Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:06,040
Une production Xian Film et lmar Film
2
00:00:15,440 --> 00:00:17,280
Station de douche
3
00:00:24,120 --> 00:00:27,160
Une production de Zhang Peimin
4
00:00:29,080 --> 00:00:29,920
1,75 m - 75 kg
5
00:00:32,880 --> 00:00:34,760
Choix de la durée : 5 mn
6
00:00:47,000 --> 00:00:50,320
Directeurs de la photographie : Zhang Jian, Bie Ru
7
00:00:59,320 --> 00:01:01,040
Scénario : Zhang Yang,
8
00:01:01,240 --> 00:01:04,880
Liu Fendou, Huo Xin, Diao Yinan, Cai Xiangjun
9
00:01:54,920 --> 00:01:56,880
Avec : Zhu Xu
10
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
Pu Cunxin
11
00:02:05,240 --> 00:02:07,200
Jiang Wu
12
00:02:25,320 --> 00:02:28,320
Réalisé par Zhang Yang
13
00:02:44,560 --> 00:02:47,720
Franchement, comment trouvez-vous mon idée?
14
00:02:49,480 --> 00:02:53,080
Sans me vanter, une idée pareille, ca vaut bien un million.
15
00:02:53,280 --> 00:02:57,720
Vous ne me croyez pas? Moi, j'en suis certain !
16
00:02:57,920 --> 00:02:59,920
Notre rythme de vie est si rapide,
17
00:03:00,120 --> 00:03:03,640
qui a encore le loisir de se baigner comme ici?
18
00:03:03,840 --> 00:03:07,080
Regardez les fast-foods ! lls marchent tout seuls.
19
00:03:07,280 --> 00:03:09,280
Pourquoi? Parce que c'est rapide.
20
00:03:09,480 --> 00:03:11,000
C'est ca qui rapporte !
21
00:03:11,200 --> 00:03:14,960
Sans blague, il fera fortune, celui qui appliquera mon idée.
22
00:03:16,080 --> 00:03:19,200
Arrete un peu de te vanter. C'est du vent, tout ca.
23
00:03:19,400 --> 00:03:23,640
Si tu es si fort, répare-moi mon enseigne au néon !
24
00:03:23,840 --> 00:03:28,280
Je vous l'ai dit, vieux maitre, j'en assume la totale responsabilité.
25
00:03:28,480 --> 00:03:33,040
Ca fait déja trois mois. Tu vas me faire attendre longtemps?
26
00:03:33,480 --> 00:03:37,760
Il faut que vous sachiez que le prix du matériel a encore grimpé.
27
00:03:39,000 --> 00:03:41,040
Je ne veux pas abuser,
28
00:03:41,240 --> 00:03:43,760
mais il va falloir ajouter un peu d'argent.
29
00:03:46,520 --> 00:03:48,040
Allonge-toi !
30
00:05:07,200 --> 00:05:09,560
L 'étang d'eau claire
31
00:05:19,000 --> 00:05:22,400
Grandes-Pattes va tomber.
32
00:05:27,000 --> 00:05:28,480
Ou est-il?
33
00:05:33,920 --> 00:05:35,600
Ou est-il passé?
34
00:05:47,480 --> 00:05:48,440
La !
35
00:05:50,080 --> 00:05:51,640
Ah non.
36
00:06:17,720 --> 00:06:19,080
Grand frere.
37
00:06:23,080 --> 00:06:24,360
Et papa?
38
00:06:34,320 --> 00:06:35,320
Papa !
39
00:07:02,760 --> 00:07:03,960
Erming?
40
00:07:11,240 --> 00:07:12,240
Erming.
41
00:07:14,120 --> 00:07:15,920
Ton dessin, que veut-il dire?
42
00:07:17,200 --> 00:07:20,760
La, papa qui dort. Moi.
43
00:07:21,800 --> 00:07:23,640
Pourquoi me l'as-tu envoyé?
44
00:07:23,840 --> 00:07:25,680
Tu me manquais.
45
00:07:28,080 --> 00:07:29,560
Tu m'as fait peur.
46
00:07:30,560 --> 00:07:32,080
J'ai cru que papa...
47
00:07:33,640 --> 00:07:36,720
Tu t'avoues vaincu? Sinon, on remet ca demain.
48
00:07:36,920 --> 00:07:40,040
On remet ca. La chance finira bien par tourner.
49
00:07:40,240 --> 00:07:43,200
Demain, je viendrai avec Roi-du-Gauche.
50
00:07:43,400 --> 00:07:44,760
Ca marche !
51
00:07:46,720 --> 00:07:47,560
Rentre bien.
52
00:07:47,760 --> 00:07:48,880
C'est ca.
53
00:07:50,040 --> 00:07:51,640
A bientot.
54
00:08:17,800 --> 00:08:19,320
Tu es en déplacement?
55
00:08:20,520 --> 00:08:21,440
Non.
56
00:08:23,240 --> 00:08:24,560
Je suis venu vous voir.
57
00:08:32,440 --> 00:08:34,320
Tu peux encore avaler ca?
58
00:08:34,520 --> 00:08:37,320
Bien sur. C'est tres bon.
59
00:08:38,600 --> 00:08:40,440
Tu n'en as pas souvent, la-bas?
60
00:08:40,640 --> 00:08:42,120
De temps en temps.
61
00:08:43,040 --> 00:08:45,040
Mais la sauce est moins savoureuse.
62
00:08:48,480 --> 00:08:50,080
Tu es en forme?
63
00:08:51,280 --> 00:08:52,400
Ca va.
64
00:08:53,240 --> 00:08:57,040
Je peux manger, je peux dormir. J'arrive a travailler.
65
00:08:58,960 --> 00:09:01,000
C'est moi qui l'ai envoyée.
66
00:09:15,680 --> 00:09:17,200
Maitre Liu !
67
00:09:22,040 --> 00:09:25,960
Je suis content que tu aies pu venir voir ton frere.
68
00:09:37,480 --> 00:09:40,240
Ce n'est rien. Détends-toi.
69
00:09:40,440 --> 00:09:42,480
Ne sois pas crispé.
70
00:09:44,960 --> 00:09:47,320
Vas-y, essaie.
71
00:09:52,560 --> 00:09:54,000
Je ne sens plus rien.
72
00:09:55,440 --> 00:09:57,280
Ah, toi et ta femme !
73
00:09:57,480 --> 00:10:01,080
Si vous ne vous chamaillez pas, vous vous ennuyez, c'est ca?
74
00:10:01,280 --> 00:10:04,400
Sije me défends pas, elle est sans pitié, vous avez vu?
75
00:10:04,600 --> 00:10:06,320
Je ne sais plus quoi faire.
76
00:10:07,400 --> 00:10:10,360
Tiens, mais c'est Daming?
77
00:10:11,760 --> 00:10:13,280
Quand es-tu arrivé?
78
00:10:13,520 --> 00:10:14,600
Aujourd'hui.
79
00:10:15,280 --> 00:10:19,240
Ca fait des années qu'on s'est pas vus. Qu'est-ce qui t'amene?
80
00:10:20,640 --> 00:10:21,840
Une petite visite.
81
00:10:24,240 --> 00:10:27,520
Alors, je ne vous dérange plus. On causera une autre fois.
82
00:10:27,720 --> 00:10:29,760
Maitre Liu, merci bien.
83
00:10:30,160 --> 00:10:31,600
Je m'en vais.
84
00:10:34,040 --> 00:10:36,400
Viens, on va se changer.
85
00:10:44,640 --> 00:10:48,360
L 'abondance de bonté conduita l'harmonie
86
00:11:18,360 --> 00:11:20,320
Allo, c'est moi.
