All language subtitles for perpetual.grace.ltd.s01e10.webrip.x264-tbs-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:04,161 그래서 나는 제임스를 돕기 위해 여기에 왔다. 2 00:00:04,172 --> 00:00:06,005 네 아들이니까 3 00:00:06,082 --> 00:00:08,290 헥터: 펠리페 기예르모 우스테드, 카운티 검시관? 4 00:00:08,367 --> 00:00:10,918 이 사망의 발행을 보류한다. 이틀간의 자격증, 5 00:00:10,995 --> 00:00:12,428 아니면 감옥에 갈 수도 있어 6 00:00:12,505 --> 00:00:14,547 난 내 손을 잡아야 해 그 시체들 위에 7 00:00:14,623 --> 00:00:17,091 독성이 생기기 전에 개똥같이 8 00:00:17,168 --> 00:00:19,426 그리고 그것은 더 좋다. 내일, 내 친구. 9 00:00:19,437 --> 00:00:21,012 무슨 생각이야? 10 00:00:21,088 --> 00:00:23,940 차량 운반자 정보 네 부모 상황을 때리는 거야 11 00:00:24,016 --> 00:00:25,975 장례식을 위해서? 12 00:00:26,051 --> 00:00:28,602 당신은 폭력을 행사했고 뉴리프. 13 00:00:28,679 --> 00:00:31,063 이제 나에게 총을 줘. 14 00:00:31,140 --> 00:00:32,064 낚시? 15 00:00:32,075 --> 00:00:34,233 그래, 에버리와 함께. 16 00:00:34,310 --> 00:00:35,743 그는 그런 말을 한 적이 없다. 17 00:00:35,820 --> 00:00:37,111 그 사람 술 취했었어요. 대부분 18 00:00:37,188 --> 00:00:38,863 네 도움이 필요해 19 00:00:38,939 --> 00:00:40,656 전 곧 결혼하거든요. 누구한테? 20 00:00:40,733 --> 00:00:41,874 로니 Sh스. 21 00:00:41,951 --> 00:00:44,243 로니는 동성애자야 22 00:00:44,320 --> 00:00:46,078 데이브: "인증된 머프 다이버." 23 00:00:46,155 --> 00:00:48,414 그는 그것을 입곤 했다... 가끔... 24 00:00:48,490 --> 00:00:49,832 고마워, 데이브. 25 00:00:49,843 --> 00:00:52,760 이름을 가진 아이 테레사 애프리 윌리엄스 26 00:00:52,837 --> 00:00:54,628 텍사스의 그리고 살인 피해자. 27 00:00:54,705 --> 00:00:56,213 그녀는 마법을 좋아했다. 28 00:00:56,224 --> 00:00:59,550 내가 만난 유일한 사람 나만큼 마술을 사랑했던 사람이요 29 00:00:59,627 --> 00:01:02,061 그리고 뭔가 끔찍한 것 그녀에게 일어났어. 30 00:01:02,138 --> 00:01:04,263 제임스: 생각합니다 그녀는 익사했어, 임마, 그냥... 31 00:01:04,340 --> 00:01:06,140 단지 시도하고 있는 잘하다 32 00:01:06,217 --> 00:01:08,901 웨슬리 가야 할 시간이에요. 33 00:01:08,978 --> 00:01:10,394 줄께 하루 더. 34 00:01:10,471 --> 00:01:11,812 왜 안되지? 다시 내려오면 돼 35 00:01:11,889 --> 00:01:13,731 저걸 가져가야겠어 지금 당장. 36 00:01:13,808 --> 00:01:17,493 노인을 돌려받으라, 그렇지 않으면 나는 죽겠다. 부인께 보여드려야 할 겁니다 37 00:01:17,570 --> 00:01:19,403 그 멋진 사진. 38 00:01:19,480 --> 00:01:20,863 내 아들? 39 00:01:20,940 --> 00:01:23,291 난 그에게 덤벼들었어, 아가씨. 가기 전에. 40 00:01:23,367 --> 00:01:27,003 [ 스페인어로 대화 ] 41 00:01:27,080 --> 00:01:32,258 ♪♪ 42 00:01:32,335 --> 00:01:37,555 ♪♪ 43 00:01:44,147 --> 00:01:46,806 제임스: 오늘은 44 00:01:46,882 --> 00:01:49,192 오늘이 바로 그 날이다. 45 00:01:49,268 --> 00:01:52,353 자유에 관한 날이다. 46 00:01:52,429 --> 00:01:54,521 감옥에서 나온 우리. 47 00:01:54,532 --> 00:01:56,607 그리고 우리의 자유 곧 갈라질 것이다. 48 00:01:56,684 --> 00:02:00,494 똑같지 않아, 기억해. 400만 달러. 49 00:02:03,691 --> 00:02:06,116 뷰티풀 레인저즈 너무 많은 것을 배우다 50 00:02:06,193 --> 00:02:07,660 오늘 우리는 제거해야 한다. 그의 51 00:02:07,736 --> 00:02:11,622 오늘 우리는 창조해야 한다. 장례식에 참석한다. 52 00:02:11,699 --> 00:02:13,999 그렇지 않으면, 언더테이커의 집. 전화, 예를 들어, 53 00:02:14,076 --> 00:02:15,668 보건 및 인적 서비스, 아니면 뭐 그런 거라도. 54 00:02:15,744 --> 00:02:18,554 그리고 우리 모두 파산했다. 55 00:02:18,631 --> 00:02:21,298 우린 아직 시체가 필요해 너무 그래서... 56 00:02:21,309 --> 00:02:23,717 그게 최우선 과제야 57 00:02:23,794 --> 00:02:26,312 오늘을 위해서. 58 00:02:26,389 --> 00:02:28,806 자, 난 그냥... 59 00:02:28,817 --> 00:02:30,683 막 다 쓴 전체 계획 60 00:02:30,759 --> 00:02:33,227 성공을 위해서. 이 헛간에서. 61 00:02:33,304 --> 00:02:37,273 그리고 다시 듣고 싶어 62 00:02:37,349 --> 00:02:40,276 그리고 나는 그것을 듣고 싶다. 글렌 출신 63 00:02:40,352 --> 00:02:42,778 왜냐하면 나는 이 계획을 원하기 때문이다. 너희들에게 분명히 말하면 64 00:02:42,855 --> 00:02:44,571 심지어 아랫사람도.. 죄송합니다, 교육받은 10대들 65 00:02:44,582 --> 00:02:47,250 무딘 머리의 힘에 시달리다. 트라우마는 이해할 수 있다. 66 00:02:47,326 --> 00:02:49,493 글렌, 계획이 뭐야? 67 00:02:49,570 --> 00:02:51,837 알았어요 다른. 정말 섹시한 여자... 68 00:02:51,914 --> 00:02:54,290 오우. 고마워, 친구. 69 00:02:54,366 --> 00:02:57,710 ...는 멕시코에 있다. 보안관 사진과 함께 70 00:02:57,786 --> 00:03:00,004 성적 볼 재갈을 물리고 그의 입에 71 00:03:00,080 --> 00:03:01,672 그녀는 가고 있다. 그를 검게 하다 72 00:03:01,749 --> 00:03:03,340 그가 사랑하기 때문에 그의 아내도 이제 다시 그의 아내로 돌아왔다. 73 00:03:03,351 --> 00:03:04,884 검은 달팽이? 74 00:03:04,960 --> 00:03:05,968 뭐라고? 75 00:03:06,045 --> 00:03:07,386 협박 76 00:03:07,463 --> 00:03:10,389 그녀는 그를 협박할 것이다. 볼 개그로. 77 00:03:10,466 --> 00:03:12,474 알았어요 78 00:03:12,551 --> 00:03:15,027 잡으려면 탈출한 목사님 79 00:03:15,104 --> 00:03:16,612 음, 그럼? 80 00:03:16,689 --> 00:03:20,691 그럼 그녀가 찾을 거야 실패한 멕시코 우주 비행사 81 00:03:20,768 --> 00:03:24,570 가짜를 보내게 만드는 거지 장례식에 쓸 사망 서류들, 82 00:03:24,646 --> 00:03:28,282 그래서 그 귀신이 장의사는 만족한다. 83 00:03:28,359 --> 00:03:29,700 레인저는? 84 00:03:29,777 --> 00:03:31,535 우린 떡칠 거야 그의 아름다운 머리로 85 00:03:31,546 --> 00:03:34,130 그 년은 짐 싸서 보내주게 86 00:03:34,206 --> 00:03:36,206 그가 엿먹이기 전에 모든 것을 알아내다 87 00:03:36,217 --> 00:03:39,210 좋아, 자, 봐, 난... 그렇게 말하긴 하지만... 88 00:03:39,286 --> 00:03:40,753 그냥 쉬쉬하고 있어. 89 00:03:40,829 --> 00:03:43,589 알았어요 그럼, 너희 아빠는? 90 00:03:43,666 --> 00:03:46,342 그는 요소적인 역할을 한다. 이 계획에서 91 00:03:46,418 --> 00:03:47,634 아십니까 그 말이 무슨 뜻이야? 92 00:03:47,645 --> 00:03:48,895 아니요. 알았어요 93 00:03:48,971 --> 00:03:50,471 우리 아빠도 마찬가지야. 94 00:03:50,547 --> 00:03:53,640 그에게 설명해야 했어 네 번 정도, 그러니까... 95 00:03:53,651 --> 00:03:55,392 걱정된다 계획의 그 부분 96 00:03:55,469 --> 00:03:57,978 "엘멘탈"은 그가 할 수 있다는 것을 의미한다. 모든 것을 망치다 97 00:03:58,055 --> 00:04:00,272 만약 그가 제대로 하지 못한다면. 98 00:04:00,283 --> 00:04:02,191 알았어요 99 00:04:02,267 --> 00:04:03,451 젠장. 100 00:04:04,853 --> 00:04:06,487 "엘멘탈" 데이브 아저씨를 뜻하기도 한다. 101 00:04:06,563 --> 00:04:08,864 모든 걸 망칠 수도 있어 만약 그가 장례식에 나타난다면 102 00:04:08,941 --> 00:04:11,125 그는 그러지 않을 거야. 카운티는 그를 허락하지 않을 것이다. 103 00:04:12,662 --> 00:04:17,498 그래서, 오늘 우리는 묻는다. 그 시체들, 104 00:04:17,574 --> 00:04:19,917 모든 것과 더불어 현재 진행 중인 문제 이 근처에서 물었다. 105 00:04:19,928 --> 00:04:22,378 내가 장례식을 주관하고 외아들로서는 106 00:04:22,454 --> 00:04:25,172 그럼 우린 기다리기만 하면 돼 107 00:04:25,183 --> 00:04:27,424 질문을 마치고 나서까지. 조용히 하고 108 00:04:27,435 --> 00:04:29,885 파가 탈환된 후에 109 00:04:29,962 --> 00:04:33,055 아무도 없을 때 다시 주의를 기울이고 있다. 110 00:04:33,132 --> 00:04:35,599 돈이 어디로 가는지. 111 00:04:35,676 --> 00:04:39,019 그리고 나서. 