All language subtitles for manhunt.unabomber.s01e04.1080p.web.x264-jawn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org 2 00:01:04,441 --> 00:01:07,980 Um Filme de 3 00:04:02,757 --> 00:04:03,981 Est�pida. 4 00:04:06,547 --> 00:04:08,780 Vai matar qualquer coisa. 5 00:05:20,038 --> 00:05:22,718 Produ��o 6 00:05:23,719 --> 00:05:26,523 Produ��o 7 00:05:28,105 --> 00:05:30,785 Produ��o 8 00:05:33,737 --> 00:05:36,641 Baseado no livro de 9 00:05:39,218 --> 00:05:42,809 Argumento 10 00:05:43,494 --> 00:05:46,806 Realiza��o. 11 00:06:13,721 --> 00:06:15,755 Posso ajud�-la, menina? 12 00:06:15,757 --> 00:06:16,990 Estou � espera do xerife. 13 00:06:16,992 --> 00:06:17,991 Eu sou o xerife. 14 00:06:17,993 --> 00:06:19,929 Chamo-me Windgate. 15 00:06:19,931 --> 00:06:22,265 Voc� n�o est� fardado. 16 00:06:22,267 --> 00:06:24,701 Raramente o fa�o. 17 00:06:26,136 --> 00:06:27,770 Ent�o como sei que � o xerife? 18 00:06:27,772 --> 00:06:29,005 Bem, n�o sei que lhe diga, menina, 19 00:06:29,007 --> 00:06:31,040 pode esperar aqui o tempo que quiser. 20 00:06:31,042 --> 00:06:34,243 Talvez apare�a outro xerife. 21 00:06:37,081 --> 00:06:38,815 Espere. 22 00:06:38,817 --> 00:06:40,817 Espere! 23 00:06:45,359 --> 00:06:47,259 O que tem a�? 24 00:06:47,261 --> 00:06:48,828 A gata da minha m�e. 25 00:06:48,830 --> 00:06:51,097 Minha, desde que ela faleceu. 26 00:06:55,902 --> 00:06:57,703 Meu Deus. 27 00:06:57,705 --> 00:06:59,238 O que aconteceu? 28 00:06:59,240 --> 00:07:01,007 Ele golpeou-a. 29 00:07:01,009 --> 00:07:02,174 Quem? 30 00:07:02,176 --> 00:07:04,043 Um homem... Blackway... 31 00:07:04,045 --> 00:07:08,751 Eu n�o... eu n�o sei o primeiro nome dele. 32 00:07:08,753 --> 00:07:10,386 Richard. 33 00:07:10,388 --> 00:07:12,187 Conhece-o? 34 00:07:12,189 --> 00:07:15,357 Sim, quase todos o conhecem. 35 00:07:16,292 --> 00:07:18,661 Surpreende-me que voc� n�o o conhe�a. 36 00:07:18,663 --> 00:07:21,096 Eu n�o sou... daqui, originalmente. 37 00:07:21,098 --> 00:07:23,098 Quer dizer, nasci aqui, mas... 38 00:07:23,100 --> 00:07:25,367 Isso j� foi h� algum tempo. 39 00:07:25,369 --> 00:07:28,370 Ent�o o que a trouxe de volta? 40 00:07:28,372 --> 00:07:30,439 A minha m�e faleceu em junho. 41 00:07:30,441 --> 00:07:32,878 Voc� � a filha da Betsy Warren. 42 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 As minhas condol�ncias. 43 00:07:35,082 --> 00:07:37,749 Ela era muito boa senhora. 44 00:07:39,218 --> 00:07:43,689 H� quanto tempo anda o Richard Blackway a chate�-la? 45 00:07:43,691 --> 00:07:47,759 Acho que isto vai muito mais al�m do que "chatear-me". 46 00:07:47,761 --> 00:07:49,961 Assediar. 47 00:07:49,963 --> 00:07:51,930 Ele atacou-me. 48 00:07:51,932 --> 00:07:53,098 Quando � que isso foi? 49 00:07:53,100 --> 00:07:54,232 A semana passado, depois do trabalho. 