87
00:11:22,240 --> 00:11:24,280
Ce n'est rien. Il va bien.
88
00:11:26,240 --> 00:11:29,280
J'avais mal compris. Je rentre dans quelques jours.
89
00:11:35,120 --> 00:11:36,080
Au revoir.
90
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
On fait la course?
91
00:11:42,960 --> 00:11:43,920
D'accord !
92
00:11:46,360 --> 00:11:48,280
Un, deux...
93
00:11:48,480 --> 00:11:49,440
Trois !
94
00:11:57,560 --> 00:11:59,880
Erming ! Viens vite !
95
00:12:06,640 --> 00:12:09,800
- J'ai gagné. - Ca ne compte pas.
96
00:13:51,320 --> 00:13:53,320
Tu te laves comme ca?
97
00:13:56,640 --> 00:13:59,480
Tu veux que je te remplisse un bassin?
98
00:13:59,680 --> 00:14:03,120
Pas la peine. Dans le sud, j'ai pris l'habitude de me doucher.
99
00:15:09,680 --> 00:15:11,000
Bonjour.
100
00:15:11,360 --> 00:15:12,560
Bonjour.
101
00:15:12,760 --> 00:15:15,200
Vous vous etes déja baigné?
102
00:15:15,920 --> 00:15:18,880
Vous y retournez? Bien, je vais me tremper.
103
00:15:27,360 --> 00:15:29,960
Ca y est, le combata repris?
104
00:15:30,840 --> 00:15:33,160
Vous me direz qui a gagné.
105
00:15:34,600 --> 00:15:37,840
- Quelqu'un demande une friction. - J'arrive !
106
00:17:20,640 --> 00:17:22,800
Tu as triché, ca ne compte pas.
107
00:17:23,000 --> 00:17:27,480
Pourquoi ca ne compterait pas? J'ai gagné !
108
00:17:27,880 --> 00:17:29,920
Avoue ! Avec quoi l'as-tu nourri ?
109
00:17:30,120 --> 00:17:31,280
Rien de spécial.
110
00:17:31,680 --> 00:17:34,600
Avoue ! Tu lui as donné des oeufs de fourmi !
111
00:17:35,040 --> 00:17:36,040
Non !
112
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Non?
113
00:17:38,480 --> 00:17:42,280
Comment serait-il aussi fort? Ne me prends pas pour un idiot !
114
00:17:42,480 --> 00:17:44,480
Je connais ton Roi-du-Gauche.
115
00:17:44,880 --> 00:17:46,600
Je l'ai bien entrainé.
116
00:17:48,240 --> 00:17:50,080
Tu devrais avoir honte.
117
00:17:50,280 --> 00:17:54,440
Sais-tu qu'un nageur qui se dope est interdit de compétition
118
00:17:54,640 --> 00:17:56,160
pendant quatre ans?
119
00:17:56,360 --> 00:17:59,040
Tu devrais etre privé de combat pendant un an.
120
00:17:59,240 --> 00:18:03,240
Il n'y a que toi qui aies le droit de gagner, peut-etre?
121
00:18:03,440 --> 00:18:07,560
Si tu as peur de perdre, il ne faut pas jouer.
122
00:18:09,840 --> 00:18:12,240
Tu insinues que je suis mauvais perdant?
123
00:18:13,000 --> 00:18:15,560
Je préfere me démarquer de quelqu'un
124
00:18:15,760 --> 00:18:18,920
qui n'a aucune morale sportive. Je te préviens !
125
00:18:19,120 --> 00:18:21,840
Je ne jouerai plus jamais avec toi.
126
00:18:22,040 --> 00:18:25,920
Soit ! Puisque c'est ainsi, on s'amusera tous les deux.
127
00:18:26,120 --> 00:18:30,200
Allons ! On va prendre le bain du vainqueur.
128
00:18:33,040 --> 00:18:36,040
A ton age, etre incapable d'éprouver de la honte,
129
00:18:36,240 --> 00:18:38,960
- c'est bien triste ! - Les comperes, qu'y a-t-il?
130
00:18:39,160 --> 00:18:43,320
Je t'ai souvent laissé gagner. Ne prends pas des airs supérieurs !
131
00:18:43,520 --> 00:18:44,480
Ca va, ca va.
132
00:18:44,680 --> 00:18:47,680
Mais regarde-toi ! Qu'est-ce que ca veut dire !
133
00:18:52,320 --> 00:18:54,320
Vraiment, je suis sans voix !
134
00:18:58,400 --> 00:19:01,640
- Tu veux reprendre un bain? - Je viens te voir.
135
00:19:01,840 --> 00:19:02,680
Qu'y a-t-il ?
136
00:19:03,040 --> 00:19:06,960
Je voudrais profiter de ta présence pour parler un peu.
137
00:19:07,160 --> 00:19:07,880
D'accord.
138
00:19:27,240 --> 00:19:29,640
J'ai bien potassé la question, Daming.
139
00:19:30,680 --> 00:19:34,560
Cinquante mini-vans équipés suffiraient pour cette année.
140
00:19:35,080 --> 00:19:36,920
Ils iraient ou ca se bouscule.
141
00:19:37,560 --> 00:19:39,760
Ils serviraient des hot-dogs.
142
00:19:40,200 --> 00:19:44,200
Ils les vendraient pas cher, 10 kuai. C'est sur qu'on aurait du monde.
143
00:19:44,440 --> 00:19:49,160
J'ai calculé qu'en un an, un mini-van peut rapporter 50 000.
144
00:19:49,360 --> 00:19:53,280
Avec 50 véhicules, on récupérerait 3 millions, pas vrai ?
145
00:19:54,080 --> 00:19:57,720
J'ai déja le nom. Ca s'appellerait "Au Gros Hot-dog".
146
00:19:58,520 --> 00:20:01,720
Je mettrais un porte-bonheur sur chaque véhicule.
147
00:20:01,920 --> 00:20:03,160
Qu'en penses-tu?
148
00:20:04,200 --> 00:20:05,320
Pas mal.
149
00:20:06,160 --> 00:20:08,360
Mais il me manque le capital.
150
00:20:09,360 --> 00:20:13,760
J'ai plein d'idées d'investissements qui peuvent rapporter gros.
151
00:20:15,280 --> 00:20:17,680
A propos, il y a quelques jours,
152
00:20:17,880 --> 00:20:21,080
ton pere m'a demandé de réparer son néon.
153
00:20:21,280 --> 00:20:22,680
Les prix ont grimpé.
154
00:20:22,880 --> 00:20:25,720
Il faudrait une rallonge de 1200. Voila la facture.
155
00:20:31,360 --> 00:20:34,960
41, 42, 43...
156
00:20:47,280 --> 00:20:49,760
Il te manque deux secondes.
157
00:20:51,520 --> 00:20:55,480
J'ai la facture du néon. He Zheng dit qu'il manque 1200.
158
00:20:56,920 --> 00:20:59,680
Cette petite crapule n'a pas fait son travail.
159
00:20:59,880 --> 00:21:01,840
Il ne pense qu'a rouler le monde.
160
00:21:03,000 --> 00:21:04,840
- Un match? - Oui.
161
00:21:05,680 --> 00:21:08,000
- Un, deux... - Trois.
162
00:21:17,240 --> 00:21:19,480
Demain, j'irai réserver mon billet de retour.
163
00:21:35,320 --> 00:21:36,760
J'ai gagné !
164
00:21:45,920 --> 00:21:47,360
- C'est toi. - Vous sortez?
165
00:21:47,560 --> 00:21:50,120
- On va au cinéma. - A plus tard.
166
00:22:04,320 --> 00:22:06,920
Erming, appuie ta tete.
167
00:22:10,560 --> 00:22:11,680
Papa !
