Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,005 --> 00:00:05,864
You set this up, a
cage for any wolfblood
2
00:00:05,889 --> 00:00:07,326
who didn't want to be chipped.
3
00:00:07,489 --> 00:00:11,150
And Madoc, one of their own,
to lead them in.
4
00:00:11,402 --> 00:00:14,921
In or out the cage, you have no friends
5
00:00:14,946 --> 00:00:16,385
and nowhere to go.
6
00:00:16,410 --> 00:00:18,511
I have all the friends I need.
7
00:00:19,314 --> 00:00:21,388
And you've just made a big mistake.
8
00:00:22,354 --> 00:00:25,870
Never trap an animal in a cage.
9
00:00:26,856 --> 00:00:28,912
You just make them more dangerous.
10
00:00:35,355 --> 00:00:38,620
You conspired with humans
to destroy our pack.
11
00:00:38,645 --> 00:00:41,848
No, no, no, I did this to save us.
12
00:00:41,873 --> 00:00:44,864
We went to the city and
stood up to the humans.
13
00:00:44,889 --> 00:00:47,408
We showed them that we
weren't theirs to control.
14
00:00:47,506 --> 00:00:48,991
How long is this going to take?
15
00:00:49,016 --> 00:00:50,576
Because I need to go and
get my mum and Selina out.
16
00:00:50,601 --> 00:00:51,355
Shh.
17
00:00:51,380 --> 00:00:53,818
He promised us a paradise,
18
00:00:54,097 --> 00:00:59,181
free of humanity, a place where
we would never have to see,
19
00:00:59,206 --> 00:01:01,925
smell or fear their presence.
20
00:01:02,179 --> 00:01:06,467
This is the freedom I sought for
all of us who chose the wild life.
21
00:01:06,492 --> 00:01:07,912
You're a traitor.
22
00:01:07,937 --> 00:01:10,100
- Traitor!
- Traitor?
23
00:01:10,211 --> 00:01:12,584
The only traitor here is her!
24
00:01:15,303 --> 00:01:19,287
She fed you the lie that wolfbloods
and humans can live together.
25
00:01:19,312 --> 00:01:23,155
It is that lie that led us to this cage.
26
00:01:24,422 --> 00:01:26,515
I used to think like you.
27
00:01:26,802 --> 00:01:29,585
But then I saw the wider
world and changed my mind.
28
00:01:30,412 --> 00:01:32,280
Maybe one day you will too.
29
00:01:34,822 --> 00:01:39,812
Like Hartington,
Madoc has divided us to make us weak.
30
00:01:40,043 --> 00:01:43,257
We cannot allow ourselves
to be manipulated like that.
31
00:01:43,401 --> 00:01:46,343
Humans and wolfbloods survive together,
32
00:01:46,528 --> 00:01:48,304
or not at all.
33
00:01:50,413 --> 00:01:52,984
Get him out of here
while we decide his fate.
34
00:01:53,797 --> 00:01:55,485
Traitor!
35
00:01:55,510 --> 00:01:58,156
Stop! Stop!
36
00:02:03,311 --> 00:02:06,433
I am right about the humans.
37
00:02:06,756 --> 00:02:09,159
You will see that in the end.
38
00:02:10,789 --> 00:02:12,691
You're an old fool, Madoc.
39
00:02:13,611 --> 00:02:15,941
And do you know what
happens to old fools?
40
00:02:17,704 --> 00:02:19,064
Nothing.
41
00:02:24,836 --> 00:02:26,774
So what do we do about Madoc?
42
00:02:27,585 --> 00:02:30,664
- TJ will decide.
- What?
43
00:02:30,689 --> 00:02:32,375
You challenged him,
44
00:02:32,596 --> 00:02:36,485
this treachery means his
victory counts for nothing.
45
00:02:38,201 --> 00:02:39,985
You're the new alpha.
46
00:02:41,365 --> 00:02:43,764
What? No, no! Wait, wait...!
47
00:02:43,789 --> 00:02:46,453
This can't be right.
I've got stuff to do.
