All language subtitles for A.Knight.of.the.Seven.Kingdoms.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,302 --> 00:00:11,637 Do not panic. 2 00:00:12,304 --> 00:00:13,639 Remain in formation. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,642 Keep your mounts as long as you can. 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,143 These men mean to see you dead. 5 00:00:19,186 --> 00:00:20,604 They will fight savagely. 6 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 As will we, my lord. 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,448 Green fucking boys! 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,618 What of the Kingsguard? 9 00:00:35,619 --> 00:00:38,247 Take heart, Beesbury. I will handle the Kingsguard. 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,708 Their oath forbids them to harm a prince of the blood. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,169 Is that honorable, Your Grace? 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,296 The gods will let us know. 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,006 Mother loved you best, huh? 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,343 Shame. 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,763 No man fights so fierce as one neglected by his mother. 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,438 Be vigilant. Don't die. 17 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 Ser. 18 00:01:11,947 --> 00:01:13,240 My lance, squire. 19 00:01:29,298 --> 00:01:31,091 You best be here when I get back. 20 00:01:34,595 --> 00:01:37,222 Rob me, and I'll hunt you down 21 00:01:37,264 --> 00:01:38,598 with dogs. 22 00:01:40,809 --> 00:01:42,060 Woof! 23 00:02:01,913 --> 00:02:03,707 May the Seven bear witness 24 00:02:03,749 --> 00:02:05,917 to our solemn and bloody offering. 25 00:02:07,878 --> 00:02:11,131 May they peer inside our mortal hearts and find the truth. 26 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 May the Warrior grant victory to the innocent... 27 00:02:16,470 --> 00:02:18,847 and reveal the guilty in their falseness. 28 00:02:20,766 --> 00:02:24,686 May death sustain life. 29 00:03:08,397 --> 00:03:10,691 Up! Up! Go! 30 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 Up! Up! Go! 31 00:03:16,571 --> 00:03:18,448 Hyah! 32 00:04:20,594 --> 00:04:22,304 Fuck! 33 00:04:35,233 --> 00:04:37,402 Ma... ma... 34 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Ma... 35 00:04:45,786 --> 00:04:48,413 I'm sorry. 36 00:05:00,675 --> 00:05:01,760 - Don't! - Ah! 37 00:05:01,802 --> 00:05:03,386 What the fuck are you doing? 38 00:05:03,428 --> 00:05:05,555 He's got a seal. 39 00:05:05,597 --> 00:05:06,765 He's dying. 40 00:05:07,974 --> 00:05:09,935 If we can get him off the hill, might someone pay us 41 00:05:09,976 --> 00:05:12,103 for his ransom. Quick! 42 00:05:44,135 --> 00:05:45,303 Fuck! 43 00:05:51,643 --> 00:05:53,061 Do you know any words? 44 00:05:54,813 --> 00:05:56,064 What's that mean? 45 00:05:57,148 --> 00:05:58,775 You see, when these bloody highborn spoil, 46 00:05:58,817 --> 00:06:00,819 you got... you gotta say words for them. 47 00:06:01,820 --> 00:06:02,821 Oh. 48 00:06:03,905 --> 00:06:05,991 - Why? - So they don't end up 49 00:06:06,032 --> 00:06:07,701 in no hell with the rest of us. 50 00:06:11,913 --> 00:06:13,540 I don't know any words. 51 00:06:17,586 --> 00:06:20,005 Right. Check his mouth. 52 00:06:21,006 --> 00:06:23,049 I know a witch who pays copper for teeth. 53 00:06:23,091 --> 00:06:24,843 I am your queen! 54 00:06:24,885 --> 00:06:26,678 Wipe my arse, liege. 55 00:06:28,013 --> 00:06:29,806 What? 56 00:06:29,848 --> 00:06:31,349 You never seen a man die before? 57 00:06:32,517 --> 00:06:33,977 Yeah. 58 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 But not like that. 59 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 He was crying for his mother. 