우리는 4백만 달러를 나누었다. 112 00:04:39,096 --> 00:04:41,272 동등하지 않다. 113 00:04:41,348 --> 00:04:44,700 ♪♪ 114 00:04:44,777 --> 00:04:48,704 ♪ 언젠가 당신은 혜성 타러 가다 ♪ 115 00:04:48,781 --> 00:04:52,116 ♪ 넌 탈 거야 ♪ ♪ 저녁노을 속으로 ♪ 116 00:04:52,192 --> 00:04:55,286 ♪ Of a 행성 그건 불가능해 117 00:04:55,362 --> 00:04:59,665 ♪ 벽을 넘어 ♪ 118 00:04:59,741 --> 00:05:01,625 ♪ 모든 것 중에서 ♪ 119 00:05:01,636 --> 00:05:04,003 ♪♪ 120 00:05:04,079 --> 00:05:07,715 ♪ 넌 그걸 숨겨 ♪ ♪ 네 주머니에서 ♪ 121 00:05:07,791 --> 00:05:10,718 ♪ 네가 가져가겠지 ♪ 맨해튼으로 122 00:05:10,794 --> 00:05:14,480 ♪ 네 할머니는 10살이야 넌 10살이야 123 00:05:14,557 --> 00:05:17,984 ♪ You're not a family man, 넌 최고야 124 00:05:18,060 --> 00:05:19,986 ♪ Friends ♪ 125 00:05:20,062 --> 00:05:23,981 ♪ 그리고 넌 그럴 거야 ♪ 함께 잡아줘 126 00:05:23,992 --> 00:05:27,067 ♪ 가장 나이가 많은 사람들 아래 흐르는 물 127 00:05:27,144 --> 00:05:30,154 ♪ Of the River of the Room of everyone ♪ ♪ 서로의 강에서 ♪ 128 00:05:30,230 --> 00:05:35,001 ♪ With the power of the future ♪ ♪ 미래의 힘을 가지고 ♪ 129 00:05:35,077 --> 00:05:37,745 ♪♪ 130 00:05:37,821 --> 00:05:41,373 ♪ 언젠가 네가 탈 거야 ♪ 시작에 맞춰 ♪ 131 00:05:41,450 --> 00:05:44,510 ♪ Of the morning ♪ 아침엔 ♪ ♪ 꿈을 꿔 ♪ 132 00:05:44,587 --> 00:05:47,888 ♪ And the sundown ♪ ♪ 그리고 해질녘 ♪ ♪ 가까운 곳에 ♪ 133 00:05:47,965 --> 00:05:51,884 ♪ When the day of ♪ ♪ ♪ 저녁은 ♪ 134 00:05:51,960 --> 00:05:54,854 ♪ Of the living ♪ ♪ 살아있는 자들은 ♪ 135 00:06:05,024 --> 00:06:13,614 ♪♪ 136 00:06:13,690 --> 00:06:22,247 ♪♪ 137 00:06:22,324 --> 00:06:30,806 ♪♪ 138 00:06:30,883 --> 00:06:39,473 ♪♪ 139 00:06:39,550 --> 00:06:42,059 뭘 바라고 있어? 피두랑? 140 00:06:42,070 --> 00:06:43,319 퍼듀를 들여보낸다고? 141 00:06:43,396 --> 00:06:45,479 [ 깊게 숨을 쉬다 ] 음. 142 00:06:45,556 --> 00:06:48,074 브라운 아이 그들은 낚시를 하러 갔다고 말했다. 143 00:06:48,150 --> 00:06:50,234 브라운 아이가 행방불명이었다. 144 00:06:50,310 --> 00:06:53,028 글쎄요. 145 00:06:53,105 --> 00:06:54,738 내가 커버할께. 피르두와 함께 146 00:06:54,815 --> 00:06:57,574 그가 거짓말을 하고 있다면, 아마 그럴 것이다. 오래 걸리진 않을 겁니다 147 00:06:57,585 --> 00:06:59,410 그것을 모으기 위해 148 00:06:59,486 --> 00:07:01,420 그걸 어떻게 모을 수 있지? 149 00:07:03,991 --> 00:07:06,166 사람이 거짓말을 하면 그들의 신체 수준 150 00:07:06,243 --> 00:07:08,502 히스타민의 그리고 아드레날린이 올라간다. 151 00:07:08,579 --> 00:07:13,398 이 사람은 전시하기 시작한다. 감지할 수 있는 신체 증상 152 00:07:17,105 --> 00:07:19,972 재미있다. 153 00:07:20,048 --> 00:07:21,357 뭐라고? 154 00:07:23,760 --> 00:07:26,019 돈이 너무 많다. 155 00:07:26,096 --> 00:07:28,105 저 설교사는 널리 퍼졌네. 156 00:07:28,116 --> 00:07:29,481 화합물이야. 157 00:07:29,558 --> 00:07:31,608 난 밖에 나갔어. 158 00:07:31,619 --> 00:07:33,577 여기는 발차기 한다. 159 00:07:35,698 --> 00:07:38,240 이 브라운스 최근에 죽은 160 00:07:38,317 --> 00:07:40,242 돈이 많다. 공중에 161 00:07:40,319 --> 00:07:43,245 그리고 아마도 어떻게 해서든 162 00:07:43,322 --> 00:07:46,373 설명하다 이곳의 특색 163 00:07:46,384 --> 00:07:47,791 보통은 그렇다. 164 00:07:47,868 --> 00:07:51,587 그 신체적 특징들은 무엇인가? 네가 말했니? 165 00:07:51,663 --> 00:07:53,088 거짓말쟁이의. 166 00:07:53,165 --> 00:07:55,132 [ 깊게 숨을 쉬다 ] 167 00:07:55,143 --> 00:07:58,594 11가지 징후가 있어 168 00:07:58,670 --> 00:08:01,096 그리고 그들 중 누구라도 아주 잘 알 수 있다. 169 00:08:01,173 --> 00:08:03,724 그 사람 정직하지 않은 거야 170 00:08:03,800 --> 00:08:05,809 음, 만약 그들이 전시한다면 두개 이상의. 171 00:08:05,886 --> 00:08:09,229 그들은 단지 노골적이다. 거짓말이야. 172 00:08:09,306 --> 00:08:11,073 그들은... 173 00:08:11,150 --> 00:08:15,902 긁는 소리, 기침, 스트레칭, 174 00:08:15,913 --> 00:08:17,830 손놀림 네 머리를 통해서 175 00:08:17,907 --> 00:08:20,324 제자리 이동, 목을 움츠리고 176 00:08:20,400 --> 00:08:23,368 손가락을 두드리면 극적 흡입, 177 00:08:23,445 --> 00:08:25,871 시간을 확인하면서 목소리의 변화, 178 00:08:25,947 --> 00:08:27,631 그리고 빠르게 깜빡인다. 179 00:08:29,502 --> 00:08:34,004 Paul Allen Brown이 너와 함께 있었니? 영원히. 180 00:08:34,081 --> 00:08:37,382 지난 이틀 동안? 181 00:08:37,459 --> 00:08:39,226 마리 호수에서 낚시? 182 00:08:42,464 --> 00:08:43,814 그래요. 183 00:08:45,717 --> 00:08:49,945 지난 이틀 동안. 184 00:08:50,022 --> 00:08:53,315 [ 음성파악 ] 마리 호수에서 낚시. 185 00:08:53,392 --> 00:08:54,858 함께. 186 00:08:54,935 --> 00:09:01,782 ♪♪ 187 00:09:01,858 --> 00:09:08,714 ♪♪ 188 00:09:08,791 --> 00:09:10,716 [ 기침 ] 189 00:09:10,793 --> 00:09:19,716 ♪♪ 190 00:09:19,727 --> 00:09:28,642 ♪♪ 191 00:09:28,719 --> 00:09:37,484 ♪♪ 192 00:09:37,495 --> 00:09:46,410 ♪♪ 193 00:09:46,486 --> 00:09:55,877 ♪♪ 194 00:09:55,954 --> 00:09:58,213 [ 깊게 들이마신다 ] 195 00:09:58,290 --> 00:10:07,013 ♪♪ 196 00:10:07,024 --> 00:10:15,856 ♪♪ 197 00:10:15,932 --> 00:10:24,740 ♪♪ 198 00:10:24,816 --> 00:10:33,540 ♪♪ 199 00:10:33,551 --> 00:10:35,959 이제 새잎을 가지러 가자. 시체를 우리에게 주다 200 00:10:36,036 --> 00:10:37,377 그의 사랑하는 부모에 대한. 201 00:10:37,454 --> 00:10:38,962 기억하지? 그렇게 말하기로 했어? 202 00:10:39,056 --> 00:10:41,214 그래, 친구. 알아보시니까 어떻던가요? 203 00:10:41,291 --> 00:10:42,382 그의 새로운 이름인 '빛깔'은. 204 00:10:42,459 --> 00:10:45,093 미스터 성공. 205 00:10:45,170 --> 00:10:47,354 꽤 괜찮은데. 206 00:10:51,385 --> 00:10:53,435 그것은 처리된다. 207 00:10:53,512 --> 00:10:56,113 발레리: 뭐가? 208 00:10:56,190 --> 00:10:57,481 그는 그렇다. 209 00:10:57,557 --> 00:11:00,025 늙은 신부? 210 00:11:00,101 --> 00:11:02,736 그는 늙은 신부가 아니다. 211 00:11:02,813 --> 00:11:06,081 그런 사람인데. 폭력적인 아버지 시간 212 00:11:08,485 --> 00:11:10,786 그는 아직 안 갔니? 213 00:11:10,862 --> 00:11:14,173 그는 곧 없어질 것이다. 할 수 있는 대로 214 00:11:21,915 --> 00:11:24,758 기분이 어때 그 시체들에 대해서... 215 00:11:24,835 --> 00:11:28,804 당신이 사랑하는 사람, 멋진 부모님들, 뉴리프? 216 00:11:28,880 --> 00:11:30,722 그래, 임마 컨디션이 어때 217 00:11:30,799 --> 00:11:33,225 크림을 바르는 우리에 대해서 오늘 차량 운송업자와 함께 218 00:11:33,301 --> 00:11:36,269 새잎...사랑스럽게? 219 00:11:36,346 --> 00:11:39,523 야구에서, 당신은 그것을 가지고 있지 않다. 바로 던지다 220 00:11:39,599 --> 00:11:41,983 천천히 해도 돼. 221 00:11:42,060 --> 00:11:44,119 뭐라고? 222 00:11:44,196 --> 00:11:46,029 [사이즈 ] 223 00:11:46,106 --> 00:11:47,989 천천히 해도 돼 투구 사이 224 00:11:48,066 --> 00:11:49,115 야구에서. 225 00:11:49,126 --> 00:11:51,493 얼마든지. 226 00:11:51,570 --> 00:11:53,453 그래서 어쩌라고 227 00:11:53,530 --> 00:11:56,873 난 그랬다. 마이너리그 전망 228 00:11:56,884 --> 00:12:00,460 스피드볼을 했어. 폴. 229 00:12:00,537 --> 00:12:03,004 꼭 받아야 해. 네 머리 좀 봐, 잭. 230 00:12:03,081 --> 00:12:05,382 에 들어가야 한다. 빌어먹을 흐름 아시겠어요? 