Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
2
00:01:04,441 --> 00:01:07,980
Um Filme de
3
00:04:02,757 --> 00:04:03,981
Est�pida.
4
00:04:06,547 --> 00:04:08,780
Vai matar qualquer coisa.
5
00:05:20,038 --> 00:05:22,718
Produ��o
6
00:05:23,719 --> 00:05:26,523
Produ��o
7
00:05:28,105 --> 00:05:30,785
Produ��o
8
00:05:33,737 --> 00:05:36,641
Baseado no livro de
9
00:05:39,218 --> 00:05:42,809
Argumento
10
00:05:43,494 --> 00:05:46,806
Realiza��o.
11
00:06:13,721 --> 00:06:15,755
Posso ajud�-la, menina?
12
00:06:15,757 --> 00:06:16,990
Estou � espera do xerife.
13
00:06:16,992 --> 00:06:17,991
Eu sou o xerife.
14
00:06:17,993 --> 00:06:19,929
Chamo-me Windgate.
15
00:06:19,931 --> 00:06:22,265
Voc� n�o est� fardado.
16
00:06:22,267 --> 00:06:24,701
Raramente o fa�o.
17
00:06:26,136 --> 00:06:27,770
Ent�o como sei que � o xerife?
18
00:06:27,772 --> 00:06:29,005
Bem, n�o sei que lhe diga, menina,
19
00:06:29,007 --> 00:06:31,040
pode esperar aqui
o tempo que quiser.
20
00:06:31,042 --> 00:06:34,243
Talvez apare�a outro xerife.
21
00:06:37,081 --> 00:06:38,815
Espere.
22
00:06:38,817 --> 00:06:40,817
Espere!
23
00:06:45,359 --> 00:06:47,259
O que tem a�?
24
00:06:47,261 --> 00:06:48,828
A gata da minha m�e.
25
00:06:48,830 --> 00:06:51,097
Minha, desde que ela faleceu.
26
00:06:55,902 --> 00:06:57,703
Meu Deus.
27
00:06:57,705 --> 00:06:59,238
O que aconteceu?
28
00:06:59,240 --> 00:07:01,007
Ele golpeou-a.
29
00:07:01,009 --> 00:07:02,174
Quem?
30
00:07:02,176 --> 00:07:04,043
Um homem... Blackway...
31
00:07:04,045 --> 00:07:08,751
Eu n�o... eu n�o
sei o primeiro nome dele.
32
00:07:08,753 --> 00:07:10,386
Richard.
33
00:07:10,388 --> 00:07:12,187
Conhece-o?
34
00:07:12,189 --> 00:07:15,357
Sim, quase todos o conhecem.
35
00:07:16,292 --> 00:07:18,661
Surpreende-me que voc�
n�o o conhe�a.
36
00:07:18,663 --> 00:07:21,096
Eu n�o sou... daqui,
originalmente.
37
00:07:21,098 --> 00:07:23,098
Quer dizer, nasci aqui, mas...
38
00:07:23,100 --> 00:07:25,367
Isso j� foi h� algum tempo.
39
00:07:25,369 --> 00:07:28,370
Ent�o o que a trouxe de volta?
40
00:07:28,372 --> 00:07:30,439
A minha m�e faleceu em junho.
41
00:07:30,441 --> 00:07:32,878
Voc� � a filha da Betsy Warren.
42
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
As minhas condol�ncias.
43
00:07:35,082 --> 00:07:37,749
Ela era muito boa senhora.
44
00:07:39,218 --> 00:07:43,689
H� quanto tempo anda
o Richard Blackway a chate�-la?
45
00:07:43,691 --> 00:07:47,759
Acho que isto vai muito mais al�m
do que "chatear-me".
46
00:07:47,761 --> 00:07:49,961
Assediar.
47
00:07:49,963 --> 00:07:51,930
Ele atacou-me.
48
00:07:51,932 --> 00:07:53,098
Quando � que isso foi?
49
00:07:53,100 --> 00:07:54,232
A semana passado,
depois do trabalho.
50
00:07:54,234 --> 00:07:55,233
Onde?
51
00:07:55,235 --> 00:07:56,835
No Sullivan.
52
00:07:56,837 --> 00:07:58,840
Sou empregada de mesa l�,
duas noites por semana.
53
00:07:58,842 --> 00:08:00,709
Porque n�o apresentou queixa
nessa altura?
54
00:08:00,711 --> 00:08:02,477
Pensei que nunca mais iria v�-lo.
55
00:08:02,479 --> 00:08:04,212
Pensei que fosse algo passageiro.
56
00:08:04,409 --> 00:08:05,575
Mas agora ele aparece em todos
os lugares para onde vou.
57
00:08:05,577 --> 00:08:08,278
Na mercearia,
na bomba de gasolina...
58
00:08:08,280 --> 00:08:11,214
Bem, a cidade � pequena.
59
00:08:11,216 --> 00:08:12,382
Passa pelas mesmas pessoas...
60
00:08:12,384 --> 00:08:14,250
N�o, n�o.
61
00:08:14,252 --> 00:08:15,919
Ele anda a seguir-me.
62
00:08:15,921 --> 00:08:16,708
Bem...
63
00:08:16,709 --> 00:08:18,188
...a observar-me.
64
00:08:18,190 --> 00:08:20,183
Receio n�o haver muito
para eu poder ajud�-la.
65
00:08:20,184 --> 00:08:22,426
Se tivesse vindo na semana passada,
ap�s o alegado ataque...
66
00:08:22,428 --> 00:08:24,396
"Alegado"?
67
00:08:25,531 --> 00:08:28,667
Haviam testemunhas.
68
00:08:30,036 --> 00:08:33,305
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
69
00:08:33,307 --> 00:08:36,342
- A sua m�e deixou-lhe a casa?
- Sim.
70
00:08:36,344 --> 00:08:39,045
Aconselho-a a sair de l�
71
00:08:39,047 --> 00:08:41,113
por aquilo que conseguir por ela,
72
00:08:41,115 --> 00:08:42,515
e apanhe um autocarro de volta
73
00:08:42,516 --> 00:08:44,250
para onde vivia
antes do falecimento da Betsy.
74
00:08:44,251 --> 00:08:45,507
Pode fazer alguma coisa?
75
00:08:45,508 --> 00:08:48,255
Cham�-lo aqui para o questionar
ou algo assim?
76
00:08:48,257 --> 00:08:50,424
Eu... s� quero que ele
me deixe em paz.
77
00:08:50,426 --> 00:08:52,660
Arranje-me uma ordem de restri��o,
qualquer coisa.
78
00:08:52,662 --> 00:08:57,198
N�o � assim que as coisas
funcionam por aqui.
79
00:08:58,100 --> 00:09:00,234
Como � que as coisas
funcionam por aqui?
80
00:09:00,236 --> 00:09:02,303
Voc�s sentam os vossos traseiros
at� ele me invadir a casa
81
00:09:02,305 --> 00:09:05,373
e me fa�a aquilo que
s� Deus sabe?
82
00:09:09,646 --> 00:09:13,149
Para o diabo, que se lixe,
nem sei porque me dei ao trabalho.
83
00:09:13,151 --> 00:09:15,352
Miss Warren.
84
00:09:16,454 --> 00:09:19,389
Sabe onde fica a serra��o,
no outro lado da cidade?
85
00:09:19,391 --> 00:09:21,057
Um espa�o grande,
ao lado da estrada.
86
00:09:21,059 --> 00:09:23,626
Madeira Maple Lake.
87
00:09:23,628 --> 00:09:28,032
V� at� l�, e procure pelo Scotty.
88
00:09:28,034 --> 00:09:29,700
Ele pode fazer com que o Blackway
me deixe em paz?
89
00:09:29,702 --> 00:09:32,269
Bem, poder�
se o Whizzer lhe pedir.
90
00:09:32,271 --> 00:09:36,540
- Quem � o Whizzer?
- � o chefe, o propriet�rio.
91
00:09:36,542 --> 00:09:39,211
V� falar com ele,
v� falar com o Whizzer.
92
00:09:39,213 --> 00:09:41,481
E se quiser pode deixar
a gata comigo...
93
00:09:41,483 --> 00:09:43,349
certificar-me-ei que seja cremada.
94
00:09:43,351 --> 00:09:45,318
N�o, eu trato disso.
95
00:10:31,637 --> 00:10:33,071
Boa noite, Lillian.
96
00:10:33,073 --> 00:10:34,305
V�-se foder!
97
00:10:36,209 --> 00:10:41,279
Se disseres "v�-se foder" outra vez,
uma destas noites, talvez o fa�a.
98
00:11:43,449 --> 00:11:44,616
Pare!
99
00:11:44,817 --> 00:11:46,818
Desce da�!
Desce da�!
100
00:11:46,820 --> 00:11:47,719
N�o consigo ouvi-lo.
101
00:11:47,721 --> 00:11:49,621
- Desce da�.
- O qu�?
102
00:11:53,527 --> 00:11:54,693
Quer ir tomar um caf�?
103
00:11:54,695 --> 00:11:56,562
Sai l� daqui, v�.
104
00:11:58,865 --> 00:12:02,467
Uns veteranos solit�rios levaram-me
de volta ao alojamento dos lenhadores,
105
00:12:02,468 --> 00:12:04,668
para me mostrarem
um enorme pinheiro bravo
106
00:12:04,669 --> 00:12:06,373
que eles tinham deixado de p�.
107
00:12:06,375 --> 00:12:08,842
E eu n�o estou a falar
de um pinheiro qualquer,
108
00:12:08,844 --> 00:12:11,913
estou a falar de... este...
...este era especial.
109
00:12:12,581 --> 00:12:16,310
� aquilo a que os velhos lenhadores
costumavam chamar...
110
00:12:16,311 --> 00:12:18,319
"uma esposa de madeira".
111
00:12:19,524 --> 00:12:24,191
Tinha um n� com um buraco no tronco,
mais ou menos a esta altura.
112
00:12:25,761 --> 00:12:29,698
N�o importa o que se fizesse,
a madeira magoava sempre.
113
00:12:29,700 --> 00:12:32,969
Arranjava-se uma m�o cheia de banha,
da cozinha.
114
00:12:32,971 --> 00:12:38,241
Untava-se aquele buraco
muito bem untado.
115
00:12:39,410 --> 00:12:42,947
E depois...
116
00:12:44,316 --> 00:12:48,919
Bem...
117
00:12:48,921 --> 00:12:50,821
Est� a enganar-me.
118
00:12:50,823 --> 00:12:53,591
� a maior verdade de Deus.
119
00:12:53,758 --> 00:12:56,528
O que achas que se passa l� em cima?
120
00:12:56,530 --> 00:12:59,632
50 lenhadores metidos
na floresta, o inverno inteiro?
121
00:12:59,634 --> 00:13:00,633
Sem mulheres?
122
00:13:00,635 --> 00:13:04,704
H� tantas ideias
que um homem pode ter.
123
00:13:05,872 --> 00:13:08,975
C'um caneco.
124
00:13:09,476 --> 00:13:12,712
Alguns chamam-lhe
"vaginas de pinho".
125
00:13:13,847 --> 00:13:15,781
Deu uma queca a uma �rvore?
126
00:13:15,983 --> 00:13:20,123
Ainda ando a tirar as lascas.
127
00:13:31,934 --> 00:13:34,570
O que se passa?
128
00:13:34,572 --> 00:13:36,639
Uma mulher de carro.
129
00:13:36,641 --> 00:13:41,377
- Conhece-la?
- Sim, � empregada no Sullivan.
130
00:13:41,379 --> 00:13:44,546
Tamb�m ajuda com as crian�as
na escola prim�ria.
131
00:13:47,018 --> 00:13:49,453
Qual de voc�s � o Whizzer?
132
00:13:49,455 --> 00:13:50,821
Posso ajud�-la?
133
00:13:50,823 --> 00:13:53,024
Um tipo chamado Scotty
trabalha para si?
134
00:13:53,026 --> 00:13:55,266
- Quem lhe disse isso?
- O xerife.
135
00:13:55,267 --> 00:13:56,761
O Scotty n�o est� aqui.
136
00:13:56,763 --> 00:13:58,629
Ele est� no Norte do estado,
foi para White River.
137
00:13:58,631 --> 00:14:00,298
Tem um irm�o por l�.
138
00:14:00,300 --> 00:14:01,899
N�o � o irm�o,
� o tio dele.
139
00:14:01,901 --> 00:14:03,000
� o irm�o,
140
00:14:03,002 --> 00:14:05,570
Eu joguei bilhar com ele.
141
00:14:05,572 --> 00:14:07,706
O que pretende do Scotty?