50 00:07:54,234 --> 00:07:55,233 Onde? 51 00:07:55,235 --> 00:07:56,835 No Sullivan. 52 00:07:56,837 --> 00:07:58,840 Sou empregada de mesa l�, duas noites por semana. 53 00:07:58,842 --> 00:08:00,709 Porque n�o apresentou queixa nessa altura? 54 00:08:00,711 --> 00:08:02,477 Pensei que nunca mais iria v�-lo. 55 00:08:02,479 --> 00:08:04,212 Pensei que fosse algo passageiro. 56 00:08:04,409 --> 00:08:05,575 Mas agora ele aparece em todos os lugares para onde vou. 57 00:08:05,577 --> 00:08:08,278 Na mercearia, na bomba de gasolina... 58 00:08:08,280 --> 00:08:11,214 Bem, a cidade � pequena. 59 00:08:11,216 --> 00:08:12,382 Passa pelas mesmas pessoas... 60 00:08:12,384 --> 00:08:14,250 N�o, n�o. 61 00:08:14,252 --> 00:08:15,919 Ele anda a seguir-me. 62 00:08:15,921 --> 00:08:16,708 Bem... 63 00:08:16,709 --> 00:08:18,188 ...a observar-me. 64 00:08:18,190 --> 00:08:20,183 Receio n�o haver muito para eu poder ajud�-la. 65 00:08:20,184 --> 00:08:22,426 Se tivesse vindo na semana passada, ap�s o alegado ataque... 66 00:08:22,428 --> 00:08:24,396 "Alegado"? 67 00:08:25,531 --> 00:08:28,667 Haviam testemunhas. 68 00:08:30,036 --> 00:08:33,305 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa. 69 00:08:33,307 --> 00:08:36,342 - A sua m�e deixou-lhe a casa? - Sim. 70 00:08:36,344 --> 00:08:39,045 Aconselho-a a sair de l� 71 00:08:39,047 --> 00:08:41,113 por aquilo que conseguir por ela, 72 00:08:41,115 --> 00:08:42,515 e apanhe um autocarro de volta 73 00:08:42,516 --> 00:08:44,250 para onde vivia antes do falecimento da Betsy. 74 00:08:44,251 --> 00:08:45,507 Pode fazer alguma coisa? 75 00:08:45,508 --> 00:08:48,255 Cham�-lo aqui para o questionar ou algo assim? 76 00:08:48,257 --> 00:08:50,424 Eu... s� quero que ele me deixe em paz. 77 00:08:50,426 --> 00:08:52,660 Arranje-me uma ordem de restri��o, qualquer coisa. 78 00:08:52,662 --> 00:08:57,198 N�o � assim que as coisas funcionam por aqui. 79 00:08:58,100 --> 00:09:00,234 Como � que as coisas funcionam por aqui? 80 00:09:00,236 --> 00:09:02,303 Voc�s sentam os vossos traseiros at� ele me invadir a casa 81 00:09:02,305 --> 00:09:05,373 e me fa�a aquilo que s� Deus sabe? 82 00:09:09,646 --> 00:09:13,149 Para o diabo, que se lixe, nem sei porque me dei ao trabalho. 83 00:09:13,151 --> 00:09:15,352 Miss Warren. 84 00:09:16,454 --> 00:09:19,389 Sabe onde fica a serra��o, no outro lado da cidade? 85 00:09:19,391 --> 00:09:21,057 Um espa�o grande, ao lado da estrada. 86 00:09:21,059 --> 00:09:23,626 Madeira Maple Lake. 87 00:09:23,628 --> 00:09:28,032 V� at� l�, e procure pelo Scotty. 88 00:09:28,034 --> 00:09:29,700 Ele pode fazer com que o Blackway me deixe em paz? 89 00:09:29,702 --> 00:09:32,269 Bem, poder� se o Whizzer lhe pedir. 90 00:09:32,271 --> 00:09:36,540 - Quem � o Whizzer? - � o chefe, o propriet�rio. 91 00:09:36,542 --> 00:09:39,211 V� falar com ele, v� falar com o Whizzer. 