48
00:02:53,535 --> 00:02:56,145
♪ My heart still beats ♪
49
00:02:56,170 --> 00:02:59,403
♪ And my skin still feels ♪
50
00:02:59,428 --> 00:03:01,918
♪ My lungs still breath ♪
51
00:03:02,442 --> 00:03:05,319
♪ My mind still feels ♪
52
00:03:05,344 --> 00:03:08,262
♪ But we're running
out of time Time ♪
53
00:03:09,789 --> 00:03:12,730
♪ There is nowhere for you to hide ♪
54
00:03:12,755 --> 00:03:14,989
♪ The hunter's moon is shining ♪
55
00:03:15,014 --> 00:03:17,911
♪ I'm running with
the wolves tonight ♪
56
00:03:17,936 --> 00:03:20,856
♪ I'm running with the wolves ♪
57
00:03:20,881 --> 00:03:22,778
♪ I'm running with the. ♪
58
00:03:25,624 --> 00:03:30,717
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
59
00:03:34,277 --> 00:03:37,371
- Why are you doing this?
- To stop you
60
00:03:37,404 --> 00:03:39,412
trying to start an uprising.
61
00:03:39,437 --> 00:03:41,552
Did you know Blydissiad was a trap?
62
00:03:41,577 --> 00:03:43,107
A cage.
63
00:03:45,403 --> 00:03:48,404
No, I didn't.
64
00:03:48,429 --> 00:03:50,154
So Jana was right,
65
00:03:50,179 --> 00:03:53,162
you're just Hartington's little puppet.
66
00:03:54,269 --> 00:03:57,385
I'm an equal partner in this,
in what needs to be done.
67
00:03:57,410 --> 00:03:58,609
Yeah.
68
00:03:58,634 --> 00:04:00,793
That's why he's got you
running errands for him.
69
00:04:00,818 --> 00:04:02,140
In your own gym!
70
00:04:02,165 --> 00:04:04,272
You'll see things
differently in a few days,
71
00:04:04,297 --> 00:04:06,234
you'll be back here,
training, and everything...
72
00:04:06,259 --> 00:04:07,116
Here?
73
00:04:07,141 --> 00:04:09,860
I'm never coming back here!
74
00:04:09,885 --> 00:04:14,468
Human or wolfblood,
I only train with people I respect.
75
00:04:24,044 --> 00:04:26,659
Shall we seal the hole, my alpha?
76
00:04:28,627 --> 00:04:30,546
No need.
77
00:04:30,813 --> 00:04:34,972
His punishment isn't being trapped,
it's having nowhere left to go.
78
00:04:35,626 --> 00:04:38,004
You wanted to live in Blydissiad?
79
00:04:38,207 --> 00:04:39,918
It's all yours.
80
00:04:45,513 --> 00:04:47,922
Don't look back.
81
00:04:48,757 --> 00:04:50,464
It's what he wants.
82
00:04:55,599 --> 00:04:57,362
Where did Jana go?
83
00:05:06,035 --> 00:05:08,234
No, it's not good enough.
84
00:05:08,259 --> 00:05:10,498
Look, if I don't understand
what you're talking about,
85
00:05:10,523 --> 00:05:12,486
how do you expect anyone else to?
86
00:05:12,954 --> 00:05:15,682
- Don't answer that.
- What if I modernise the myth?
87
00:05:15,707 --> 00:05:19,386
Maybe throw in some witty tropes,
or how about a catchphrase?
88
00:05:19,411 --> 00:05:22,250
- No, absolutely not!
- What's a trope?
89
00:05:22,275 --> 00:05:24,194
We stick to the science.
90
00:05:24,219 --> 00:05:27,416
The facts and experiments
we have actual proof of.
91
00:05:27,441 --> 00:05:29,526
People are going to think
we're crazy enough as it is.
92
00:05:29,551 --> 00:05:33,070
Yes, they will,
so let's go again from the top.
93
00:05:33,095 --> 00:05:35,361
Thousands of years ago...
94
00:05:35,386 --> 00:05:37,065
No, no, not you.
95
00:05:37,090 --> 00:05:38,192
The science bit, you know,
96
00:05:38,217 --> 00:05:40,487
the part we need normal
people like me to understand.
97
00:05:40,512 --> 00:05:42,120
Fine.
98
00:05:42,455 --> 00:05:45,566
Think of the wolfblood gene as a switch.
99
00:05:45,591 --> 00:05:47,503
It can be turned on and off.
100
00:05:47,528 --> 00:05:50,207
- Like on a dark moon?
- Exactly.