142
00:14:07,708 --> 00:14:10,343
Anda um tipo a incomodar-me.
143
00:14:10,345 --> 00:14:12,312
Ele matou-me a gata.
144
00:14:12,314 --> 00:14:14,447
Ele deu-me cabo do carro.
145
00:14:14,449 --> 00:14:18,318
Preciso que algu�m me ajude...
Que fale com ele...
146
00:14:18,320 --> 00:14:21,788
N�o sei, que o ameace,
se for necess�rio.
147
00:14:21,790 --> 00:14:24,558
Ele chama-se Blackway.
148
00:14:25,994 --> 00:14:29,730
Contou ao xerife que o Blackway
a anda a incomodar?
149
00:14:29,732 --> 00:14:34,001
Ele disse que nada podia fazer,
para vir aqui e perguntar pelo Scotty.
150
00:14:34,003 --> 00:14:35,704
Ele disse que Scotty
saberia o que fazer.
151
00:14:35,706 --> 00:14:37,439
Deveria ter dito, "arranje outra gata".
152
00:14:37,441 --> 00:14:39,842
Ou "deixe a cidade".
153
00:14:39,844 --> 00:14:42,345
Eu n�o vou embora.
154
00:14:42,612 --> 00:14:44,480
Porque n�o?
155
00:14:44,482 --> 00:14:46,716
Porque � aqui
onde eu vivo agora.
156
00:14:46,718 --> 00:14:48,851
Uma rapariga assim bonita
podia viver em tantos lugares.
157
00:14:48,853 --> 00:14:50,753
Onde vivia antes de tudo isto?
158
00:14:50,755 --> 00:14:51,987
Em Seattle.
159
00:14:51,989 --> 00:14:53,756
Seattle � agrad�vel, volte para l�.
160
00:14:53,758 --> 00:14:56,626
Sabe onde tamb�m
� bastante agrad�vel?
161
00:14:56,628 --> 00:14:57,627
Portland.
162
00:14:57,629 --> 00:15:01,466
Mas o que � que se passa convosco?
163
00:15:01,468 --> 00:15:03,901
Eu cresci aqui.
164
00:15:03,903 --> 00:15:06,704
Esta propriedade � tudo o que tenho,
dediquei-me muito a ela.
165
00:15:06,706 --> 00:15:10,375
N�o ser� um idiota qualquer
que me ir� fazer sair da cidade.
166
00:15:10,377 --> 00:15:12,878
Por isso irei perguntar-vos
uma vez mais.
167
00:15:12,880 --> 00:15:16,648
Como � que encontro o Scotty?
168
00:15:16,916 --> 00:15:21,487
Lamento, menina, o Scotty
n�o est� c�, n�o posso ajud�-la.
169
00:15:26,394 --> 00:15:28,529
Pat�ticos.
170
00:15:43,946 --> 00:15:45,680
Merda!
171
00:15:45,682 --> 00:15:48,617
Maldi��o!
172
00:15:53,157 --> 00:15:54,822
Algu�m quer ir com ela?
173
00:15:54,823 --> 00:16:00,430
Pagarei uma semana de sal�rio
e despesas para o funeral.
174
00:16:01,867 --> 00:16:05,569
Sim, eu fa�o-o...
Eu vou com ela.
175
00:16:06,604 --> 00:16:08,105
O que disseste, Less?
176
00:16:08,107 --> 00:16:10,441
Eu disse que ia com ela.
177
00:16:11,910 --> 00:16:14,579
Tu vais procurar o Blackway?
178
00:16:14,581 --> 00:16:17,115
Claro, porque n�o?
179
00:16:17,650 --> 00:16:22,154
Tu n�o est�s a pensar seriamente
em dominar o Blackway sozinho?
180
00:16:22,156 --> 00:16:25,491
N�o, levarei o Nate comigo.
181
00:16:26,693 --> 00:16:28,527
Achas que ele est� � altura?
182
00:16:28,529 --> 00:16:30,029
Posso perguntar-lhe.
183
00:16:30,031 --> 00:16:31,931
Nate?
184
00:16:32,065 --> 00:16:35,602
O que dizes, Nate.
Queres ir com o Less?
185
00:16:35,604 --> 00:16:37,904
N�o me importo.
186
00:16:39,007 --> 00:16:42,643
Sabes quem �
o Blackway, n�o sabes?
187
00:16:42,645 --> 00:16:44,879
J� o vi.
188
00:16:44,881 --> 00:16:48,115
Achas-te homem para ele?
189
00:16:48,117 --> 00:16:50,017
Acho que sim.
190
00:16:50,019 --> 00:16:52,488
Ele j� � meio velho, n�o �?
191
00:16:52,490 --> 00:16:55,123
Sim, como eu.
192
00:17:00,830 --> 00:17:02,564
Tens certeza disto, Less?
193
00:17:02,566 --> 00:17:03,766
Sim.
194
00:17:05,036 --> 00:17:08,639
Esta n�o � uma luta tua,
n�o pediste isto.
195
00:17:08,641 --> 00:17:10,608
N�o, ela tamb�m n�o,
pois n�o?
196
00:17:10,610 --> 00:17:11,842
Talvez sim.
197
00:17:11,844 --> 00:17:13,512
Mas, tenho a certeza absoluta
198
00:17:13,514 --> 00:17:15,713
que seria melhor para todos
os envolvidos
199
00:17:15,714 --> 00:17:19,284
se... ela deixasse a cidade.
200
00:17:19,718 --> 00:17:20,718
Sim.
201
00:17:28,128 --> 00:17:31,197
Bem, vou deixar isto aqui.
202
00:17:31,199 --> 00:17:33,199
N�o lhe toques
com essa coisa que tens nos l�bios.
203
00:17:33,201 --> 00:17:34,200
Anda, vamos embora.
204
00:17:34,202 --> 00:17:36,202
Vamos.
205
00:17:48,418 --> 00:17:49,418
Problemas?
206
00:17:49,419 --> 00:17:51,719
Esta sucata n�o pega.
207
00:17:52,554 --> 00:17:55,290
N�o admira,
a bateria foi-se.
208
00:17:56,927 --> 00:18:00,562
O terminal est� corro�do.
N�o vale a pena.
209
00:18:00,564 --> 00:18:04,934
Bem...
vamos usar a pickup do Nate.
210
00:18:04,936 --> 00:18:06,702
Para qu�?
211
00:18:06,704 --> 00:18:10,039
Para procurar o seu amigo
Blackway, n�o � o que quer?
212
00:18:10,041 --> 00:18:11,307
O Scotty n�o ir� ajud�-la,
213
00:18:11,309 --> 00:18:13,877
ele tem tanto medo do Blackway
como todos os outros.
214
00:18:13,879 --> 00:18:16,646
O meu nome � Lester, j� agora.
215
00:18:18,617 --> 00:18:21,085
Esse � o Nate.
216
00:18:21,820 --> 00:18:23,955
Ele parece ter 100 anos.
217
00:18:23,957 --> 00:18:25,856
Perto.
218
00:18:25,858 --> 00:18:27,592
Merda.
219
00:18:27,594 --> 00:18:29,727
N�o tens nenhuns amigos
que me possam ajudar?
220
00:18:29,729 --> 00:18:31,263
A Pickup s� leva tr�s.
221
00:18:31,265 --> 00:18:32,230
D�-me as chaves.
222
00:18:32,232 --> 00:18:34,633
- A pickup � minha.
- D�-me as chaves, v� l�.
223
00:18:34,635 --> 00:18:37,202
Ele falava a s�rio sobre pagar
uma semana de sal�rio...
224
00:18:37,204 --> 00:18:40,570
Eu posso pagar-vos.
Tenho o dinheiro da minha m�e...
225
00:18:40,571 --> 00:18:41,707
N�o precisamos do seu dinheiro.
226
00:18:41,709 --> 00:18:42,909
Entre.
227
00:18:42,911 --> 00:18:44,644
N�o queremos o dinheiro dela?
228
00:18:44,646 --> 00:18:46,614
N�o, n�o queremos. Entrem!
229
00:18:57,759 --> 00:18:59,860
A rapariga tem lata, n�o tem?
230
00:18:59,862 --> 00:19:01,028
A chamar-nos pat�ticos.
231
00:19:01,030 --> 00:19:03,198
Eu digo-vos o que � ter lata.
232
00:19:03,200 --> 00:19:04,933
O Windgate.
233
00:19:04,935 --> 00:19:05,934
Manda-a vir ter connosco
234
00:19:05,935 --> 00:19:08,704
porque � fraco demais
para assumir a sua fun��o.
235
00:19:08,706 --> 00:19:11,741
Pois �...
236
00:19:11,743 --> 00:19:13,075
Ele ainda est� a agradecer
�s estrelinhas da sorte
237
00:19:13,077 --> 00:19:15,745
o facto do Blackway
se ter chateado de ser delegado.
238
00:19:15,747 --> 00:19:16,912
Optou por coisas mais importantes.
239
00:19:16,914 --> 00:19:19,315
Por coisas muito piores.
240
00:19:19,317 --> 00:19:22,686
N�o sei no que estar� o Less a pensar.
241
00:19:24,055 --> 00:19:26,256
Eu digo-vos.
242
00:19:26,258 --> 00:19:30,694
Ele est� a pensar que ao ver uma jovem
com problemas e a precisar de ajuda...
243
00:19:30,696 --> 00:19:35,233
podia ser qualquer uma
das nossas filhas.
244
00:19:35,235 --> 00:19:37,236
O Nate n�o parecia estar
muito assustado com o Blackway.
245
00:19:37,238 --> 00:19:39,071
N�o sabe no que se vai meter.
246
00:19:39,073 --> 00:19:41,407
E quanto ao Lester?
247
00:19:41,409 --> 00:19:46,679
O Lester est� com medo do Blackway,
de certeza.
248
00:19:47,914 --> 00:19:52,986
Se n�o est�, devia estar.
249
00:20:20,349 --> 00:20:22,885
Uma paragem r�pida
para abastecimento.
250
00:20:22,887 --> 00:20:24,220
Posso usar a sua casa de banho?
251
00:20:24,222 --> 00:20:25,388
Quer tomar banho?
252
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
N�o.
253
00:20:26,392 --> 00:20:27,725
Quer usar a sanita?
254
00:20:27,727 --> 00:20:28,392
Sim.
255
00:20:28,394 --> 00:20:29,426
Ent�o diga logo.
256
00:20:29,428 --> 00:20:31,328
L� dentro.
257
00:20:31,963 --> 00:20:33,130
O que s�o estas coisas?
258
00:20:33,132 --> 00:20:34,898
Cata-ventos.
259
00:20:34,900 --> 00:20:37,000
Ele f�-los.
260
00:20:37,002 --> 00:20:39,803
A esposa costumava vend�-los.
261
00:20:39,805 --> 00:20:42,072
N�o sei porque os continua a fazer.
262
00:20:42,074 --> 00:20:43,908
Ela partiu h� muito.
263
00:20:43,910 --> 00:20:45,343
Ela morreu?
264
00:20:45,345 --> 00:20:47,513
Foi-se embora.
265
00:20:47,515 --> 00:20:51,150
Fugiu com o dentista.
266
00:20:51,152 --> 00:20:53,819
Pelo menos, foi o que ouvi.
267
00:21:00,027 --> 00:21:01,261
O Less deixa-me ficar aqui
268
00:21:01,263 --> 00:21:03,163
quando eu e a minha m�e
nos zangamos.
269
00:21:03,165 --> 00:21:04,432
Ai sim?
270
00:21:05,934 --> 00:21:07,434
Onde fica a casa de banho?
271
00:21:07,436 --> 00:21:09,336
Fica l� em cima.
272
00:21:09,338 --> 00:21:13,841
Tem de rodar o manipulo
depois de fazer a descarga.
273
00:21:58,825 --> 00:22:01,093
Frequentaste a Mckinley?
274
00:22:01,095 --> 00:22:03,296
N�o, tive escola em casa.
275
00:22:03,298 --> 00:22:05,299
N�o te davas com outros?
276
00:22:05,301 --> 00:22:08,936
A minha m�e � muito religiosa.
277
00:22:16,377 --> 00:22:19,279
O que aconteceu � filha dele?
278
00:22:19,281 --> 00:22:22,217
Suicidou-se.
279
00:22:22,852 --> 00:22:26,589
Por causa de fantasmas
ou algo parecido.
280
00:22:27,090 --> 00:22:30,326
Ele nunca fala dela.
281
00:22:38,002 --> 00:22:39,402
O que � isso?
282
00:22:39,404 --> 00:22:41,605
S�o varas.