231 00:12:05,393 --> 00:12:07,092 그리고 그 흐름은 당신을 찾지 못할 것이다. 232 00:12:07,168 --> 00:12:08,635 찾으시죠. 233 00:12:08,687 --> 00:12:10,804 그리고 27분이 걸렸다. Ave. 234 00:12:10,881 --> 00:12:13,098 그래, 그게 날 지켜줬지 전공에서 벗어나 235 00:12:13,174 --> 00:12:15,058 이상했기 때문이다. 236 00:12:15,135 --> 00:12:17,269 들어가기가 힘들다. 세상의 리듬 237 00:12:17,345 --> 00:12:18,854 그리고 방법을 찾아라. 그것과 운을 맞추다 238 00:12:18,930 --> 00:12:28,530 ♪♪ 239 00:12:28,607 --> 00:12:38,123 ♪♪ 240 00:12:38,199 --> 00:12:47,799 ♪♪ 241 00:12:47,876 --> 00:12:57,392 ♪♪ 242 00:12:57,469 --> 00:13:07,068 ♪♪ 243 00:13:07,145 --> 00:13:16,828 ♪♪ 244 00:13:16,905 --> 00:13:26,338 ♪♪ 245 00:13:26,456 --> 00:13:30,300 그래서, 이 유격수는 파밍턴이 내 여자친구랑 잤어 246 00:13:30,377 --> 00:13:32,311 나는 야구공을 얼렸다. 247 00:13:32,387 --> 00:13:35,305 그리고 이 고양이의 얼굴을 때렸다. 1인당 90도로 248 00:13:35,382 --> 00:13:40,393 그리고 재판에서 그들은 바로 투구하는 모습을 보여줬어. 249 00:13:40,404 --> 00:13:43,480 그 공이 해동하고 있었으니까 그리고 나는 그를 쏘고 싶었다. 250 00:13:43,557 --> 00:13:45,816 [거짓말, 군중들의 신음소리 ] 251 00:13:45,892 --> 00:13:47,618 맨살. 252 00:13:47,694 --> 00:13:50,737 그래서 나는 갔다. 떨어져 253 00:13:50,814 --> 00:13:54,249 그러나 흐름도 사라졌다. 254 00:13:54,326 --> 00:13:55,700 내가 갔을 때. 255 00:13:55,777 --> 00:13:58,328 그리고 그것은 사라졌다. 27분 이상. 256 00:13:58,405 --> 00:14:01,915 내 생각에, 나는 손해를 끼친 257 00:14:01,992 --> 00:14:04,709 그리고 난.. 난 되돌릴 수 없어 258 00:14:04,786 --> 00:14:07,170 나의 모든 이전 방법 실패하다 259 00:14:07,247 --> 00:14:08,764 새 것이 있어야 해요. 260 00:14:08,840 --> 00:14:11,141 나의 부모님은 비가오신다. 나를 지켜보고 있다. 261 00:14:17,257 --> 00:14:18,524 이봐. 262 00:14:18,600 --> 00:14:23,895 상상해봐, 만약 네가 원한다면, 너희 부모님은... 263 00:14:23,972 --> 00:14:26,690 비로서 264 00:14:26,766 --> 00:14:31,695 ...의 창문으로 뛰어내려가는 번창하는 렌즈크라프츠 프랜차이즈 265 00:14:31,771 --> 00:14:34,906 그리고 -- 그리고 당신은 카운터 뒤에서 266 00:14:34,983 --> 00:14:40,662 그리고 케빈 빗방울은 드니스 빗방울에게... 267 00:14:40,739 --> 00:14:43,048 "그가 해냈어, 여보." 268 00:14:43,125 --> 00:14:46,626 그리고 Denise 빗방울 응답하라... 269 00:14:46,703 --> 00:14:48,554 "그럴 줄 알았어. 케빈." 270 00:14:50,558 --> 00:14:53,925 그리고 계속 운전 면허증, 271 00:14:54,002 --> 00:14:55,385 그건 말하지 않는다. "스페이스 정크." 272 00:14:55,462 --> 00:14:57,929 뭐라고? 273 00:14:58,006 --> 00:15:01,859 그것은 -- 라고 쓰여 있다. "성공님." 274 00:15:10,852 --> 00:15:14,571 이런 망할. 말씀 계속하세요 275 00:15:14,582 --> 00:15:16,990 와 함께 나의 부모님을 덮쳐라. 빌어먹을 자동차 운반업자 276 00:15:17,067 --> 00:15:19,075 내가 열 수 있도록 또 다른 렌스크래프츠, 277 00:15:19,086 --> 00:15:23,079 왜냐면, 씨발, 뭔가 이상해 날 위해 다시 흘러야 해 278 00:15:23,090 --> 00:15:25,007 아시겠어요? 279 00:15:27,077 --> 00:15:28,385 멋져 280 00:15:30,347 --> 00:15:32,964 멋져 281 00:15:32,975 --> 00:15:34,841 [ 엔진 공회전 ] 282 00:15:34,918 --> 00:15:36,551 [ 엔진 회전 ] 283 00:15:36,628 --> 00:15:45,861 ♪♪ 284 00:15:45,938 --> 00:15:55,236 ♪♪ 285 00:15:55,313 --> 00:16:04,579 ♪♪ 286 00:16:04,656 --> 00:16:09,134 [ 브레이크가 삐걱거린다 ] 287 00:16:09,211 --> 00:16:11,386 [ 엔진 공회전 ] 288 00:16:11,463 --> 00:16:16,716 ♪♪ 289 00:16:16,793 --> 00:16:19,010 [ 스페인어 말하기 ] 290 00:16:19,087 --> 00:16:27,018 ♪♪ 291 00:16:27,095 --> 00:16:35,068 ♪♪ 292 00:16:35,145 --> 00:16:37,278 [ 차량 도어 닫힘 ] 293 00:16:37,355 --> 00:16:40,490 ♪♪ 294 00:16:40,567 --> 00:16:42,867 [ 출발하는 차량 ] 295 00:16:42,944 --> 00:16:51,426 ♪♪ 296 00:17:07,945 --> 00:17:10,478 제임스: 양말 가장 힘든 부분이었죠. 297 00:17:10,555 --> 00:17:13,949 아빠 머리 흔들기 나도 다 망쳤어 298 00:17:14,026 --> 00:17:16,359 나는 단지 [Sniffs] 299 00:17:16,436 --> 00:17:18,570 계속 말하다 내 생각으로는... 300 00:17:18,646 --> 00:17:19,904 "노블골. 301 00:17:19,981 --> 00:17:22,949 새로운 프랜차이즈. 노블골." 302 00:17:22,960 --> 00:17:26,128 당신은 고귀한 목표를 가지고 있다. 돈 때문에? 303 00:17:28,540 --> 00:17:30,582 비밀 수혜자. 304 00:17:30,658 --> 00:17:31,958 멋져 305 00:17:31,969 --> 00:17:33,585 폴? 306 00:17:33,661 --> 00:17:35,628 꼬마 토네이도. 307 00:17:35,705 --> 00:17:37,005 그게 뭔데요? 308 00:17:37,081 --> 00:17:40,050 나는 해를 끼쳤다. 309 00:17:40,126 --> 00:17:41,384 의도 없이. 310 00:17:41,461 --> 00:17:43,928 하지만 그럼에도 불구하고 나는 그것을 야기했다. 311 00:17:44,005 --> 00:17:46,389 맨살. 312 00:17:46,466 --> 00:17:48,475 그래요. 313 00:17:48,551 --> 00:17:52,562 그래서 난 그만둘거야 17만 달러, 미국인 314 00:17:52,639 --> 00:17:55,565 리차드 윌리엄스 씨 집에 당좌 예금 315 00:17:55,642 --> 00:17:57,442 매우 빠르게 316 00:17:57,518 --> 00:18:01,863 그리고 10만 달러를 가지고 있어 미국인이요, 개인적으로. 317 00:18:01,940 --> 00:18:03,999 왜냐하면... 318 00:18:07,028 --> 00:18:08,503 왜냐하면? 319 00:18:10,832 --> 00:18:14,250 왜냐면 나는 자수할 거야. 320 00:18:14,261 --> 00:18:17,137 레인저에게. 321 00:18:17,214 --> 00:18:20,423 난 감옥에 갈 거야. 322 00:18:20,500 --> 00:18:22,592 난 그럴 생각이야. 323 00:18:22,710 --> 00:18:26,262 감옥에 가도 돼 공짜로. 324 00:18:26,356 --> 00:18:27,722 나는 세 번 했다. 난.. 325 00:18:27,799 --> 00:18:30,016 아니야. 전... 전... 326 00:18:30,027 --> 00:18:33,770 난 그냥... 자수하기 전에 327 00:18:33,781 --> 00:18:36,531 난 그냥 여행할 거야 전 세계 328 00:18:36,608 --> 00:18:40,452 그리고 주인 11대 무술 329 00:18:42,480 --> 00:18:44,122 그럼 난... 자수하다 330 00:18:45,942 --> 00:18:48,534 난 작은 남자지만 그리고 발레리의 두려움 331 00:18:48,545 --> 00:18:51,496 내가 감옥에 갇혔을 때 데이브가 매일 그랬던 것처럼 332 00:18:51,572 --> 00:18:53,122 난 상관 없어. 333 00:18:53,199 --> 00:18:54,800 난 그럴 자격이 있으니까. 334 00:18:54,876 --> 00:18:57,886 왜냐하면 나는 해를 허락했기 때문이다. 335 00:18:57,963 --> 00:19:02,507 하지만, 그래, 내가 마스터를 한 후에 11대 무술 336 00:19:02,583 --> 00:19:04,384 2년 후에. 337 00:19:04,460 --> 00:19:05,927 나는 이미 쿵푸를 가지고 있다. 338 00:19:06,004 --> 00:19:07,229 그래서... 339 00:19:09,590 --> 00:19:12,809 난 널 잡을 수 있어 이와 함께. 340 00:19:12,820 --> 00:19:14,727 '루드호크'라고 하는데. 341 00:19:14,804 --> 00:19:16,771 내가 널 잡을 수 있어 날 협박했다면 342 00:19:16,848 --> 00:19:19,274 동맥을 잡을 수 있어 이와 함께. 343 00:19:19,350 --> 00:19:21,409 게임 체인저. 344 00:19:26,158 --> 00:19:28,583 얼마나 나쁜가요? 345 00:19:28,660 --> 00:19:29,960 감옥이요? 346 00:19:32,363 --> 00:19:34,798 러드호크 도움이 될 거야 347 00:19:37,118 --> 00:19:39,511 뭐 좀 알아낸 거 있어? 348 00:19:42,924 --> 00:19:47,602 네가 울 때, 확실히 해라. 감방에서 하는 거야 349 00:19:47,679 --> 00:19:51,431 그리고 조용히 해 350 00:19:51,507 --> 00:19:54,359 할 수 있는 한 조용하게 351 00:19:54,436 --> 00:19:56,227 고마워요. 352 00:19:56,304 --> 00:19:58,855 너는 생각한다 11개 다 필요해? 353 00:19:58,866 --> 00:20:00,115 몸무게가 어떻게 되십니까? 354 00:20:00,192 --> 00:20:02,525 140. 그래요. 355 00:20:02,602 --> 00:20:05,161 그래요. 