60 00:06:39,190 --> 00:06:41,151 Yeah, what's she gonna do? 61 00:06:41,192 --> 00:06:43,570 Lift the fucking horse off his legs? 62 00:06:43,612 --> 00:06:44,905 Shit, come on. 63 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 Right, come on. 64 00:07:06,384 --> 00:07:07,594 Come on. 65 00:07:09,971 --> 00:07:13,683 I just don't know why we're in such a rush to leave anymore. 66 00:07:13,725 --> 00:07:17,395 The war is over. The Black Dragon is dead. 67 00:07:18,730 --> 00:07:20,690 Ferret said we're all to get free bread now. 68 00:07:20,732 --> 00:07:21,816 Are you stupid? 69 00:07:23,318 --> 00:07:24,444 Nothing's over. 70 00:07:27,280 --> 00:07:29,741 Don't you remember when Pudding killed Cedric's little brother? 71 00:07:29,783 --> 00:07:31,534 - That was an accident. - Aye. 72 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 And we all figured that'd be the end to it, 73 00:07:33,495 --> 00:07:35,372 only for Cedric to come back a year later 74 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 and near burn down half of Flea Bottom 75 00:07:36,915 --> 00:07:38,082 trying to kill Pudding. 76 00:07:41,294 --> 00:07:42,921 No one forgets shit. 77 00:07:42,963 --> 00:07:45,590 You hurt someone, they hurt you back. 78 00:07:47,008 --> 00:07:48,885 If you want to stay, fine. 79 00:07:48,927 --> 00:07:51,888 But Flea Bottom is full up on people hurting. 80 00:07:51,930 --> 00:07:53,264 It's tinder waiting to catch. 81 00:08:07,195 --> 00:08:10,699 Stay calm now. You'll be alright. 82 00:08:25,213 --> 00:08:26,297 Rafe. 83 00:08:30,135 --> 00:08:31,219 Dunk. 84 00:08:38,643 --> 00:08:39,977 What's in the bag? 85 00:08:42,647 --> 00:08:43,690 Rats. 86 00:08:45,316 --> 00:08:46,317 Oh! 87 00:08:47,736 --> 00:08:48,862 Rats! 88 00:08:50,739 --> 00:08:51,906 Let's see 'em, then. 89 00:09:07,380 --> 00:09:08,631 Fucking cunt! 90 00:09:11,259 --> 00:09:14,136 You shouldn't have done that. You know what Alester's like. 91 00:09:14,137 --> 00:09:15,555 Aye, and the evil bastard 92 00:09:15,597 --> 00:09:17,807 was about to steal our shit, so I stole his. 93 00:09:17,849 --> 00:09:19,059 That's not what I meant. 94 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 Oh, is that not what you meant? 95 00:09:20,685 --> 00:09:22,228 I'm doing him a favor. 96 00:09:22,270 --> 00:09:24,606 This ale tastes as sour as the queen's own brew. 97 00:09:25,607 --> 00:09:26,649 Come on. 98 00:09:31,696 --> 00:09:34,616 We'll all be plundering that tomb for a dragon's age. 99 00:09:37,911 --> 00:09:39,662 Hey! 100 00:09:39,704 --> 00:09:41,664 Daemon's rebellion is over. 101 00:09:41,706 --> 00:09:43,708 Take your Blackfyre leather elsewhere. 102 00:09:53,968 --> 00:09:56,179 Is it enough? 103 00:09:56,221 --> 00:09:57,889 It's enough. 104 00:10:08,733 --> 00:10:10,777 Hey, don't lose your nerve now. 105 00:10:12,070 --> 00:10:13,279 The shit part's done. 106 00:10:14,405 --> 00:10:16,032 I know. 107 00:10:16,074 --> 00:10:18,201 We'll be sailing off into all kinds of adventures. 108 00:10:18,243 --> 00:10:20,745 - Don't you want that? - I do. 109 00:10:20,787 --> 00:10:21,913 I just... 110 00:10:24,165 --> 00:10:25,166 What? 111 00:10:27,752 --> 00:10:29,921 What if the Free Cities are no better than here? 112 00:10:31,631 --> 00:10:32,924 What if they're worse? 113 00:10:33,675 --> 00:10:36,553 Then we'll go someplace else. 114 00:10:36,594 --> 00:10:38,471 What if it's all shit? 115 00:10:38,513 --> 00:10:39,639 Every place? 116 00:10:39,681 --> 00:10:42,350 What if this is the best there is? 117 00:10:44,102 --> 00:10:45,687 That would be quite sad. 118 00:10:50,525 --> 00:10:54,696 And... what if my mother comes back for me? 119 00:10:57,991 --> 00:11:00,660 I'm not stupid. I know she's dead. 120 00:11:01,661 --> 00:11:04,080 But what if she's just trying to get away 121 00:11:04,122 --> 00:11:06,916 from wherever she is? Like we are? 122 00:11:06,958 --> 00:11:09,669 If I leave, then how will she find me? 123 00:11:10,795 --> 00:11:13,131 You are fucking stupid sometimes. 