283
00:22:41,607 --> 00:22:43,206
Mentira.
284
00:22:43,208 --> 00:22:45,008
N�o quero armas envolvidas.
285
00:22:46,411 --> 00:22:50,247
Como � que acha que conseguiremos
que o Blackway a deixe em paz?
286
00:22:51,583 --> 00:22:53,284
N�o sei, ainda n�o cheguei
a pensar nisso.
287
00:22:53,286 --> 00:22:56,521
Acha que ele � um homem razo�vel?
288
00:22:57,958 --> 00:23:00,993
Se n�o quer avan�ar com isto,
� melhor dizer j�.
289
00:23:00,995 --> 00:23:03,595
Deixo-a na paragem
do autocarro, e...
290
00:23:03,597 --> 00:23:06,098
entra no pr�ximo autocarro
para fora da cidade.
291
00:23:06,100 --> 00:23:08,333
Vamos assust�-lo com isso?
292
00:23:08,335 --> 00:23:09,534
E ele ir� deixar-me em paz?
293
00:23:09,536 --> 00:23:11,571
N�o sei.
294
00:23:11,573 --> 00:23:15,008
O seu palpite � t�o bom
quanto o meu, cachopa.
295
00:23:15,677 --> 00:23:17,311
� bom que saiba usar isso.
296
00:23:19,348 --> 00:23:22,149
Apertem os cintos de seguran�a.
297
00:23:30,059 --> 00:23:31,459
Boa tarde, minha senhoras.
298
00:23:31,461 --> 00:23:34,162
Est�vamos mesmo a falar de ti, Scott.
299
00:23:34,164 --> 00:23:34,996
Ai sim?
300
00:23:34,998 --> 00:23:38,533
Uma rapariga veio � tua procura
esta manh�.
301
00:23:38,535 --> 00:23:40,269
O Blackway tem andado a segui-la.
302
00:23:40,271 --> 00:23:42,104
Arrombou-lhe a janela.
303
00:23:42,106 --> 00:23:44,441
Matou-lhe a gata.
304
00:23:47,478 --> 00:23:49,513
O que tem isso a ver comigo?
305
00:23:49,515 --> 00:23:51,381
Bem, o Windgate mandou-a c�
� tua procura,
306
00:23:51,383 --> 00:23:56,486
ele... disse que tiveste atritos
com o Blackway no passado
307
00:23:56,488 --> 00:23:59,423
e que talvez pudesses ajud�-la.
308
00:24:00,024 --> 00:24:02,126
Porqu�?
309
00:24:02,528 --> 00:24:07,499
Talvez tenha achado
que quisesses acertar contas.
310
00:24:07,501 --> 00:24:12,237
Sim, oposeste-te a ele,
naquela vez l� no forte?
311
00:24:12,239 --> 00:24:15,374
Eu lembro-me de serem tr�s.
312
00:24:15,376 --> 00:24:19,079
N�o me lembro.
313
00:24:23,384 --> 00:24:26,386
Eu fiz as pazes com o Blackway.
314
00:24:28,422 --> 00:24:30,257
N�o tenho qualquer conta a acertar.
315
00:24:39,469 --> 00:24:43,305
Tens algo mais a dizer, Scotty?
316
00:24:43,307 --> 00:24:46,475
Acho que n�o.
317
00:24:53,417 --> 00:24:56,520
Fitz.
318
00:25:00,126 --> 00:25:01,725
Ol�, Fitz.
319
00:25:01,727 --> 00:25:05,229
� o Less.
320
00:25:08,702 --> 00:25:11,102
Fitz, v� l�, abre.
321
00:25:12,304 --> 00:25:14,139
Podemos falar?
322
00:25:14,141 --> 00:25:15,540
Calado.
323
00:25:15,542 --> 00:25:17,293
Andamos � procura do Blackway.
324
00:25:18,094 --> 00:25:19,094
Porqu�?
325
00:25:19,095 --> 00:25:22,114
Estamos s� � procura dele,
s� por isso.
326
00:25:25,319 --> 00:25:28,488
Ele esteve aqui.
327
00:25:28,490 --> 00:25:32,426
Isto era do meu tio Joe.
328
00:25:32,428 --> 00:25:33,660
Lembra-se dele?
329
00:25:33,662 --> 00:25:36,329
N�o.
330
00:25:36,331 --> 00:25:39,199
J� faleceu h� 20 anos.
331
00:25:39,201 --> 00:25:42,403
N�o tenho a certeza
se ainda dispara.
332
00:25:42,805 --> 00:25:45,774
O que se passou com o Blackway?
333
00:25:50,413 --> 00:25:54,416
O que se passou com o Blackway,
Fitz?
334
00:25:58,422 --> 00:26:01,424
Teve a ver com neg�cios.
335
00:26:01,426 --> 00:26:03,726
O Blackway apareceu com um trabalho.
336
00:26:03,728 --> 00:26:08,098
Um terreno,
perto da montanha Key.
337
00:26:08,100 --> 00:26:09,467
Mais ou menos em Portland.
338
00:26:09,469 --> 00:26:12,603
O Blackway tem um contrato � parte.
339
00:26:12,605 --> 00:26:17,576
Tantos metros, abatimentos,
estradas, voc� sabe como funciona.
340
00:26:17,578 --> 00:26:19,311
Parecia tudo bem.
341
00:26:19,313 --> 00:26:21,613
Ent�o demos ao Blackway
a taxa do mediador,
342
00:26:21,615 --> 00:26:23,815
e l� fomos n�s.
343
00:26:23,817 --> 00:26:26,418
Caluda!
344
00:26:30,524 --> 00:26:33,594
Desculpem.
345
00:26:33,596 --> 00:26:37,131
O c�o nem sequer � meu.
346
00:26:42,203 --> 00:26:45,672
Enfim, estivemos l� na casa
por seis semanas.
347
00:26:47,574 --> 00:26:50,745
Um dia recebo uma chamada
do encarregado da obra.
348
00:26:51,280 --> 00:26:54,149
Parece que tinha recebibo
uma visita do propriet�rio.
349
00:26:54,151 --> 00:26:56,885
E tamb�m do delegado do xerife.
350
00:26:56,887 --> 00:26:59,588
O propriet�rio estava chateado.
351
00:26:59,590 --> 00:27:03,860
Ele desconhecia qualquer
trabalho de abates de �rvores.
352
00:27:03,862 --> 00:27:06,229
Nada sabia sobre qualquer contrato.
353
00:27:06,231 --> 00:27:07,231
O que ele sabia...
354
00:27:07,232 --> 00:27:11,935
era que tinha cerca de 16 hectares
a menos de floresta
355
00:27:11,937 --> 00:27:15,705
do que aquilo
que pensava que tinha.
356
00:27:17,707 --> 00:27:21,099
O Blackway forjou a assinatura
do proprietr�rio?
357
00:27:22,981 --> 00:27:27,153
Sim, disse que... o advogado
dele falaria comigo.
358
00:27:27,755 --> 00:27:31,657
Eu assim espero.
359
00:27:32,859 --> 00:27:35,360
Foi na segunda-feira.
360
00:27:35,362 --> 00:27:38,531
No dia seguinte,
eu iria falar com o xerife.
361
00:27:38,533 --> 00:27:42,335
Contar-lhe tudo sobre o Blackway.
362
00:27:54,383 --> 00:27:59,454
Naquela noite, A Cynthia e eu
est�vamos na cama,
363
00:28:00,223 --> 00:28:04,726
ela parecia estar a dormir,
eu acordei.
364
00:28:04,728 --> 00:28:07,295
Por instantes n�o soube a raz�o...
365
00:28:07,297 --> 00:28:10,299
...mas depois fiquei a saber.
366
00:28:14,272 --> 00:28:17,785
Estava l� algu�m sentado...
na nossa cama.
367
00:28:18,910 --> 00:28:21,979
Ali sentado no escuro.
368
00:28:21,981 --> 00:28:22,913
Tinha a nossa pequena filha.
369
00:28:22,915 --> 00:28:26,251
Eu procurei ligar a luz.
370
00:28:26,253 --> 00:28:29,721
"Deixa estar", disse ele.
371
00:28:29,855 --> 00:28:31,689
Era o Blackway.
372
00:28:31,691 --> 00:28:33,758
E a Cynthia acordou.
373
00:28:33,760 --> 00:28:34,792
Quem �?
374
00:28:34,794 --> 00:28:37,596
Ele mandou-a calar.
375
00:28:37,598 --> 00:28:40,266
O Blackway n�o lhe deu
qualquer aten��o.
376
00:28:40,268 --> 00:28:43,336
Ol� Fitz.
377
00:28:43,504 --> 00:28:45,438
Soube que estavas a pensar
ir falar com o xerife
378
00:28:45,440 --> 00:28:48,575
sobre aquela situa��o no McKay.
379
00:28:48,577 --> 00:28:52,545
Talvez.
380
00:29:03,559 --> 00:29:06,762
Talvez?
381
00:29:06,764 --> 00:29:10,532
Porque farias tu tal coisa?
382
00:29:10,534 --> 00:29:15,405
J� n�o ganh�mos
muito dinheiro juntos, Fitz?
383
00:29:15,407 --> 00:29:18,675
N�o ganh�mos?
384
00:29:24,448 --> 00:29:28,786
J� pus muita gente a trabalhar
nesta cidade.
385
00:29:30,588 --> 00:29:32,857
N�o me dececiones, Fitz.
386
00:29:32,859 --> 00:29:36,328
Se eu tiver de voltar aqui,
387
00:29:36,330 --> 00:29:40,432
nunca mais voltar�o a v�-la.
388
00:29:49,576 --> 00:29:54,648
Depois levantou-se e foi embora.
389
00:29:58,753 --> 00:30:02,556
Ent�o n�o chegaste a ir ao xerife?
390
00:30:02,857 --> 00:30:05,960
Ele est� a falar a s�rio.
391
00:30:06,628 --> 00:30:10,431
Sabe onde est� o Blackway,
Mr. Fitzerald?
392
00:30:10,766 --> 00:30:13,840
N�o. Porqu�?
393
00:30:13,869 --> 00:30:18,774
Ele tem causado problemas
a esta jovem rapariga.
394
00:30:18,942 --> 00:30:21,144
Aonde iria voc� procur�-lo?
395
00:30:21,846 --> 00:30:24,547
A lado nenhum.
396
00:30:25,049 --> 00:30:27,751
Lamento.
397
00:30:28,786 --> 00:30:30,520
Eu conhe�o a Heidi.
398
00:30:30,522 --> 00:30:33,556
Sou substituta na esola dela
por vezes.
399
00:30:34,392 --> 00:30:35,692
Conhece a minha filha?
400
00:30:35,694 --> 00:30:38,996
Ele � muito boa menina.
401
00:30:38,998 --> 00:30:41,900
Chamo-me Lillian.
402
00:30:41,902 --> 00:30:45,504
Ela j� falou de si.
403
00:30:58,085 --> 00:31:01,487
Talvez devam tentar
na Diamond Mountain.
404
00:31:01,489 --> 00:31:05,491
H� l�... uma equipa de lenhadores
quase a terminarem o trabalho.
405
00:31:05,493 --> 00:31:08,729
Se o Blackway n�o estiver l�,
n�o fa�o ideia onde esteja.
406
00:31:08,731 --> 00:31:11,800
Muito bem.
407
00:31:11,802 --> 00:31:14,068
Muito obrigado.
408
00:31:54,880 --> 00:31:57,549
Consegue v�-lo?
409
00:31:57,851 --> 00:32:00,487
N�o, ainda n�o.
410
00:32:00,754 --> 00:32:02,922
Nate, sai, e...
411
00:32:02,924 --> 00:32:05,725
Pergunta se algu�m o viu.
412
00:32:05,727 --> 00:32:07,894
Claro.
413
00:32:26,883 --> 00:32:28,817
Posso ajudar-te?
414
00:32:37,728 --> 00:32:39,962
Ando � procura do Blackway.
415
00:32:40,898 --> 00:32:42,765
Porqu�?
416
00:32:44,868 --> 00:32:46,203
Preciso falar com ele.
417
00:32:46,205 --> 00:32:48,071
Ele n�o est� aqui.
418
00:32:50,309 --> 00:32:53,011
Quem s�o eles?
419
00:32:54,947 --> 00:32:57,549
Eles tamb�m andam � procura
do Blackway.
420
00:33:00,553 --> 00:33:02,687
Ol�, bom dia.
421
00:33:03,022 --> 00:33:04,722
Como est�o?
422
00:33:04,724 --> 00:33:06,124
O que traz a�?