92 00:09:39,213 --> 00:09:41,481 E se quiser pode deixar a gata comigo... 93 00:09:41,483 --> 00:09:43,349 certificar-me-ei que seja cremada. 94 00:09:43,351 --> 00:09:45,318 N�o, eu trato disso. 95 00:10:31,637 --> 00:10:33,071 Boa noite, Lillian. 96 00:10:33,073 --> 00:10:34,305 V�-se foder! 97 00:10:36,209 --> 00:10:41,279 Se disseres "v�-se foder" outra vez, uma destas noites, talvez o fa�a. 98 00:11:43,449 --> 00:11:44,616 Pare! 99 00:11:44,817 --> 00:11:46,818 Desce da�! Desce da�! 100 00:11:46,820 --> 00:11:47,719 N�o consigo ouvi-lo. 101 00:11:47,721 --> 00:11:49,621 - Desce da�. - O qu�? 102 00:11:53,527 --> 00:11:54,693 Quer ir tomar um caf�? 103 00:11:54,695 --> 00:11:56,562 Sai l� daqui, v�. 104 00:11:58,865 --> 00:12:02,467 Uns veteranos solit�rios levaram-me de volta ao alojamento dos lenhadores, 105 00:12:02,468 --> 00:12:04,668 para me mostrarem um enorme pinheiro bravo 106 00:12:04,669 --> 00:12:06,373 que eles tinham deixado de p�. 107 00:12:06,375 --> 00:12:08,842 E eu n�o estou a falar de um pinheiro qualquer, 108 00:12:08,844 --> 00:12:11,913 estou a falar de... este... ...este era especial. 109 00:12:12,581 --> 00:12:16,310 � aquilo a que os velhos lenhadores costumavam chamar... 110 00:12:16,311 --> 00:12:18,319 "uma esposa de madeira". 111 00:12:19,524 --> 00:12:24,191 Tinha um n� com um buraco no tronco, mais ou menos a esta altura. 112 00:12:25,761 --> 00:12:29,698 N�o importa o que se fizesse, a madeira magoava sempre. 113 00:12:29,700 --> 00:12:32,969 Arranjava-se uma m�o cheia de banha, da cozinha. 114 00:12:32,971 --> 00:12:38,241 Untava-se aquele buraco muito bem untado. 115 00:12:39,410 --> 00:12:42,947 E depois... 116 00:12:44,316 --> 00:12:48,919 Bem... 117 00:12:48,921 --> 00:12:50,821 Est� a enganar-me. 118 00:12:50,823 --> 00:12:53,591 � a maior verdade de Deus. 119 00:12:53,758 --> 00:12:56,528 O que achas que se passa l� em cima? 120 00:12:56,530 --> 00:12:59,632 50 lenhadores metidos na floresta, o inverno inteiro? 121 00:12:59,634 --> 00:13:00,633 Sem mulheres? 122 00:13:00,635 --> 00:13:04,704 H� tantas ideias que um homem pode ter. 123 00:13:05,872 --> 00:13:08,975 C'um caneco. 124 00:13:09,476 --> 00:13:12,712 Alguns chamam-lhe "vaginas de pinho". 125 00:13:13,847 --> 00:13:15,781 Deu uma queca a uma �rvore? 126 00:13:15,983 --> 00:13:20,123 Ainda ando a tirar as lascas. 127 00:13:31,934 --> 00:13:34,570 O que se passa? 128 00:13:34,572 --> 00:13:36,639 Uma mulher de carro. 129 00:13:36,641 --> 00:13:41,377 - Conhece-la? - Sim, � empregada no Sullivan. 130 00:13:41,379 --> 00:13:44,546 Tamb�m ajuda com as crian�as na escola prim�ria. 131 00:13:47,018 --> 00:13:49,453 Qual de voc�s � o Whizzer? 