124 00:11:14,174 --> 00:11:16,259 If your mother was alive, 125 00:11:16,301 --> 00:11:17,760 she's not coming back for you. 126 00:11:17,802 --> 00:11:19,137 You don't know that. 127 00:11:19,179 --> 00:11:22,348 I know I never got nothin' by waiting around. 128 00:11:22,390 --> 00:11:23,975 You want a family? 129 00:11:25,476 --> 00:11:28,188 Go out there, get a family. 130 00:11:29,856 --> 00:11:31,649 I just want to be with you. 131 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 'Cause you love me. 132 00:11:35,570 --> 00:11:36,571 Yeah. 133 00:11:40,491 --> 00:11:41,492 Well... 134 00:11:43,077 --> 00:11:44,829 I love you too, don't I? 135 00:11:47,749 --> 00:11:49,167 And I'm going. 136 00:11:50,710 --> 00:11:52,837 So, you best be coming with me. 137 00:12:00,428 --> 00:12:03,890 This city is too small for us, Dunk. 138 00:12:06,351 --> 00:12:08,019 Let's show her our arse. 139 00:12:32,961 --> 00:12:34,212 Right, come on, Dunk. 140 00:12:45,390 --> 00:12:46,975 Dunk, get a move on. 141 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 Two fares to the Free Cities. 142 00:13:09,247 --> 00:13:11,457 What? Our silver don't spend? 143 00:13:11,499 --> 00:13:14,043 Price is double. You're not the only ones 144 00:13:14,085 --> 00:13:15,795 who mean to get the fuck out of here. 145 00:13:17,171 --> 00:13:19,299 - Right. Move! - Wait, get off me! 146 00:13:19,340 --> 00:13:20,425 Rafe. 147 00:13:21,634 --> 00:13:22,802 Fuck! 148 00:13:24,095 --> 00:13:25,972 - I suppose you're happy. - What? 149 00:13:26,014 --> 00:13:27,390 You've got plenty of time to wait around 150 00:13:27,432 --> 00:13:28,725 for your dead mother now. 151 00:13:33,771 --> 00:13:34,981 I'm sorry. 152 00:13:36,357 --> 00:13:38,109 We'll find a way. 153 00:13:44,949 --> 00:13:46,701 You got quick hands, girl. 154 00:13:50,830 --> 00:13:52,707 I used to have quick hands. 155 00:14:08,681 --> 00:14:10,975 I'll have me ale-skin back. 156 00:14:13,811 --> 00:14:16,147 I, uh, sold it. 157 00:14:19,817 --> 00:14:21,444 No! No, no. 158 00:14:21,486 --> 00:14:22,820 We can get it back. 159 00:14:29,202 --> 00:14:30,953 Oh, what's that? 160 00:14:33,247 --> 00:14:35,040 Fuck off! Give it back. 161 00:14:36,000 --> 00:14:37,001 Give it back. 162 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Holding out on us. 163 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 That's ours. 164 00:14:47,678 --> 00:14:50,056 Little gutter rats don't have silver. 165 00:14:50,098 --> 00:14:51,307 Only little thieves. 166 00:14:51,349 --> 00:14:53,893 We didn't thieve nothing. We earned that. 167 00:14:53,935 --> 00:14:56,396 Stealing from dead nobles is still stealing. 168 00:14:56,437 --> 00:14:58,356 And what's stealing from us? 169 00:14:59,357 --> 00:15:01,442 - That's life. - Yeah. 170 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 Huh. 171 00:15:09,033 --> 00:15:10,535 Come on. 172 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 Rafe, let's go. 173 00:15:14,080 --> 00:15:15,206 Rafe! 174 00:15:18,126 --> 00:15:19,210 Go on. 175 00:15:22,713 --> 00:15:23,881 Rafe. 176 00:15:41,065 --> 00:15:42,775 You little cunt. 177 00:15:47,947 --> 00:15:49,240 No! 178 00:16:10,261 --> 00:16:11,888 Ah! Fuck! 179 00:16:16,601 --> 00:16:17,935 Stick him. 180 00:16:20,605 --> 00:16:22,440 In the name of the Mother! 181 00:16:23,649 --> 00:16:25,359 Leave that boy be! 182 00:17:39,225 --> 00:17:40,726 Get out of my way! 183 00:17:50,361 --> 00:17:51,612 I'm sorry. 184 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Maybe I'll have some of those apples. 185 00:18:41,829 --> 00:18:43,247 Yes... 186 00:18:43,289 --> 00:18:46,334 - Oh, you old fool. - Sorry. I'm sorry. 