101
00:05:50,232 --> 00:05:52,706
But Segolia found a way to
manufacture this change,
102
00:05:52,731 --> 00:05:54,250
using the serum.
103
00:05:54,275 --> 00:05:56,948
Project Genesis proved this was possible
104
00:05:56,973 --> 00:05:58,769
because we all share a common ancestor.
105
00:05:58,794 --> 00:06:01,543
Which is what the myth on
the stone was all about.
106
00:06:01,568 --> 00:06:05,402
The project also proved that humans
can be treated like switches too.
107
00:06:05,427 --> 00:06:08,004
So our human can be switched on and off?
108
00:06:08,029 --> 00:06:10,371
Not your human, your wolf.
109
00:06:11,221 --> 00:06:12,660
But that would mean...
110
00:06:12,685 --> 00:06:14,324
Everyone's a wolfblood.
111
00:06:14,349 --> 00:06:17,270
Well, technically, yes,
and technically, no.
112
00:06:17,295 --> 00:06:19,582
It's far more complicated than that.
113
00:06:19,607 --> 00:06:21,346
- Katrina?
- Jana?
114
00:06:21,371 --> 00:06:23,527
I'm on my way back.
Are you with Dr. Whitewood?
115
00:06:23,552 --> 00:06:24,465
- I'm a wolfblood.
- What?!
116
00:06:24,490 --> 00:06:26,466
No, you're not.
117
00:06:27,560 --> 00:06:31,083
- Jana, it's me. We need to meet.
- I'm on my way.
118
00:06:33,611 --> 00:06:36,650
How long are you going to
keep them shackled like that?
119
00:06:36,909 --> 00:06:39,308
What difference does it make to you?
120
00:06:39,333 --> 00:06:41,264
It's my gym!
121
00:06:41,289 --> 00:06:44,631
And you're getting very
well paid for its use.
122
00:06:51,353 --> 00:06:53,512
Look, I'm not being cruel.
123
00:06:53,747 --> 00:06:56,665
Your friends aren't
prisoners, they're bait.
124
00:06:57,440 --> 00:06:59,533
Jana's coming for them.
125
00:07:00,657 --> 00:07:02,736
I'll call in extra security.
126
00:07:02,994 --> 00:07:05,798
- No need.
- Easy for you to say.
127
00:07:05,823 --> 00:07:08,377
This gym's all I've got,
and if it gets attacked...
128
00:07:08,402 --> 00:07:10,909
I said there's no need.
129
00:07:11,738 --> 00:07:14,777
- What do you mean?
- I have it in hand.
130
00:07:14,810 --> 00:07:16,948
And if that fails...
131
00:07:19,789 --> 00:07:22,049
there's always plan B.
132
00:07:25,267 --> 00:07:26,862
Why shouldn't we go public?
133
00:07:26,887 --> 00:07:29,590
I mean, this is incredible,
it'll change the world.
134
00:07:29,615 --> 00:07:32,402
Not everyone's as open-minded as you,
Katrina.
135
00:07:32,427 --> 00:07:36,442
Look, it will change the world,
but who knows if it's for the better?
136
00:07:36,558 --> 00:07:39,450
Telling the world means telling
them everything Segolia got up to.
137
00:07:39,475 --> 00:07:40,841
Full disclosure.
138
00:07:40,866 --> 00:07:43,450
Which is bad for them,
not for us, I mean...
139
00:07:43,475 --> 00:07:46,154
all we're doing is telling the
truth about those experiments.
140
00:07:46,179 --> 00:07:48,278
We don't work for Segolia.
141
00:07:49,425 --> 00:07:51,153
Imara did.
142
00:07:51,998 --> 00:07:53,599
But she didn't know what was going on.
143
00:07:53,624 --> 00:07:56,435
She was head of security,
so people might not believe that.
144
00:07:58,501 --> 00:07:59,940
Do it.
145
00:08:00,309 --> 00:08:02,075
Tell everyone what you discovered.
146
00:08:02,100 --> 00:08:04,520
But don't mention the reason why
Segolia shut down the project.
147
00:08:04,545 --> 00:08:07,092
Not yet. Not until you have too.
148
00:08:07,117 --> 00:08:08,615
Okay.
149
00:08:08,640 --> 00:08:11,381
See if you can track down Jones,
she might be able to help.
150
00:08:11,406 --> 00:08:12,764
Right.