168
00:22:16,000 --> 00:22:17,560
Ne crie pas comme ca !
169
00:22:20,960 --> 00:22:22,760
Je t'ai acheté ca.
170
00:22:25,040 --> 00:22:26,360
Essaie-le.
171
00:22:26,560 --> 00:22:28,960
Erming, laisse la place a papa.
172
00:22:38,680 --> 00:22:40,440
Appuie ta tete.
173
00:22:41,320 --> 00:22:42,800
C'est pour masser le dos.
174
00:22:46,960 --> 00:22:49,400
Voila la télécommande.
175
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
Marche, arret.
176
00:22:55,760 --> 00:22:57,280
Ca fait du bien.
177
00:23:00,520 --> 00:23:02,560
Merci.
178
00:23:05,560 --> 00:23:07,960
Papa, je vais acheter mon billet.
179
00:23:14,440 --> 00:23:16,480
Bien sur, vas-y.
180
00:23:17,280 --> 00:23:19,240
Je veux y aller aussi.
181
00:23:21,000 --> 00:23:22,200
D'accord.
182
00:23:22,960 --> 00:23:24,360
Viens, Erming.
183
00:24:00,720 --> 00:24:01,800
Viens !
184
00:24:03,560 --> 00:24:04,680
On s'en va.
185
00:24:16,240 --> 00:24:18,040
Erming, ca suffiit. Arrete !
186
00:24:18,240 --> 00:24:20,520
Qu'est-ce que vous faites?
187
00:24:21,360 --> 00:24:22,520
Excusez-nous.
188
00:24:22,720 --> 00:24:24,600
C'est interdit. Descendez !
189
00:24:28,680 --> 00:24:30,600
Il reste demain matin, a 10h10.
190
00:24:31,480 --> 00:24:34,360
- Bon, ca ira. - Remplissez le formulaire.
191
00:25:28,280 --> 00:25:30,600
Veuillez vérifier.
192
00:25:40,640 --> 00:25:42,480
Il n'est pas encore rentré?
193
00:25:43,120 --> 00:25:44,600
Je continue de chercher.
194
00:25:58,160 --> 00:26:00,200
Alors, tu l'as trouvé?
195
00:26:02,840 --> 00:26:03,800
Non.
196
00:26:06,880 --> 00:26:09,000
- Tu es allé a la police? - Oui.
197
00:26:11,280 --> 00:26:13,840
La police le retrouvera.
198
00:26:14,040 --> 00:26:16,440
Liu, il ne faut pas t'inquiéter.
199
00:26:16,640 --> 00:26:19,440
Il n'y a plus qu'a attendre.
200
00:26:21,040 --> 00:26:23,880
Bois un peu d'eau. Ne t'en fais pas.
201
00:26:25,840 --> 00:26:27,920
Liu, ou vas-tu?
202
00:26:29,760 --> 00:26:31,440
Va voir ce qu'il fait.
203
00:26:43,640 --> 00:26:46,720
- Pourquoi tu me suis? - Ou tu vas?
204
00:26:46,920 --> 00:26:49,400
Ou je vais? Mais le chercher !
205
00:26:49,600 --> 00:26:51,400
Je t'accompagne.
206
00:26:52,320 --> 00:26:54,120
Je n'ai pas besoin de toi.
207
00:26:54,320 --> 00:26:58,280
Va-t'en ! Retourne dans ton Shenzhen !
208
00:26:59,280 --> 00:27:03,680
Un adulte plein de vitalité, tu n'as pas été capable de le garder !
209
00:27:03,960 --> 00:27:08,120
Si tu ne pouvais pas le surveiller, il ne fallait pas l'emmener.
210
00:27:08,320 --> 00:27:11,520
Tu te fiches bien de Erming !
211
00:27:12,120 --> 00:27:15,400
Au fait, pourquoi es-tu venu? Pourquoi?
212
00:27:15,600 --> 00:27:17,160
Je suis venu vous voir.
213
00:27:17,360 --> 00:27:20,640
Tu es venu t'assurer que j'étais bien mort !
214
00:27:21,400 --> 00:27:24,720
Je sais que tu méprises mon établissement,
215
00:27:24,920 --> 00:27:28,600
et que tu me méprises aussi. Mais ca m'est égal.
216
00:27:28,960 --> 00:27:30,640
J'ai fait ca toute ma vie.
217
00:27:30,840 --> 00:27:34,520
Quand je vois mes vieux clients, je suis satisfait.
218
00:27:35,680 --> 00:27:39,360
Tu veux faire carriere, tu veux gagner beaucoup d'argent...
219
00:27:39,560 --> 00:27:42,080
Vas-y ! Fais-le.
220
00:27:42,280 --> 00:27:46,760
Nous deux, notre vie nous convient. Dis-moi, qu'es-tu venu faire?
221
00:27:47,120 --> 00:27:49,680
Je me suis résigné a avoir perdu un fils.
222
00:27:49,880 --> 00:27:52,880
Je ne peux pas tout perdre.
223
00:28:27,480 --> 00:28:29,160
Ouvert
224
00:29:12,480 --> 00:29:14,400
Ou est-il allé?
225
00:29:16,000 --> 00:29:20,080
Qui peut le savoir ! Il est revenu tout sale.
226
00:29:21,600 --> 00:29:25,240
C'est plutot bien, il est capable de retrouver son chemin.
227
00:29:25,440 --> 00:29:28,400
Maintenant, il ne se perdra plus.
228
00:29:32,000 --> 00:29:35,880
Depuis toutes ces années, c'est la premiere fois que ca arrive.
229
00:29:39,160 --> 00:29:41,360
L 'enfant est devenu grand.
230
00:29:41,840 --> 00:29:43,000
Désormais...
231
00:29:43,960 --> 00:29:47,200
il va falloir faire de plus en plus attention.
232
00:32:49,680 --> 00:32:52,720
Rien n'a changé depuis que j'étais gosse.
233
00:32:54,480 --> 00:32:56,640
Ces maisons ont beaucoup vieilli.
234
00:32:57,560 --> 00:33:01,320
Des qu'il pleut, rares sont celles qui n'ont pas de fuites.
235
00:33:02,680 --> 00:33:04,400
Il suffit de les retaper.
236
00:33:05,880 --> 00:33:08,680
Les maisons, c'est comme les gens.
237
00:33:08,880 --> 00:33:12,880
Quand c'est vieux, on a beau rafistoler, ca reste vieux.
238
00:33:13,920 --> 00:33:16,040
Mais quand meme,
239
00:33:16,560 --> 00:33:19,640
c'est ici qu'on a passé toute notre vie.
240
00:33:24,320 --> 00:33:28,040
Rentre vite te changer ! Tu vas prendre froid.
241
00:33:29,200 --> 00:33:30,320
Doucement.
242
00:33:31,720 --> 00:33:33,520
C'est bon, je vais bien.
243
00:33:47,160 --> 00:33:48,240
Maitre !
244
00:33:55,600 --> 00:33:58,360
Papa, ton médicament est pret.
245
00:34:10,000 --> 00:34:11,640
Tu devrais aller consulter.
246
00:34:11,840 --> 00:34:14,600
Ce n'est pas la peine. Je n'ai rien.
247
00:34:17,400 --> 00:34:20,880
J'aijuste pris froid. Avec ca, ca ira.
248
00:34:21,080 --> 00:34:22,680
Est-ce qu'on ouvre?
249
00:34:23,480 --> 00:34:27,560
Bien sur... J'arrive tout de suite.
250
00:34:27,760 --> 00:34:30,920
Repose-toi. Erming et moi, on s'occupe de tout.
251
00:35:01,360 --> 00:35:02,960
Bonjour.
252
00:35:03,360 --> 00:35:04,640
Tu prends le relais?