187 00:19:08,481 --> 00:19:12,109 Hey, boys. Did you miss me? Yeah. 188 00:22:24,635 --> 00:22:26,804 Ah, you old fool! 189 00:23:08,512 --> 00:23:09,680 Get up. 190 00:24:57,663 --> 00:24:59,039 Come on! 191 00:26:19,870 --> 00:26:21,288 Aerion! 192 00:26:31,548 --> 00:26:33,884 My boy! My boy! 193 00:26:51,568 --> 00:26:53,362 Get up. 194 00:26:53,403 --> 00:26:55,072 Get up, ser! 195 00:26:57,658 --> 00:26:59,243 Get up, Dunk! 196 00:27:00,452 --> 00:27:02,412 Yield. 197 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 Yield! 198 00:27:07,835 --> 00:27:09,837 Yield! 199 00:27:46,456 --> 00:27:49,501 Get up. Get up, ser. 200 00:28:04,641 --> 00:28:05,893 He's dead! 201 00:28:08,187 --> 00:28:09,479 It's over! 202 00:28:14,484 --> 00:28:15,986 Get up, ser! 203 00:28:17,321 --> 00:28:18,405 Get up! 204 00:28:20,407 --> 00:28:21,408 Get up! 205 00:28:22,409 --> 00:28:23,827 Get up, Ser Duncan! 206 00:28:25,245 --> 00:28:27,915 Get up, ser. Get up! 207 00:28:31,835 --> 00:28:33,712 Get up. 208 00:28:35,756 --> 00:28:38,550 Wait! 209 00:29:09,081 --> 00:29:11,375 Up! Up! Up! Up! 210 00:30:26,033 --> 00:30:28,535 I yield. I yield. 211 00:31:11,370 --> 00:31:13,288 Tell him! 212 00:31:13,330 --> 00:31:15,832 Tell him! Tell him! 213 00:31:17,667 --> 00:31:18,877 Tell him! 214 00:31:22,589 --> 00:31:23,673 I... 215 00:31:25,258 --> 00:31:27,427 I withdraw my accusation. 216 00:31:49,116 --> 00:31:50,367 That's it. 217 00:31:51,284 --> 00:31:52,411 Come on. 218 00:31:53,954 --> 00:31:55,580 Steady now. 219 00:31:55,622 --> 00:31:56,915 I'll have to cut that mail off you. 220 00:31:56,957 --> 00:31:59,501 The others. 221 00:31:59,543 --> 00:32:01,878 Has anyone died? 222 00:32:01,920 --> 00:32:04,214 Beesbury and Hardyng, in the first charge. 223 00:32:04,256 --> 00:32:06,341 Gods be good. 224 00:32:06,383 --> 00:32:09,845 The lance point drove the rings deep into his flesh. 225 00:32:09,886 --> 00:32:12,347 One moment, I felt drunk. 226 00:32:12,389 --> 00:32:14,516 The next, like I'm dying. 227 00:32:16,184 --> 00:32:19,396 We'll get drunk, then we'll pour, uh, boiling oil on it. 228 00:32:19,438 --> 00:32:20,856 That's how the maesters do it. 229 00:32:20,897 --> 00:32:22,107 Wine. Not oil. 230 00:32:23,066 --> 00:32:24,860 Oil will kill him. 231 00:32:24,901 --> 00:32:27,737 I'll send Maester Yormwell to have a look at him 232 00:32:27,779 --> 00:32:29,489 when he's done tending to my brother. 233 00:32:32,242 --> 00:32:33,910 Your Grace. 234 00:32:35,245 --> 00:32:36,746 I am your man. 235 00:32:38,248 --> 00:32:40,584 Please. Your man. 236 00:32:42,836 --> 00:32:44,754 I need good men, Ser Duncan. 237 00:32:46,923 --> 00:32:48,175 The realm. 238 00:32:55,682 --> 00:32:58,977 Ser Raymun, my helm, if you would be so kind. 239 00:32:59,019 --> 00:33:00,395 - At once, Your Grace. - Alright. 240 00:33:00,437 --> 00:33:01,897 You're alright. You're alright. 241 00:33:01,938 --> 00:33:05,358 Visor's... visor's cracked. 242 00:33:06,860 --> 00:33:08,195 My fingers feel... 243 00:33:10,322 --> 00:33:12,032 fingers feel like wood. 244 00:33:14,951 --> 00:33:16,328 Goodman Pate. 245 00:33:16,369 --> 00:33:17,454 A hand. 246 00:33:20,832 --> 00:33:22,918 The helm, it's crushed down the back, Your Grace. 247 00:33:22,959 --> 00:33:24,252 It's smashed into the gorget. 248 00:33:24,294 --> 00:33:25,879 My brother's mace, most like. 249 00:33:27,214 --> 00:33:29,049 He's strong. 250 00:33:36,848 --> 00:33:37,974 Gods be good. 251 00:33:51,530 --> 00:33:53,031 No. 252 00:33:55,867 --> 00:33:57,452 No, no! No. 253 00:33:57,494 --> 00:33:59,579 No, no, Your Grace. Your Grace. 254 00:34:00,205 --> 00:34:02,165 Your Grace, get up, ser. 255 00:34:02,207 --> 00:34:04,668 Get up, ser! No! 256 00:34:05,502 --> 00:34:07,337 No! 257 00:34:07,379 --> 00:34:08,463 Please! 258 00:34:12,342 --> 00:34:15,178 I'm... I'm sorry. I'm sorry. 259 00:34:20,433 --> 00:34:21,518 Get up! 260 00:34:23,228 --> 00:34:24,228 I'm sorry.16185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.