151
00:08:13,111 --> 00:08:15,576
Thank you. All of you.
152
00:08:17,150 --> 00:08:20,869
Whatever happens to me,
keep getting information out there.
153
00:08:20,894 --> 00:08:23,524
Social media, news, everything.
154
00:08:23,987 --> 00:08:26,064
Sooner or later, someone will listen.
155
00:08:26,089 --> 00:08:29,642
You're not really going to go
in there on your own, are you?
156
00:08:29,743 --> 00:08:31,542
This is personal now.
157
00:08:31,707 --> 00:08:35,146
Your fight is out here.
Did you bring the de-chipping gun?
158
00:08:35,194 --> 00:08:37,415
Press the barrel against the
skin where the chip went in
159
00:08:37,440 --> 00:08:39,549
and pull the trigger. Simple as that.
160
00:08:40,392 --> 00:08:43,814
- Thank you. Don't forget these.
- Earplugs?
161
00:08:46,417 --> 00:08:48,256
Why do you need those?
162
00:08:48,586 --> 00:08:50,486
He knows I'm coming.
163
00:09:11,167 --> 00:09:12,406
What are you doing here?
164
00:09:12,431 --> 00:09:14,656
You didn't think we'd let you
go in there alone, did you?
165
00:09:15,002 --> 00:09:16,681
You're supposed to be leading the pack.
166
00:09:16,705 --> 00:09:18,297
What, you really think
I'm going to stay out here
167
00:09:18,322 --> 00:09:20,820
when I know my mum and
Selina are both in there?
168
00:09:20,845 --> 00:09:22,320
We left Emilia in charge,
169
00:09:22,345 --> 00:09:24,687
she's taken the young
and the old into hiding.
170
00:09:24,712 --> 00:09:28,414
We're here to fight alongside our alpha,
where we belong.
171
00:09:34,951 --> 00:09:36,789
Look at them.
172
00:09:37,540 --> 00:09:40,204
All bowing to their alpha.
173
00:09:44,017 --> 00:09:47,056
So how are we going to do this?
174
00:09:47,081 --> 00:09:49,960
You do this by staying
away, out of danger.
175
00:09:49,984 --> 00:09:51,196
- Jana...
- You're kidding, right?
176
00:09:51,221 --> 00:09:52,492
That's an order.
177
00:09:52,518 --> 00:09:54,397
Stay out of sight.
178
00:09:54,511 --> 00:09:57,532
None of you are losing your wolf,
not while I'm alpha.
179
00:09:59,246 --> 00:10:01,055
If I don't come out of there...
180
00:10:02,362 --> 00:10:04,352
then make a decision.
181
00:10:23,806 --> 00:10:26,841
We're not really going
to obey her, are we?
182
00:10:26,866 --> 00:10:29,005
Of course we're not.
183
00:11:29,292 --> 00:11:31,703
I've brought you some breakfast.
184
00:11:34,588 --> 00:11:37,078
No? Okay.
185
00:11:51,989 --> 00:11:53,681
Excuse my manners,
186
00:11:53,706 --> 00:11:57,150
but watching the rest of you get
chipped has given me an appetite.
187
00:12:11,757 --> 00:12:16,649
So... on a scale from 1-10...
188
00:12:17,246 --> 00:12:20,070
how do you feel your rescue plan went?
189
00:12:29,717 --> 00:12:32,430
I see your friends on the
outside have been busy
190
00:12:32,455 --> 00:12:36,406
trying to persuade the world
you and I are the same.
191
00:12:38,540 --> 00:12:44,672
How coincidental, Project Genesis
comes to the media's attention...
192
00:12:45,304 --> 00:12:47,900
just as humanity...
193
00:12:48,335 --> 00:12:50,360
is about to defeat you.
194
00:12:50,385 --> 00:12:54,525
What's in those files is the truth,
even if you don't want to see it.
195
00:12:54,550 --> 00:12:57,993
It's not the truth.
It's proof I'm right.
196
00:12:58,224 --> 00:13:00,228
There's more of you out there.
197
00:13:01,035 --> 00:13:03,603
Wolfbloods in high places,
198
00:13:03,960 --> 00:13:05,532
acting against me.
199
00:13:05,557 --> 00:13:09,000
This again? There is no conspiracy.
200
00:13:09,025 --> 00:13:10,642
Oh, but there is.