132 00:13:49,455 --> 00:13:50,821 Posso ajud�-la? 133 00:13:50,823 --> 00:13:53,024 Um tipo chamado Scotty trabalha para si? 134 00:13:53,026 --> 00:13:55,266 - Quem lhe disse isso? - O xerife. 135 00:13:55,267 --> 00:13:56,761 O Scotty n�o est� aqui. 136 00:13:56,763 --> 00:13:58,629 Ele est� no Norte do estado, foi para White River. 137 00:13:58,631 --> 00:14:00,298 Tem um irm�o por l�. 138 00:14:00,300 --> 00:14:01,899 N�o � o irm�o, � o tio dele. 139 00:14:01,901 --> 00:14:03,000 � o irm�o, 140 00:14:03,002 --> 00:14:05,570 Eu joguei bilhar com ele. 141 00:14:05,572 --> 00:14:07,706 O que pretende do Scotty? 142 00:14:07,708 --> 00:14:10,343 Anda um tipo a incomodar-me. 143 00:14:10,345 --> 00:14:12,312 Ele matou-me a gata. 144 00:14:12,314 --> 00:14:14,447 Ele deu-me cabo do carro. 145 00:14:14,449 --> 00:14:18,318 Preciso que algu�m me ajude... Que fale com ele... 146 00:14:18,320 --> 00:14:21,788 N�o sei, que o ameace, se for necess�rio. 147 00:14:21,790 --> 00:14:24,558 Ele chama-se Blackway. 148 00:14:25,994 --> 00:14:29,730 Contou ao xerife que o Blackway a anda a incomodar? 149 00:14:29,732 --> 00:14:34,001 Ele disse que nada podia fazer, para vir aqui e perguntar pelo Scotty. 150 00:14:34,003 --> 00:14:35,704 Ele disse que Scotty saberia o que fazer. 151 00:14:35,706 --> 00:14:37,439 Deveria ter dito, "arranje outra gata". 152 00:14:37,441 --> 00:14:39,842 Ou "deixe a cidade". 153 00:14:39,844 --> 00:14:42,345 Eu n�o vou embora. 154 00:14:42,612 --> 00:14:44,480 Porque n�o? 155 00:14:44,482 --> 00:14:46,716 Porque � aqui onde eu vivo agora. 156 00:14:46,718 --> 00:14:48,851 Uma rapariga assim bonita podia viver em tantos lugares. 157 00:14:48,853 --> 00:14:50,753 Onde vivia antes de tudo isto? 158 00:14:50,755 --> 00:14:51,987 Em Seattle. 159 00:14:51,989 --> 00:14:53,756 Seattle � agrad�vel, volte para l�. 160 00:14:53,758 --> 00:14:56,626 Sabe onde tamb�m � bastante agrad�vel? 161 00:14:56,628 --> 00:14:57,627 Portland. 162 00:14:57,629 --> 00:15:01,466 Mas o que � que se passa convosco? 163 00:15:01,468 --> 00:15:03,901 Eu cresci aqui. 164 00:15:03,903 --> 00:15:06,704 Esta propriedade � tudo o que tenho, dediquei-me muito a ela. 165 00:15:06,706 --> 00:15:10,375 N�o ser� um idiota qualquer que me ir� fazer sair da cidade. 166 00:15:10,377 --> 00:15:12,878 Por isso irei perguntar-vos uma vez mais. 167 00:15:12,880 --> 00:15:16,648 Como � que encontro o Scotty? 168 00:15:16,916 --> 00:15:21,487 Lamento, menina, o Scotty n�o est� c�, n�o posso ajud�-la. 169 00:15:26,394 --> 00:15:28,529 Pat�ticos. 170 00:15:43,946 --> 00:15:45,680 Merda! 171 00:15:45,682 --> 00:15:48,617 Maldi��o! 172 00:15:53,157 --> 00:15:54,822 Algu�m quer ir com ela? 173 00:15:54,823 --> 00:16:00,430 Pagarei uma semana de sal�rio e despesas para o funeral. 174 00:16:01,867 --> 00:16:05,569 Sim, eu fa�o-o... Eu vou com ela. 175 00:16:06,604 --> 00:16:08,105 O que disseste, Less? 176 00:16:08,107 --> 00:16:10,441 Eu disse que ia com ela. 177 00:16:11,910 --> 00:16:14,579 Tu vais procurar o Blackway? 