Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,630 --> 00:02:06,630
The love of a man for a woman waxes and wanes like
the moon... but the love of brother for brother is
2
00:02:12,450 --> 00:02:19,290
steadfast as the stars, and endures like the Word of the Prophet.
- ARABIAN PROVERB.
3
00:02:19,500 --> 00:02:27,500
On a day white with the intolerable desert sun, a battalion
of the French Foreign Legion advanced across the Sahara
4
00:02:30,350 --> 00:02:38,350
to the relief of Fort Zinderneuf, whose messengers, riding
with all speed, had brought word of a massed Arab attack.
5
00:03:20,900 --> 00:03:24,810
Strange!...no lookout on the tower...
no sign from those men on the walls...
6
00:03:55,700 --> 00:03:57,690
One answering shot!
7
00:04:15,800 --> 00:04:21,090
Go tell your Commandant that Major de
Beaujolais is here, with his battalion.
8
00:04:29,700 --> 00:04:36,700
Has the Foreign Legion no manners? Take that
pipe out of your mouth - and step smartly!
9
00:05:23,325 --> 00:05:26,500
Forgive me, my friend... I didn't know.
10
00:05:40,900 --> 00:05:45,250
There is a man at every embrasure.
And every man is dead!
11
00:05:48,200 --> 00:05:50,700
Scale that wall and open the gates!
12
00:05:53,200 --> 00:05:54,700
Let me go, sir!
13
00:06:33,450 --> 00:06:38,500
What can have happened to him? Fifteen
minutes... and the gates not yet opened.
14
00:06:42,200 --> 00:06:44,700
Careful - Major! It's a trap of the Arabs!
15
00:07:23,200 --> 00:07:28,350
A French bayonet - the Commandant
murdered by one of his own men!
16
00:07:54,600 --> 00:07:59,170
To the Chief of Scotland Yard and
all those to whom it may concern.
17
00:08:07,200 --> 00:08:15,200
I confess that I alone stole the great sapphire known
as the "Blue Water" from Lady Patricia Brandon.
18
00:08:36,225 --> 00:08:37,225
Trumpeter!
19
00:08:43,900 --> 00:08:45,100
TRUMPETER!
20
00:09:15,000 --> 00:09:20,590
Mes enfants, strange things have happened
here - what, it is our duty to discover!
21
00:09:27,000 --> 00:09:34,360
Is there a man among you - like my missing
trumpeter -willing to enter the fort with me?
22
00:09:42,499 --> 00:09:45,949
Gee, Buddy... I sure would
like to see a ghost!
23
00:10:17,000 --> 00:10:23,800
First, we will honor the fallen who were not
allowed to fall - the dead forbidden to die -
24
00:10:54,900 --> 00:10:59,500
A moment ago the Commandant and another
soldier were lying here - dead -
25
00:11:02,425 --> 00:11:09,350
Outside, the troop stirred restlessly
under the spell of nameless fears.
26
00:11:27,500 --> 00:11:32,900
We'll camp in the oasis tonight -
and occupy the fort in the morning.
27
00:12:00,450 --> 00:12:07,800
Sergeant, take your men forward and cover for a possible
Arab attack - and send the two Americans to me.
28
00:12:41,700 --> 00:12:46,590
You have proved yourselves brave men... do you
think you can get through the Arab lines alone?
29
00:12:50,200 --> 00:12:57,200
Major, you don't need to worry about a couple of
good Elks in a little parade o' Mystic Shriners!
30
00:13:02,800 --> 00:13:08,600
Return to Tokotu, and order the battalion
of Senegalese to join me here at once.
31
00:13:44,400 --> 00:13:51,990
WHAT MYSTERIOUS POWER MOVES HERE?
32
00:13:52,100 --> 00:13:57,000
DEAD MEN STAND TO ARMS!
33
00:13:57,100 --> 00:14:00,800
A LIVING BUGLER VANISHES!
34
00:14:00,900 --> 00:14:06,390
THE FALLEN ARE SPIRITED AWAY!
35
00:14:06,490 --> 00:14:13,200
THEN - A FORTRESS DISAPPEARS IN FIRE!