423
00:33:06,126 --> 00:33:07,660
Var�es para cortinas.
424
00:33:07,662 --> 00:33:08,961
O tanas � que s�o var�es.
425
00:33:08,963 --> 00:33:11,865
Bem, nunca se sabe, n�o �?
426
00:33:12,266 --> 00:33:14,901
O Blackway esteve aqui esta manh�?
427
00:33:16,904 --> 00:33:18,705
Ele esteve aqui.
428
00:33:18,707 --> 00:33:21,608
Talvez tenha ido at� ao forte,
para falar com o Murdoch.
429
00:33:21,610 --> 00:33:23,344
Porque n�o te calas?
430
00:33:23,346 --> 00:33:24,912
Porque n�o te calas tu?
431
00:33:24,914 --> 00:33:25,980
O Blackway nunca disse nada
432
00:33:25,982 --> 00:33:28,983
sobre falarmos a algu�m
do seu paradeiro.
433
00:33:30,619 --> 00:33:32,853
Obrigado, fico-lhe muito agradecido.
434
00:33:32,855 --> 00:33:34,288
Agora voltem para o trabalho.
435
00:33:34,290 --> 00:33:36,258
V� l�.
436
00:33:36,260 --> 00:33:38,794
Obrigado.
437
00:33:39,195 --> 00:33:41,931
Quando encontrar o Blackway,
vai desejar n�o o ter feito.
438
00:33:41,933 --> 00:33:43,766
Como queira, amigo.
439
00:33:43,768 --> 00:33:46,269
Como queira.
440
00:33:54,244 --> 00:33:57,681
Viu aquele c�o?
441
00:33:57,683 --> 00:34:00,118
Sim, era enorme.
442
00:34:00,120 --> 00:34:04,122
N�o sabia se havia de o montar
ou de o ordenhar.
443
00:34:04,624 --> 00:34:08,927
Se o quer ordenhar,
isso � l� consigo.
444
00:34:10,363 --> 00:34:13,230
� mais do que �bvio
que isso parece uma arma.
445
00:34:14,068 --> 00:34:16,836
Voc� iludiu-os.
446
00:34:18,739 --> 00:34:21,874
Ela n�o gosta de truques.
447
00:34:22,909 --> 00:34:26,246
Acho que ela prefere lutas.
448
00:34:26,248 --> 00:34:30,118
Sim, tal como a minha ex-esposa.
449
00:34:36,258 --> 00:34:39,060
Isso n�o vai assustar
o Blackway.
450
00:34:39,062 --> 00:34:40,662
Nunca se sabe.
451
00:34:40,664 --> 00:34:43,765
Nunca se sabe.
452
00:35:01,952 --> 00:35:04,221
Eu n�o vejo a pickup dele
em lado nenhum.
453
00:35:04,223 --> 00:35:06,290
V�s aquela Harley
ali � porta?
454
00:35:06,292 --> 00:35:09,460
Pertence ao guarda-livros dele,
o Murdoch.
455
00:35:09,462 --> 00:35:12,163
Muito bem, vamos ver
o que est� l� dentro.
456
00:35:16,269 --> 00:35:19,207
Eu pago-lhe na sexta-feira,
est� bem...
457
00:35:20,709 --> 00:35:22,408
Viva!
458
00:35:22,410 --> 00:35:25,111
Trouxe-lhe uma cerveja.
459
00:35:26,780 --> 00:35:27,847
Eu conhe�o-o?
460
00:35:27,849 --> 00:35:30,083
Sou o seu novo agente
da condicional.
461
00:35:30,085 --> 00:35:32,885
O tanas � que �.
462
00:35:37,392 --> 00:35:38,992
O que quer?
463
00:35:38,994 --> 00:35:41,930
Procuro o Blackway.
464
00:35:42,164 --> 00:35:43,364
Blackway?
465
00:35:43,366 --> 00:35:44,799
Sim.
466
00:35:44,801 --> 00:35:46,101
Quem � o Blackway?
467
00:35:46,103 --> 00:35:48,269
Ele tem incomodado
ali aquela jovem, sabes?
468
00:35:48,271 --> 00:35:51,941
Talvez me possa ajudar
a encontr�-lo.
469
00:35:55,212 --> 00:35:57,947
Acha mesmo que este velho
casmurro e o namorado
470
00:35:57,949 --> 00:35:59,482
ser�o capazes de a ajudar,
querida?
471
00:35:59,483 --> 00:36:00,483
N�o me chames isso!
472
00:36:00,485 --> 00:36:03,219
Calma Nate, estamos s� a ter
uma conversa amig�vel.
473
00:36:03,221 --> 00:36:05,956
Qual � o teu problema?
474
00:36:13,198 --> 00:36:15,533
Sabes,
o conselho que te dou, querida,
475
00:36:15,535 --> 00:36:20,805
� que fa�as aquilo que puderes,
sabes, pelo Blackway.
476
00:36:22,207 --> 00:36:25,177
Tu sabes ao que me refiro.
477
00:36:25,179 --> 00:36:28,280
Sim, talvez ajoelhares-te?
478
00:36:28,282 --> 00:36:30,083
Apelar para a melhor natureza dele?
479
00:36:30,085 --> 00:36:35,021
Se voltas a dizer isso,
vais precisar de um m�dico.
480
00:36:39,059 --> 00:36:41,027
Eu vou, eu vou...
481
00:36:41,029 --> 00:36:46,000
...precisar de um m�dico?
482
00:36:46,002 --> 00:36:48,135
Nate?!
483
00:36:48,436 --> 00:36:50,938
Filho da m�e!
484
00:37:23,108 --> 00:37:24,976
Ei, chefe!
485
00:37:24,978 --> 00:37:26,911
Uma faca!
486
00:38:37,592 --> 00:38:38,457
Deixe-o estar.
487
00:38:38,459 --> 00:38:39,659
Ele magoou-se.
488
00:38:39,661 --> 00:38:40,593
A culpa � dele.
489
00:38:40,595 --> 00:38:41,527
Porqu� que � minha culpa?
490
00:38:41,529 --> 00:38:43,062
Porque �,
� por isso.
491
00:38:43,064 --> 00:38:44,263
Foi ele que come�ou.
492
00:38:44,265 --> 00:38:45,598
N�o foi nada, foste tu.
493
00:38:45,600 --> 00:38:47,333
Pare o carro.
494
00:38:47,335 --> 00:38:48,334
Vai vomitar ou algo assim?
495
00:38:48,336 --> 00:38:49,535
N�o, s� preciso de sair.
496
00:38:49,537 --> 00:38:51,537
Qual � o problema?
497
00:38:51,539 --> 00:38:53,339
Esta � a minha luta, certo?
498
00:38:53,341 --> 00:38:54,641
N�o � vossa, est� a ouvir?
499
00:38:54,643 --> 00:38:57,645
Bem, agora parece ser nossa,
n�o acha?
500
00:39:05,988 --> 00:39:08,256
Por que raz�o est� a fazer isto?
501
00:39:09,224 --> 00:39:12,161
Precisa de ser feito.
502
00:39:13,296 --> 00:39:16,365
Precisa de ser feito.
503
00:39:47,201 --> 00:39:48,668
Viva, Sam, como est�s?
504
00:39:48,670 --> 00:39:49,635
Viva, rapazes.
505
00:39:49,637 --> 00:39:51,104
Como est�s?
506
00:39:51,106 --> 00:39:52,538
Tudo bem.
507
00:39:52,540 --> 00:39:54,239
Ol�, Dottie, minha beleza.
508
00:39:54,376 --> 00:39:55,375
Onde quer que nos sentemos?
509
00:39:55,377 --> 00:39:59,012
Voc� no inferno. Os seus amigos
onde se quiserem sentar.
510
00:39:59,014 --> 00:40:00,114
Est� bem, obrigado.
511
00:40:00,116 --> 00:40:01,515
Quer o seu caf�?
512
00:40:01,517 --> 00:40:04,485
Sim, e �gua para tomar o comprimido.
513
00:40:09,190 --> 00:40:11,291
Isso � para qu�?
514
00:40:12,262 --> 00:40:13,228
Para o cora��o?
515
00:40:13,230 --> 00:40:15,630
N�o, mais abaixo.
516
00:40:15,632 --> 00:40:17,133
Viagra?
517
00:40:18,069 --> 00:40:18,768
N�o.
518
00:40:18,770 --> 00:40:21,237
Ajuda-o a urinar.
519
00:40:22,339 --> 00:40:23,773
Tem de tomar um comprimido
para urinar?
520
00:40:23,775 --> 00:40:26,175
N�o, e se deixassem de me chatear.
521
00:40:26,510 --> 00:40:28,377
Aqui tem a �gua.
522
00:40:28,379 --> 00:40:29,345
Obrigado.
523
00:40:32,549 --> 00:40:34,117
S� quero caf�, obrigada.
524
00:40:34,119 --> 00:40:36,119
Omelete e torradas para ela.
525
00:40:36,823 --> 00:40:39,157
- Mas eu n�o tenho fome.
- Tem de comer, calada.
526
00:40:39,158 --> 00:40:40,491
Uma omelete, torradas e...
527
00:40:40,493 --> 00:40:42,627
Posso comer um hamb�rger,
um cheesesteak,
528
00:40:42,629 --> 00:40:44,395
e argolas de cebola � parte?
529
00:40:44,397 --> 00:40:45,563
Qual � a vossa sopa do dia?
530
00:40:45,565 --> 00:40:47,198
D�-lhe o mesmo que a ela.
531
00:40:49,102 --> 00:40:50,135
Est� bem.
532
00:40:50,137 --> 00:40:51,136
Obrigada.
533
00:40:51,138 --> 00:40:53,472
Tapa a cara.
534
00:40:59,245 --> 00:41:02,115
Eu volto j�.
535
00:41:12,260 --> 00:41:13,427
Less.
536
00:41:13,429 --> 00:41:14,562
Ol�, Chris, como est�s?
537
00:41:14,564 --> 00:41:16,263
Est� tudo bem.
538
00:41:16,265 --> 00:41:17,865
Escuta, pe�o desculpa
por n�o ter podido ir
539
00:41:17,867 --> 00:41:20,534
ao funeral da Amy, mas eu...
540
00:41:20,536 --> 00:41:23,572
N�o faz mal, estavas preso,
n�o podias.
541
00:41:24,107 --> 00:41:25,440
Quando � que sa�ste?
542
00:41:25,442 --> 00:41:26,576
H� dois meses atr�s?
543
00:41:26,578 --> 00:41:29,612
H� 83 dias que estou limpo e s�brio.
544
00:41:29,614 --> 00:41:30,713
Que bom.
545
00:41:30,715 --> 00:41:32,515
Est�s bem?
546
00:41:33,183 --> 00:41:34,650
Sim.
547
00:41:34,785 --> 00:41:36,552
Deixa-me ver.
548
00:41:48,233 --> 00:41:50,667
Tipo duro, hein?
549
00:41:51,270 --> 00:41:53,705
N�o era assim t�o mau.
550
00:41:54,406 --> 00:41:57,476
Isso n�o � o que tu achas.
551
00:41:57,478 --> 00:41:59,678
Eu j� trabalhei num restaurante.
552
00:41:59,680 --> 00:42:02,381
Cozinhava muffins.
553
00:42:02,582 --> 00:42:04,850
Procuro o Blackway.
554
00:42:04,852 --> 00:42:08,420
Onde posso encontr�-lo?
555
00:42:10,624 --> 00:42:12,893
N�o ouviu o que eu disse?
556
00:42:12,895 --> 00:42:15,295
Estou limpo, h� 83 dias.
557
00:42:15,297 --> 00:42:18,833
Portanto, a �ltima coisa que preciso
de saber � onde est� o Blackway.
558
00:42:21,170 --> 00:42:22,470
Trabalhou num restaurante?
559
00:42:22,472 --> 00:42:23,504
Sim.
560
00:42:24,706 --> 00:42:28,443
Eu at� ia abrir o meu pr�prio
neg�cio um dia.
561
00:42:28,645 --> 00:42:32,814
At� o imbecil com quem eu estava
ter estourado todo o nosso dinheiro.
562
00:42:33,917 --> 00:42:37,419
Que tipo de comida
iria ser?
563
00:42:37,421 --> 00:42:40,255
Seria algo simples.
564
00:42:40,257 --> 00:42:42,458
Pequeno-almo�o,
almo�o, caf�.
565
00:42:42,460 --> 00:42:44,727
Onde � que ele est�, Chris?
566
00:42:45,564 --> 00:42:48,299
Onde est� o Blackway?