201
00:13:10,667 --> 00:13:13,298
I've seen it with my own eyes.
202
00:13:13,366 --> 00:13:16,947
There's a comrade I served
alongside for years.
203
00:13:17,193 --> 00:13:21,510
We were on a mission,
trapped inside enemy territory.
204
00:13:22,703 --> 00:13:24,432
He started getting scared.
205
00:13:24,457 --> 00:13:27,221
"It's natural," I said, "we both are".
206
00:13:27,409 --> 00:13:30,393
But it wasn't death he was scared of.
207
00:13:30,418 --> 00:13:33,666
It was the moon, a full moon.
208
00:13:34,115 --> 00:13:36,182
My friend,
209
00:13:36,363 --> 00:13:38,369
my comrade...
210
00:13:39,228 --> 00:13:41,291
was a wolfblood.
211
00:13:41,600 --> 00:13:43,471
He ran, of course.
212
00:13:43,496 --> 00:13:45,619
Well, the wolf did.
213
00:13:46,881 --> 00:13:50,386
The following day,
a helicopter came to my rescue.
214
00:13:51,414 --> 00:13:56,361
I filed my report, told my superior
officers what had happened,
215
00:13:56,386 --> 00:13:58,189
and they...
216
00:13:58,476 --> 00:14:00,876
They kicked me out of the SAS.
217
00:14:02,188 --> 00:14:05,892
Reminding me of the Official
Secrets Act, and the...
218
00:14:06,505 --> 00:14:10,298
price I'd pay if I broke that oath.
219
00:14:13,417 --> 00:14:18,140
Don't you tell me about
there being no conspiracy.
220
00:14:19,044 --> 00:14:21,047
You wolfbloods...
221
00:14:21,868 --> 00:14:24,921
- are everywhere.
- That shouldn't have happened...
222
00:14:26,006 --> 00:14:28,726
but it doesn't mean we're
trying to take over the world.
223
00:14:28,797 --> 00:14:30,742
Maybe you already have.
224
00:14:31,585 --> 00:14:35,343
- Maybe you're just paranoid.
- Which doesn't mean it isn't true.
225
00:14:37,295 --> 00:14:40,174
You're forgetting something, Hartington.
226
00:14:40,189 --> 00:14:42,273
Oh, what's that?
227
00:14:42,298 --> 00:14:44,789
Your phone call to Blydissiad.
228
00:14:45,446 --> 00:14:48,789
I never said I was
coming to rescue anyone.
229
00:14:50,376 --> 00:14:52,985
I said I was coming for you.
230
00:15:19,215 --> 00:15:21,218
Stop her!
231
00:15:48,070 --> 00:15:50,110
No!
232
00:16:17,256 --> 00:16:20,136
- What's going on?
- By order of Her Majesty's Government,
233
00:16:20,161 --> 00:16:21,495
this facility is closed.
234
00:16:21,520 --> 00:16:25,490
All wolfbloods are to be released,
their chips removed, immediately.
235
00:16:27,273 --> 00:16:31,078
- Can you hear us? Help!
- Let me out!
236
00:16:31,103 --> 00:16:33,837
- Let us out!
- Help!
237
00:16:33,862 --> 00:16:36,413
- Robyn?
- Can you hear us?
238
00:16:36,438 --> 00:16:38,702
Open this door!
239
00:16:57,913 --> 00:17:01,624
- You never learn, do you?
- Hear me out first.
240
00:17:13,633 --> 00:17:15,313
Where's Jana?
241
00:17:17,003 --> 00:17:20,562
- How's your mum and dad?
- Still got their wolf, just.
242
00:17:20,718 --> 00:17:24,237
- Where is Jana?
- She's gone after Hartington.
243
00:17:24,262 --> 00:17:28,922
- Gone after him where?
- My guess, the water filtration plant.
244
00:17:28,947 --> 00:17:31,146
What? Why?
245
00:17:31,171 --> 00:17:33,093
He's got a backup plan.
246
00:17:33,118 --> 00:17:34,738
What backup plan?
247
00:17:34,763 --> 00:17:37,922
Something to get rid of you
wolfbloods once and for all.
248
00:17:37,947 --> 00:17:40,953
The serum, mate. He's got gallons of it.
249
00:17:40,978 --> 00:17:43,031
You have to stop him.