계속하여 11개 모두 구하다. 356 00:20:08,066 --> 00:20:10,000 감옥에서-- 내가 감옥에 있을 때 357 00:20:10,076 --> 00:20:12,785 내가-내가-내가 되어 있을 때 그 안에서 벌을 받는다면 358 00:20:12,862 --> 00:20:16,789 난 알려질 거야 '어린 토네이도'로 말이야 359 00:20:16,866 --> 00:20:21,887 그리고 남자 몇 명은.. 날 무너뜨리려고 할 거야 360 00:20:21,963 --> 00:20:23,629 아시겠어요? 361 00:20:23,640 --> 00:20:26,549 그런 식으로. 362 00:20:26,626 --> 00:20:30,645 그리고 그건, 그러니까... 6시간 동안의 행사 363 00:20:30,722 --> 00:20:33,148 5시간 30분 정도 싸움의 364 00:20:33,224 --> 00:20:37,977 그리고 단지 30분 그들 중... 365 00:20:38,054 --> 00:20:39,896 날 쓰러뜨리는 거야 366 00:20:39,907 --> 00:20:42,407 그런 식으로. 367 00:20:42,484 --> 00:20:45,151 그리고 그들은 배울 것이다. 368 00:20:45,162 --> 00:20:49,113 내가 가장 쉽지는 않다고 그 안에 있는 파이 한 조각 369 00:20:49,190 --> 00:20:52,492 그리고 그들은 시작할 것이다. 좀 더 쉬운 걸 찾으려고 370 00:20:52,568 --> 00:20:55,787 파이. 371 00:20:55,863 --> 00:21:00,583 그리고 그들은 오직 나를 쓰러뜨리다... 372 00:21:00,660 --> 00:21:03,762 그런 식으로 때때로 373 00:21:05,331 --> 00:21:07,131 그래서 고마워... 374 00:21:07,208 --> 00:21:11,803 내가 마스터할 수 있도록 허락해 준 것에 대해 11대 무술 375 00:21:11,879 --> 00:21:15,056 ~가 되다 작은 토네이도. 376 00:21:15,133 --> 00:21:18,518 그리고 충분히 안전하게 지내기 위해서. 377 00:21:18,594 --> 00:21:20,311 그리고 나서 나가라. 11년 만에 378 00:21:20,388 --> 00:21:22,781 그리고 여전히 할 수 있다. 발레리를 사랑하다 379 00:21:24,976 --> 00:21:27,035 그리고 너희들은. [싱긋]. 380 00:21:29,730 --> 00:21:33,449 그럼, 우리가 널 데려올까? 여행을 시작하셨나요? 381 00:21:33,460 --> 00:21:35,576 그리고 크림 우리 엄마 아빠? 382 00:21:35,653 --> 00:21:37,620 그래요. 그래요. 383 00:21:37,697 --> 00:21:39,664 이봐, 보여 줄 수 있니? 먼저 쿵푸? 384 00:21:39,740 --> 00:21:41,416 물론이죠. 385 00:21:41,492 --> 00:21:43,876 140파운드. 386 00:21:43,953 --> 00:21:47,639 그것은--그것과 같다. 중간 크기의 소녀 387 00:21:54,714 --> 00:21:57,140 [ 깊게 숨을 쉬다 ] 388 00:21:57,216 --> 00:21:58,608 [ 날카롭게 내뱉는다 ] 389 00:22:05,242 --> 00:22:07,158 [ 거팅 ] 390 00:22:26,263 --> 00:22:28,430 [ 깊게 숨을 쉬다 ] 391 00:22:29,290 --> 00:22:34,969 ♪♪ 392 00:22:35,046 --> 00:22:40,725 ♪♪ 393 00:22:40,801 --> 00:22:44,604 여자 on P.A.: 게리, 2번 전화로 영업 상담해 394 00:22:44,680 --> 00:22:54,039 ♪♪ 395 00:22:54,115 --> 00:22:55,615 이봐. 396 00:22:55,691 --> 00:22:58,493 크림 갈 시간이다. 뉴리프의 엄마, 아빠 397 00:22:58,569 --> 00:23:00,536 [ 경적 울림 ] 398 00:23:00,547 --> 00:23:09,003 ♪♪ 399 00:23:09,080 --> 00:23:17,428 ♪♪ 400 00:23:17,505 --> 00:23:25,895 ♪♪ 401 00:23:25,972 --> 00:23:34,320 ♪♪ 402 00:23:34,331 --> 00:23:42,837 ♪♪ 403 00:23:42,914 --> 00:23:44,497 내가 이러는 거야? 404 00:23:44,574 --> 00:23:47,008 내 몸과 마음? 405 00:23:49,287 --> 00:23:52,347 이봐. 406 00:23:52,424 --> 00:23:54,674 비밀 수혜자. 407 00:23:54,750 --> 00:23:58,428 꼬마 토네이도. 408 00:23:58,504 --> 00:24:01,764 미스터 성공. 409 00:24:01,841 --> 00:24:07,779 ♪♪ 410 00:24:07,856 --> 00:24:10,532 [ 엔진 회전수 ] 411 00:24:10,608 --> 00:24:18,114 ♪♪ 412 00:24:18,125 --> 00:24:25,630 ♪♪ 413 00:24:25,707 --> 00:24:26,756 [어둠 ] 414 00:24:26,833 --> 00:24:31,210 ♪♪ 415 00:24:31,287 --> 00:24:33,638 [ 엔진이 꺼짐 ] 416 00:24:33,715 --> 00:24:43,306 ♪♪ 417 00:24:43,382 --> 00:24:52,907 ♪♪ 418 00:24:52,984 --> 00:25:02,533 ♪♪ 419 00:25:02,610 --> 00:25:12,168 ♪♪ 420 00:25:12,179 --> 00:25:21,802 ♪♪ 421 00:25:21,813 --> 00:25:31,487 ♪♪ 422 00:25:38,104 --> 00:25:39,278 [아기 울음소리 ] 423 00:25:39,355 --> 00:25:41,155 [싱긋]. 424 00:25:41,232 --> 00:25:42,707 펠리페? 425 00:25:45,111 --> 00:25:47,712 저는 ~입니다 펠리페 기예르모 우스테드 426 00:25:47,789 --> 00:25:49,288 이봐. 난 발레리야. 427 00:25:49,365 --> 00:25:52,416 나는 친구다. 헥터와 제임스와 함께 말이야 428 00:25:52,493 --> 00:25:55,419 젠장. 429 00:25:55,496 --> 00:25:57,880 그들이 날 망쳤어. 430 00:25:57,957 --> 00:26:00,383 땅에. 431 00:26:00,459 --> 00:26:03,469 그래요. 여기는 어쩐 일이야? 432 00:26:03,480 --> 00:26:04,720 나는 이 아기들을 안고 있다. 433 00:26:04,731 --> 00:26:08,808 마약에 중독된 어머니들 내 가슴에 434 00:26:08,884 --> 00:26:12,353 그래서 그들은 부드러움을 느낀다. 435 00:26:12,430 --> 00:26:15,356 내가 살아야 한다면 이 지구상에서... 436 00:26:15,433 --> 00:26:19,819 그러면 그 행동은 끝난다. 내가 더 위대해지길 선택한 거야 437 00:26:19,895 --> 00:26:21,996 단순한 생활보다 지구상의, 지상의, 이 세상에 438 00:26:24,400 --> 00:26:26,826 이건 내 근무야. 439 00:26:26,902 --> 00:26:28,119 멋져 440 00:26:28,195 --> 00:26:29,754 넌 떠나야 해. 441 00:26:31,490 --> 00:26:34,458 왜? 442 00:26:34,535 --> 00:26:35,918 때문에 얻어야 한다 443 00:26:35,995 --> 00:26:38,513 빌어먹을 사망 증명서 작성 444 00:26:38,590 --> 00:26:40,631 지금 당장. 445 00:26:40,708 --> 00:26:44,427 재발급까지 4시간 남았어 사망 증명서 446 00:26:44,503 --> 00:26:46,387 위해서 바이런과 릴리안 브라운. 447 00:26:46,464 --> 00:26:49,348 더하기 가득. 통관할 수 있는 소포장 448 00:26:49,425 --> 00:26:50,942 [아기 울음소리 ] 449 00:26:56,432 --> 00:27:00,285 내 아기를 안아봐도 돼? 잠깐 동안이요? 450 00:27:00,361 --> 00:27:01,994 3분 정도? 451 00:27:05,566 --> 00:27:07,041 아니요. 452 00:27:12,072 --> 00:27:13,589 제길. 453 00:27:17,804 --> 00:27:27,553 ♪♪ 454 00:27:27,564 --> 00:27:37,271 ♪♪ 455 00:27:37,348 --> 00:27:47,031 ♪♪ 456 00:27:47,107 --> 00:27:56,749 ♪♪ 457 00:27:56,826 --> 00:28:06,550 ♪♪ 458 00:28:06,627 --> 00:28:16,268 ♪♪ 459 00:28:16,345 --> 00:28:26,028 ♪♪ 460 00:28:26,105 --> 00:28:27,988 [ 엔진 시동 ] 461 00:28:28,065 --> 00:28:29,573 ♪♪ 462 00:28:29,650 --> 00:28:31,700 [ 엔진 회전수 ] 463 00:28:31,777 --> 00:28:37,382 ♪♪ 464 00:28:37,458 --> 00:28:43,128 ♪♪ 465 00:28:43,139 --> 00:28:44,422 [ 흔들흔들 쿵쿵 소리 ] 466 00:28:44,498 --> 00:28:51,220 ♪♪ 467 00:28:51,297 --> 00:28:57,977 ♪♪ 468 00:28:58,053 --> 00:29:04,826 ♪♪ 469 00:29:06,145 --> 00:29:07,736 헥터: 무슨 뜻이라고 보십니까? 470 00:29:07,747 --> 00:29:10,364 그들이 그를 죽일거야. 뭐라고? 471 00:29:10,441 --> 00:29:12,533 그들이 그를 죽일거야. 우리 말고. 472 00:29:12,610 --> 00:29:15,202 에 대한 해결책이다. 모든 주요 문제들 말이야 473 00:29:15,279 --> 00:29:16,829 그는 죽었다. 474 00:29:16,906 --> 00:29:18,622 그건 아니에요. 475 00:29:18,699 --> 00:29:20,082 어떤 남자? 476 00:29:20,159 --> 00:29:21,584 그건 계획이 아니야. 이봐. 477 00:29:21,660 --> 00:29:23,586 모든 것이 다 그렇다. 망할 계획이 아니라 478 00:29:23,662 --> 00:29:24,846 이봐. 479 00:29:24,922 --> 00:29:27,548 다 됐다. 480 00:29:27,625 --> 00:29:29,508 우리는 그것을 하지 않을 것이다. 481 00:29:29,585 --> 00:29:31,436 그래, 임마. 우리는 그래요. 482 00:29:31,512 --> 00:29:33,679 해치다 의도하지 않은. 