567
00:42:48,301 --> 00:42:50,367
O que eu ouvi,
� que ele est�
568
00:42:50,369 --> 00:42:52,469
naquele antigo hotel dele,
na estrada 40.
569
00:42:52,471 --> 00:42:53,404
O Hylatt?
570
00:42:53,406 --> 00:42:55,272
Sim.
571
00:42:55,407 --> 00:42:58,209
Escute, tenha cuidado consigo.
572
00:42:58,211 --> 00:43:00,311
Ouvi dizer que ele agora anda metido
em todo o tipo de coisas pesadas.
573
00:43:00,313 --> 00:43:02,881
Anfetaminas, hero�na,
todo o tipo de coisas.
574
00:43:04,818 --> 00:43:07,620
Quem � que ele tem
a trabalhar para ele?
575
00:43:07,955 --> 00:43:09,889
N�o sei os nomes deles.
576
00:43:09,891 --> 00:43:11,691
N�o sei.
577
00:43:11,693 --> 00:43:14,360
Eles n�o s�o daqui.
578
00:43:17,832 --> 00:43:21,001
Devia abrir um lugar desses
na cidade.
579
00:43:21,336 --> 00:43:23,971
Faz-nos falta um bom caf�.
580
00:43:24,305 --> 00:43:26,006
E muitas outras coisas boas.
581
00:43:29,278 --> 00:43:32,447
Tu devias deixar a Rowena
tratar disso.
582
00:43:32,449 --> 00:43:34,482
Esteja calado, Less.
583
00:43:35,084 --> 00:43:36,385
- Quem � a Rowena?
- Ningu�m.
584
00:43:36,386 --> 00:43:38,587
� uma tortazinha de mel,
a namorada dele.
585
00:43:38,589 --> 00:43:42,424
- Esteja calado, Less.
- Ela trabalha na cl�nica.
586
00:43:42,559 --> 00:43:43,592
Uma enfermeira?
587
00:43:43,594 --> 00:43:45,628
N�o foi isso que eu ouvi.
588
00:43:46,597 --> 00:43:47,730
Bem, ouviu mal.
589
00:43:47,732 --> 00:43:48,998
"Rowena, eu amo-te".
590
00:43:49,000 --> 00:43:50,866
Cale-se, Less.
N�o tem piada.
591
00:44:02,414 --> 00:44:03,881
O que andas a fazer com ela, Less?
592
00:44:03,883 --> 00:44:04,982
Quem?
593
00:44:04,984 --> 00:44:06,684
Ela.
594
00:44:06,686 --> 00:44:08,453
A ajud�-la.
595
00:44:08,455 --> 00:44:11,290
N�o te devias envolver.
596
00:44:11,292 --> 00:44:13,892
N�o te metas no caminho dele.
597
00:44:32,881 --> 00:44:34,315
Aquela pickup � dele?
598
00:44:34,317 --> 00:44:35,416
N�o.
599
00:44:35,418 --> 00:44:38,018
Ele conduz uma
monster truck prateada.
600
00:44:40,088 --> 00:44:43,558
Que grande esquema
t�m eles aqui.
601
00:44:43,560 --> 00:44:48,397
Espa�o de sobra para estacionar
e montes de quartos.
602
00:44:48,399 --> 00:44:50,866
Muitas raparigas jovens,
provavelmente.
603
00:44:50,868 --> 00:44:52,535
S�o apenas crian�as.
604
00:44:52,537 --> 00:44:53,803
Canalha.
605
00:44:53,805 --> 00:44:57,674
N�o, at� � bom. Assim o xerife
ao ver isto, ter� de fazer algo.
606
00:44:57,676 --> 00:44:59,476
Ai sim?
607
00:44:59,478 --> 00:45:01,242
Ele n�o vai confrontar o Blackway,
608
00:45:01,243 --> 00:45:03,547
foi por isso que a mandou ver o tal...
qual � mesmo o nome dele?
609
00:45:03,549 --> 00:45:04,414
Scotty.
610
00:45:04,416 --> 00:45:06,049
Scotty.
611
00:45:08,386 --> 00:45:13,524
O �nico que vai apanhar este porco
� algu�m que ele n�o pode comprar.
612
00:45:15,829 --> 00:45:18,797
Eu vou ver o que se est� a passar.
613
00:45:18,799 --> 00:45:19,665
Ent�o vou consigo.
614
00:45:19,667 --> 00:45:21,500
Fique aqui.
615
00:45:36,018 --> 00:45:37,718
Tu vais entorn�-lo!
616
00:45:38,755 --> 00:45:39,954
Cabra, entornaste-o!
617
00:45:39,955 --> 00:45:41,155
D� c� isso!
618
00:45:42,256 --> 00:45:43,790
A culpa � toda tua,
tu � que fizeste aquilo.
619
00:45:43,791 --> 00:45:44,791
V� l�, eu preciso de algum!
620
00:45:44,793 --> 00:45:45,892
Caluda!
621
00:45:47,294 --> 00:45:48,428
Ele disse quem eram eles?
622
00:45:48,430 --> 00:45:49,796
N�o sei, algum velho ranhoso,
623
00:45:49,798 --> 00:45:51,031
e... e o seu filho.
624
00:45:51,033 --> 00:45:53,066
Talvez fosse o seu filho,
o Murdoch n�o tinha a certeza.
625
00:45:53,068 --> 00:45:56,069
Disse que nunca os tinha visto antes,
nem a rapariga.
626
00:45:56,071 --> 00:45:57,503
Rapariga?
627
00:45:57,505 --> 00:46:00,373
� aquele que anda � tua procura.
628
00:46:00,375 --> 00:46:01,908
Que rapariga anda � minha procura?
629
00:46:01,910 --> 00:46:03,076
Para qu�?
630
00:46:03,078 --> 00:46:05,011
N�o sei.
631
00:46:05,013 --> 00:46:06,913
Voc� � o av�
da rapariga que morreu?
632
00:46:06,915 --> 00:46:08,081
Sou o pai dela.
633
00:46:08,083 --> 00:46:11,985
N�o culpo um homem por beber
uns copos ap�s enterrar a sua filha.
634
00:46:14,487 --> 00:46:17,022
Baixe o vidro.
635
00:46:17,024 --> 00:46:19,325
Aonde vai com tanta pressa,
caro senhor?
636
00:46:19,327 --> 00:46:20,727
Para casa.
637
00:46:20,729 --> 00:46:21,960
Esteve a beber?
638
00:46:21,962 --> 00:46:23,429
N�o.
639
00:46:23,431 --> 00:46:25,632
Tem a certeza disso?
640
00:46:25,634 --> 00:46:26,666
Sim.
641
00:46:26,668 --> 00:46:28,435
Despache l� isto.
642
00:46:28,437 --> 00:46:29,935
O que disse?
643
00:46:29,937 --> 00:46:31,070
Passe l� o raio da multa...
644
00:46:31,072 --> 00:46:32,571
Saia do carro.
645
00:46:32,573 --> 00:46:34,773
Saia do carro!
646
00:46:34,775 --> 00:46:36,910
Agora!
647
00:46:40,413 --> 00:46:42,614
De onde vem assim t�o bem vestido?
648
00:46:42,616 --> 00:46:44,083
Estive no Morrison.
649
00:46:44,085 --> 00:46:45,084
A funer�ria?
650
00:46:45,086 --> 00:46:47,352
Sim.
651
00:46:48,387 --> 00:46:49,822
Voc� � o av�
da rapariga que morreu?
652
00:46:49,824 --> 00:46:51,724
- Sou o pai dela.
- � o pai dela.
653
00:46:51,726 --> 00:46:53,026
Sim.
654
00:46:53,461 --> 00:46:57,129
N�o culpo um homem por beber
uns copos ap�s enterrar a sua filha.
655
00:46:58,431 --> 00:46:59,832
Eu n�o estive a beber.
656
00:46:59,834 --> 00:47:00,999
Eu n�o voltarei a repeti-lo.
657
00:47:01,001 --> 00:47:05,036
Voc� vai diz�-lo o raio das vezes
que eu quiser que o diga.
658
00:47:06,071 --> 00:47:07,605
Vamos, por aqui.
659
00:47:07,607 --> 00:47:09,808
O velho teste da sobriedade.
660
00:47:11,110 --> 00:47:13,946
Eu n�o tenho nenhum filho.
661
00:47:13,948 --> 00:47:16,815
Pelo menos,
que eu tenha conhecimento.
662
00:47:16,817 --> 00:47:19,384
Deve ser frustante, todavia.
663
00:47:19,386 --> 00:47:21,986
Ver o �nico filho
a andar por onde quer.
664
00:47:21,988 --> 00:47:24,389
A juntar-se com escumalha.
665
00:47:24,391 --> 00:47:26,658
A misturar-se com as drogas.
666
00:47:26,660 --> 00:47:30,828
Vamos, vamos, v� l�.
Caminhe, amigo, caminhe.
667
00:47:31,630 --> 00:47:33,064
Questionando-se,
"ser� que fui um bom pai?"
668
00:47:33,066 --> 00:47:34,999
"Ser� que fui um mau pai?"
669
00:47:35,001 --> 00:47:36,066
"Ser� que fui muito rigoroso?"
670
00:47:36,068 --> 00:47:38,970
"N�o fui suficientemente rigoroso?"
671
00:47:39,738 --> 00:47:42,975
Deixe-me aliviar-me a mente,
caro senhor.
672
00:47:43,410 --> 00:47:47,578
Pela minha experi�ncia,
e pelo que tenho visto,
673
00:47:47,580 --> 00:47:50,548
voc� nada poderia ter feito.
674
00:47:50,550 --> 00:47:52,015
Uma rapariga como a Amy.
675
00:47:52,017 --> 00:47:54,751
N�o podia ser controlada.
676
00:47:54,753 --> 00:47:58,622
E n�o teria sido voc�
a mud�-la.
677
00:47:58,624 --> 00:48:01,958
Voc� foi provavelmente
um mau pai.
678
00:48:03,896 --> 00:48:05,463
J� terminou.
679
00:48:10,001 --> 00:48:12,602
Ouviste aquilo?
680
00:48:29,120 --> 00:48:30,720
Deve ser a m�quina de gelo.
681
00:48:30,722 --> 00:48:32,190
Tudo bem.
682
00:48:32,192 --> 00:48:34,724
Vejo-te mais logo.
683
00:48:34,726 --> 00:48:36,626
Certo, at� logo.
684
00:49:02,753 --> 00:49:04,153
Merda.
685
00:49:09,659 --> 00:49:11,694
Aquela era a moto dele,
o que aconteceu?
686
00:49:11,695 --> 00:49:14,595
- Falou com ele?
- Claro, at� tomamos ch�...
687
00:49:14,596 --> 00:49:16,564
falamos sobre o tempo,
filmes, e de tudo.
688
00:49:16,566 --> 00:49:18,901
Mas que diabo acha que eu fiz?
689
00:49:19,669 --> 00:49:21,671
Ent�o e agora?
690
00:49:21,673 --> 00:49:26,742
S� temos de pensar em algo,
s� isso.
691
00:49:29,846 --> 00:49:31,980
Podes dar-lhe uma mensagem minha?
692
00:49:32,114 --> 00:49:35,817
Diz-lhe que a Delphine disse,
"ol�" e para ele me ligar.
693
00:49:35,819 --> 00:49:37,886
Pensas que eu sou o qu�?
Servi�o de atendimento?
694
00:49:37,888 --> 00:49:39,654
- Diz-lhe.
- Boa tarde.
695
00:49:39,656 --> 00:49:41,756
C�us, est� frio, n�o est�?
696
00:49:41,758 --> 00:49:44,260
- Quem s�o voc�s?
- Procuramos o Richard Blackway.
697
00:49:44,262 --> 00:49:46,210
- Sabe onde ele est�?
- Ele n�o est� aqui.
698
00:49:46,211 --> 00:49:47,762
Andamos a tentar encontr�-lo.
699
00:49:47,764 --> 00:49:48,930
Mas... onde est� ele?
700
00:49:48,932 --> 00:49:50,832
Sabe para onde ele foi?
701
00:49:52,067 --> 00:49:53,268
Voc� �... para onde foi ele?
702
00:49:53,270 --> 00:49:54,837
O que pretendem do Blakway?
703
00:49:54,839 --> 00:49:58,740
Bem, � que n�s somos da igreja
do esp�rito santo, compreende?
704
00:49:58,742 --> 00:50:02,610
E ele ganhou... ganhou a rifa
da igreja, � inacredit�vel.
705
00:50:02,612 --> 00:50:04,278
Ele ganhou-a.
706
00:50:04,280 --> 00:50:06,013
Ganhou o qu�?