250
00:17:43,158 --> 00:17:44,642
Bye-bye, wolfbloods.
251
00:17:44,667 --> 00:17:48,086
It's not just wolfbloods,
you stupid girl.
252
00:18:07,347 --> 00:18:09,397
Stop!
253
00:18:09,677 --> 00:18:12,133
Wait! Please!
254
00:18:13,403 --> 00:18:15,773
You can't put that serum in the water.
255
00:18:15,798 --> 00:18:18,031
I admire you, Jana.
256
00:18:18,056 --> 00:18:21,617
I really do. You never give up.
257
00:18:23,023 --> 00:18:27,959
Listen! What they said about
Project Genesis, it's all true.
258
00:18:27,984 --> 00:18:32,024
Common ancestors, peace and love,
blah, blah, blah.
259
00:18:32,049 --> 00:18:36,144
- You don't know what you're doing.
- I know exactly what I'm doing.
260
00:18:39,436 --> 00:18:41,977
We're all going to turn into wolfbloods!
261
00:18:42,851 --> 00:18:46,095
Except we won't, will we?
262
00:18:46,313 --> 00:18:48,470
We tested this on humans.
263
00:18:48,966 --> 00:18:50,485
No change.
264
00:18:50,510 --> 00:18:54,429
Because you tested it on adult humans,
not children.
265
00:18:54,742 --> 00:18:58,485
If you put that serum in the water,
then human children will change.
266
00:18:58,510 --> 00:19:00,541
Not just wolfbloods.
267
00:19:01,843 --> 00:19:03,483
No!
268
00:19:10,958 --> 00:19:13,637
There must be some way round
here to shut the water off.
269
00:19:13,662 --> 00:19:15,239
In here!
270
00:19:16,167 --> 00:19:17,726
You're lying.
271
00:19:17,751 --> 00:19:20,481
A last desperate attempt
to save your species.
272
00:19:20,506 --> 00:19:23,754
No! No, I'm not!
273
00:19:24,570 --> 00:19:28,989
The Segolia research proved
that genes are just switches.
274
00:19:29,141 --> 00:19:32,654
That serum turns wolfbloods to human,
275
00:19:32,736 --> 00:19:35,135
but it does the opposite too.
276
00:19:35,230 --> 00:19:38,388
Human children will be
turned into wolfbloods.
277
00:19:40,678 --> 00:19:44,591
That's why they buried the research,
to protect your species.
278
00:19:44,616 --> 00:19:48,529
Don't come any closer.
279
00:19:55,747 --> 00:19:57,182
What are we looking for?
280
00:19:57,207 --> 00:19:59,610
I don't know,
something to shut all this off.
281
00:19:59,635 --> 00:20:02,861
Well,
there must be a master switch somewhere.
282
00:20:02,969 --> 00:20:08,577
If what you say holds any truth,
Segolia must have experimented...
283
00:20:09,781 --> 00:20:13,540
- on human children.
- Segolia paid the scientist off,
284
00:20:13,565 --> 00:20:15,843
closed down the project.
285
00:20:16,224 --> 00:20:19,022
If you put that in the water supply
286
00:20:19,047 --> 00:20:22,179
then every child who
drinks it will change.
287
00:20:22,586 --> 00:20:26,515
If that were really true,
you wouldn't be trying to stop me.
288
00:20:26,753 --> 00:20:30,741
Of course I would! No-one should be
changed into something that they're not.
289
00:20:30,766 --> 00:20:33,766
Not wolfblood, not human.
290
00:20:40,949 --> 00:20:44,216
I used to believe what you believe.
291
00:20:45,699 --> 00:20:50,724
That wolfbloods and humans
are a natural enemy.
292
00:20:50,989 --> 00:20:53,544
That it's us or you.
293
00:20:54,745 --> 00:20:58,529
And then I met a boy called Rhydian.
294
00:20:59,426 --> 00:21:02,958
And through him, an
alpha called Maddy...
295
00:21:03,856 --> 00:21:07,109
and her human friends,
who cared about me,
296
00:21:07,133 --> 00:21:09,170
even though I saw them as the enemy.
297
00:21:13,574 --> 00:21:19,166
They taught me that wolfbloods
and humans can live together.
298
00:21:27,666 --> 00:21:29,502
Sorry, Jana.