36
00:14:14,930 --> 00:14:20,200
These happenings - strange and terrible - are
but a part of the story of three brothers,
37
00:14:20,350 --> 00:14:25,500
whose love for each other proved
stronger than their fear of death.
38
00:15:22,700 --> 00:15:24,500
I'm shot!
39
00:15:52,500 --> 00:15:53,730
I'm sick.
40
00:16:05,500 --> 00:16:09,700
We are now about to perform a naval
surgical operation without esthetics.
41
00:16:36,800 --> 00:16:39,000
I shall not yell, Captain!
42
00:17:45,200 --> 00:17:52,100
Private John Geste, you are hereby cited for bravery
under fire, and given the title - STOUT FELLA!
43
00:18:04,470 --> 00:18:12,470
I, Michael Geste, now pronounce you worthy
of the highest honor - a Viking's funeral!
44
00:18:37,900 --> 00:18:42,460
This is the body of the
Viking Earl, John Geste!
45
00:18:58,200 --> 00:19:03,600
A dog at his feet!...a Viking
must have a dog at his feet!
46
00:20:07,100 --> 00:20:09,500
Trumpeter Digby, sound taps!
47
00:20:33,800 --> 00:20:36,700
That's what I call a funeral!
48
00:20:43,200 --> 00:20:48,630
Digby, you must promise that if I die
first, you'll give me a Viking's funeral.
49
00:21:00,290 --> 00:21:05,470
I say, Beau... suppose I die first...
will you give me one?
50
00:21:16,200 --> 00:21:24,200
Lady Patricia Brandon entertained that day the Rajah Ram Singh,
visiting Brandon Abbas to view its famous sapphire, Blue Water.
51
00:21:36,200 --> 00:21:39,700
Your Highness, this is my
husband's niece, Isobel -
52
00:21:47,700 --> 00:21:53,090
- and my nephews - Michael, whom
we call Beau - and Digby and John.
53
00:21:58,490 --> 00:22:03,190
Children, this is the old friend of
whom you have heard me speak so often -
54
00:22:03,300 --> 00:22:07,190
Captain Henri de Beaujolais,
of the French Foreign Legion.
55
00:23:15,700 --> 00:23:19,200
I wonder how much you'd give for it, sir?
56
00:23:26,500 --> 00:23:30,090
A fortune, my child -
if money could buy it!
57
00:23:54,830 --> 00:23:58,100
I'll give you one like that,
Isobel - when we're married!
58
00:24:23,900 --> 00:24:27,990
Tell us about the Legion, Captain.
And fighting the Arabs!
59
00:24:36,200 --> 00:24:44,200
The Legion is the great refuge for men who want to go where
they'll never be found... it is the exile of the self-condemned -
60
00:24:59,100 --> 00:25:03,350
- and fiercest of all the Arabs
are the veiled Touaregs!
61
00:25:53,800 --> 00:26:01,800
Well, Henri, I'm keeping my promise to my dead sister...
I've brought up her boys - and I shall see them educated.
62
00:26:05,500 --> 00:26:12,800
Since we have lived apart, my husband has
taken every penny that comes from the estate.
63
00:26:21,000 --> 00:26:24,500
Can't I help you, Patricia?
Once I hoped for the right -
64
00:26:42,500 --> 00:26:48,840
Henri dear, the problem is mine
alone - and I shall find a way!
65
00:28:00,970 --> 00:28:07,900
But, Your Highness, I consent only because
I see no other way out of my difficulties.
66
00:28:28,700 --> 00:28:32,980
For years Lady Brandon fought out her problems...
alone... until the boys had grown intosplendid manhood.
67
00:29:08,200 --> 00:29:12,325
What do you say to a game of bridge, Digby?
68
00:29:14,700 --> 00:29:16,830
How about you, Beau?
69
00:29:38,200 --> 00:29:41,500
It was worth while, wasn't it?
70
00:30:34,200 --> 00:30:36,800
Please bring in the Blue Water.
71
00:31:03,860 --> 00:31:06,500
A cable from Uncle Hector.
72
00:31:08,130 --> 00:31:16,130
It is absolutely necessary to sell the stone. Have it appraised by an expert immediately.
- Hector.