178 00:16:14,581 --> 00:16:17,115 Claro, porque n�o? 179 00:16:17,650 --> 00:16:22,154 Tu n�o est�s a pensar seriamente em dominar o Blackway sozinho? 180 00:16:22,156 --> 00:16:25,491 N�o, levarei o Nate comigo. 181 00:16:26,693 --> 00:16:28,527 Achas que ele est� � altura? 182 00:16:28,529 --> 00:16:30,029 Posso perguntar-lhe. 183 00:16:30,031 --> 00:16:31,931 Nate? 184 00:16:32,065 --> 00:16:35,602 O que dizes, Nate. Queres ir com o Less? 185 00:16:35,604 --> 00:16:37,904 N�o me importo. 186 00:16:39,007 --> 00:16:42,643 Sabes quem � o Blackway, n�o sabes? 187 00:16:42,645 --> 00:16:44,879 J� o vi. 188 00:16:44,881 --> 00:16:48,115 Achas-te homem para ele? 189 00:16:48,117 --> 00:16:50,017 Acho que sim. 190 00:16:50,019 --> 00:16:52,488 Ele j� � meio velho, n�o �? 191 00:16:52,490 --> 00:16:55,123 Sim, como eu. 192 00:17:00,830 --> 00:17:02,564 Tens certeza disto, Less? 193 00:17:02,566 --> 00:17:03,766 Sim. 194 00:17:05,036 --> 00:17:08,639 Esta n�o � uma luta tua, n�o pediste isto. 195 00:17:08,641 --> 00:17:10,608 N�o, ela tamb�m n�o, pois n�o? 196 00:17:10,610 --> 00:17:11,842 Talvez sim. 197 00:17:11,844 --> 00:17:13,512 Mas, tenho a certeza absoluta 198 00:17:13,514 --> 00:17:15,713 que seria melhor para todos os envolvidos 199 00:17:15,714 --> 00:17:19,284 se... ela deixasse a cidade. 200 00:17:19,718 --> 00:17:20,718 Sim. 201 00:17:28,128 --> 00:17:31,197 Bem, vou deixar isto aqui. 202 00:17:31,199 --> 00:17:33,199 N�o lhe toques com essa coisa que tens nos l�bios. 203 00:17:33,201 --> 00:17:34,200 Anda, vamos embora. 204 00:17:34,202 --> 00:17:36,202 Vamos. 205 00:17:48,418 --> 00:17:49,418 Problemas? 206 00:17:49,419 --> 00:17:51,719 Esta sucata n�o pega. 207 00:17:52,554 --> 00:17:55,290 N�o admira, a bateria foi-se. 208 00:17:56,927 --> 00:18:00,562 O terminal est� corro�do. N�o vale a pena. 209 00:18:00,564 --> 00:18:04,934 Bem... vamos usar a pickup do Nate. 210 00:18:04,936 --> 00:18:06,702 Para qu�? 211 00:18:06,704 --> 00:18:10,039 Para procurar o seu amigo Blackway, n�o � o que quer? 212 00:18:10,041 --> 00:18:11,307 O Scotty n�o ir� ajud�-la, 213 00:18:11,309 --> 00:18:13,877 ele tem tanto medo do Blackway como todos os outros. 214 00:18:13,879 --> 00:18:16,646 O meu nome � Lester, j� agora. 215 00:18:18,617 --> 00:18:21,085 Esse � o Nate. 216 00:18:21,820 --> 00:18:23,955 Ele parece ter 100 anos. 217 00:18:23,957 --> 00:18:25,856 Perto. 218 00:18:25,858 --> 00:18:27,592 Merda. 219 00:18:27,594 --> 00:18:29,727 N�o tens nenhuns amigos que me possam ajudar? 220 00:18:29,729 --> 00:18:31,263 A Pickup s� leva tr�s. 221 00:18:31,265 --> 00:18:32,230 D�-me as chaves. 222 00:18:32,232 --> 00:18:34,633 - A pickup � minha. - D�-me as chaves, v� l�. 