299
00:21:29,971 --> 00:21:33,518
Even if what you told me
about the serum is true...
300
00:21:34,007 --> 00:21:36,238
I've learned a different truth.
301
00:21:37,317 --> 00:21:42,097
That in any conflict,
there is always collateral damage.
302
00:21:42,920 --> 00:21:46,902
Casualties of war.
303
00:21:47,228 --> 00:21:48,948
No!
304
00:21:49,999 --> 00:21:51,799
No!
305
00:21:58,903 --> 00:22:02,644
- Come on. Let's try this.
- Selina!
306
00:22:03,525 --> 00:22:05,850
Come on.
307
00:22:18,966 --> 00:22:20,730
We don't even know what this does!
308
00:22:20,755 --> 00:22:23,441
Look, we've tried everything else,
it's got to do something, surely.
309
00:22:29,895 --> 00:22:34,363
Jana! Jana.
310
00:22:36,402 --> 00:22:38,973
We did it! Get in!
311
00:22:53,409 --> 00:22:56,288
Another producer? Documentary producer.
312
00:22:56,344 --> 00:22:58,610
He has done loads for the Beeb.
313
00:22:58,653 --> 00:23:00,758
But why pick you to present a
series on wolfblood history?
314
00:23:00,783 --> 00:23:03,828
Why not an actual wolfblood, like Imara?
315
00:23:03,853 --> 00:23:05,274
I mean, she knows her own history.
316
00:23:05,299 --> 00:23:07,898
Well, I'm sort of an honorary wolfblood.
317
00:23:07,985 --> 00:23:10,618
I mean, we all are,
all three of us, aren't we?
318
00:23:10,643 --> 00:23:13,783
Being part of a pack doesn't
make us wolfbloods, Tim.
319
00:23:13,808 --> 00:23:16,478
Well, not yet, anyway.
320
00:23:16,958 --> 00:23:19,103
Come on, we're going to be late.
321
00:23:19,751 --> 00:23:22,900
What do you mean, "not yet"?
322
00:23:22,925 --> 00:23:26,470
Rebecca? What are you up to?
323
00:23:29,064 --> 00:23:30,728
Do you ever wish I was a wolfblood?
324
00:23:30,753 --> 00:23:31,931
No.
325
00:23:31,956 --> 00:23:33,533
I do.
326
00:23:36,881 --> 00:23:39,029
"Responding to the anonymous call,
327
00:23:39,054 --> 00:23:42,190
"the police officers found Joshua
Hartington flagging down cars
328
00:23:42,215 --> 00:23:46,182
"in a distressed state,
claiming he was being chased by a wolf.
329
00:23:46,686 --> 00:23:49,150
"If one of you knows
anything about this incident,
330
00:23:49,175 --> 00:23:52,221
"kindly contact the aforementioned
police station and make a statement.
331
00:23:52,246 --> 00:23:54,643
"Sincerely yours, Commander Jones."
332
00:23:54,668 --> 00:23:56,534
Ooh! She's gone up in the world.
333
00:23:56,559 --> 00:24:00,330
"Acting Head of Internal Security,
Wolfblood Affairs".
334
00:24:02,700 --> 00:24:04,099
What?!
335
00:24:04,124 --> 00:24:07,487
Not one single newspaper
mentioned this wolf.
336
00:24:07,511 --> 00:24:08,550
So...?
337
00:24:08,575 --> 00:24:11,511
So you were out of town yesterday.
338
00:24:11,738 --> 00:24:14,019
Helping Whitewood with her research.
339
00:24:14,383 --> 00:24:18,019
If you don't believe me, ask her.
I was with her all day.
340
00:24:18,044 --> 00:24:19,753
And if you're looking for suspects,
341
00:24:19,778 --> 00:24:22,697
you said that Matei didn't get
back from Blydissiad until late.
342
00:24:22,722 --> 00:24:24,660
They were taking down the last fence,
343
00:24:24,685 --> 00:24:26,604
and I was not missing that celebration.
344
00:24:26,629 --> 00:24:28,425
Besides, when I got home,
345
00:24:28,450 --> 00:24:30,831
he told me he hadn't seen
Selina for a few days.
346
00:24:30,856 --> 00:24:32,671
- What?
- Well...
347
00:24:32,696 --> 00:24:33,972
He thought you were chucking him.