73
00:31:38,470 --> 00:31:42,390
That means, Beau, I don't
take my degree at Oxford.
74
00:32:48,090 --> 00:32:50,500
Are you playing a joke, John?
75
00:33:17,680 --> 00:33:21,800
Someone in this room has
taken the Blue Water...
76
00:33:24,900 --> 00:33:31,700
I will give the one who played the
stupid trick a chance to put it back.
77
00:33:35,800 --> 00:33:38,430
Isobel, will you put out the lights.
78
00:34:07,370 --> 00:34:15,370
If the sapphire is not returned by morning, I shall be more sorry
than I can say - to know that one of you is a common thief!
79
00:35:20,629 --> 00:35:26,699
For the benefit of Aunt Pat there is no longer any need
to worry about the sapphire. I am the criminal... but
80
00:35:26,830 --> 00:35:33,700
give up trying to get me! In the meantime, be good and try to think fondly of your evil brother.
- Beau.
81
00:35:39,200 --> 00:35:47,200
When Digby found that Beau had gone, to shield him, he
packed up and left too. Look at the note Dig left for me!
82
00:35:51,800 --> 00:35:57,450
Dear John, Do not think ill of my gesture!
Beau never stole anything in his life.
83
00:35:57,600 --> 00:36:04,500
He's just trying to protect me. Farewell.
Your beloved brother, -Digby.
84
00:36:18,450 --> 00:36:23,090
They're both trying to protect me, Isobel.
Tell Aunt Pat I stole it!
85
00:36:43,000 --> 00:36:51,000
Marseilles - port to that exile of the self-condemned where lives broken by
love - sin - failure - embark for the unquestioning solitude of the Sahara.
86
00:36:59,430 --> 00:37:07,430
The Canteen... where the Legion first becomes a
reality to the new recruit... here, among adventurers
87
00:37:11,430 --> 00:37:16,700
from every nation, he meets for the first
time his comrades of the next five years.
88
00:37:47,200 --> 00:37:54,327
One drink of whiskey costs a legionnaire one hundred
days' pay ...Better stick to plain red wine!
89
00:38:13,930 --> 00:38:15,900
No, English - John Smith.
90
00:38:19,770 --> 00:38:25,327
An' this here little runt is Buddy!
91
00:39:11,770 --> 00:39:14,830
My name is Boldini - I'm
re-enlisting in the Legion...
92
00:39:16,530 --> 00:39:21,087
I might give you a little useful
information in exchange for -
93
00:40:12,070 --> 00:40:15,700
All together now! The
Marching Song of the Legion!
94
00:40:48,100 --> 00:40:55,470
Then to Sidi-bel-Abbes, under the burning African
sky, for military assignment and final drill -
95
00:41:12,200 --> 00:41:20,100
- derelicts-adventurers-fugitives - ready to sacrifice themselves
at a penny a day for sheer love of fight-scamps-and heroes!
96
00:42:10,800 --> 00:42:12,600
English gentlemen, eh?
97
00:42:29,000 --> 00:42:32,590
How would you like to
have a hand like that?
98
00:42:34,700 --> 00:42:36,430
Look at it!
99
00:42:47,500 --> 00:42:51,600
Just a little joke of mine -
we'll be the best of friends.
100
00:42:57,090 --> 00:42:58,200
The dog!
101
00:42:59,700 --> 00:43:02,800
Back again, eh? None of your
dirty tricks this time.
102
00:43:59,470 --> 00:44:01,830
Enter the third robber!
103
00:44:09,430 --> 00:44:15,500
So I'm not the only one who remembered
'the exile of the self-condemned'!
104
00:45:42,200 --> 00:45:45,770
Jewel thief! Fleeing from
justice too, are you?
105
00:45:57,700 --> 00:46:00,100
Got the jewel with you, Dig?
106
00:46:03,370 --> 00:46:05,830
Beau's keeping it for me.
107
00:47:03,450 --> 00:47:06,600
He tried to steal my belt.
108
00:47:54,970 --> 00:48:02,200
There's just one law here - a man cannot steal from
a comrade. And if he does - that's the punishment.
109
00:49:33,390 --> 00:49:35,170
Stealing from whom?