253
00:35:04,840 --> 00:35:08,040
Non. Papa ne se sent pas tres bien.
254
00:35:08,240 --> 00:35:11,360
- Que lui arrive-t-il ? - Hier, il a pris froid.
255
00:35:12,880 --> 00:35:16,360
Attention ! A son age, c'est dangereux d'etre malade.
256
00:35:16,840 --> 00:35:18,240
Votre place habituelle?
257
00:35:19,320 --> 00:35:20,320
Vous etes la.
258
00:36:14,920 --> 00:36:16,880
Tu vas arreter de chanter !
259
00:36:17,080 --> 00:36:19,480
C'est tout le temps. Tu m'enquiquines !
260
00:36:19,680 --> 00:36:22,240
On n'est pas dans un karaoké.
261
00:36:22,440 --> 00:36:25,520
Exerce-toi chez toi. Ne viens pas faire du boucan ici !
262
00:36:33,760 --> 00:36:35,240
Qu'est-ce que tu as fait?
263
00:36:42,400 --> 00:36:44,240
M. Zhang, venez vite !
264
00:36:44,920 --> 00:36:46,960
Votre femme fait encore une scene.
265
00:36:47,160 --> 00:36:50,360
Laisse-la raler ! Dis-lui que je ne sors pas d'ici.
266
00:36:50,760 --> 00:36:52,320
T'es pas un homme !
267
00:36:52,920 --> 00:36:56,400
Tu te planques? Tu crois que je vais jeter l'éponge !
268
00:36:56,960 --> 00:36:59,240
Tu crois que j'ose pas entrer !
269
00:36:59,480 --> 00:37:03,360
Merde ! Ca m'étonnerait bien. viens, entre !
270
00:37:03,920 --> 00:37:06,720
Zhang Jinhao, tu es une mauviette !
271
00:37:06,960 --> 00:37:10,560
Tu n'as qu'a passer le restant de tes jours la-dedans !
272
00:37:10,760 --> 00:37:12,640
C'est ce que je compte faire.
273
00:37:15,800 --> 00:37:17,720
Erming, viens voir.
274
00:37:39,560 --> 00:37:40,760
Elle est partie?
275
00:37:41,920 --> 00:37:44,520
Je savais bien qu'elle n'oserait rien faire.
276
00:37:50,000 --> 00:37:51,560
Ou sont mes habits?
277
00:37:52,840 --> 00:37:56,080
Ou sont mes habits? Qui me les a pris?
278
00:37:57,720 --> 00:37:59,160
Moi.
279
00:38:00,400 --> 00:38:01,680
Rends-les-moi !
280
00:38:02,400 --> 00:38:04,280
Elle les a emportés.
281
00:38:04,920 --> 00:38:08,680
- Qui t'a dit de les lui donner? - C'est elle.
282
00:38:11,160 --> 00:38:12,400
La garce !
283
00:38:12,600 --> 00:38:15,000
En rentrant, il va vraiment falloir que je la fouette !
284
00:38:35,400 --> 00:38:37,960
Du bouillon au gingembre, pour transpirer.
285
00:38:48,040 --> 00:38:50,440
Je t'ai fait manquer ton avion.
286
00:38:50,640 --> 00:38:51,840
Ce n'est rien.
287
00:38:52,360 --> 00:38:56,160
Je vais bien, maintenant. Si tu dois partir, vas-y.
288
00:38:56,360 --> 00:38:58,560
Il ne faut pas que ca gene ton travail.
289
00:39:18,680 --> 00:39:21,840
Coupe de cheveux- Bain - ventouses
290
00:39:22,040 --> 00:39:25,000
Massage - Friction - Pédicure
291
00:39:25,880 --> 00:39:28,760
La prochaine fois que tu fais les courses,
292
00:39:28,960 --> 00:39:30,720
achete moins de choses.
293
00:39:30,920 --> 00:39:35,440
Tu te charges trop. Pas étonnant que tu aies mal a l'épaule !
294
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
Je viens d'acheter deux nouveaux grillons.
295
00:39:47,920 --> 00:39:49,600
Tu veux jeter un oeil?
296
00:39:51,040 --> 00:39:53,520
Mes yeux sauront se priver de ce bonheur.
297
00:39:53,720 --> 00:39:58,040
Et puis, on ne sait jamais. Qu'est-ce qu'on fera sijamais
298
00:39:58,240 --> 00:40:00,800
je ne parviens plus a en détacher mon regard?
299
00:40:01,000 --> 00:40:04,680
D'accord, ne viens pas les voir. Je ne te supplierai pas.
300
00:40:04,880 --> 00:40:09,120
Mesquin comme pas deux ! Et rancunier, en plus !
301
00:40:19,680 --> 00:40:21,280
Tu as du temps, aujourd'hui?
302
00:40:21,480 --> 00:40:23,360
Je m'offre une petite pause.
303
00:40:25,560 --> 00:40:27,160
Numéro trois.
304
00:40:28,120 --> 00:40:30,400
Je vais me tremper. A plus tard.
305
00:40:31,160 --> 00:40:33,440
Cette fois, c'est sérieux.
306
00:40:35,200 --> 00:40:37,000
On a eu une réunion de quartier.
307
00:40:37,200 --> 00:40:41,680
Il a été décidé que tout devait etre rasé avant fin octobre.
308
00:40:43,120 --> 00:40:44,920
Préparez-vous a l'idée.
309
00:40:45,160 --> 00:40:47,880
Vous serez bientot convoqué a une réunion.
310
00:40:48,520 --> 00:40:50,600
- Je vous laisse. - Vous partez?
311
00:41:01,320 --> 00:41:03,680
- Messieurs, c'est pour un bain? - Oui.
312
00:41:54,480 --> 00:41:58,000
C'est impossible. Sa voiture est encore la.
313
00:41:58,200 --> 00:42:00,240
Allons voir aux toilettes.
314
00:42:12,880 --> 00:42:15,560
Tu croyais m'échapper en te cachant ici?
315
00:42:15,760 --> 00:42:17,120
Donnez-moi encore 2 jours.
316
00:42:17,320 --> 00:42:20,160
Ca suffit. On va régler ca aujourd'hui. Dehors !
317
00:42:20,360 --> 00:42:21,320
Non, donnez-moi...
318
00:42:21,520 --> 00:42:24,880
Je ne cherchais pas a vous éviter.
319
00:42:25,080 --> 00:42:27,280
Je ne peux pas sortir comme ca.
320
00:42:28,040 --> 00:42:29,520
Laissez-moi m'habiller.
321
00:42:29,720 --> 00:42:31,640
Donnez-moi encore 2 jours.
322
00:42:31,840 --> 00:42:33,120
Arretez !
323
00:42:34,280 --> 00:42:36,080
Il fautvous calmer !
324
00:42:37,240 --> 00:42:39,600
Messieurs, que venez-vous faire?
325
00:42:40,280 --> 00:42:43,280
C'est rien. Il nous doit de l'argent.
326
00:42:44,800 --> 00:42:47,440
Vos affaires privées ne me concernent pas.
327
00:42:47,640 --> 00:42:51,240
Puisqu'il est entré chez moi, il est mon client.
328
00:42:51,760 --> 00:42:54,920
Il est de mon devoir de bien m'occuper de lui.
329
00:42:55,640 --> 00:42:58,640
Si vous venez pour un bain, vous etes les bienvenus.
330
00:42:59,080 --> 00:43:02,440
Mais si vous voulez semer la pagaille, ca ne va pas aller.
331
00:43:07,560 --> 00:43:09,320
Je comprends.
332
00:43:09,600 --> 00:43:12,080
Pas de probleme, on va l'attendre dehors.
