,080 --> 00:37:45,270
What does that mean?
433
00:37:45,280 --> 00:37:48,310
Well, he gets a lot of visitors
434
00:37:48,320 --> 00:37:51,910
but none are male,
and none are over 20...
435
00:37:51,920 --> 00:37:54,870
if you get my meaning.
436
00:37:54,880 --> 00:37:58,990
Countdown's on, Mum!
437
00:37:59,000 --> 00:38:01,550
You ever see this girl go in?
438
00:38:01,560 --> 00:38:04,320
Has he got something to do with it?
439
00:38:06,480 --> 00:38:08,320
Thanks a lot.
440
00:38:17,600 --> 00:38:19,190
How are they doing with the case?
441
00:38:19,200 --> 00:38:22,230
Getting close, Mr Jessop,
getting close. Good.
442
00:38:22,240 --> 00:38:27,190
Laura was one of my favourite
students. Mmm. So I understand.
443
00:38:27,200 --> 00:38:30,350
I was talking to one
of her friends, she said, er,
444
00:38:30,360 --> 00:38:33,030
you had a crush on her. A crush?
445
00:38:33,040 --> 00:38:37,320
Is that why you're here, because I
had a crush on Laura Wyre? Did you?
446
00:38:39,080 --> 00:38:41,710
I told the police
everything that I know.
447
00:38:41,720 --> 00:38:46,230
When Laura was murdered,
I was discussing Andrew Marvell
with my fourth years. Mmm.
448
00:38:46,240 --> 00:38:49,310
Why don't you tell me everything
there is to know about you and Laura
449
00:38:49,320 --> 00:38:54,310
and I won't tell them you've been
fiddling with your kids? What?
450
00:38:54,320 --> 00:38:58,710
How bloody dare you?!
You're saying you don't have sex
with your students? Absolutely not.
451
00:38:58,720 --> 00:39:02,080
Well, it's a simple investigation.
Do you want to try?
452
00:39:03,800 --> 00:39:06,430
Tell you what I'll do...
453
00:39:06,440 --> 00:39:10,790
you tell me exactly what happened
with Laura Wyre,
454
00:39:10,800 --> 00:39:14,070
and I won't take it any further.
455
00:39:14,080 --> 00:39:16,880
You give me your word?
456
00:39:25,360 --> 00:39:26,990
Don't need a glass, do you?
457
00:39:27,000 --> 00:39:28,590
Thank you.
458
00:39:28,600 --> 00:39:31,950
Do you think they'll test us
on this section...? Get off me!
459
00:39:31,960 --> 00:39:33,910
Come on, Laura!
460
00:39:33,920 --> 00:39:38,110
Emma says you've done it with a boy.
Now do it with a real man. Please!
461
00:39:38,120 --> 00:39:40,470
Come on. No! Argh!
462
00:39:40,480 --> 00:39:42,840
Bloody slut!
463
00:39:56,760 --> 00:39:59,000
You gave me your word.
464
00:40:08,040 --> 00:40:09,710
Hey, Louise...
465
00:40:09,720 --> 00:40:11,670
I was just about to call you. Oh!
466
00:40:11,680 --> 00:40:18,830
Stan Jessop - Laura's English
teacher - he didn't do it, but he
does have sex with his students.
467
00:40:18,840 --> 00:40:20,990
Tell his head teacher, will you?
468
00:40:21,000 --> 00:40:22,950
Right. OK, thanks.
469
00:40:22,960 --> 00:40:24,990
Erm, oh, I heard back
from Yorkshire.
470
00:40:25,000 --> 00:40:26,870
And?
471
00:40:26,880 --> 00:40:32,350
I'm sorry, Jackson. The guy
confessed to every killing north
of Luton, but it didn't check out.
472
00:40:32,360 --> 00:40:36,440
He's just a sick fantasist -
he didn't kill your sister, I'm
so sorry. Thanks for trying.