110
00:49:59,370 --> 00:50:02,800
I'll break up this Anglo-American clique.
111
00:50:15,630 --> 00:50:18,970
Corporal, send those three to Major
de Beaujolais' battalion at Tokotu.
112
00:50:28,700 --> 00:50:33,100
And these two will come
with me to Fort Zinderneuf.
113
00:51:15,380 --> 00:51:17,730
What were you after?
114
00:51:27,370 --> 00:51:30,450
A jewel... worth a fortune!
115
00:51:46,100 --> 00:51:50,800
The Englishman called Beau -
he carries it in his belt.
116
00:52:00,600 --> 00:52:07,200
They're a gang of jewel thieves - I heard
them talking about their last haul.
117
00:52:13,590 --> 00:52:18,190
Next time you hear of a jewel
thief, tell me... understand?
118
00:52:27,830 --> 00:52:35,830
Fort Zinderneuf... the last outpost in the Sahara... often under the
fire of Arab outlaws, always under the fire of the terrible desert sun.
119
00:54:20,970 --> 00:54:25,200
Give them a drink of water, Sergeant.
They're dying of thirst!
120
00:54:39,370 --> 00:54:42,430
The deserters have been retaken, sir.
121
00:54:55,530 --> 00:55:01,100
They must be punished, Lejaune - but
let us temper justice with mercy...
122
00:55:07,500 --> 00:55:13,430
It's 'Le Cafard' - that damned desert
madness - it gets us all, sooner or later.
123
00:56:17,390 --> 00:56:22,200
Lieutenant Maurel is dead...
I am in command now.
124
00:56:34,800 --> 00:56:37,900
You know the penalty for desertion?
125
00:56:42,890 --> 00:56:46,600
Your Commandant asked
me to show you mercy...
126
00:56:54,800 --> 00:57:00,900
You wanted to escape from this hell hole...
and get to Morocco?
127
00:57:07,730 --> 00:57:11,500
Well, you shall go... now!
128
00:57:34,000 --> 00:57:40,950
If you drive them into the desert,
it is certain death, mon Commandant!
129
00:58:13,100 --> 00:58:16,200
Thank God, Digby was sent to Tokotu!
130
00:58:21,800 --> 00:58:29,800
This pig Lejaune will kill us all! Tell every man
you can trust to meet me in the oasis at sunset.
131
00:58:58,900 --> 00:59:06,900
After a fortnight of life that was not really life,
but an avoidance of death - death from sunstroke,
132
00:59:09,370 --> 00:59:15,200
desert madness, or the cruelty of Lejaune.
133
00:59:37,600 --> 00:59:40,700
And you Englishmen - what about you?
134
00:59:53,200 --> 00:59:58,270
Your plan to murder Lejaune and
escape across the desert is madness!
135
01:00:03,130 --> 01:00:10,700
My brother and I have sworn to protect the
flag of France - and we stand by that oath!
136
01:00:15,090 --> 01:00:23,090
To hell with the flag! At four o'clock tomorrow morning
the pig dies, and either you join us as butchers, or -
137
01:00:32,900 --> 01:00:39,090
Everyone of you who believe that justice
demands Lejaune's death - follow me!
138
01:01:35,500 --> 01:01:43,100
Lejaune knows all about the mutiny -
who's in it - and when it's going to be.
139
01:01:47,930 --> 01:01:55,930
He'll use you loyal ones to kill the mutineers - and he'll
see to it that you and all the rest of us die in that fight!
140
01:02:10,470 --> 01:02:17,290
He wants your jewel and there must be
no living witness to the robbery...
141
01:02:21,700 --> 01:02:29,500
He has already sent for the relieving force! When
it arrives, he'll swear he suppressed the mutiny
142
01:02:29,600 --> 01:02:34,450
single-handed - and France
will proclaim him a hero!
143
01:02:43,370 --> 01:02:46,750
The plot thickens, Stout Fella!
144
01:03:31,100 --> 01:03:34,700
Order the corporal of the guard
to report to me immediately.
145
01:03:53,800 --> 01:03:56,900
Wake your brother and Private Maris.