707
00:50:06,015 --> 00:50:09,150
Bem, na verdade...
708
00:50:09,152 --> 00:50:12,287
Ele ganhou uma torradeira, sabe?
709
00:50:12,289 --> 00:50:13,888
Cristo, o redentor.
710
00:50:13,890 --> 00:50:15,557
Cristo, o redentor,
Deus o aben�oe.
711
00:50:15,559 --> 00:50:18,092
�men, louvemos Jesus, �men.
712
00:50:18,094 --> 00:50:19,160
Trudy.
713
00:50:19,162 --> 00:50:20,327
Trudy, sou eu.
714
00:50:20,329 --> 00:50:22,229
� a Lillian.
715
00:50:22,664 --> 00:50:24,665
Andamos juntas na McKinley.
716
00:50:24,667 --> 00:50:25,899
N�o, n�o, n�o.
Est� tudo bem.
717
00:50:27,069 --> 00:50:28,235
Temos de te tirar daqui.
718
00:50:28,237 --> 00:50:30,904
Para qu� ganhar uma torradeira
se tem aqui uma, digo eu.
719
00:50:30,906 --> 00:50:32,140
N�o, n�o ganhou,
ele ganhou a...
720
00:50:32,142 --> 00:50:33,007
Onde est�o as chaves?
721
00:50:33,009 --> 00:50:34,709
Onde est�o as chaves?
722
00:50:36,345 --> 00:50:40,087
- Isso foi no ano passado.
- Ele ganhou a torradeira.
723
00:50:46,583 --> 00:50:48,579
- Ele � um idiota...
- O Denny ganhou um lote de madeira.
724
00:50:48,580 --> 00:50:49,323
Ele n�o sabe o que diz.
725
00:50:49,325 --> 00:50:51,058
Boa tarde.
726
00:50:51,060 --> 00:50:51,992
Mas que merda � esta?
727
00:50:51,994 --> 00:50:52,858
O qu�?
728
00:50:52,860 --> 00:50:53,826
Quem s�o eles?
729
00:50:53,828 --> 00:50:54,961
Andam � procura do Blackway.
730
00:50:54,963 --> 00:50:55,928
Ele ganhou uma torradeira.
731
00:50:55,930 --> 00:50:57,898
Ele ganhou aquela torradeira.
732
00:50:57,900 --> 00:50:58,799
N�o, tens raz�o.
733
00:50:58,801 --> 00:51:00,867
Eu n�o estava a...
734
00:51:03,638 --> 00:51:05,205
Isso mesmo.
735
00:51:08,076 --> 00:51:10,109
Quem s�o voc�s,
e o que querem?
736
00:51:10,111 --> 00:51:13,713
Somos do IRS e queremos saber
onde � que mora o Blackway.
737
00:51:13,715 --> 00:51:15,681
Pode dizer-me, por favor?
738
00:51:15,683 --> 00:51:17,817
Pois, agora j� sei quem voc� �.
739
00:51:17,819 --> 00:51:19,385
V�-se lixar, seu velho.
740
00:51:23,958 --> 00:51:25,058
Que raio est�s tu a fazer?
741
00:51:25,060 --> 00:51:26,826
Qual � o teu problema?
742
00:51:26,828 --> 00:51:27,960
Diga-me, onde est� o Blackway?
743
00:51:27,962 --> 00:51:28,861
Eu n�o sei, ele...
744
00:51:28,863 --> 00:51:30,363
Onde est� ele?
745
00:51:30,365 --> 00:51:32,997
- Onde est� ele?
- Eu n�o...
746
00:51:33,800 --> 00:51:36,181
Onde est� o Blackway?
Digam-me.
747
00:51:36,182 --> 00:51:39,372
Onde est� o Blackway? Onde?
748
00:51:41,175 --> 00:51:42,741
Onde?
749
00:51:42,743 --> 00:51:43,642
Voc�s sabem onde ele est�!
750
00:51:43,644 --> 00:51:44,309
Ele est� na cidade?
751
00:51:44,311 --> 00:51:46,044
N�o sei!
752
00:51:46,045 --> 00:51:47,947
Ele tem uma casa na cidade?
753
00:51:47,948 --> 00:51:50,081
- Seu grande sacana!
- Eu n�o sei!
754
00:51:53,654 --> 00:51:54,320
Ou�a-me...
755
00:51:54,322 --> 00:51:55,688
Less, temos de ir.
756
00:51:55,690 --> 00:51:57,723
Less, temos de ir!
757
00:51:58,824 --> 00:51:59,924
Ponham-se a andar...
758
00:51:59,926 --> 00:52:01,726
Vou matar-vos aos dois!
759
00:52:01,728 --> 00:52:03,695
Est�o ambos mais do que mortos!
760
00:52:10,403 --> 00:52:12,738
Tinhas de rebentar
com isto?
761
00:52:12,740 --> 00:52:13,973
Desculpe.
762
00:52:13,975 --> 00:52:16,174
"Desculpe"? �s maluco.
763
00:52:17,176 --> 00:52:19,811
Eu vou enterrar-vos!
764
00:52:19,813 --> 00:52:22,147
Eu vou enterrar-vos!
765
00:52:29,855 --> 00:52:30,992
Agora nunca mais
o iremos encontrar.
766
00:52:31,023 --> 00:52:31,823
Quem?
767
00:52:31,824 --> 00:52:33,057
Blackway, Blackway, Blackway!
768
00:52:33,059 --> 00:52:35,920
O que se passa contigo? Acorda!
De que raio achas que estou a falar?
769
00:52:35,921 --> 00:52:37,929
Ele pode estar em qualquer parte
da cidade, em qualquer parte.
770
00:52:37,930 --> 00:52:38,930
Quem � ela?
771
00:52:38,931 --> 00:52:40,899
� uma amiga, andamos juntas
na secund�ria.
772
00:52:40,901 --> 00:52:42,900
- Porque � que ela est� connosco?
- Ela vem connosco.
773
00:52:42,902 --> 00:52:45,180
- O tanas, ela n�o vai a lado nenhum.
- Temos de a levar ao hospital.
774
00:52:45,181 --> 00:52:46,255
Porqu�? O que se passa com ela?
775
00:52:46,256 --> 00:52:48,138
- Ele vai mat�-la.
- E depois?
776
00:52:48,139 --> 00:52:49,730
- N�o podemos deix�-a aqui!
- Ela est� viva!
777
00:52:49,731 --> 00:52:52,276
Ela precisa de um m�dico!
Ele golpeou-a na cara!
778
00:52:52,278 --> 00:52:54,712
Calem-se, calem-se, calem-se!
779
00:52:55,779 --> 00:52:57,781
Calem-se!
780
00:52:57,783 --> 00:52:59,249
Como te chamas, mi�da?
781
00:52:59,251 --> 00:53:01,019
Trudy.
782
00:53:01,021 --> 00:53:03,722
Foram aqueles anormais
no motel que te fizeram isso?
783
00:53:03,724 --> 00:53:04,421
Fizeram-te mal?
784
00:53:04,423 --> 00:53:06,190
O Blackway � o pior?
785
00:53:06,192 --> 00:53:08,325
Sim.
786
00:53:08,327 --> 00:53:12,962
Ela n�o precisa de hospital, precisa �
de sair daqui para fora agora mesmo.
787
00:53:26,144 --> 00:53:28,245
Agora se ela fosse...
qual � o nome dela?
788
00:53:28,246 --> 00:53:29,246
Lillian.
789
00:53:29,247 --> 00:53:31,882
Pois, se ela fosse esperta,
metia-se no autocarro com ela.
790
00:53:32,817 --> 00:53:34,818
Ela parece esperta.
791
00:53:34,820 --> 00:53:36,023
Sim, e tu tamb�m.
792
00:53:37,287 --> 00:53:38,287
Obrigado.
793
00:53:38,288 --> 00:53:41,190
Ou seja, se tu te metesses
no autocarro com elas.
794
00:53:44,095 --> 00:53:47,864
Bem, j� n�o vamos encontrar
o Blackway agora, e...
795
00:53:47,866 --> 00:53:51,235
A pr�xima vez que o virmos,
ser� quando ele nos encontrar.
796
00:53:51,237 --> 00:53:54,170
Vais ficar por aqui para isso?
797
00:53:56,240 --> 00:54:00,209
Ouvi dizer que Portland
� muito bonito.
798
00:54:00,211 --> 00:54:02,845
� o que dizem.
799
00:54:02,847 --> 00:54:05,448
N�o � assim t�o esperta.
800
00:54:05,949 --> 00:54:07,383
Muito bem, vamos.
801
00:54:07,385 --> 00:54:08,417
Para onde?
802
00:54:08,419 --> 00:54:09,951
O Blackway est� na floresta da cidade.
803
00:54:09,953 --> 00:54:12,020
Seria como procurar o "Bigfoot"
l� em cima.
804
00:54:12,022 --> 00:54:14,890
A Trudy disse que ele tem
um acampamento perto da mina de ouro.
805
00:54:14,892 --> 00:54:17,026
O s�tio dos lenhadores
em Noisy Creek?
806
00:54:17,028 --> 00:54:20,296
Sim, foi isso que ela disse.
807
00:54:21,298 --> 00:54:24,167
De que est�o � espera?
808
00:54:26,003 --> 00:54:27,469
Tudo bem.
809
00:55:09,512 --> 00:55:11,279
Voc� n�o precisa de vir connosco.
810
00:55:11,281 --> 00:55:12,981
Sabe disso?
811
00:55:12,983 --> 00:55:15,850
Claro que sei.
812
00:55:15,852 --> 00:55:17,518
Est� bem.
813
00:55:17,520 --> 00:55:20,254
Uma vez que sabe, ir� at� ao fim.
814
00:55:20,256 --> 00:55:23,457
N�o h� como voltar atr�s.
815
00:55:23,459 --> 00:55:25,626
Est� pronta para isso?
816
00:55:25,628 --> 00:55:28,996
Quer dizer a mat�-lo.
817
00:55:28,998 --> 00:55:31,099
Sim, acho que sim.
818
00:55:31,101 --> 00:55:33,300
Talvez.
819
00:55:34,135 --> 00:55:39,206
Bem, se n�o sou eu ou a Trudy,
ser� uma outra rapariga.
820
00:55:39,441 --> 00:55:41,541
Certo?
821
00:55:41,543 --> 00:55:44,311
Certo.
822
00:55:44,313 --> 00:55:47,581
Vamos avan�ar com isto, ent�o.
823
00:55:54,556 --> 00:55:56,056
O velho Lestor e eu,
824
00:55:56,058 --> 00:55:59,026
tivemos o nosso come�o
na floresta deles.
825
00:55:59,628 --> 00:56:01,662
As �nicas coisas que
gosto l� em Towns
826
00:56:01,664 --> 00:56:05,531
s�o os ursos, alces e os castores.
827
00:56:05,533 --> 00:56:08,635
Tivessem l� mais o que tivessem
os camaradas canadenses.
828
00:56:08,637 --> 00:56:10,436
Que camaradas?
829
00:56:10,438 --> 00:56:12,405
A equipa de lenhadores,
da Col�mbia Brit�nica.
830
00:56:12,407 --> 00:56:15,141
Rijos como o a�o.
831
00:56:15,143 --> 00:56:19,246
Est�vamos em abril, com 60, 90 cm
de altura de neve no ch�o,
832
00:56:19,248 --> 00:56:24,317
A empresa dos lenhadores
n�o sabia deles h� uns tempos.
833
00:56:27,388 --> 00:56:32,025
Mandaram alguns homens com sapatos
de neve para irem at� l�
834
00:56:32,027 --> 00:56:35,695
e descobrirem o que se passava.
835
00:56:36,363 --> 00:56:38,396
Quando ele finalmente
chega � cabana,
836
00:56:38,398 --> 00:56:42,935
encontra o trator florestal
� entrada.
837
00:56:42,937 --> 00:56:48,937
L� dentro, as roupas deles,
equipamento, e velhos agasalhos.
838
00:56:51,679 --> 00:56:56,214
At� mesmo pratos de comida,
ainda em cima da mesa.
839
00:56:56,216 --> 00:57:00,519
Como se tivessem sido
interrompidos a meio da ceia.
840
00:57:01,321 --> 00:57:06,487
Mas daqueles quatro
lenhadores, nem sinal.
841
00:57:09,998 --> 00:57:13,999
Nem de mais ningu�m, nunca.
842
00:57:16,302 --> 00:57:19,637
Apresento-vos Towns.
843
00:57:42,495 --> 00:57:43,761
Eu conhecia alguns mi�dos
da secund�ria
844
00:57:43,763 --> 00:57:45,596
que costumavam ir
a Towns para se divertirem.