473
00:40:38,760 --> 00:40:44,520
Erm, I'm going to allow
you to buy me dinner.
474
00:40:46,040 --> 00:40:50,160
I thought I was persona non grata.
Well, you are, but I'm hungry.
I'm going to make an exception.
475
00:40:51,920 --> 00:40:53,520
Dad - I forgot my toothbrush again.
476
00:41:00,280 --> 00:41:01,800
OK.
477
00:41:05,840 --> 00:41:08,510
What's his name? Josh Fairlie.
478
00:41:08,520 --> 00:41:10,630
F-A-I-R-L-I-E.
479
00:41:10,640 --> 00:41:12,990
Ooh! Argh!
480
00:41:13,000 --> 00:41:15,230
There's eight of them.
481
00:41:15,240 --> 00:41:19,790
How many in Australia?
In Australia, one.
482
00:41:19,800 --> 00:41:23,230
Do you want to become his friend?
Not really.
483
00:41:23,240 --> 00:41:26,710
I just want to ask him a question.
Who was that lady?
484
00:41:26,720 --> 00:41:30,030
That was no lady,
that was a police officer.
485
00:41:30,040 --> 00:41:33,110
Did she ask you out to dinner?
486
00:41:33,120 --> 00:41:34,990
Well, you know,
487
00:41:35,000 --> 00:41:39,160
even police officers have to eat
occasionally, don't they?
488
00:41:43,960 --> 00:41:48,110
Come on, Josh Fairlie,
remember something.
489
00:41:48,120 --> 00:41:50,710
What are we going to do tomorrow?
490
00:41:50,720 --> 00:41:53,070
Whatever you like.
491
00:41:53,080 --> 00:41:55,950
We could go to the zoo.
We could go to the movies.
492
00:41:55,960 --> 00:41:58,270
We could go to a convent.
493
00:42:32,400 --> 00:42:33,920
Sylvia...
494
00:42:35,560 --> 00:42:37,790
My name is Sister Mary Luke.
495
00:42:37,800 --> 00:42:40,670
Sister Mary Luke.
496
00:42:40,680 --> 00:42:43,510
I'm sorry for the intrusion,
497
00:42:43,520 --> 00:42:45,200
but I need to ask you about Olivia.
498
00:42:45,200 --> 00:42:47,750
Who do you think took her?
499
00:42:47,760 --> 00:42:49,790
I don't know.
500
00:42:49,800 --> 00:42:52,470
I didn't know then,
I don't know now.
501
00:42:52,480 --> 00:42:55,870
Well, if you tell me
what you do remember,
502
00:42:55,880 --> 00:42:57,400
I can leave you to your...
503
00:42:59,800 --> 00:43:02,310
I've prayed for her all my life.
504
00:43:02,320 --> 00:43:06,750
I appreciate this is difficult
for you, and I apologise for that.
505
00:43:06,760 --> 00:43:12,230
But Julia and Amelia have asked
me to look into what happened
to Olivia one last time.
506
00:43:12,240 --> 00:43:15,040
So if you would try and remember...
507
00:43:45,160 --> 00:43:47,920
It was a hot night, I remember that.
508
00:43:58,960 --> 00:44:01,110
Olivia?
509
00:44:01,120 --> 00:44:02,640
Olivia?!
510
00:44:06,120 --> 00:44:08,630
Where's your sister? Where's Olivia?
511
00:44:08,640 --> 00:44:10,230
I don't know.
512
00:44:10,240 --> 00:44:13,360
Julia?
513
00:44:15,080 --> 00:44:17,200
That's all I know.
514
00:44:18,720 --> 00:44:21,390
Please don't come here again.
515
00:44:21,400 --> 00:44:23,600
You were in your bedroom
the entire night?
516
00:44:27,480 --> 00:44:30,800
I loved Olivia
more than life itself, Mr Brodie.
517
00:44:32,720 --> 00:44:34,710
Do you think it's possible
518
00:44:34,720 --> 00:44:36,910
that someone loved her too much?