348
00:24:33,997 --> 00:24:36,156
What did you tell her that for?!
349
00:24:36,181 --> 00:24:37,675
Poor baby!
350
00:24:38,382 --> 00:24:41,781
- Robyn. It was Robyn.
- What?
351
00:24:42,024 --> 00:24:43,709
Yesterday, I sent you out
to the cash and carry,
352
00:24:43,734 --> 00:24:45,424
you were gone for,
like, five hours.
353
00:24:45,457 --> 00:24:48,801
Because you didn't tell me which
cash and carry. There are six.
354
00:24:50,523 --> 00:24:52,238
Sorry!
355
00:24:52,455 --> 00:24:56,207
So... who was chasing after Hartington?
356
00:24:56,232 --> 00:24:59,543
Well, look, it could have
been any wolfblood out there.
357
00:25:03,458 --> 00:25:06,657
No. It wasn't any wolfblood.
358
00:25:06,837 --> 00:25:10,129
- Emilia.
- I knew it was her!
359
00:25:15,145 --> 00:25:16,607
Madoc.
360
00:25:16,632 --> 00:25:18,839
We found it by our springs,
near some plastic.
361
00:25:18,864 --> 00:25:20,974
It smelt of that serum.
362
00:25:20,999 --> 00:25:22,718
Hartington poisoned your water supply.
363
00:25:22,743 --> 00:25:24,902
No, Madoc got to him first.
364
00:25:24,927 --> 00:25:27,724
- He saved our pack.
- How do you know?
365
00:25:28,301 --> 00:25:30,925
- I drank the water.
- Emilia!
366
00:25:30,950 --> 00:25:33,589
- You could have lost your wolf!
- Better me than Hafren.
367
00:25:33,614 --> 00:25:36,826
- How can you say that?
- Because I started this war.
368
00:25:37,331 --> 00:25:39,521
I turned against you all.
369
00:25:39,994 --> 00:25:42,958
My pack, my alpha.
370
00:25:42,983 --> 00:25:44,462
Oh...
371
00:25:44,546 --> 00:25:46,706
Stand-up.
372
00:25:47,059 --> 00:25:50,452
You have nothing to be sorry for, Okay?
373
00:25:50,477 --> 00:25:56,147
You were brave, you were strong
and you were true to your wolf.
374
00:26:03,038 --> 00:26:04,967
What?
375
00:26:04,992 --> 00:26:08,991
- What is it?
- The war is over.
376
00:26:10,105 --> 00:26:12,288
The anger in me's gone.
377
00:26:13,583 --> 00:26:16,062
I left Hafren in charge of the pack.
378
00:26:18,262 --> 00:26:20,835
I want to come home, Matei.
379
00:26:20,860 --> 00:26:23,039
I want to come home!
380
00:26:30,320 --> 00:26:32,074
As humans come to wolfbloods to
381
00:26:32,099 --> 00:26:34,378
learn a new appreciation
of the natural world,
382
00:26:34,433 --> 00:26:37,943
some are developing
perceptively sharper senses.
383
00:26:38,027 --> 00:26:41,388
Are they accessing their
ancient wolfblood ancestry
384
00:26:41,413 --> 00:26:44,060
or is it simply the effect
of greater concentration?
385
00:26:44,085 --> 00:26:46,373
Right now, we just don't know.
386
00:26:49,772 --> 00:26:52,515
Okay. One more time.
387
00:26:52,540 --> 00:26:54,750
Close your eyes.
388
00:26:56,823 --> 00:26:59,622
Feel nature flowing through you.
389
00:26:59,647 --> 00:27:01,913
Feel your senses sharpen.
390
00:27:02,697 --> 00:27:07,100
Feel the wind, feel
the earth and the sky.
391
00:27:09,264 --> 00:27:12,943
Feel your ancestors,
wolfblood and human,
392
00:27:12,968 --> 00:27:16,842
howling to you from deep within history.
393
00:27:18,420 --> 00:27:20,296
What do you hear?
394
00:27:21,104 --> 00:27:23,131
My breathing.
395
00:27:24,067 --> 00:27:25,626
The wind.
396
00:27:26,136 --> 00:27:27,820
Some birds.
397
00:27:33,708 --> 00:27:37,398
Everything, I can hear everything!
398
00:27:45,293 --> 00:27:47,108
Yes!
29646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.