333
00:43:12,920 --> 00:43:17,000
Si je n'ai pas mon argent aujourd'hui, tu le sentiras passer.
334
00:43:17,200 --> 00:43:18,160
Venez !
335
00:43:29,920 --> 00:43:32,720
Arrete un peu toutes tes combines.
336
00:43:33,640 --> 00:43:36,200
Trouve-toi un vrai travail, du concret.
337
00:43:40,640 --> 00:43:43,520
Voici 20 000 pour faire face a l'urgence.
338
00:43:44,960 --> 00:43:46,960
- Je suis gené. - Ne t'en fais pas.
339
00:43:47,160 --> 00:43:48,600
Je te rembourse des que je peux.
340
00:43:48,800 --> 00:43:50,000
Merci.
341
00:43:56,560 --> 00:43:57,680
Papa.
342
00:43:58,440 --> 00:44:00,840
C'estvrai que le quartier va etre rasé?
343
00:44:02,000 --> 00:44:06,080
On en parle depuis si longtemps. Je sais pas si c'est vrai.
344
00:44:06,280 --> 00:44:07,960
Ils vont faire des immeubles?
345
00:44:08,480 --> 00:44:10,840
Un quartier commercant, il parait.
346
00:44:11,920 --> 00:44:13,720
Que vas-tu faire?
347
00:44:19,640 --> 00:44:21,840
On verra ca le moment venu.
348
00:44:23,800 --> 00:44:27,840
C'est pas une vie. Toute la journée, elle me fait des histoires.
349
00:44:28,040 --> 00:44:29,920
Je n'en peux plus.
350
00:44:30,240 --> 00:44:32,720
Cette fois, c'est décidé. Je divorce.
351
00:44:33,000 --> 00:44:35,440
Je peux rester quelques jours ici?
352
00:44:35,640 --> 00:44:37,680
Excusez, je n'ai pas d'autre solution.
353
00:44:37,880 --> 00:44:40,760
D'accord. Installe-toi a ta place habituelle.
354
00:44:45,640 --> 00:44:48,440
J'apporte une bouteille. On va boire un coup.
355
00:44:54,440 --> 00:44:56,520
Quel est le probleme entre vous?
356
00:45:01,440 --> 00:45:03,280
Ce n'est pas que j'aie peur
357
00:45:03,480 --> 00:45:06,560
que tu te fiches de moi, mais ca me gene d'en parler.
358
00:45:07,840 --> 00:45:11,080
C'est une affaire qui remonte a plus de deux ans.
359
00:45:11,640 --> 00:45:14,400
Elle étaitallée dans une maison de bains.
360
00:45:14,600 --> 00:45:18,480
Qu'est-ce qu'elle avait besoin d'y aller avec un collier en or !
361
00:45:18,680 --> 00:45:20,920
Je lui avais offert a notre mariage.
362
00:45:21,400 --> 00:45:22,840
Elle est dans la maison de bains.
363
00:45:23,040 --> 00:45:26,000
A peine déshabillée, voila qu'un voleur se pointe.
364
00:45:26,200 --> 00:45:29,960
Il lui arrache le collier et détale aussi sec.
365
00:45:30,480 --> 00:45:32,200
Il a du se dire
366
00:45:32,400 --> 00:45:35,640
qu'elle ne le suivrait pas dehors, les fesses a l'air.
367
00:45:36,120 --> 00:45:37,360
Tu devineras jamais !
368
00:45:37,560 --> 00:45:41,120
La garce ! Elle lui a couru apres, les fesses a l'air.
369
00:45:42,160 --> 00:45:44,400
La rue est devenue tres animée.
370
00:45:44,600 --> 00:45:47,360
Personne n'avait jamais vu ca, tu parles !
371
00:45:47,560 --> 00:45:50,600
Elle courait comme une folle, a poil, en pleine rue.
372
00:45:50,800 --> 00:45:52,720
Tout le monde se rincait l'oeil.
373
00:45:52,920 --> 00:45:55,320
Le voleur, il n'avait pas prévu ca.
374
00:45:55,520 --> 00:45:57,640
Tout ce remue-ménage ! Il a paniqué.
375
00:45:57,840 --> 00:46:00,840
Il n'est pas allé bien loin. Il a trébuché.
376
00:46:01,040 --> 00:46:03,720
Et il s'est fait coincer avec son butin.
377
00:46:05,200 --> 00:46:07,760
La nouvelle s'est répandue a toute vitesse.
378
00:46:07,960 --> 00:46:10,480
Moi-meme, je l'ai su peu de temps apres.
379
00:46:11,000 --> 00:46:13,240
A la maison, la garce m'a tout raconté,
380
00:46:13,440 --> 00:46:17,360
toute fiiere d'avoir affronté le voleur et récupéré le bijou.
381
00:46:18,520 --> 00:46:21,680
Je me suis jeté sur elle et je lui ai mis deux claques.
382
00:46:22,600 --> 00:46:25,240
Elle a détruit la réputation de la famille.
383
00:46:25,440 --> 00:46:27,760
"Tais-toi, je divorce !", je lui ai dit.
384
00:46:29,920 --> 00:46:33,560
Depuis ce jour, on n'arrete pas de se chamailler.
385
00:47:03,080 --> 00:47:06,720
Au nord de la province du Shanxi, l'eau est rare.
386
00:47:06,920 --> 00:47:10,080
Il arrive qu'il ne pleuve pas de toute l'année.
387
00:47:11,280 --> 00:47:14,120
Les gens qui vivent la ne se lavent pas.
388
00:47:14,400 --> 00:47:18,720
Ils aimeraient bien le faire, mais il n'y a pas assez d'eau.
389
00:48:28,600 --> 00:48:33,040
Le puits est a sec. Il n'y aura pas d'eau avant 3 a 5 jours.
390
00:48:33,600 --> 00:48:35,080
Rentrez chez vous !
391
00:48:51,200 --> 00:48:54,200
Que va-t-on faire? Il ne reste que deux jours.
392
00:48:57,440 --> 00:49:00,080
Est-ce qu'on a assez de grain?
393
00:49:01,200 --> 00:49:04,000
Il n'en reste guere, a peine le nécessaire.
394
00:52:56,600 --> 00:52:58,880
Ils avaient une coutume.
395
00:52:59,720 --> 00:53:02,520
Avant de se marier et de quitter la maison,
396
00:53:03,560 --> 00:53:06,720
les jeunes fiilles devaient prendre un bain.
397
00:53:08,440 --> 00:53:12,480
Cette jeune fille, c'était la maman de Erming.
398
00:53:33,480 --> 00:53:35,320
Pour toutvous dire,
399
00:53:37,400 --> 00:53:39,600
je n'arrive plus a...
400
00:53:41,880 --> 00:53:44,520
Depuis ce jour-la,
401
00:53:45,120 --> 00:53:47,960
des que je la vois, je...
402
00:53:53,000 --> 00:53:56,880
Il n'y a pas moyen, j'en suis incapable.
403
00:53:59,240 --> 00:54:00,440
Dites-moi...
404
00:54:00,640 --> 00:54:03,560
A part divorcer, que voulez-vous qu'on fasse?
405
00:54:26,600 --> 00:54:29,160
Tout a l'heure, tu vas m'aider.
406
00:54:29,600 --> 00:54:34,160
Quand Jinhao sortira du boulot, emmene-le au restaurant.
407
00:54:45,720 --> 00:54:46,680
Papa.
408
00:54:47,280 --> 00:54:49,600
- Vous avez bien mangé? - Tres bien.
409
00:54:50,080 --> 00:54:54,040
Je t'ai fait couler un bain. J'y ai mis une préparation médicinale.
410
00:54:54,240 --> 00:54:56,160
Ca pourra peut-etre te guérir.