146
01:04:16,970 --> 01:04:20,170
Shoot the first man that moves -
147
01:04:27,000 --> 01:04:29,900
- and shoot to kill!
148
01:04:57,100 --> 01:05:01,890
Give me that jewel - I'll put
it away for safe keeping.
149
01:05:10,080 --> 01:05:13,800
You and your cursed jewel have
corrupted my whole garrison!
150
01:05:44,000 --> 01:05:45,930
Very Stout Fella!
151
01:05:52,870 --> 01:06:00,870
Look here, Lejaune - don't you realize there are
only five of us to see you through this mutiny?
152
01:06:05,700 --> 01:06:11,800
Don't be an ass - be thankful
we know our duty if you don't!
153
01:06:31,750 --> 01:06:37,370
You wait - you loyal, lying grandsons of
Gadarene swine! I'll deal with you yet!
154
01:07:10,170 --> 01:07:16,200
Well, my little birds in a trap,
you'd plot against me, would you?
155
01:07:43,600 --> 01:07:49,200
Tell Sergeant Dupré to disarm the
guard and send their rifles to me.
156
01:08:29,070 --> 01:08:31,530
The Arabs!
157
01:08:49,770 --> 01:08:55,900
Back with those rifles! Give the alarm! Issue
a hundred rounds of ammunition to every man!
158
01:11:22,270 --> 01:11:30,270
I can't spare you yet, my friend! As long as there's an Arab
out there you must continue to look alive and dangerous.
159
01:11:45,900 --> 01:11:49,630
Cease firing! They've withdrawn -
probably to plan a new attack.
160
01:12:03,000 --> 01:12:09,890
Take every man below - give him coffee -
then have him report to me fully equipped.
161
01:12:34,350 --> 01:12:39,500
You'll have a little while up
there to plan another mutiny!
162
01:15:04,680 --> 01:15:09,100
Get up there - you dirty stool pigeon!
163
01:16:13,370 --> 01:16:17,200
Stand easy! Again they retreat!
164
01:16:46,230 --> 01:16:49,390
Six - seven - left -
165
01:16:52,090 --> 01:16:59,430
Get some rest in relays. The Arabs haven't finished
with us yet - you two Englishmen go first.
166
01:17:43,450 --> 01:17:46,900
Last cup of wine, John.
167
01:18:13,730 --> 01:18:16,250
Last cigarette.
168
01:18:23,100 --> 01:18:31,100
Last nothing! Lejaune's got the Arabs completely
fooled - those dead men on the walls will save us.
169
01:18:52,170 --> 01:18:55,900
How about a little sleep youngster?
170
01:19:10,690 --> 01:19:13,430
Good night... Dig.
171
01:19:18,500 --> 01:19:21,990
Good night... Isobel, dear.
172
01:20:18,000 --> 01:20:22,170
The Arabs are at prayer.
173
01:20:44,200 --> 01:20:47,900
They believe in God. We believe in France!
174
01:20:50,130 --> 01:20:54,600
Come, now - altogether! The
Marching Song of the Legion.
175
01:21:15,700 --> 01:21:19,080
You sing, too - you gibbering jackal!
176
01:21:48,900 --> 01:21:55,200
Now laugh - you jolly carefree swine! Let the Arabs
know we're awake and merry and still all here!
177
01:24:36,870 --> 01:24:41,500
Lejaune's a topping good soldier...
let's forgive him if he's killed.
178
01:24:47,800 --> 01:24:51,700
Sorry I got you and Dig into
this mess, Stout Fella.
179
01:25:42,090 --> 01:25:47,200
Drop that carrion, you swine.
And bring me coffee!
180
01:25:54,800 --> 01:25:59,200
I'll serve France and you - to the end.
Sergeant Lejaune
181
01:26:02,390 --> 01:26:06,100
but God help you if you
touch my brother's body!
182
01:27:17,100 --> 01:27:20,500
So he wasn't a jewel thief, eh?
183
01:27:27,700 --> 01:27:31,930
Attacking an officer, are you?
184
01:27:38,700 --> 01:27:43,890
I find you guilty of mutiny
and sentence you to death!