223 00:18:34,635 --> 00:18:37,202 Ele falava a s�rio sobre pagar uma semana de sal�rio... 224 00:18:37,204 --> 00:18:40,570 Eu posso pagar-vos. Tenho o dinheiro da minha m�e... 225 00:18:40,571 --> 00:18:41,707 N�o precisamos do seu dinheiro. 226 00:18:41,709 --> 00:18:42,909 Entre. 227 00:18:42,911 --> 00:18:44,644 N�o queremos o dinheiro dela? 228 00:18:44,646 --> 00:18:46,614 N�o, n�o queremos. Entrem! 229 00:18:57,759 --> 00:18:59,860 A rapariga tem lata, n�o tem? 230 00:18:59,862 --> 00:19:01,028 A chamar-nos pat�ticos. 231 00:19:01,030 --> 00:19:03,198 Eu digo-vos o que � ter lata. 232 00:19:03,200 --> 00:19:04,933 O Windgate. 233 00:19:04,935 --> 00:19:05,934 Manda-a vir ter connosco 234 00:19:05,935 --> 00:19:08,704 porque � fraco demais para assumir a sua fun��o. 235 00:19:08,706 --> 00:19:11,741 Pois �... 236 00:19:11,743 --> 00:19:13,075 Ele ainda est� a agradecer �s estrelinhas da sorte 237 00:19:13,077 --> 00:19:15,745 o facto do Blackway se ter chateado de ser delegado. 238 00:19:15,747 --> 00:19:16,912 Optou por coisas mais importantes. 239 00:19:16,914 --> 00:19:19,315 Por coisas muito piores. 240 00:19:19,317 --> 00:19:22,686 N�o sei no que estar� o Less a pensar. 241 00:19:24,055 --> 00:19:26,256 Eu digo-vos. 242 00:19:26,258 --> 00:19:30,694 Ele est� a pensar que ao ver uma jovem com problemas e a precisar de ajuda... 243 00:19:30,696 --> 00:19:35,233 podia ser qualquer uma das nossas filhas. 244 00:19:35,235 --> 00:19:37,236 O Nate n�o parecia estar muito assustado com o Blackway. 245 00:19:37,238 --> 00:19:39,071 N�o sabe no que se vai meter. 246 00:19:39,073 --> 00:19:41,407 E quanto ao Lester? 247 00:19:41,409 --> 00:19:46,679 O Lester est� com medo do Blackway, de certeza. 248 00:19:47,914 --> 00:19:52,986 Se n�o est�, devia estar. 249 00:20:20,349 --> 00:20:22,885 Uma paragem r�pida para abastecimento. 250 00:20:22,887 --> 00:20:24,220 Posso usar a sua casa de banho? 251 00:20:24,222 --> 00:20:25,388 Quer tomar banho? 252 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 N�o. 253 00:20:26,392 --> 00:20:27,725 Quer usar a sanita? 254 00:20:27,727 --> 00:20:28,392 Sim. 255 00:20:28,394 --> 00:20:29,426 Ent�o diga logo. 256 00:20:29,428 --> 00:20:31,328 L� dentro. 257 00:20:31,963 --> 00:20:33,130 O que s�o estas coisas? 258 00:20:33,132 --> 00:20:34,898 Cata-ventos. 259 00:20:34,900 --> 00:20:37,000 Ele f�-los. 260 00:20:37,002 --> 00:20:39,803 A esposa costumava vend�-los. 261 00:20:39,805 --> 00:20:42,072 N�o sei porque os continua a fazer. 262 00:20:42,074 --> 00:20:43,908 Ela partiu h� muito. 263 00:20:43,910 --> 00:20:45,343 Ela morreu? 264 00:20:45,345 --> 00:20:47,513 Foi-se embora. 265 00:20:47,515 --> 00:20:51,150 Fugiu com o dentista. 266 00:20:51,152 --> 00:20:53,819 Pelo menos, foi o que ouvi. 267 00:21:00,027 --> 00:21:01,261 O Less deixa-me ficar aqui 268 00:21:01,263 --> 00:21:03,163 quando eu e a minha m�e nos zangamos. 