411
00:54:56,360 --> 00:54:59,320
Tu crois? J'ai déja essayé pas mal de traitements.
412
00:54:59,520 --> 00:55:02,280
Je l'ai préparée spécialement pour toi.
413
00:55:02,480 --> 00:55:03,880
Essaie !
414
00:55:04,320 --> 00:55:06,400
Vas-y, l'eau refroidit.
415
00:55:06,600 --> 00:55:07,800
D'accord.
416
00:55:13,960 --> 00:55:15,760
Erming, allons-y !
417
00:55:16,440 --> 00:55:18,880
Papa ! Je viens avec vous.
418
00:57:29,560 --> 00:57:31,320
Tu es fatigué?
419
00:57:31,680 --> 00:57:33,000
Viens te reposer.
420
00:57:33,800 --> 00:57:37,920
Tu n'es pas tres en forme. Il faut faire un peu d'exercice.
421
00:57:50,840 --> 00:57:53,520
D'apres le médecin,
422
00:57:53,960 --> 00:57:58,000
Miao Zhuang aurait un léger probleme psychologique.
423
00:57:58,200 --> 00:58:00,240
Il a un tel trac sur scene
424
00:58:00,440 --> 00:58:02,600
qu'il ne peut meme pas articuler un mot.
425
00:58:02,840 --> 00:58:05,480
Tu attends quoi ? Sais-tu chanter au moins?
426
00:58:05,680 --> 00:58:07,880
Laisse la place a un autre.
427
00:58:12,480 --> 00:58:14,840
Je viendrai te voir plus souvent.
428
00:58:19,240 --> 00:58:20,520
Ne t'en fais pas.
429
00:58:21,200 --> 00:58:23,960
Ne pense pas trop a ce que j'ai dit l'autre jour.
430
00:58:24,160 --> 00:58:26,280
C'était sous le coup de la colere.
431
00:58:31,320 --> 00:58:34,440
C'estvrai, Erming et moi, on est bien.
432
00:58:35,240 --> 00:58:38,080
Ne t'inquiete pas. Fais ce que tu as a faire.
433
00:58:39,800 --> 00:58:43,880
Il faudra que tu reviennes avec ta femme, pour me la montrer.
434
00:58:47,960 --> 00:58:51,240
48, 49...
435
00:59:00,840 --> 00:59:03,200
Record battu d'une seconde.
436
00:59:12,960 --> 00:59:16,120
Papa, je vais te frictionner.
437
00:59:29,720 --> 00:59:32,080
Attends, je reviens tout de suite.
438
00:59:39,000 --> 00:59:41,880
Fais-les patienter. Je rentre bientot.
439
00:59:44,200 --> 00:59:45,560
Environ deux jours.
440
00:59:47,840 --> 00:59:49,280
C'est compris.
441
00:59:50,080 --> 00:59:51,880
On fait comme ca. Au revoir.
442
01:00:01,480 --> 01:00:02,600
Allons-y.
443
01:01:10,920 --> 01:01:13,040
Lors des 5 mois suivants,
444
01:01:13,240 --> 01:01:15,240
cette enveloppe offrira aux larves
445
01:01:15,440 --> 01:01:18,680
un milieu adéquat aux niveaux température et humidité.
446
01:01:24,560 --> 01:01:26,120
C'estla période d'incubation.
447
01:01:26,320 --> 01:01:29,280
Dans4 mois, cette larve minuscule aura grandi.
448
01:01:29,480 --> 01:01:32,120
Cette petite chose tres laide
449
01:01:32,320 --> 01:01:35,160
sera devenue alors un joli coléoptere.
450
01:01:37,840 --> 01:01:40,880
Il aura fallu pour cela que la mere y laisse la vie.
451
01:01:41,360 --> 01:01:43,800
Mais elle a accompli son devoir.
452
01:01:44,000 --> 01:01:47,280
Elle laisse une nouvelle vie derriere elle.
453
01:01:47,480 --> 01:01:50,200
Ensevelie dans ce caveau, elle jouit désormais
454
01:01:50,400 --> 01:01:51,960
d'un repos éternel.
455
01:01:54,360 --> 01:01:57,600
De ce moment, le sort de la larve va dépendre
456
01:01:57,800 --> 01:02:00,480
du temps et dessaisons.
457
01:02:01,360 --> 01:02:02,800
Si la pluie ne vient pas,
458
01:02:03,000 --> 01:02:05,280
aussi bien les insectes que les éléphants,
459
01:02:05,480 --> 01:02:08,080
seront confrontés au manque de nourriture.
460
01:02:10,440 --> 01:02:12,400
Dans la tombe obscure,
461
01:02:12,600 --> 01:02:17,360
il ne reste plus qu'une dépouille et le temps qui s'écoule.
462
01:02:24,760 --> 01:02:28,280
En une nuit, transfigurée par la pluie abondante,
463
01:02:28,480 --> 01:02:32,720
la terre stérile et dure devient souple et fertile.
464
01:02:36,080 --> 01:02:38,320
A nouveau, tout renait.
465
01:02:38,520 --> 01:02:42,400
Des couches les plus profondes de la terre, la vie jaillit.
466
01:02:44,600 --> 01:02:48,920
Les larves se sont développées etvontaccomplir leur destinée.
467
01:03:13,520 --> 01:03:16,200
Ainsi s'acheve l'émission de gymnastique.
468
01:03:27,240 --> 01:03:29,760
Erming, aujourd'hui, on n'ouvre pas.
469
01:03:36,160 --> 01:03:38,640
Ne te fatigue pas, on n'ouvrira plus.
470
01:03:49,480 --> 01:03:51,280
Papa n'est plus la !
471
01:03:56,800 --> 01:04:00,480
Papa est mort. Il ne reviendra plus.
472
01:04:03,280 --> 01:04:06,920
Papa... il s'est sacrifié?
473
01:04:31,080 --> 01:04:32,880
Que comptes-tu faire?
474
01:04:34,960 --> 01:04:38,040
De toute facon, cette maison va etre démolie.
475
01:04:38,520 --> 01:04:42,160
Quant a Erming, je vais devoir le prendre avec moi.
476
01:04:43,040 --> 01:04:44,960
Mais pas tout de suite.
477
01:04:45,160 --> 01:04:46,960
D'abord, il faut que je rentre.
478
01:04:47,160 --> 01:04:49,360
Ma femme l'acceptera-t-elle?
479
01:04:49,560 --> 01:04:52,120
Laisse-le-nous, on s'occupera de lui.
480
01:04:53,600 --> 01:04:55,840
Non, je ne veux pas vous déranger.
481
01:04:56,040 --> 01:04:59,120
Qu'est-ce que tu racontes ! En quoi ca nous dérangerait?
482
01:05:00,320 --> 01:05:02,240
Vu son état, il vaut mieux
483
01:05:02,960 --> 01:05:04,920
qu'il change d'environnement.
484
01:05:06,560 --> 01:05:08,160
Je trouverai une solution.
485
01:05:43,840 --> 01:05:47,800
C'est papa qui me les a données.
486
01:05:53,200 --> 01:05:55,000
Papa disait
487
01:05:55,200 --> 01:05:58,920
que pour se baigner, elles allaient a un lac
488
01:05:59,120 --> 01:06:00,880
qui était tres, tres loin.
489
01:06:05,560 --> 01:06:08,760
Demain, tu pourras les emporter avec toi.
490
01:06:32,800 --> 01:06:36,280
Oui, juste pour deux mois. Ensuite, je le reprendrai.
491
01:06:37,680 --> 01:06:40,680
- Merci pour la peine. - Ca ira, soyez tranquille.
492
01:06:41,600 --> 01:06:45,640
Obéis aux infiirmieres. Je regle tout, et je viens te chercher.