185
01:28:30,500 --> 01:28:34,380
Get away quickly - before
the relief comes -
186
01:28:41,100 --> 01:28:44,289
They'll shoot you for killing Lejaune -
187
01:28:49,370 --> 01:28:52,200
Take - letter - to Aunt Pat -
188
01:28:57,100 --> 01:29:00,130
Where are you - Stout Fella?
189
01:29:13,700 --> 01:29:16,500
Isn't that silly, Johnny -
190
01:29:22,200 --> 01:29:24,500
I'm - going - blind -
191
01:31:16,700 --> 01:31:19,800
Beau! Beau, old fellow! Dig's here!
192
01:32:11,370 --> 01:32:12,370
TRUMPETER!
193
01:33:35,500 --> 01:33:43,500
A Viking's funeral... I remember... when
we were children... a Viking's funeral!
194
01:34:24,700 --> 01:34:30,430
A dog at his feet, Beau! A Viking
must have a dog at his feet!
195
01:35:21,900 --> 01:35:26,800
I'm going to give you taps, Beau, old boy -
196
01:35:37,100 --> 01:35:39,900
- but ever so softly...
197
01:35:43,950 --> 01:35:48,100
for fear they might spoil
your Viking's funeral.
198
01:37:38,090 --> 01:37:41,800
Then it was you who killed Lejaune.
199
01:37:46,430 --> 01:37:50,000
I kept my promise, Stout Fella.
200
01:37:53,190 --> 01:37:56,000
I gave him... a Viking's funeral...
201
01:38:26,770 --> 01:38:29,900
Say, Buddy - I'm all twisted around.
202
01:38:35,450 --> 01:38:39,600
Same here. I couldn't
tell Tokotu from Toledo.
203
01:38:54,090 --> 01:38:57,800
Well! If it ain't the mystery boys!
204
01:39:14,700 --> 01:39:17,900
Nobody'll ever know how
brave them soldiers was!
205
01:39:18,700 --> 01:39:21,170
Beau's... in there.
206
01:39:30,600 --> 01:39:33,800
Kid, your brother sure was white!
207
01:39:38,700 --> 01:39:46,700
I guess I'll have to give you boys a lift to
Tokotu - you can go on alone, once you get there.
208
01:39:59,000 --> 01:40:07,000
Five days later - hopelessly lost in the desert.
Their water low and one of their camels dead.
209
01:41:24,100 --> 01:41:30,600
A camel can carry three men, not four...
and I cannot let Beau end up here, alone.
210
01:41:30,700 --> 01:41:38,000
You have Isobel, so carry on for all of us. Farewell.
- Digby.
211
01:42:10,370 --> 01:42:18,370
You ain't got a chance in the world to find him, kid. If
you had, don't you know Buddy and me would go with you?
212
01:42:42,470 --> 01:42:50,470
John Geste lived to reach the sea,
and England... and there he found...
213
01:43:23,990 --> 01:43:28,870
Dig gave his life that I might
come back to you and Isobel.
214
01:44:03,730 --> 01:44:08,040
I'm a deserter from Fort Zinderneuf, sir!
I give myself up to you.
215
01:44:13,130 --> 01:44:20,170
Fort Zinderneuf is only a heap of ashes, and
every man of its garrison died a hero's death...
216
01:44:20,350 --> 01:44:23,470
that is the official record, my boy.
217
01:44:38,600 --> 01:44:42,900
I think you all should hear this -
218
01:44:46,800 --> 01:44:54,800
What a beautiful name you gave me when I was a child... Beau
Geste! But the good deed I attempted has become a bad joke.
219
01:45:02,170 --> 01:45:10,170
I was behind the screen the day you sold the sapphire to
Prince Ram Singh and when Uncle Hector's telegram came,
220
01:45:12,640 --> 01:45:18,470
I realized how desperate you were. So
I took the glass copy of the jewel.
221
01:45:23,000 --> 01:45:30,900
I know you planned the whole thing out of love
and fear... so I, out of love and fear took it,
222
01:45:31,000 --> 01:45:37,170
and if it helped, maybe you'll still speak to me.
- Beau.
223
01:45:52,830 --> 01:45:57,150
Greater love hath no man... that is
the most beautiful gesture in life!
22230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.