허용됨. 483 00:29:33,689 --> 00:29:35,180 이런 제기랄 484 00:29:35,191 --> 00:29:37,892 [사이즈 ] 485 00:29:37,968 --> 00:29:39,143 아니요. 486 00:29:39,219 --> 00:29:41,020 가서 잡아, 헥터 뭘 해? 487 00:29:41,096 --> 00:29:42,563 당신은 보안관이고 그러니 그를 잡아라. 488 00:29:42,640 --> 00:29:44,607 그럼 잡아줘. 그리고 그를 놓아줘. 이따가 489 00:29:44,683 --> 00:29:46,650 가서 그 망할 계획을 세워 헥터! 490 00:29:46,727 --> 00:29:49,570 아직 늦지 않았어! 491 00:29:49,647 --> 00:29:51,622 나는 되고 싶지 않다. 더 이상 내 아가씨와 함께. 492 00:29:51,699 --> 00:29:54,700 되고싶다 내 진짜 아가씨와 함께. 493 00:29:54,711 --> 00:29:56,368 난 네가 필요 없다. 494 00:29:56,445 --> 00:30:00,715 하지만 만약 당신이 가지 않으면 바이런 브라운이 죽었다고? 495 00:30:00,792 --> 00:30:02,374 그래요. 496 00:30:02,451 --> 00:30:04,460 그리고 당신은 이해한다. 네가 원하는 시나리오 497 00:30:04,537 --> 00:30:07,388 그리고 나는 사랑한다. 사랑할 가치가 있는 사람 498 00:30:10,209 --> 00:30:12,018 그리고 난 널 알지도 못해. 499 00:30:14,880 --> 00:30:17,681 하지만 그는 죽었어. 500 00:30:17,758 --> 00:30:18,891 그래, 죽었어 501 00:30:18,968 --> 00:30:20,810 그러나 무엇이냐 나한테 물어보는 거야? 502 00:30:20,886 --> 00:30:22,686 그건 카르텔이야. 503 00:30:22,763 --> 00:30:24,563 진짜야, 임마. 504 00:30:24,640 --> 00:30:27,399 나는 교통을 통제한다. 둘레. 505 00:30:27,476 --> 00:30:29,860 난 그들을 비난하지 않는다. 평생, 임마. 506 00:30:29,937 --> 00:30:31,236 절대로, 절대로. 507 00:30:31,247 --> 00:30:33,906 신의 가호가 있기를 제기랄. 508 00:30:33,983 --> 00:30:35,449 그는 괴물이 아니다. 509 00:30:35,526 --> 00:30:36,867 뭐라고? 510 00:30:36,944 --> 00:30:39,003 아빠 그는 괴물이 아니다. 그는 인간이다. 511 00:30:39,080 --> 00:30:40,913 알고있어요 그는 망할 괴물이 아니야 512 00:30:40,990 --> 00:30:42,665 제임스 꺼져. 513 00:30:42,741 --> 00:30:46,418 내가 좆같은 놈이었어 그와 함께 시간을 보내다 514 00:30:46,495 --> 00:30:48,262 그는 나에게 꽤 좋은 팁을 주었다. 책으로 515 00:30:48,339 --> 00:30:51,966 사랑에 대한 꽤 좋은 조언도 있고 그렇지만..... 516 00:30:52,042 --> 00:30:53,551 야, 제기랄. 517 00:30:53,627 --> 00:30:54,844 너는 원한다 저 볼 개그 사진 518 00:30:54,920 --> 00:30:56,136 나타나다 당신 아내의 이메일로... 519 00:30:56,213 --> 00:30:57,188 [줄 클릭 ] 520 00:30:57,265 --> 00:30:58,389 [ 깊게 숨을 쉬다 ] 521 00:30:58,465 --> 00:31:02,017 -야, 워! -그래, 임마. 우와. 522 00:31:02,028 --> 00:31:03,519 내 생각에는 말이지… 우린 사람을 죽이지 않았어 523 00:31:03,530 --> 00:31:05,771 그래요. 524 00:31:05,782 --> 00:31:07,448 제길. 525 00:31:07,525 --> 00:31:09,149 [ 으르렁거리는 소리]. 526 00:31:09,226 --> 00:31:11,911 [ 숨을 크게 쉬다 ] 527 00:31:26,911 --> 00:31:28,594 [ 곤충들이 지저귀고 있다 ] 528 00:31:33,542 --> 00:31:34,925 헥터: 뭐라고? 529 00:31:35,002 --> 00:31:36,552 제임스: 파. 530 00:31:36,563 --> 00:31:38,679 야, 그건... 531 00:31:38,756 --> 00:31:39,972 letting it 그리고 그것을 하는 것... 532 00:31:40,049 --> 00:31:41,974 그들은 별로 다르지 않은 533 00:31:42,051 --> 00:31:43,559 하지만 그들은 다르다. 534 00:31:43,570 --> 00:31:44,768 몇개 535 00:31:44,845 --> 00:31:47,071 그들은 별로 다르지 않은 536 00:31:47,148 --> 00:31:48,489 가서 데려와. 537 00:31:48,566 --> 00:31:49,740 예정입니다 오늘 이 장례식 폴로서. 538 00:31:49,817 --> 00:31:51,316 시체들을 찾았어 539 00:31:51,327 --> 00:31:52,985 그 레인저에 대한 계획 물러서는 것이 효과가 있다. 540 00:31:53,062 --> 00:31:55,830 나는 그 와중에 있다. 우리는 괜찮다. 541 00:31:55,906 --> 00:31:58,449 가서 데려와. 542 00:31:58,525 --> 00:32:00,409 가서 데려와 우리는 괜찮다. 543 00:32:00,486 --> 00:32:03,537 할 것이다. 내가 오늘 여기서 맡은 배역 544 00:32:03,614 --> 00:32:05,789 내가 만들거야 이 레인저는 그만두었다. 545 00:32:05,866 --> 00:32:08,918 거기서 네 것을 해라. Pa를 불러. 546 00:32:08,994 --> 00:32:10,836 그리고 우린 괜찮아. 547 00:32:10,847 --> 00:32:14,089 제길. 548 00:32:14,100 --> 00:32:16,142 [사이즈 ] 549 00:32:27,947 --> 00:32:29,730 [ 총클릭 ] 550 00:32:29,807 --> 00:32:33,492 [사이즈 ] 551 00:32:53,288 --> 00:32:56,048 제임스: "달려라." 용어다. 552 00:32:56,125 --> 00:32:59,218 용어 너는 학원에서 배운다. 553 00:32:59,294 --> 00:33:00,886 그냥 그만둔다는 뜻이야. 554 00:33:00,897 --> 00:33:03,388 호스를 버리고 도망가는 거야 555 00:33:03,399 --> 00:33:06,725 너는 그것에 관한 모든 과정을 수강한다. 거기. 556 00:33:06,802 --> 00:33:09,937 라고 한다. 러닝의 열역학. 557 00:33:10,013 --> 00:33:13,023 만약 당신이, 예를 들어, 만약 당신이... 불타는 아파트에서 558 00:33:13,100 --> 00:33:14,733 라고 말하다. 559 00:33:14,810 --> 00:33:17,694 그리고 나서 당신은 두려움을 느끼기 시작한다. 당신의 안전을 위해서. 560 00:33:17,771 --> 00:33:20,197 그리고 작은 새가 있다고 말한다. 저 안에... 561 00:33:20,274 --> 00:33:22,032 애완동물 펫 버드. 562 00:33:22,043 --> 00:33:23,450 [ 새가 지저귀다 ] 563 00:33:23,527 --> 00:33:25,711 그리고 당신은 자유로워지려고 노력한다. 이 새... 564 00:33:28,499 --> 00:33:30,624 ...손은 있어도 불타고 있다. 565 00:33:30,701 --> 00:33:32,334 그리고 너는 그것을 한다. 566 00:33:32,411 --> 00:33:34,128 그럼 그만둬. 567 00:33:34,204 --> 00:33:36,004 그럼 뛰어가. 568 00:33:36,081 --> 00:33:38,432 왜냐면 넌 널 생각하기 때문이다. 방금 성취한 것 뿐이야 569 00:33:38,509 --> 00:33:43,186 네 마음 속으로 다시 돌아가서 "나는 그 새를 구했다." 570 00:33:43,263 --> 00:33:45,764 그럼 그만둬. 그리고 달려라. 571 00:33:45,841 --> 00:33:48,851 네가 무슨 짓을 했으니까 572 00:33:48,927 --> 00:33:51,645 러닝의 열역학. 573 00:33:51,722 --> 00:33:54,565 만들거야. 레인저 런 574 00:33:54,641 --> 00:33:57,243 [ 모호한 대화 ] 575 00:34:06,287 --> 00:34:07,795 그래? 576 00:34:10,991 --> 00:34:13,676 당신은 모릅니다. 그만큼 577 00:34:15,245 --> 00:34:18,672 그 애 아빠랑 얘기했잖아 578 00:34:18,749 --> 00:34:20,507 여러 번 579 00:34:20,584 --> 00:34:24,344 그리고 너는 그녀의 일기를 읽었다. 580 00:34:24,421 --> 00:34:26,313 여러 번 581 00:34:31,136 --> 00:34:33,812 그녀에게는 형편없는 아버지가 있었다. 582 00:34:33,889 --> 00:34:35,814 리처드 윌리엄스 583 00:34:35,891 --> 00:34:37,992 그래요. 584 00:34:38,068 --> 00:34:40,485 디콘 리처드 윌리엄스? 585 00:34:40,496 --> 00:34:42,154 디콘 인 네 아버지의 교회? 586 00:34:42,231 --> 00:34:44,248 그래요. 587 00:34:44,325 --> 00:34:47,117 신은 마법을 싫어한다. 588 00:34:47,194 --> 00:34:48,702 당신은 그것을 알고 있었나요? 589 00:34:48,779 --> 00:34:50,087 저는 하느님을 안 믿어요. 590 00:34:50,164 --> 00:34:53,457 나도 안 해. 성경에 쓰여 있다. 591 00:34:53,533 --> 00:34:56,376 그는 마법을 싫어한다. 592 00:34:56,453 --> 00:34:59,963 이상하네. 싫지만, 그건 저 안에 있어 593 00:35:00,040 --> 00:35:01,715 그리고 그는 그녀에게 그렇게 말했다. 594 00:35:01,792 --> 00:35:03,425 그는 그녀의 일기를 읽었다. 595 00:35:03,502 --> 00:35:05,561 생각들 그녀는 거기에 넣었다. 596 00:35:08,423 --> 00:35:10,515 그는 그녀의 생각을 읽었다. 597 00:35:10,526 --> 00:35:12,684 결정하기 위해서 만약 그들이 죄라면 598 00:35:12,761 --> 00:35:14,737 그리고 그녀는 마법을 좋아했다. 599 00:35:18,034 --> 00:35:22,486 그리고 당신은 모른다. 마법을 좋아한다는 걸 말이야 600 00:35:22,562 --> 00:35:23,987 왜냐하면 그녀는 그에게 말한 적이 없기 때문이다. 601 00:35:24,064 --> 00:35:25,781 그리고 그녀는 그것을 말할 수 없었다. 