493
01:06:54,240 --> 01:06:55,640
Je m'en vais.
494
01:07:48,200 --> 01:07:50,160
Qu'est-ce que vous faites?
495
01:07:55,080 --> 01:07:56,360
Papa !
496
01:09:10,280 --> 01:09:12,040
Je n'ai pas pu rentrer.
497
01:09:19,400 --> 01:09:21,120
Papa est mort.
498
01:09:25,080 --> 01:09:26,880
Mon pere est mort.
499
01:09:32,160 --> 01:09:33,640
Je ne sais pas non plus.
500
01:09:34,440 --> 01:09:36,280
Il semblait en bonne santé.
501
01:09:39,040 --> 01:09:40,600
Il était au bain.
502
01:09:41,360 --> 01:09:43,800
Je venais de lui dire que j'allais le frictionner
503
01:09:44,000 --> 01:09:46,120
quand il y a eu ton coup de fil.
504
01:09:47,080 --> 01:09:50,880
C'est pendant qu'on parlait qu'il est parti.
505
01:09:57,840 --> 01:09:59,280
Je ne m'y attendais pas.
506
01:10:03,920 --> 01:10:07,040
Juste avant, il me disait qu'il fallait
507
01:10:07,240 --> 01:10:09,640
que je revienne avec toi.
508
01:10:12,080 --> 01:10:14,000
Et en un rien de temps...
509
01:10:22,880 --> 01:10:24,680
Je ne pouvais pas le croire.
510
01:10:28,880 --> 01:10:33,000
En fait, il était malade depuis longtemps.
511
01:10:35,320 --> 01:10:38,560
Mais je n'en savais rien.
512
01:10:48,400 --> 01:10:50,520
Il faut que je te dise une chose.
513
01:10:52,480 --> 01:10:54,160
Mon petit frere
514
01:10:54,800 --> 01:10:56,200
est un attardé.
515
01:10:58,160 --> 01:10:59,480
Je suis désolé.
516
01:11:00,520 --> 01:11:02,720
Je ne t'en ai jamais parlé.
517
01:11:03,880 --> 01:11:07,400
J'ai toujours voulu le faire, mais, je ne sais pas pourquoi,
518
01:11:08,120 --> 01:11:09,600
je n'ai pas pu.
519
01:11:11,560 --> 01:11:13,400
Je suis vraiment désolé.
520
01:11:16,800 --> 01:11:20,560
Maintenant que papa est mort, que va-t-il devenir?
521
01:11:22,680 --> 01:11:24,440
Je dois m'occuper de lui.
522
01:11:25,440 --> 01:11:27,440
Je vais devoir le prendre avec moi.
523
01:11:27,920 --> 01:11:29,040
D'accord?
524
01:11:35,000 --> 01:11:36,120
Allo?
525
01:12:57,440 --> 01:12:59,960
Accueille les clients. Je vais le frictionner.
526
01:13:31,280 --> 01:13:32,480
Bienvenue.
527
01:13:35,680 --> 01:13:36,720
Je vous en prie.
528
01:13:46,000 --> 01:13:47,720
Votre thé.
529
01:13:47,920 --> 01:13:49,480
Vous jouez seul?
530
01:13:51,440 --> 01:13:52,680
Eh oui...
531
01:13:54,160 --> 01:13:56,560
Les grillons n'intéressent plus grand monde.
532
01:13:56,760 --> 01:13:58,080
Ou est M. Wu?
533
01:13:58,960 --> 01:14:00,160
C'est vrai, ca.
534
01:14:00,360 --> 01:14:03,200
Cela fait plusieurs jours qu'on ne l'a pas vu.
535
01:14:03,400 --> 01:14:05,440
Vous n'etes pas au courant?
536
01:14:06,520 --> 01:14:09,840
Les grillons du vieux Wu se sont tous fait écraser.
537
01:14:10,240 --> 01:14:11,480
Que s'est-il passé?
538
01:14:12,520 --> 01:14:13,800
Ce qu'il s'est passé?
539
01:14:14,000 --> 01:14:16,360
Ses voisins étaient en train de déménager.
540
01:14:16,560 --> 01:14:19,240
Les ouvriers ont abattu le mur du jardin
541
01:14:19,440 --> 01:14:22,560
et le mur s'est écroulé sur ses grillons.
542
01:14:22,760 --> 01:14:26,800
Ca l'a rendu malade. Il n'est toujours pas rétabli.
543
01:15:16,080 --> 01:15:17,360
On fait la course?
544
01:15:21,360 --> 01:15:23,120
Un, deux...
545
01:15:23,320 --> 01:15:24,280
trois.
546
01:15:42,680 --> 01:15:45,440
Ne t'embete pas avec ca. Toutva etre rasé.
547
01:15:48,200 --> 01:15:51,720
C'était la volonté du vieux maitre, non?
548
01:15:51,920 --> 01:15:54,360
Comme ca, son néon aura fonctionné.
549
01:16:29,240 --> 01:16:33,000
Célébration du déménagement et de la démolition du quartier
550
01:16:51,600 --> 01:16:56,080
Et maintenant, notre chanteur soliste qui va interpréter O Sole Mio.
551
01:16:56,280 --> 01:16:58,960
Monsieur Miao Zhuang !
552
01:19:28,880 --> 01:19:30,920
Ou ta famille a-t-elle été relogée?
553
01:19:31,120 --> 01:19:32,360
A Fangzhuang.
554
01:19:32,560 --> 01:19:35,640
Pas mal. Nous, on va etre a Daxing.
555
01:19:35,840 --> 01:19:37,280
C'est loin.
556
01:19:37,480 --> 01:19:41,880
Tu l'as dit. Pour organiser des combats entre nos grillons,
557
01:19:42,080 --> 01:19:44,120
ca ne va pas etre facile.
558
01:19:46,440 --> 01:19:48,280
De toute facon, je raccroche.
559
01:19:48,720 --> 01:19:51,720
Apres le déménagement, je n'éleve plus de grillons.
560
01:19:51,920 --> 01:19:53,280
Pourquoi?
561
01:19:53,480 --> 01:19:54,800
Parce que...
562
01:19:55,520 --> 01:19:57,480
- Tu ne le sais pas? - Non.
563
01:19:58,040 --> 01:19:59,520
Je vais te le dire.
564
01:20:00,400 --> 01:20:03,600
L 'énergie tellurique est vitale aux grillons.
565
01:20:03,800 --> 01:20:06,320
- Loin du sol, ils meurent. - Vraiment?
566
01:20:06,520 --> 01:20:07,640
Je t'assure.
567
01:20:08,200 --> 01:20:11,880
L 'année derniere, un ami a emménagé dans un immeuble.
568
01:20:12,080 --> 01:20:13,280
Devinez quoi?
569
01:20:13,720 --> 01:20:15,840
En un clin d'oeil,
570
01:20:16,040 --> 01:20:19,200
ses dizaines de grillons sont tous morts.
571
01:20:20,480 --> 01:20:23,600
Les miens, je les relacherai avant de partir.
572
01:20:23,800 --> 01:20:26,800
C'est la premiere fois que j'entends dire ca.
573
01:20:29,560 --> 01:20:33,080
Il ne va plus rien nous rester comme distraction.
574
01:20:33,640 --> 01:20:36,840
Les distractions, ce n'est pas ce qui m'inquiete.
575
01:20:37,040 --> 01:20:39,440
Ce qui m'ennuie le plus,
576
01:20:39,800 --> 01:20:41,840
c'est que le nouveau quartier
577
01:20:42,040 --> 01:20:43,880
n'aura pas de maison de bains.
578
01:20:44,080 --> 01:20:46,360
Qu'est-ce qu'on va faire?