519
00:44:36,920 --> 00:44:39,120
What does that mean?
520
00:44:43,720 --> 00:44:47,030
Julia says... Julia -
I suppose you like her, don't you?
521
00:44:47,040 --> 00:44:49,800
But then all men love Julia.
Including your father?
522
00:44:51,760 --> 00:44:53,430
He touched her.
523
00:44:53,440 --> 00:44:55,400
He abused her.
524
00:45:01,040 --> 00:45:06,070
If that's true, then God will be
his judge, not you, Mr Brodie.
525
00:45:06,080 --> 00:45:08,070
Did he touch you?
526
00:45:08,080 --> 00:45:11,830
No, he did not.
527
00:45:11,840 --> 00:45:14,190
Have we not suffered enough?
528
00:45:14,200 --> 00:45:18,920
Why are you digging all
this up again?
529
00:45:25,080 --> 00:45:27,910
Blue mouse?
530
00:45:27,920 --> 00:45:31,920
Julia and Amelia found it in your
father's possessions after he died.
531
00:45:34,720 --> 00:45:37,200
Why do you think he had it?
532
00:45:39,640 --> 00:45:42,080
I have no idea.
533
00:45:45,840 --> 00:45:48,830
Why do they lock themselves
away from everyone else?
534
00:45:48,840 --> 00:45:52,910
Because they think they're
helping us. That's stupid. Shh.
535
00:45:52,920 --> 00:45:54,830
Can we go home now?
536
00:45:54,840 --> 00:45:56,550
Yeah, my home?
537
00:45:56,560 --> 00:45:59,480
No, home - my house. I want my mum.
538
00:46:01,000 --> 00:46:02,910
Sure, no problem.
539
00:46:02,920 --> 00:46:06,600
Sorry, sister, sorry.
540
00:46:09,880 --> 00:46:12,750
Hello?
541
00:46:12,760 --> 00:46:15,590
Amelia, calm down,
I can't understand...
542
00:46:15,600 --> 00:46:20,520
Speak slowly. Who...? Who's dead?
543
00:47:30,080 --> 00:47:32,550
What did Sylvia say about blue mouse?
544
00:47:32,560 --> 00:47:35,910
About blue mouse? Nothing, really.
545
00:47:35,920 --> 00:47:40,510
She doesn't like me very much,
does she? Why would that be?
546
00:47:40,520 --> 00:47:42,670
I didn't kill my sister.
547
00:47:42,680 --> 00:47:45,430
How do you know she's dead?
548
00:47:45,440 --> 00:47:50,560
Are you saying she's not?
No, I'm not saying anything.
Then don't be so bloody cruel.
549
00:47:55,880 --> 00:47:58,030
Sorry.
550
00:47:58,040 --> 00:48:00,360
We're all a bit on edge.
551
00:48:03,680 --> 00:48:06,830
Baby! My baby!
552
00:48:06,840 --> 00:48:09,510
Come here, come here,
you little bugger.
553
00:48:09,520 --> 00:48:12,470
Hey, Binky! Is this her?
554
00:48:12,480 --> 00:48:15,230
Oh! Oh, my beauty!
555
00:48:15,240 --> 00:48:19,230
My baby! Oh, you found her!
556
00:48:19,240 --> 00:48:21,430
Actually, my daughter did.
557
00:48:21,440 --> 00:48:26,110
Marlee, this is Binky. My cat
is called... She's probably
hungry, don't you think?
558
00:48:26,120 --> 00:48:31,560
You'd better give her a snack?
Oh, yes. She's been out... Oh!
559
00:48:34,040 --> 00:48:37,230
Dad, is it OK if I get a cat?
Yeah, I think you should have a cat.
560
00:48:37,240 --> 00:48:38,760
You tell your mum.
561
00:48:43,080 --> 00:48:44,600
Jump in.
562
00:48:48,600 --> 00:48:51,590
You're late. Well,
we were out having a good time.