845
00:57:45,598 --> 00:57:50,668
T�m sorte
por n�o se terem perdido.
846
00:57:51,169 --> 00:57:56,240
100 metros quadrados de nada.
847
00:57:56,575 --> 00:57:59,411
� como o Tri�ngulo das Bermudas,
848
00:57:59,413 --> 00:58:01,112
tirando a merda das �rvores.
849
00:58:01,114 --> 00:58:04,015
Cuidadinho com a linguagem,
est� bem?
850
00:58:10,621 --> 00:58:14,592
Towns � um s�tio esquisito.
851
00:58:15,494 --> 00:58:19,562
Muito afastado da estrada.
852
00:58:59,335 --> 00:59:02,405
Vamos a p� a partir daqui.
853
00:59:17,621 --> 00:59:19,389
Fica mais frio.
854
01:00:33,228 --> 01:00:35,263
Um Dewar's com gelo.
855
01:00:35,265 --> 01:00:36,363
Obrigado.
856
01:00:36,365 --> 01:00:39,500
Quer iniciar uma conta?
857
01:00:40,169 --> 01:00:42,236
N�o.
858
01:00:42,238 --> 01:00:44,371
Tome.
859
01:00:44,373 --> 01:00:47,841
Pague-se daqui.
860
01:00:48,176 --> 01:00:50,644
Guarde o troco.
861
01:00:51,279 --> 01:00:53,280
Esta � uma bela gorjeta.
862
01:00:53,282 --> 01:00:55,991
- Esse � um belo sorriso.
- Obrigada.
863
01:00:55,992 --> 01:00:58,586
Pelo elogio, ou pela gorjeta?
864
01:00:59,388 --> 01:01:01,888
Por ambos.
865
01:01:02,490 --> 01:01:05,192
Vai desejar mais alguma coisa?
866
01:01:05,194 --> 01:01:06,593
Algo da cozinha, talvez?
867
01:01:06,595 --> 01:01:07,794
N�o.
868
01:01:07,796 --> 01:01:09,862
Apenas o seu nome.
869
01:01:10,230 --> 01:01:11,363
Lillian.
870
01:01:11,365 --> 01:01:12,498
Lillian.
871
01:01:12,500 --> 01:01:14,434
Adoro o nome Lillian.
872
01:01:14,635 --> 01:01:16,904
� nova por estas bandas,
n�o �, Lillian?
873
01:01:16,906 --> 01:01:18,238
Mais ou menos.
874
01:01:18,240 --> 01:01:20,607
J� passou um bom tempo.
875
01:01:20,942 --> 01:01:22,547
A que horas sai?
876
01:01:24,278 --> 01:01:25,278
Daqui a uma hora.
877
01:01:25,279 --> 01:01:26,879
Eu posso esperar.
878
01:01:27,247 --> 01:01:28,280
Eu n�o posso.
879
01:01:28,282 --> 01:01:29,416
N�o pode?
880
01:01:29,418 --> 01:01:32,285
Tudo bem,
nesse caso sente-se.
881
01:01:32,887 --> 01:01:34,220
N�o foi isso que quis dizer...
882
01:01:34,222 --> 01:01:36,589
Eu sei o que quis dizer.
883
01:01:37,424 --> 01:01:38,791
Eu tenho de ir para casa.
884
01:01:38,793 --> 01:01:40,459
Tem algu�m � sua espera?
885
01:01:41,796 --> 01:01:42,795
Marido?
886
01:01:42,797 --> 01:01:45,632
- A minha m�e.
- A sua m�e.
887
01:01:45,634 --> 01:01:48,868
A sua m�e est� � espera, ligue-lhe,
diga-lhe que chega mais tarde.
888
01:01:48,869 --> 01:01:50,803
Ela entender�.
889
01:01:50,805 --> 01:01:52,338
Se ela for t�o bonita
quanto a filha,
890
01:01:52,340 --> 01:01:54,807
ela entender� perfeitamente.
891
01:01:57,844 --> 01:02:00,678
Tenho de ir.
892
01:02:02,582 --> 01:02:05,784
Est� bem, Lillian.
893
01:02:15,527 --> 01:02:18,029
Por aqui, � ali.
894
01:02:26,338 --> 01:02:28,873
A minha oferta mant�m-se.
895
01:02:28,875 --> 01:02:30,041
"Oferta"?
896
01:02:30,043 --> 01:02:32,310
Para uma bebida.
897
01:02:32,312 --> 01:02:33,778
Acabei de sair do trabalho.
898
01:02:33,780 --> 01:02:35,848
Vamos a outro lugar.
899
01:02:35,850 --> 01:02:38,384
Vamos at� minha casa.
900
01:02:38,386 --> 01:02:40,785
Ou�a, eu estou exausta.
901
01:02:40,787 --> 01:02:44,822
Quero apenas ir para casa
e deitar-me, sabe?
902
01:02:53,032 --> 01:02:56,501
Idiota, estou a falar a s�rio.
903
01:02:57,770 --> 01:03:00,605
O que pretende?
904
01:03:00,939 --> 01:03:02,540
O mesmo que tu, Lillian.
905
01:03:02,542 --> 01:03:06,476
- N�o sei do que est� a falar.
- Sabe exatamente do que estou a falar.
906
01:03:06,478 --> 01:03:08,579
Usas uma camisola
que mal te tapa o peito.
907
01:03:08,581 --> 01:03:12,516
Tens os teus melhores jeans,
para que o rabo fique muito melhor.
908
01:03:12,518 --> 01:03:14,451
� verdade,
conseguiste a minha aten��o.
909
01:03:14,453 --> 01:03:16,320
A quest�o agora �,
o que vais fazer acerca disto?
910
01:03:16,322 --> 01:03:20,991
Por favor, por favor,
eu s� quero entrar no meu carro.
911
01:03:23,528 --> 01:03:25,063
Sob uma condi��o.
912
01:03:25,065 --> 01:03:27,398
Qual �?
913
01:03:27,666 --> 01:03:28,799
D�-me um beijo.
914
01:03:29,901 --> 01:03:31,968
Isto � alguma piada?
915
01:03:37,672 --> 01:03:40,442
Se eu lhe der um beijo,
deixa-me em paz?
916
01:03:42,647 --> 01:03:45,916
D�-me um beijo.
917
01:03:52,558 --> 01:03:55,991
Calma, calma, calma.
918
01:03:55,993 --> 01:03:59,763
Calma.
919
01:04:22,519 --> 01:04:24,120
Volta para dentro.
920
01:04:24,122 --> 01:04:25,521
Lillian, est� tudo bem?
921
01:04:25,523 --> 01:04:26,855
Idiota!
922
01:04:26,857 --> 01:04:29,991
Volta para dentro!
923
01:04:30,459 --> 01:04:31,994
Agora!
924
01:04:31,996 --> 01:04:33,863
Tudo bem.
925
01:04:44,740 --> 01:04:46,508
A culpa foi minha.
926
01:04:49,580 --> 01:04:51,045
Ele parecia um tipo normal.
927
01:04:51,047 --> 01:04:53,548
Eu n�o sabia o que fazer.
928
01:04:53,550 --> 01:04:55,683
Estava s� a tentar ser simp�tica.
929
01:04:56,018 --> 01:04:58,420
A culpa n�o � sua.
930
01:04:58,554 --> 01:05:01,489
N�o importa o que fez,
ou o que n�o fez.
931
01:05:01,491 --> 01:05:02,924
O Blackway n�o presta.
932
01:05:02,926 --> 01:05:05,494
Ele que se lixe.
933
01:05:05,496 --> 01:05:08,163
Ele encontr�-la-ia
de qualquer forma, � a vida.
934
01:05:08,165 --> 01:05:10,698
Se n�o tivesse sido o Blackway,
teria sido outra coisa, n�o �?
935
01:05:10,866 --> 01:05:14,569
C�ncro, acidente de carro,
drogas, bebida.
936
01:05:14,770 --> 01:05:16,670
Suic�dio.
937
01:05:17,539 --> 01:05:21,709
� s� escolher, acaba por ser
sempre qualquer coisa.
938
01:05:22,178 --> 01:05:24,511
Faz tudo parte do jogo.
939
01:05:25,047 --> 01:05:27,115
Sim.
940
01:05:27,117 --> 01:05:29,918
Nenhum de n�s sai desta vida sem...
941
01:05:29,920 --> 01:05:33,520
que alguma coisa m�
venha � nossa procura.
942
01:05:33,522 --> 01:05:35,889
Baixamos as nossas cabe�as,
� espera que passe por n�s.
943
01:05:35,891 --> 01:05:37,992
Ou podemos...
944
01:05:37,994 --> 01:05:41,161
sabe, fazer aquilo
que estamos a fazer agora.
945
01:05:41,163 --> 01:05:43,063
E isso � o qu�?
946
01:05:43,065 --> 01:05:45,933
Vamos encontrar o canalha,
n�o vamos?
947
01:05:45,935 --> 01:05:48,135
Mano a mano, frente a frente.
948
01:05:48,137 --> 01:05:50,070
Ele que se lixe.
949
01:05:50,072 --> 01:05:52,906
Monte de merda.
950
01:05:54,610 --> 01:05:56,944
Lixo.
951
01:06:37,551 --> 01:06:38,884
Ent�o � aqui?
952
01:06:38,886 --> 01:06:40,887
Sim.
953
01:06:40,889 --> 01:06:43,122
Aqui foi o meu primeiro trabalho.
954
01:06:43,124 --> 01:06:45,759
Na floresta.
955
01:06:45,761 --> 01:06:47,994
Sim.
956
01:06:47,996 --> 01:06:51,264
Este lugar chamava-se
"trabalho do Boyd".
957
01:06:53,133 --> 01:06:57,302
Trabalhavam e viviam aqui
50 homens.
958
01:06:57,870 --> 01:07:00,039
Bastante complicado.
959
01:07:00,240 --> 01:07:04,010
E j� n�o se faz aqui
nenhum abate de �rvores h�...
960
01:07:04,177 --> 01:07:07,179
talvez uns 20 anos, talvez mais.
961
01:07:07,948 --> 01:07:10,216
� o cami�o do Jimmy Malla.
962
01:07:10,616 --> 01:07:12,150
Jimmy Malla.
963
01:07:12,152 --> 01:07:14,219
Morreu e desapareceu.
964
01:07:18,292 --> 01:07:21,026
Assim como isto.
965
01:07:24,932 --> 01:07:27,565
Santo Deus.
966
01:07:27,567 --> 01:07:30,635
Nada mudou.
967
01:07:39,979 --> 01:07:42,781
Deve ser do Blackway.
968
01:07:45,050 --> 01:07:46,984
Sim.
969
01:08:01,833 --> 01:08:04,335
Isto � o esconderijo dele.
970
01:08:04,337 --> 01:08:06,304
N�o estava c� no meu tempo.
971
01:08:06,306 --> 01:08:10,874
Ele n�o � muito de limpezas,
pois n�o?
972
01:08:15,715 --> 01:08:17,280
Faz qualquer coisa de �til.
973
01:08:17,282 --> 01:08:20,351
Corta alguma lenha
e faz uma fogueira.
974
01:08:20,353 --> 01:08:22,052
Faz uma das grandes.
975
01:08:22,054 --> 01:08:24,055
Tens um isqueiro?
976
01:08:24,057 --> 01:08:24,955
Sim.
977
01:08:24,957 --> 01:08:27,324
Faz uma grande fogueira.
978
01:08:41,271 --> 01:08:43,307
Voc�s est�o bem?
979
01:08:44,275 --> 01:08:45,943
Sim.
980
01:08:47,412 --> 01:08:50,013
Vou dar uma vista de olhos.
981
01:08:51,915 --> 01:08:53,216
O qu�, agora?
982
01:08:53,218 --> 01:08:53,950
O qu�?
983
01:08:53,952 --> 01:08:55,018
Agora?
984
01:08:55,020 --> 01:08:57,420
Sim, temos tempo.
985
01:08:57,855 --> 01:09:00,256
Ele n�o estar� aqui por uns tempos.
986
01:09:00,258 --> 01:09:01,724
Quando ele vier,
n�s ouviremos.
987
01:09:01,726 --> 01:09:03,359
Como � que sabe?
988
01:09:03,360 --> 01:09:08,431
S� se pode chegar aqui de carro
e atrav�s da estrada dos lenhadores,
989
01:09:08,432 --> 01:09:12,770
e ele tem uma daquelas enormes
e rid�culas pickups a gas�leo.
990
01:09:12,772 --> 01:09:15,905
Portanto, dar� para ouvi-la
a 3 km de dist�ncia.