일기에 602 00:35:25,792 --> 00:35:28,784 그녀가 알고 있었기 때문에 그는 그것을 읽었다. 603 00:35:28,861 --> 00:35:34,632 그래서 그는 알지 못했다. 그 멋진 아이. 604 00:35:35,760 --> 00:35:37,426 정말로. 605 00:35:39,222 --> 00:35:41,097 너도 마찬가지야. 606 00:35:44,293 --> 00:35:47,978 그녀는 죽었다. 마법의 묘기를 부리려고 하는 거야 607 00:35:57,064 --> 00:35:59,064 [ 출발하는 발 ] 608 00:35:59,075 --> 00:36:00,741 폴. 609 00:36:00,818 --> 00:36:04,611 Everly Pirdoo는 거짓말을 하고 있다. 너희 둘이 함께 있는 거 말이야 610 00:36:04,688 --> 00:36:09,250 함께 있는 것 요 며칠간 611 00:36:12,571 --> 00:36:15,247 ♪♪ 612 00:36:15,324 --> 00:36:17,958 헥터 : "루크 스틸이 운전했다. 살육장으로 들어가다 613 00:36:18,035 --> 00:36:21,003 실제 로드된 상태 실제 총 614 00:36:21,079 --> 00:36:24,715 그리고 그는 생각에 잠겼다. 한 번도 해고한 적이 없는 것 같아 615 00:36:24,791 --> 00:36:26,758 아무도 죽이지 않았어 616 00:36:26,835 --> 00:36:29,261 단지 보안관이 되었을 뿐이다. 조금 더 좋았기 때문에 617 00:36:29,338 --> 00:36:31,605 일하는 것보다 포드 공장에서 말이야 618 00:36:31,682 --> 00:36:33,182 카르텔에 있는 것도 그렇고 619 00:36:33,258 --> 00:36:35,184 어떤 루크 스틸 들어갈 수도 있었는데 620 00:36:35,260 --> 00:36:37,528 하지만 그들은 항상 그를 두려워했다. 아주 많이 621 00:36:37,605 --> 00:36:39,271 그 미친년아 밖에 있었어 622 00:36:39,348 --> 00:36:40,981 살인 현장에서. 623 00:36:41,058 --> 00:36:43,525 그리고 그조차도 마주칠 수 없었다. 이 망할 놈들. 624 00:36:43,602 --> 00:36:45,569 게다가, 그는... 70대 같기 때문에. 625 00:36:45,645 --> 00:36:47,362 비록 그가 아주 강인하지만 626 00:36:47,373 --> 00:36:49,573 그리고 사실 항상 도청되고 루크 스틸 조금 627 00:36:49,649 --> 00:36:52,200 왜냐하면 그와 그의 늙은 아내가 멕시코로 내려왔을 뿐이다. 628 00:36:52,277 --> 00:36:55,412 그들의 아들을 돕기 위해, 이봐, 꽤 멋져. 629 00:36:55,489 --> 00:36:57,331 그리고 루크는 그들을 가둬버린다 여자 위에 630 00:36:57,407 --> 00:37:00,083 루크의 볼 재갈을 번쩍이는 사람 온 동네의 사진 631 00:37:00,160 --> 00:37:02,002 이런 제기랄 632 00:37:02,079 --> 00:37:04,338 루크가 얼마나 혼란스러웠는지 그리고 무서워. 633 00:37:04,414 --> 00:37:06,640 "그럴지도 모르지." 루크 스틸이 생각했다. 그의 마음 속에 -." 634 00:37:06,717 --> 00:37:08,842 잠깐...너는 항상 생각한다 네 마음 속에 635 00:37:08,919 --> 00:37:11,845 그냥 쓰세요. 필요한. 636 00:37:11,922 --> 00:37:14,473 "아마 그럴 거야."라고 루크 스틸이 생각했다. 637 00:37:14,549 --> 00:37:16,266 '열심히 볼게. 미친 늙은이에게 638 00:37:16,343 --> 00:37:17,893 찾을 수 없을 거야 639 00:37:17,904 --> 00:37:19,728 오, 정말 멋질 거야.' 하고 루크는 생각했다. 640 00:37:19,805 --> 00:37:21,480 그럼, 젠장, 루크 스틸 641 00:37:21,490 --> 00:37:23,815 그 미친 늙은 마누라를 봤지 저 위로 걸어가면서, 642 00:37:23,892 --> 00:37:26,443 그리고 그는 똥을 알고 있었다. 643 00:37:26,520 --> 00:37:28,528 그는 아마 점점 가까워지고 있었다. 살인현장으로 가서 644 00:37:28,605 --> 00:37:31,031 그리고 그는 아마 실제로 뭔가를 해야 한다. 645 00:37:31,108 --> 00:37:32,783 처음으로. 646 00:37:32,859 --> 00:37:35,419 권력에 대항하여 진짜 카르텔에 대한 거야 647 00:37:35,496 --> 00:37:36,962 이런 제길." 648 00:37:39,750 --> 00:37:40,999 헥터 649 00:37:41,076 --> 00:37:43,043 부탁이야 650 00:37:43,120 --> 00:37:44,762 그를 데리러 가자. 651 00:38:05,100 --> 00:38:07,359 이봐. 652 00:38:07,436 --> 00:38:10,204 [사이즈 ] 653 00:38:10,280 --> 00:38:11,705 그래요. 654 00:38:17,654 --> 00:38:20,872 나는 자고 있었다. 교구민으로 655 00:38:20,949 --> 00:38:23,041 회원 내 아버지의 교회로 말이야 656 00:38:23,118 --> 00:38:24,709 [ 저격수 ] 657 00:38:24,720 --> 00:38:26,795 중요한 멤버 교회의 658 00:38:26,872 --> 00:38:28,263 그리고 지역사회. 659 00:38:30,226 --> 00:38:32,801 그런 건지도 모르겠고. 그레이터 오스틴의 거액 660 00:38:32,878 --> 00:38:34,979 그러나 그것은 그렇다. 여기서의 큰 일 661 00:38:35,055 --> 00:38:39,975 그래서 나는 계속 고군분투하고 있었다. 우리의 사생활을 유지하다 662 00:38:39,986 --> 00:38:42,569 여러 번을 통틀어 나에 대한 심문 663 00:38:44,473 --> 00:38:46,440 그리고 이제 나는 그것을 잃어버렸다. 664 00:38:46,516 --> 00:38:47,908 그리고 그녀도 그랬다. 665 00:38:52,498 --> 00:38:56,083 당신은 교구민들과 함께 있었다. 그 실종 기간 동안 666 00:38:58,254 --> 00:39:01,088 그래요. 난 그랬다. 667 00:39:01,165 --> 00:39:03,757 그녀의 이름? 668 00:39:03,834 --> 00:39:07,419 스코티 Sh스. 669 00:39:07,496 --> 00:39:08,753 [사이즈 ] 670 00:39:08,764 --> 00:39:13,600 그래서 나는 추측한다 넌 이제 모든 걸 알고 있어 671 00:39:20,601 --> 00:39:28,190 ♪♪ 672 00:39:28,266 --> 00:39:35,781 ♪♪ 673 00:39:35,857 --> 00:39:43,380 ♪♪ 674 00:39:43,457 --> 00:39:46,166 그건 사실이 아니야. 675 00:39:46,243 --> 00:39:47,751 낚시. 676 00:39:47,827 --> 00:39:50,637 그래, 사실이 아니었어 677 00:39:52,308 --> 00:39:55,008 왜 진실인가? 678 00:39:55,085 --> 00:39:57,260 왜냐하면 그런 일은 일어나지 않았기 때문이다. 679 00:39:57,337 --> 00:40:00,180 Paul은 나와 함께 있지 않았다. 680 00:40:00,257 --> 00:40:02,566 그렇다면 왜 그랬을까. 그랬다고? 681 00:40:04,761 --> 00:40:08,146 그가 내게 물었기 때문에... 682 00:40:08,223 --> 00:40:09,940 마치...을 감싸는 것 같은. 683 00:40:10,016 --> 00:40:13,235 왜냐하면 그는... 684 00:40:13,311 --> 00:40:15,195 이것은 작은 공동체... 685 00:40:15,272 --> 00:40:19,199 그리고 그는 나에게 물었다. 라고 말하면 686 00:40:19,276 --> 00:40:22,494 그래서 비밀로 유지될 거야 687 00:40:22,571 --> 00:40:25,089 그와 스코티는... 688 00:40:25,165 --> 00:40:28,842 그렇게 해서. 사적으로 남다 689 00:40:38,253 --> 00:40:40,554 있잖아요. 여기가 누구 집이었니? 690 00:40:40,630 --> 00:40:42,606 이발소? 691 00:40:42,683 --> 00:40:44,108 그래요. 692 00:40:44,184 --> 00:40:46,434 물어볼 줄은 꿈에도 생각 못했다. 693 00:40:46,511 --> 00:40:49,062 그리고 이발소도 아니고. 694 00:40:49,139 --> 00:40:51,022 글쎄, 그건 확실해. 닮았다. 695 00:40:51,099 --> 00:40:52,783 미용실이다. 696 00:40:56,021 --> 00:40:58,863 그건 설계되었어. 세심하게 설계된 697 00:40:58,874 --> 00:41:01,366 마치... 698 00:41:01,443 --> 00:41:04,628 그것은 세심하게 디자인되었다. 699 00:41:04,705 --> 00:41:06,380 내 아내에 의해. 700 00:41:08,074 --> 00:41:12,335 그리고 교회는 투자했다. 에 있어서의 그 형평성 701 00:41:12,412 --> 00:41:14,429 잃어버렸어. 702 00:41:18,877 --> 00:41:20,519 여기가 그녀의 집이었다. 703 00:41:22,088 --> 00:41:25,149 그녀의 집처럼 공동체에 704 00:41:28,094 --> 00:41:30,904 그리고 그것이 그녀를 망가뜨렸다. 705 00:41:30,981 --> 00:41:32,823 그리고 나서 그녀는 떠났다. 706 00:41:37,437 --> 00:41:39,455 그리고 그것은 우리를 거의 망가뜨릴 뻔 했다. 707 00:41:42,993 --> 00:41:45,243 그러니 괜찮으시다면, 전 이만 물러가겠소. 여기서 나가게 될 거야 708 00:41:45,320 --> 00:41:47,078 괜찮다면. 709 00:41:47,155 --> 00:41:48,755 좋습니다. 710 00:41:58,166 --> 00:42:02,135 ♪♪ 711 00:42:02,212 --> 00:42:06,681 [ 문이 열리고 닫힌다 ] 712 00:42:06,692 --> 00:42:14,189 ♪♪ 713 00:42:14,200 --> 00:42:21,705 ♪♪ 714 00:42:21,782 --> 00:42:29,213 ♪♪ 715 00:42:29,289 --> 00:42:31,706 항상: 왜 있어? 재고실에 있는 우주비행사? 716 00:42:31,783 --> 00:42:33,166 글렌: 제임스 아빠야 717 00:42:33,243 --> 00:42:35,585 나는 그를 데려오고 싶다. 