563
00:48:51,600 --> 00:48:53,430
Oh, were you?
564
00:48:53,440 --> 00:48:55,550
It was so cool! We went to a convent.
565
00:48:55,560 --> 00:48:58,310
Wow! A convent?
566
00:48:58,320 --> 00:49:00,190
What were you doing at a convent?
567
00:49:00,200 --> 00:49:02,230
Talking to a nun, of course.
What else?
568
00:49:02,240 --> 00:49:04,070
It was a shame Sammy died,
569
00:49:04,080 --> 00:49:08,950
but I found her cat and the lady
was so pleased that she kissed Dad.
570
00:49:08,960 --> 00:49:10,670
Well, wow,
571
00:49:10,680 --> 00:49:12,710
nice, OK, right.
572
00:49:12,720 --> 00:49:15,470
In you go, I'm going to say
goodbye to Dad, OK? A bientot, Papa.
573
00:49:15,480 --> 00:49:18,640
A bientot, ma cherie.
574
00:49:20,160 --> 00:49:23,190
I've been offered a job.
575
00:49:23,200 --> 00:49:26,430
Where?
576
00:49:26,440 --> 00:49:28,870
New Zealand.
577
00:49:28,880 --> 00:49:30,590
You said no, obviously.
578
00:49:30,600 --> 00:49:32,400
Actually, I said yes.
579
00:49:35,160 --> 00:49:39,750
It's only for a year, so... A year?
Marlee's staying with me, I hope?
580
00:49:39,760 --> 00:49:44,680
Don't be ridiculous!
You can hardly take care
of yourself, never mind her!
581
00:50:08,120 --> 00:50:12,960
Who are you? My name's Josh Fairlie.
You wanted to talk to me.
582
00:50:21,680 --> 00:50:24,270
Yeah. I got home yesterday.
583
00:50:24,280 --> 00:50:27,230
Or was it today?
584
00:50:27,240 --> 00:50:29,630
Anyway, I got your message.
585
00:50:29,640 --> 00:50:34,950
What brought you home?
It was just time.
586
00:50:34,960 --> 00:50:38,750
You spoke to the police after
Laura was killed, right?
587
00:50:38,760 --> 00:50:41,830
Mmm. By phone from Oz.
588
00:50:41,840 --> 00:50:43,830
Just a few questions.
589
00:50:43,840 --> 00:50:48,480
Why didn't you tell them you had
a sexual relationship with her?
590
00:50:53,360 --> 00:50:54,920
Well, they didn't ask.
591
00:50:58,040 --> 00:51:00,190
Look, Laura was obsessed
592
00:51:00,200 --> 00:51:03,950
about her dad not finding out.
593
00:51:03,960 --> 00:51:08,110
She said it was just a fling, so
why bother hurting him? Was it?
594
00:51:08,120 --> 00:51:12,280
Just a fling? It was to Laura.
595
00:51:16,440 --> 00:51:18,150
Look, it's probably nothing...
596
00:51:18,160 --> 00:51:21,030
Go on.
597
00:51:21,040 --> 00:51:24,430
We couldn't go to her place,
obviously,
598
00:51:24,440 --> 00:51:28,030
and my old man,
he's a minister in the kirk, so...
599
00:51:28,040 --> 00:51:30,440
We just went wherever we could.
600
00:51:32,760 --> 00:51:37,190
It happened a couple of times -
the feeling of being watched.
601
00:51:37,200 --> 00:51:40,560
What did Laura say? She just
laughed, said I was paranoid.
602
00:51:45,480 --> 00:51:48,750
Will you catch him? Will you help me?
603
00:51:48,760 --> 00:51:50,440
Yeah, well, I just did.
604
00:51:53,600 --> 00:51:55,710
Look, I had no right to get upset.
605
00:51:55,720 --> 00:51:59,270
As far as Laura was concerned,
606
00:51:59,280 --> 00:52:03,400
I was for...
recreational use only. But...