991
01:09:21,345 --> 01:09:23,345
Mas que raio � isso?
992
01:09:23,347 --> 01:09:25,347
� uma arma para gansos.
993
01:09:25,349 --> 01:09:27,683
Pertenceu oa meu tio Walter.
994
01:09:27,685 --> 01:09:31,019
A nossa pr�xima grande ajuda
em artilharia pesada.
995
01:09:31,021 --> 01:09:32,755
Essa coisa � uma rel�quia.
996
01:09:32,757 --> 01:09:34,390
Sim.
997
01:09:34,758 --> 01:09:37,193
No entanto, ainda funciona.
998
01:09:37,928 --> 01:09:40,228
Espero que sim.
999
01:09:42,432 --> 01:09:44,700
Muito bem.
1000
01:09:45,302 --> 01:09:46,835
Lester.
1001
01:09:46,837 --> 01:09:47,769
Sim?
1002
01:09:47,771 --> 01:09:48,737
Passa-se algo de errado.
1003
01:09:48,739 --> 01:09:50,772
Temos de sair daqui.
1004
01:09:51,174 --> 01:09:53,175
Tarde demais, mi�da.
1005
01:09:53,177 --> 01:09:55,776
N�s atravessamos a linha.
1006
01:09:55,778 --> 01:09:58,080
N�o h� volta atr�s.
1007
01:09:58,082 --> 01:10:00,949
Voc� foi avisada.
1008
01:10:00,951 --> 01:10:03,752
N�o foi?
1009
01:10:16,131 --> 01:10:18,300
Muito bem.
1010
01:11:00,375 --> 01:11:03,977
Alguma vez disparou
com uma dessas?
1011
01:11:07,983 --> 01:11:10,183
Chegue aqui.
1012
01:11:13,121 --> 01:11:15,356
Mostre-me.
1013
01:11:16,992 --> 01:11:20,527
Porque � que fica de lado?
1014
01:11:20,529 --> 01:11:22,862
N�o est� a surfar.
1015
01:11:24,800 --> 01:11:26,866
� assim.
1016
01:11:26,868 --> 01:11:29,235
Isso.
1017
01:11:30,805 --> 01:11:33,106
Veja se n�o est� carregada.
1018
01:11:33,108 --> 01:11:36,041
Est� a tentar matar-me?
1019
01:11:36,877 --> 01:11:40,446
Pronto, como h� bocado.
1020
01:11:40,448 --> 01:11:43,216
Use as duas m�os.
1021
01:11:43,218 --> 01:11:45,919
Segure-a bem.
1022
01:11:45,921 --> 01:11:47,287
Estou a segurar.
1023
01:11:47,289 --> 01:11:49,556
Haver� um coice.
1024
01:11:49,558 --> 01:11:54,526
Fa�a alinhar o seu alvo
com a sua vis�o.
1025
01:11:55,895 --> 01:11:58,097
Para cima.
1026
01:11:59,065 --> 01:12:02,168
Aperte o gatilho.
1027
01:12:08,409 --> 01:12:11,109
Correu bem.
1028
01:12:11,578 --> 01:12:16,014
E agora metemos-lhe as balas.
1029
01:12:21,921 --> 01:12:23,554
Posso perguntar-lhe uma coisa?
1030
01:12:27,227 --> 01:12:31,897
Porque n�o se foi embora?
1031
01:12:32,465 --> 01:12:37,337
Quando o Blackway a incomodou,
porque n�o fugiu?
1032
01:12:42,307 --> 01:12:45,276
Porque isso foi o que sempre fiz.
1033
01:12:45,278 --> 01:12:48,312
E estou farta disso.
1034
01:12:48,314 --> 01:12:51,483
Sabes, come�o a perceber
que talvez o Lester tenha raz�o.
1035
01:12:51,985 --> 01:12:55,087
Algumas pessoas s�o m�s.
1036
01:13:02,961 --> 01:13:04,662
Como � Seattle?
1037
01:13:04,664 --> 01:13:06,063
� agrad�vel.
1038
01:13:06,065 --> 01:13:07,999
Quando n�o est� a chover.
1039
01:13:08,001 --> 01:13:10,635
Devias l� ir.
1040
01:13:10,637 --> 01:13:13,436
O Less diz sempre
que eu devia viajar.
1041
01:13:13,438 --> 01:13:15,038
Bem, e porque n�o?
1042
01:13:15,040 --> 01:13:17,241
Pensei que fazias sempre
o que te diz o Lester.
1043
01:13:17,243 --> 01:13:19,443
Nem sempre.
1044
01:13:27,953 --> 01:13:31,254
Como � que se conheceram?
1045
01:13:32,456 --> 01:13:35,025
No trabalho.
1046
01:13:35,459 --> 01:13:40,530
O Less diz que a filha dele
costumava tomar conta de mim.
1047
01:13:42,968 --> 01:13:46,603
N�o me lembro.
1048
01:14:00,284 --> 01:14:02,351
Ol�, querida.
1049
01:14:02,353 --> 01:14:04,019
Nem penses em te mexer, idiota.
1050
01:14:04,021 --> 01:14:06,122
N�o te mexas.
1051
01:14:09,460 --> 01:14:11,027
Onde arranjaste isto?
1052
01:14:11,029 --> 01:14:12,395
Onde arranjaste isto?
1053
01:14:13,298 --> 01:14:15,498
Onde arranjaste isto?
1054
01:14:23,406 --> 01:14:26,475
Porque est�s t�o surpreendida?
1055
01:14:26,477 --> 01:14:28,978
Achas mesmo
que me conseguirias enganar?
1056
01:14:30,515 --> 01:14:33,049
Tu e o teu namorado,
a percorrerem toda a cidade,
1057
01:14:33,051 --> 01:14:34,717
a fazer perguntas sobre mim?
1058
01:14:34,719 --> 01:14:36,585
Incendiaram o meu local de neg�cios,
1059
01:14:36,587 --> 01:14:39,688
espancaram o meu contabilista.
1060
01:14:39,690 --> 01:14:43,125
Acharam que eu n�o iria
saber de tudo isto?
1061
01:14:44,161 --> 01:14:47,029
Tenho estado aqui � vossa espera.
1062
01:14:50,700 --> 01:14:52,421
- Onde est� ele?
- Quem?
1063
01:14:52,422 --> 01:14:53,701
N�o me enganes!
1064
01:14:53,703 --> 01:14:54,669
Onde est� ele?
1065
01:14:54,671 --> 01:14:57,206
N�o sei!
1066
01:14:57,208 --> 01:15:01,010
Onde est� aquele velho ranhoso?
1067
01:15:03,146 --> 01:15:04,613
Merda.
1068
01:15:14,323 --> 01:15:20,029
Maldi��o!
1069
01:16:01,536 --> 01:16:03,804
Apanhei-te, sacana.
1070
01:16:03,806 --> 01:16:06,673
Observa isto, querida.
1071
01:16:15,817 --> 01:16:18,218
Apanhei o velho,
ele estava no autocarro.
1072
01:16:18,220 --> 01:16:19,719
Fica de olho nele.
1073
01:16:19,721 --> 01:16:21,822
Eu vou atr�s dela.
1074
01:16:52,719 --> 01:16:56,288
Lillian!
1075
01:16:59,660 --> 01:17:02,328
Lillian!
1076
01:17:03,597 --> 01:17:06,265
Estou aqui, querida.
1077
01:17:48,909 --> 01:17:50,309
Lillian!
1078
01:19:24,334 --> 01:19:26,802
Blackway.
1079
01:19:44,821 --> 01:19:46,522
Essa... essa rel�quia
ainda funciona?
1080
01:19:46,524 --> 01:19:48,590
Sim.
1081
01:19:48,592 --> 01:19:50,825
O Murdoch?
1082
01:19:50,827 --> 01:19:53,496
Est� junto ao trator.
1083
01:19:53,498 --> 01:19:54,664
Ainda respira?
1084
01:19:54,666 --> 01:19:56,665
N�o.
1085
01:19:57,434 --> 01:19:59,835
Vamos.
1086
01:20:09,879 --> 01:20:12,446
Agora, iremos...
1087
01:20:12,914 --> 01:20:16,451
deix�-los a ambos na floresta.
1088
01:20:18,021 --> 01:20:20,555
E se algu�m os encontra?
1089
01:20:20,557 --> 01:20:22,557
N�o aqui em cima,
n�o os encontrar�o.
1090
01:20:22,559 --> 01:20:25,927
Coyotes, abutres,
raposas, corvos.
1091
01:20:25,929 --> 01:20:27,961
Encontr�-los-�o primeiro, e...
1092
01:20:27,963 --> 01:20:31,633
ir�o reduzi-los a pequenos
pedacinhos.
1093
01:20:31,635 --> 01:20:35,337
Nada restar� deles
dentro de uma semana.
1094
01:20:36,871 --> 01:20:39,940
Muito bem.
1095
01:21:06,701 --> 01:21:09,536
Ele usou-nos como chamariz.
1096
01:21:14,376 --> 01:21:18,111
Ele usou-nos para atrair
o Blackway a mostrar-se.
1097
01:21:18,113 --> 01:21:19,011
Sim.
1098
01:21:19,013 --> 01:21:20,414
E deu certo.
1099
01:21:20,416 --> 01:21:22,449
Deu mesmo.
1100
01:21:27,654 --> 01:21:31,090
Teria dado melhor resultado
se ali aquele espertinho
1101
01:21:31,092 --> 01:21:36,163
n�o se tivesse atirado ao Blackway
estragando o meu melhor tiro.
1102
01:21:36,998 --> 01:21:38,699
Era esse o seu plano?
1103
01:21:38,701 --> 01:21:40,968
Sim.
1104
01:21:43,705 --> 01:21:47,640
O Blackway gostava de pensar que era
o pior tipo das redondezas, e...
1105
01:21:48,675 --> 01:21:52,043
nunca pensou que algu�m pudesse
chegar a igual�-lo.
1106
01:21:52,045 --> 01:21:55,515
Isso tornou-o descuidado
e previs�vel.
1107
01:22:01,456 --> 01:22:04,157
Se o tipo mais reles daqui
comete esse erro,
1108
01:22:04,159 --> 01:22:08,760
o segundo mais reles
tem uma chance.
1109
01:22:09,963 --> 01:22:12,432
"Segundo mais reles?"
1110
01:22:12,434 --> 01:22:14,766
� voc�?
1111
01:22:14,768 --> 01:22:18,770
Agora n�o.
1112
01:22:31,918 --> 01:22:34,786
O que � que dizem?
H� luz suficiente?
1113
01:22:34,788 --> 01:22:38,023
Vamos, vamos
sair daqui para fora.
1114
01:22:39,524 --> 01:22:42,194
Vamos.
1115
01:24:50,654 --> 01:24:52,854
Conseguiu.
1116
01:24:52,856 --> 01:24:55,124
Sim.
1117
01:25:00,797 --> 01:25:05,167
E se... um dos homens
do Blackway...
1118
01:25:06,869 --> 01:25:10,004
Blackway.
1119
01:25:16,379 --> 01:25:19,281
Quem � o Blackway?
1120
01:25:27,055 --> 01:25:29,191
Lester...
1121
01:25:34,196 --> 01:25:36,964
Vejo-a por a�.
1122
01:26:08,430 --> 01:26:11,365
Vais pedir � tua namorada
Rowena para te tratar disso?
1123
01:26:11,367 --> 01:26:14,834
Que raio, j� lhe disse
que ela n�o � minha namorada.
1124
01:26:15,736 --> 01:26:18,561
O Lester acha que � porque o carro
dela avariou uma vez,
1125
01:26:18,562 --> 01:26:20,408
e eu dei-lhe boleia.
1126
01:26:21,109 --> 01:26:22,709
Ent�o o que � ela?
1127
01:26:22,711 --> 01:26:24,044
A Rowena?
1128
01:26:24,046 --> 01:26:28,014
N�o sei.
1129
01:26:29,016 --> 01:26:31,317
Ela talvez seja minha prima.
1130
01:26:31,319 --> 01:26:33,353
O que foi?!
1131
01:26:35,014 --> 01:26:39,726
O padrasto dela
� primo da minha m�e.
1132
01:26:39,728 --> 01:26:41,728
Isso faz de mim o qu�?
1133
01:26:41,730 --> 01:26:44,831
Uma caixinha de surpresas.
1134
01:27:37,968 --> 01:27:40,952
Tradu��o e legendagem
zapTT | WiNTeaM
1135
01:27:41,305 --> 01:27:47,289
Por favor classifique esta legenda em %url%
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
77999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.