제임스의 특별한 순간을 위해 718 00:42:35,662 --> 00:42:37,420 지원을 위해서. 719 00:42:37,431 --> 00:42:40,006 ♪♪ 720 00:42:40,083 --> 00:42:43,051 다음은 어땠어? 아름다운 레인저 일이 잘 되가나? 721 00:42:43,128 --> 00:42:45,637 으스러지다. 722 00:42:45,714 --> 00:42:47,972 우린 아마 몇 개 얻을거야. 더 멋진 공유 경험 723 00:42:47,983 --> 00:42:50,475 우리가 점점 더 복용할수록 이 구멍의 모든 돈 724 00:42:50,486 --> 00:42:52,185 멋져 [싱긋]. 725 00:42:52,262 --> 00:42:55,230 이 F'er를 돌려받으십시오. 비둘기들과 어울린 것 때문에 726 00:42:55,241 --> 00:42:56,356 멋져 727 00:42:56,433 --> 00:42:58,817 그래, 멋지다. 728 00:42:58,893 --> 00:43:01,495 "F"는 "Fucking"을 의미한다." 729 00:43:01,572 --> 00:43:03,572 그래, 그렇지. 730 00:43:03,648 --> 00:43:06,491 A는 ass를 의미한다." 731 00:43:06,502 --> 00:43:08,335 그래, 그렇지 732 00:43:10,580 --> 00:43:14,749 이건 마치 이상한 일화 같다. "세미 스트리트"의." 733 00:43:14,760 --> 00:43:17,752 어느 것이 교육 프로그램, 734 00:43:17,763 --> 00:43:19,805 그래서 우리는 그것을 본 적이 없다. 735 00:43:33,219 --> 00:43:37,948 웨슬리: 지금까지 104회 체포했다 736 00:43:38,975 --> 00:43:42,444 그건 질문하는 거야? 737 00:43:42,520 --> 00:43:44,788 아니요. 738 00:43:44,865 --> 00:43:47,866 놀랍다. 739 00:43:47,942 --> 00:43:51,536 그래서, 어.. 나는 그것에 대해 언급했다. 740 00:43:51,547 --> 00:43:54,298 [종이 바스락거림 ] 741 00:43:54,374 --> 00:43:57,050 부인 점? 742 00:43:57,127 --> 00:43:59,628 네. 743 00:43:59,704 --> 00:44:04,057 폴 앨런 브라운 그가 당신과 함께 있었다는 것을 증명하다. 744 00:44:04,134 --> 00:44:07,177 일부에 걸쳐서 지난 며칠간 여기 있었어 745 00:44:07,253 --> 00:44:11,139 그는 또한 증언한다. 그가 나를 오도했다고 746 00:44:11,216 --> 00:44:13,141 그의 행방에 관하여 747 00:44:13,218 --> 00:44:17,404 너랑 폴 브라운이 바람을 피우고 있다 748 00:44:23,812 --> 00:44:25,912 이것은 사실인가요? 749 00:44:30,276 --> 00:44:31,534 네. 750 00:44:31,611 --> 00:44:34,829 ♪♪ 751 00:44:34,840 --> 00:44:39,167 [사이즈 ] 752 00:44:39,244 --> 00:44:49,186 ♪♪ 753 00:44:52,757 --> 00:45:00,563 ♪♪ 754 00:45:00,640 --> 00:45:08,372 ♪♪ 755 00:45:08,448 --> 00:45:16,287 ♪♪ 756 00:45:16,364 --> 00:45:24,212 ♪♪ 757 00:45:24,289 --> 00:45:30,143 당신 관계에 있어서 당신 부인이요, 슐레스 씨 758 00:45:30,220 --> 00:45:35,890 부인. 점들은 약하다. 혼외정사로? 759 00:45:35,901 --> 00:45:36,975 당신의 정직함-- 760 00:45:37,051 --> 00:45:38,184 아니요. 761 00:45:38,261 --> 00:45:40,395 아니, 스코티 약하지 않다. 762 00:45:40,406 --> 00:45:43,148 성적으로. 그렇게 묻는다면. 763 00:45:43,224 --> 00:45:49,028 그리고 처음에 물어봐도 될까? 스카티한테 끌렸어? 764 00:45:49,105 --> 00:45:51,156 분명히 765 00:45:51,274 --> 00:45:54,576 내가 뭘 좋아하는지 물어보는 거야 내 아내의 신체에 대해서? 766 00:45:54,652 --> 00:45:56,044 네. 767 00:45:58,114 --> 00:46:01,925 특히, 질은 내가 정말 좋아하는 거야 768 00:46:02,002 --> 00:46:03,677 물론이죠. 769 00:46:03,754 --> 00:46:05,178 그리고 가슴도. 770 00:46:05,255 --> 00:46:06,546 오, 그래. 771 00:46:06,623 --> 00:46:08,631 오, 그래. 772 00:46:08,642 --> 00:46:11,551 뭐, 괜찮아. 좋습니다. 773 00:46:11,628 --> 00:46:12,911 그건... 774 00:46:16,633 --> 00:46:18,892 넌 아름다운 남자야. 775 00:46:18,968 --> 00:46:21,561 그렇게는 안 된다. 776 00:46:21,638 --> 00:46:23,438 그냥, 자연에서. 777 00:46:23,449 --> 00:46:26,691 있잖아요. 잘 생긴 말처럼 778 00:46:26,702 --> 00:46:28,735 예쁘네 779 00:46:28,811 --> 00:46:31,571 감사합니다, 슐레스 씨. 780 00:46:31,648 --> 00:46:32,906 문제 없어요. 781 00:46:32,982 --> 00:46:34,958 너도 그래. 782 00:46:35,076 --> 00:46:37,285 예쁜 게이 남자. 783 00:46:37,362 --> 00:46:39,037 감사합니다. 784 00:46:39,113 --> 00:46:43,416 로니, 조사 중인데... 785 00:46:43,493 --> 00:46:45,502 [사이. 786 00:46:45,578 --> 00:46:48,922 이중 통... 787 00:46:48,998 --> 00:46:51,224 남자다 유일한 위반자. 788 00:46:51,301 --> 00:46:55,979 ...의 단순한 교환일 수도 있다. 작은 공동체에서의 친밀감 789 00:46:58,508 --> 00:47:00,442 일정 기간 동안 비탄에 잠긴 790 00:47:04,013 --> 00:47:07,491 그가 하는 일이 그것뿐이라면 나는 그를 혼자 내버려 두게 되어 기쁘다. 791 00:47:07,567 --> 00:47:10,735 나는 떠나게 되어 기쁘다. 792 00:47:10,746 --> 00:47:12,871 그게 그가 하는 전부라면. 793 00:47:17,443 --> 00:47:19,994 Scotty가 너에게 말했다. 이런 친밀감이 생겼나? 794 00:47:20,071 --> 00:47:23,173 네. 795 00:47:25,785 --> 00:47:29,170 그리고 나서 그랬다. 796 00:47:29,247 --> 00:47:32,006 하지만 덧붙이자면 그게, 음... 797 00:47:32,017 --> 00:47:33,424 덧붙이자면 798 00:47:33,501 --> 00:47:38,137 [사이. 799 00:47:38,214 --> 00:47:40,139 알겠습니다. 왜 스코티가 그랬는지 말이야 800 00:47:40,216 --> 00:47:42,067 형사 801 00:47:44,104 --> 00:47:49,524 ♪♪ 802 00:47:49,535 --> 00:47:51,442 음. 803 00:47:51,519 --> 00:47:59,492 ♪♪ 804 00:47:59,569 --> 00:48:07,551 ♪♪ 805 00:48:07,627 --> 00:48:15,633 ♪♪ 806 00:48:15,710 --> 00:48:23,775 ♪♪ 807 00:48:24,927 --> 00:48:27,311 "루크 스틸이 차를 몰고 지나갔었다. 거의 모든 킬링필드. 808 00:48:27,322 --> 00:48:29,147 헤르모시요에는 809 00:48:29,223 --> 00:48:31,941 그리고 그는 '멋지다'라고 생각했다. 난 사실 최선을 다했지만 810 00:48:32,018 --> 00:48:33,818 찾을 수가 없어 그 미친년아 811 00:48:33,829 --> 00:48:35,236 그럼에도 불구하고. 나도 그랬으면 좋겠다. 812 00:48:35,313 --> 00:48:36,904 왜냐하면 그의 아내가 나를 화나게 하고 있다. 813 00:48:36,981 --> 00:48:39,449 그녀의 강한 새사랑으로 그에 대한 감정 814 00:48:39,525 --> 00:48:41,034 이리로 가거라.' 815 00:48:41,110 --> 00:48:43,327 하지만, 씨발. 오, 루크 스틸이 할 수 있는 일은? 816 00:48:43,338 --> 00:48:45,580 는 것밖에 없다. 두 개의 살육장이 더 남았다. 817 00:48:45,591 --> 00:48:47,257 ...을 체크하다.아시겠어요? 818 00:48:50,787 --> 00:48:53,212 ♪♪ 819 00:48:53,289 --> 00:48:55,682 [ 발걸음이 다가옴 ] 820 00:48:57,603 --> 00:49:00,178 웨슬리, 무슨 일이야? 여기서 뭐하는 거야? 821 00:49:00,254 --> 00:49:03,097 막 나가려던 참이었다 822 00:49:03,108 --> 00:49:06,225 지나가다. 여기서 823 00:49:06,302 --> 00:49:08,436 난... 824 00:49:08,513 --> 00:49:10,104 글쎄, 난... 825 00:49:10,115 --> 00:49:12,857 난 그냥 여기 앉아 있을 거야 잠깐 동안 826 00:49:12,934 --> 00:49:16,444 뭔가 있다. 여기서 계속. 827 00:49:16,521 --> 00:49:20,373 비록 내가 말하긴 하지만, 그렇지 않을 수도 있다. 불확실한, 살인에 가깝다. 828 00:49:20,450 --> 00:49:23,376 하지만 뭔가 있어 여기서 계속. 829 00:49:23,453 --> 00:49:28,206 그리고 나는 생각했다. 난 여기 잠시 앉아 있을 거야. 830 00:49:28,282 --> 00:49:30,508 에 대해 궁금해하다 무슨 일이야? 831 00:49:33,287 --> 00:49:37,298 하지만 방금 끝냈어 난 안개도 안 꼈어 832 00:49:37,375 --> 00:49:40,351 여기서 뭐 하는 거야? 네 제한 밖이야? 833 00:49:45,651 --> 00:49:48,851 나는 몇 가지 물건을 가지고 있다. [ 목을 맑게 한다 ] 834 00:49:48,928 --> 00:49:50,728 장례식을 위해서. 835 00:49:50,805 --> 00:49:53,397 패밀리 아이템. 836 00:49:53,408 --> 00:49:55,984 내가 못 하겠으니까. 참석하려면 837 00:49:56,060 --> 00:49:58,861 나는 그들에게 주고 싶었다. 폴에게 838 00:49:58,938 --> 00:50:00,530 전달될 것이다. 839 00:50:00,606 --> 00:50:03,116 장례식에서. 