579
01:20:46,560 --> 01:20:47,560
C'estvrai.
580
01:20:48,480 --> 01:20:51,800
J'ai acheté un chauffe-eau. Demain, ma femme et moi,
581
01:20:52,000 --> 01:20:54,600
on va se prendre une douche en amoureux.
582
01:20:54,800 --> 01:20:57,760
Qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre !
583
01:20:59,760 --> 01:21:03,120
Un chauffe-eau ! Prendre des douches dans son coin,
584
01:21:03,320 --> 01:21:05,720
ce ne sera jamais aussi agréable que ca.
585
01:21:05,920 --> 01:21:08,800
Eh oui, on est la, entre nous.
586
01:21:09,000 --> 01:21:12,360
On bavarde, on rigole. Il y a de l'animation.
587
01:21:29,920 --> 01:21:32,200
Qu'est-ce que vous faites?
588
01:21:34,480 --> 01:21:36,720
Tu es malade ou quoi ?
589
01:21:48,720 --> 01:21:49,760
Que se passe-t-il ?
590
01:21:49,960 --> 01:21:52,720
On est les déménageurs. Pourquoi il nous asperge?
591
01:21:57,280 --> 01:21:59,720
Qu'y a-t-il ? Parle-moi, si ca ne va pas.
592
01:23:04,760 --> 01:23:06,400
Papa disait
593
01:23:06,600 --> 01:23:10,160
que pour se baigner, elles allaienta un lac
594
01:23:10,360 --> 01:23:12,040
qui était tres, tres loin.
595
01:23:12,800 --> 01:23:16,480
Les gens la-bas considéraient son eau avec un grand respect.
596
01:23:16,680 --> 01:23:18,920
Ils appelaient ce lac, "le lacsacré".
597
01:23:19,960 --> 01:23:24,480
Non seulementson eau pouvait laver le corps,
598
01:23:25,240 --> 01:23:28,760
mais elle avait aussi la propriété de laver l'ame.
599
01:23:29,360 --> 01:23:31,040
Elle guérissaitles maladies.
600
01:23:31,920 --> 01:23:33,680
C'est pourquoi, toute leur vie,
601
01:23:33,880 --> 01:23:37,600
tous étaient hantés par l'idée de s'y baigner.
602
01:23:38,600 --> 01:23:42,440
Mais elles habitaient tellement loin du lacsacré !
603
01:23:42,640 --> 01:23:46,120
Elles marcherent longtemps, tres longtemps.
604
01:23:46,880 --> 01:23:49,280
Il commencait a faire froid.
605
01:23:50,120 --> 01:23:53,120
La fillette avancait avec peine.
606
01:23:54,000 --> 01:23:55,160
Elle demanda :
607
01:23:56,080 --> 01:23:58,840
"Quand arriverons-nous?"
608
01:23:59,040 --> 01:24:01,400
"Bientot", lui réponditsa grand-mere.
609
01:24:03,360 --> 01:24:07,320
La petite fille demanda encore : ''ll fait si froid,
610
01:24:07,520 --> 01:24:09,640
"pourrons-nous nous baigner?"
611
01:24:11,080 --> 01:24:12,720
Sa grand-mere répondit :
612
01:24:13,040 --> 01:24:16,480
"Ce lac a son propre caractere.
613
01:24:16,880 --> 01:24:18,880
"Si nous n'y arrivons pas cette année,
614
01:24:19,520 --> 01:24:22,440
"il faudra attendre 12 ans la prochaine occasion.
615
01:24:23,440 --> 01:24:27,320
''Ta grand-mere craint de ne pouvoir vivre jusque-la.
616
01:24:28,240 --> 01:24:31,560
"ll faut donc a tout prix que nous atteignions le lac sacré
617
01:24:31,760 --> 01:24:33,720
"avant la fin de l'année."
618
01:24:35,000 --> 01:24:38,120
Qu'il est parfois difficile de prendre un bain !
619
01:24:52,520 --> 01:24:54,520
Je sais que tu veux rester ici.
620
01:24:55,000 --> 01:24:56,920
Mais la maison va etre détruite.
621
01:24:57,240 --> 01:24:59,640
Comme papa. Il devait partir tot ou tard.
622
01:25:00,000 --> 01:25:03,080
Toi et moi, il faut qu'on accepte cette réalité.
623
01:25:13,400 --> 01:25:16,720
J'ai toujours caché ton état a ta belle-soeur.
624
01:25:18,960 --> 01:25:21,440
J'ignore ce qu'elle peut penser, maintenant.
625
01:25:22,280 --> 01:25:24,880
En tout cas, quoi qu'il arrive,
626
01:25:25,280 --> 01:25:27,400
on restera toujours ensemble.
627
01:25:29,240 --> 01:25:30,920
C'est ca qui compte.
628
01:25:32,960 --> 01:25:36,360
Si papa entendait cela, il serait surement tres content.
629
01:26:54,040 --> 01:26:57,080
La supreme bonté est pareille a l'eau
630
01:28:10,320 --> 01:28:13,280
Producteurs exécutifs : Sam Duann, Dean Shueh
631
01:28:15,320 --> 01:28:18,360
Producteur : Peter Loehr
632
01:28:20,120 --> 01:28:23,080
Musique : Ye Xiaogang
633
01:28:25,120 --> 01:28:28,040
Ingénieur du son : Lai Qizhan
634
01:28:30,120 --> 01:28:32,000
Directeur artistique : Tian Meng
635
01:28:32,200 --> 01:28:34,080
Monteur : Yang Hongyu
636
01:28:34,920 --> 01:28:36,400
Eclairage : Hao Feng
637
01:28:36,600 --> 01:28:39,200
Directeur de production : Stone Cheng
638
01:28:40,560 --> 01:28:41,880
Maitre Liu : Zhu Xu
639
01:28:42,080 --> 01:28:43,400
Daming : Pu Cunxin
640
01:28:43,600 --> 01:28:44,920
Erming : Jiang Wu
641
01:28:45,120 --> 01:28:46,440
Vieux Lin : Li Ding
642
01:28:46,640 --> 01:28:47,960
vieux Wu : Feng Shun
643
01:28:48,160 --> 01:28:49,480
HeZheng : He Bing
644
01:28:49,680 --> 01:28:51,080
Miao Zhuang : Du Peng
645
01:28:51,280 --> 01:28:52,680
Wang Fang : Sui Yongqing
646
01:28:52,880 --> 01:28:54,320
Zhang Jinhao : Hu Beibei
647
01:28:58,800 --> 01:29:01,160
Le célebre acteur, Feng Shun,
648
01:29:01,360 --> 01:29:04,160
a joué dans plus de 200 films.
649
01:29:04,360 --> 01:29:06,360
Celui-ci aura été son dernier.
650
01:29:06,560 --> 01:29:09,400
Nous en sommes tres fiers
651
01:29:09,600 --> 01:29:12,200
et désirons saluer sa mémoire.
652
01:29:13,040 --> 01:29:14,640
Conseiller artistique : Tang Sifu
653
01:29:14,840 --> 01:29:16,400
Maquillage : Jiang Xiaomei
654
01:29:16,600 --> 01:29:18,160
Costumes : Hao Ge
655
01:29:18,360 --> 01:29:19,960
Accessoires : Yang Wenjie
656
01:29:20,160 --> 01:29:21,880
Script : Xiang Zheng
657
01:30:03,480 --> 01:30:06,360
Une coproduction Studios de Xian et lmar Film Co. Ltd.
658
01:30:08,920 --> 01:30:10,880
Adaptation : Jean-Marc Bertrix
659
01:30:11,080 --> 01:30:13,040
Sous-titrage : Eclair vidéo
45187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.