607
00:52:05,560 --> 00:52:08,790
I found it stuffed
in the bottom of her bag.
608
00:52:08,800 --> 00:52:11,950
You were jealous? I know.
609
00:52:11,960 --> 00:52:15,790
I know, it seems stupid, being
jealous of someone whose idea
610
00:52:15,800 --> 00:52:18,960
of a present for Laura
is a fluffy teddy.
611
00:52:22,840 --> 00:52:25,910
Who gave it to her? I don't know.
612
00:52:25,920 --> 00:52:28,390
Josh... No, I swear.
613
00:52:28,400 --> 00:52:31,710
I asked her that, and I got angry
with her, but she wouldn't tell me.
614
00:52:31,720 --> 00:52:34,840
Said it wasn't worth it.
615
00:52:49,640 --> 00:52:51,350
I've got a daughter myself, Theo...
616
00:52:51,360 --> 00:52:56,150
I like to think I know everything
about what's happening to her... I
asked you to find Laura's murderer,
617
00:52:56,160 --> 00:52:59,310
and this is what you come up
with, vile gossip and slander?!
618
00:52:59,320 --> 00:53:01,470
Theo, I'm only... Laura was a child,
619
00:53:01,480 --> 00:53:05,030
a young girl about to blossom.
I will not have...
620
00:53:05,040 --> 00:53:08,990
I need you to think back. Who gave
her the teddy bear? I don't know.
621
00:53:09,000 --> 00:53:14,470
For all I know, she... she could have
bought it herself. I think there was
someone in her life - a man. NO!
622
00:53:14,480 --> 00:53:17,550
Somebody nobody's found,
because nobody was looking for him.
623
00:53:17,560 --> 00:53:22,310
He'd seen her with Josh,
he was jealous... No, stop!
Laura knew her killer, Theo!
624
00:53:22,320 --> 00:53:25,430
Theo! Theo! Come here.
625
00:53:25,440 --> 00:53:29,550
Theo, just relax. Just relax...
What are you doing to him?
626
00:53:29,560 --> 00:53:33,430
Take my phone out of my pocket
now and call an ambulance!
627
00:53:33,440 --> 00:53:35,750
Come on, Theo.
628
00:53:35,760 --> 00:53:38,200
Take the phone and call!
629
00:53:41,800 --> 00:53:45,230
Is he dying? Call an ambulance!
630
00:53:45,240 --> 00:53:48,600
Come on, Theo, stay with me!
631
00:55:20,520 --> 00:55:24,600
I'm being hit on by every other
man in here - would you mind if
I finished my drink at your table?
632
00:55:44,000 --> 00:55:46,440
That was fun, wasn't it?
633
00:55:47,960 --> 00:55:50,830
Fun?
634
00:55:50,840 --> 00:55:52,360
Yeah, I suppose it was.
635
00:55:54,320 --> 00:55:56,520
I want you to find someone for me.
636
00:55:58,040 --> 00:56:03,990
Do what? I tried phoning, making
an appointment, but your assistant
said, rather briskly, I thought,
637
00:56:04,000 --> 00:56:07,590
that you wouldn't see me unless
I told her what it was all about.
638
00:56:07,600 --> 00:56:10,070
Are you saying that
all that tonight...?
639
00:56:10,080 --> 00:56:13,360
Er, yeah, like I said, I want
you to find someone for me.
640
00:56:19,160 --> 00:56:20,680
Oh!
641
00:56:23,680 --> 00:56:25,750
No. At least hear my story.
642
00:56:25,760 --> 00:56:27,830
Hey, you know what? Absolutely not.
643
00:56:27,840 --> 00:56:30,510
My sister's name is Michelle. She
was the brightest girl at school...
644
00:56:30,520 --> 00:56:32,270
I don't give a toss. You...
645
00:56:32,280 --> 00:56:36,080
Is that your car? What? No.
646
00:57:49,360 --> 00:57:50,880
Oh, no!
51677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.