840 00:50:03,192 --> 00:50:05,159 오늘. 841 00:50:05,170 --> 00:50:07,128 그는 지금 근처에 없다. 842 00:50:08,656 --> 00:50:10,298 알았어요 843 00:50:13,327 --> 00:50:15,545 데이브, 나 집에 갈 거야. 844 00:50:15,621 --> 00:50:19,423 그리고 나는 말하고 싶었다... 845 00:50:19,434 --> 00:50:21,259 데이브, 폴에 대해서. 846 00:50:21,335 --> 00:50:24,604 어떻게 할 수 있는지 그를 동정하고 있다 847 00:50:27,133 --> 00:50:31,060 데이브... 나도 몰라. 848 00:50:31,071 --> 00:50:33,446 뭔가 특별한 것 일어났다 849 00:50:33,523 --> 00:50:35,523 그 소녀 사이에 그리고 당신의 폴. 850 00:50:35,600 --> 00:50:40,528 하지만 나는 볼 수 없다. 살인이란 걸 말이야 851 00:50:40,605 --> 00:50:43,406 계속 찾아봤는데 보고. 852 00:50:43,482 --> 00:50:45,291 그것이 무엇이었는지 보이지 않는다. 853 00:50:47,537 --> 00:50:49,212 아무런 흔적도 없었다. 그녀가 다쳤다는 걸 말이야 854 00:50:49,289 --> 00:50:51,873 아무런 흔적도 없었다. 그 중에서 855 00:50:51,949 --> 00:50:56,460 하지만 난 알아내지 못했어 어떤 상황 856 00:50:56,471 --> 00:50:59,055 그녀를 강으로 인도하다. 집에서 11마일 떨어진 곳이야 857 00:51:08,984 --> 00:51:10,266 웨슬리 858 00:51:10,343 --> 00:51:12,351 그래, 데이브. 859 00:51:12,428 --> 00:51:15,980 웨슬리 우리가 식사를 같이 했을 때... 860 00:51:15,991 --> 00:51:20,118 음. 우리가 밥을 나눠먹었을 때 861 00:51:20,195 --> 00:51:24,405 의 경우에 전에도 악수를 했었죠 862 00:51:24,482 --> 00:51:27,033 알고있어요 가서 청소해 863 00:51:27,127 --> 00:51:32,505 나는 네가 가는 것을 안다. 그리고 나를 씻겨주려고 노력한다. 864 00:51:32,582 --> 00:51:34,257 식전에 865 00:51:38,329 --> 00:51:40,963 그건 괜찮아요. 866 00:51:41,040 --> 00:51:42,766 웨슬리 867 00:51:44,836 --> 00:51:46,561 당신은 모릅니다. 868 00:51:51,550 --> 00:51:53,434 데이브 869 00:51:53,511 --> 00:51:57,280 그렇습니다. 어떻게든 870 00:51:57,357 --> 00:51:59,982 불이 켜졌어. 871 00:52:00,059 --> 00:52:01,951 미안해, 꼬마야. 872 00:52:14,323 --> 00:52:16,591 웨슬리? 그래, 데이브. 873 00:52:18,053 --> 00:52:21,170 궁금하네, 웨슬리 874 00:52:21,247 --> 00:52:24,507 뭐 좀 해주시겠습니까? 나에게? 875 00:52:24,583 --> 00:52:27,218 서두르지 않아도 된다면 곧장 집으로 876 00:52:27,295 --> 00:52:29,887 그래, 데이브. 877 00:52:29,964 --> 00:52:33,066 우리 언니네 집에 좀 가줄래? 나를 위한 장례식이요? 878 00:52:33,142 --> 00:52:36,310 오늘은 못하니까. 879 00:52:36,321 --> 00:52:41,691 내 말은 [사이즈] 물어볼 게 많다는 거 알아. 880 00:52:41,767 --> 00:52:44,068 난 저 집에서 나갈 거야 이틀 안에. 881 00:52:44,079 --> 00:52:48,623 그리고 난 여전히 허락받고 있어 톨게이트로 갔다가 돌아오기 위해 882 00:52:49,659 --> 00:52:54,087 장례식은 오늘 오후에, 그리고... 883 00:52:54,164 --> 00:52:55,997 나는 구체적으로 물었다. 884 00:52:56,073 --> 00:53:00,969 그리고 카운티는 아니라고 말했다. 분명히 885 00:53:04,081 --> 00:53:05,556 난, 어... 886 00:53:08,377 --> 00:53:10,103 나는 특별한 빗을 가지고 있다. 그리고 빗질하다 887 00:53:10,180 --> 00:53:13,523 그게, 어.. 나는 그들에게 배달되어야 한다. 888 00:53:18,188 --> 00:53:20,321 그거 알고 있나요? <나> 너 가 해보는 게 어때? 889 00:53:22,099 --> 00:53:26,610 가서 보여줍시다. 카운티는 내 배지를 더럽힌다. 890 00:53:26,621 --> 00:53:33,701 ♪♪ 891 00:53:33,778 --> 00:53:36,787 [사이즈 ] 892 00:53:36,864 --> 00:53:44,045 ♪♪ 893 00:53:44,121 --> 00:53:51,260 ♪♪ 894 00:53:51,337 --> 00:53:53,596 [사이즈 ] 895 00:53:53,672 --> 00:54:00,353 ♪♪ 896 00:54:00,429 --> 00:54:07,068 ♪♪ 897 00:54:07,144 --> 00:54:13,824 ♪♪ 898 00:54:13,901 --> 00:54:16,085 웨슬리: 그래, 집에 갈게 899 00:54:16,162 --> 00:54:19,380 데리러 갈 필요 없어 내일 내 메일이야, 자기야. 900 00:54:23,327 --> 00:54:25,378 여보, 나 가야 해. 이따 전화할게요 901 00:54:25,454 --> 00:54:26,888 집에 가면. 902 00:54:53,691 --> 00:54:54,958 [차량 도어 열림 ] 903 00:54:59,789 --> 00:55:00,955 [ 목을 맑게 한다 ] 904 00:55:00,966 --> 00:55:03,341 [ 엔진 시동 ] 905 00:55:12,209 --> 00:55:14,969 [ 파편 스크랩 ] 906 00:55:14,980 --> 00:55:16,479 거친 소트: 그만 파. 907 00:55:16,597 --> 00:55:18,139 너 날 이해하겠니? 908 00:55:18,233 --> 00:55:20,191 파지 마. 909 00:55:39,195 --> 00:55:41,838 [차량이 접근 중 ] 910 00:55:49,497 --> 00:55:50,713 [ 엔진이 꺼짐 ] 911 00:55:50,789 --> 00:55:52,890 헥터: [ 스페인어로 외침 ] 912 00:55:58,464 --> 00:56:00,231 [ 스페인어 말하기 ] 913 00:56:07,723 --> 00:56:09,065 [ 신음하다 ] 914 00:56:09,141 --> 00:56:10,950 [몸이 쿵쿵 소리를 낸다 ] 915 00:56:12,645 --> 00:56:14,495 [ 쇼벨이 쨍그랑거린다 ] 916 00:56:25,875 --> 00:56:27,675 [ 총소리 ] 917 00:56:34,250 --> 00:56:35,549 [ 가스 ] 918 00:56:35,560 --> 00:56:39,053 왜 날 쏘니? 가슴에? 919 00:56:39,130 --> 00:56:41,564 왜냐하면 그게. 네 심장이 있는 곳이야 920 00:56:43,384 --> 00:56:52,024 ♪♪ 921 00:56:52,101 --> 00:57:00,783 ♪♪ 922 00:57:00,859 --> 00:57:09,500 ♪♪ 923 00:57:09,577 --> 00:57:18,217 ♪♪ 924 00:57:18,294 --> 00:57:26,934 ♪♪ 925 00:57:27,011 --> 00:57:35,693 ♪♪ 926 00:57:35,769 --> 00:57:44,410 ♪♪ 927 00:57:44,487 --> 00:57:47,130 헥터: [ 스페인어로 생각 ] 928 00:57:47,206 --> 00:57:57,006 ♪♪ 929 00:57:57,082 --> 00:58:06,890 ♪♪ 930 00:58:06,901 --> 00:58:16,734 ♪♪ 931 00:58:16,810 --> 00:58:26,544 ♪♪ 932 00:58:26,621 --> 00:58:36,429 ♪♪ 933 00:58:36,506 --> 00:58:46,305 ♪♪ 934 00:58:46,382 --> 00:58:56,190 ♪♪ 935 00:58:56,201 --> 00:59:06,033 ♪♪ 936 00:59:06,110 --> 00:59:15,876 ♪♪ 937 00:59:15,953 --> 00:59:25,728 ♪♪ 938 00:59:25,805 --> 00:59:35,604 ♪♪ 939 00:59:35,681 --> 00:59:38,357 특성: 그리고 그것은 바이런과 릴리안 브라운 940 00:59:38,434 --> 00:59:39,733 내가 알고 사랑했다는 걸 말이야 941 00:59:39,744 --> 00:59:43,904 이제 네 디콘은 로니 Sh스. 942 00:59:43,981 --> 00:59:47,458 ♪♪ 943 00:59:48,503 --> 00:59:50,327 당신의 디콘으로서... 944 00:59:50,404 --> 00:59:53,747 우리 부인의 장로로서. 영원한 은혜의... 945 00:59:53,758 --> 00:59:56,375 모두에게 감사하고 싶다. 오늘 여기 오셔서. 946 00:59:56,452 --> 00:59:59,837 감사합니다. 947 00:59:59,913 --> 01:00:02,765 그리고 나는 초대하고 싶다. 바이런과 릴리안 브라운의 아들, 948 01:00:02,842 --> 01:00:05,801 Paul Allen Brown 우리를 계속 데리고 다니기 위해서. 949 01:00:05,878 --> 01:00:09,430 우리가 누워 있을 때 바이런과 릴리안 브라운이 쓰러졌다. 950 01:00:09,506 --> 01:00:10,889 그에게 말하라. 951 01:00:10,966 --> 01:00:13,693 폴 알렌 브라운 952 01:00:18,974 --> 01:00:21,075 [ 깊게 숨을 쉬다 ] 953 01:00:34,299 --> 01:00:36,215 [사이즈 ] 954 01:01:18,167 --> 01:01:20,459 음... 955 01:01:20,536 --> 01:01:26,215 ♪♪ 956 01:01:26,291 --> 01:01:28,217 이봐. 957 01:01:28,293 --> 01:01:36,108 ♪♪ 958 01:01:37,386 --> 01:01:46,026 ♪♪ 959 01:01:46,103 --> 01:01:54,627 ♪♪ 960 01:01:54,704 --> 01:02:03,252 ♪♪ 961 01:02:03,328 --> 01:02:11,894 ♪♪ 962 01:02:11,971 --> 01:02:20,477 ♪♪ 963 01:02:20,655 --> 01:02:29,152 ♪♪ 964 01:02:29,163 --> 01:02:37,744 ♪♪ 965 01:02:37,755 --> 01:02:46,512 - 파파고 번역 - 82422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.