269 00:21:03,165 --> 00:21:04,432 Ai sim? 270 00:21:05,934 --> 00:21:07,434 Onde fica a casa de banho? 271 00:21:07,436 --> 00:21:09,336 Fica l� em cima. 272 00:21:09,338 --> 00:21:13,841 Tem de rodar o manipulo depois de fazer a descarga. 273 00:21:58,825 --> 00:22:01,093 Frequentaste a Mckinley? 274 00:22:01,095 --> 00:22:03,296 N�o, tive escola em casa. 275 00:22:03,298 --> 00:22:05,299 N�o te davas com outros? 276 00:22:05,301 --> 00:22:08,936 A minha m�e � muito religiosa. 277 00:22:16,377 --> 00:22:19,279 O que aconteceu � filha dele? 278 00:22:19,281 --> 00:22:22,217 Suicidou-se. 279 00:22:22,852 --> 00:22:26,589 Por causa de fantasmas ou algo parecido. 280 00:22:27,090 --> 00:22:30,326 Ele nunca fala dela. 281 00:22:38,002 --> 00:22:39,402 O que � isso? 282 00:22:39,404 --> 00:22:41,605 S�o varas. 283 00:22:41,607 --> 00:22:43,206 Mentira. 284 00:22:43,208 --> 00:22:45,008 N�o quero armas envolvidas. 285 00:22:46,411 --> 00:22:50,247 Como � que acha que conseguiremos que o Blackway a deixe em paz? 286 00:22:51,583 --> 00:22:53,284 N�o sei, ainda n�o cheguei a pensar nisso. 287 00:22:53,286 --> 00:22:56,521 Acha que ele � um homem razo�vel? 288 00:22:57,958 --> 00:23:00,993 Se n�o quer avan�ar com isto, � melhor dizer j�. 289 00:23:00,995 --> 00:23:03,595 Deixo-a na paragem do autocarro, e... 290 00:23:03,597 --> 00:23:06,098 entra no pr�ximo autocarro para fora da cidade. 291 00:23:06,100 --> 00:23:08,333 Vamos assust�-lo com isso? 292 00:23:08,335 --> 00:23:09,534 E ele ir� deixar-me em paz? 293 00:23:09,536 --> 00:23:11,571 N�o sei. 294 00:23:11,573 --> 00:23:15,008 O seu palpite � t�o bom quanto o meu, cachopa. 295 00:23:15,677 --> 00:23:17,311 � bom que saiba usar isso. 296 00:23:19,348 --> 00:23:22,149 Apertem os cintos de seguran�a. 297 00:23:30,059 --> 00:23:31,459 Boa tarde, minha senhoras. 298 00:23:31,461 --> 00:23:34,162 Est�vamos mesmo a falar de ti, Scott. 299 00:23:34,164 --> 00:23:34,996 Ai sim? 300 00:23:34,998 --> 00:23:38,533 Uma rapariga veio � tua procura esta manh�. 301 00:23:38,535 --> 00:23:40,269 O Blackway tem andado a segui-la. 302 00:23:40,271 --> 00:23:42,104 Arrombou-lhe a janela. 303 00:23:42,106 --> 00:23:44,441 Matou-lhe a gata. 304 00:23:47,478 --> 00:23:49,513 O que tem isso a ver comigo? 305 00:23:49,515 --> 00:23:51,381 Bem, o Windgate mandou-a c� � tua procura, 306 00:23:51,383 --> 00:23:56,486 ele... disse que tiveste atritos com o Blackway no passado 307 00:23:56,488 --> 00:23:59,423 e que talvez pudesses ajud�-la. 308 00:24:00,024 --> 00:24:02,126 Porqu�? 309 00:24:02,528 --> 00:24:07,499 Talvez tenha achado que quisesses acertar contas. 310 00:24:07,501 --> 00:24:12,237 Sim, oposeste-te a ele, naquela vez l� no forte? 311 00:24:12,239 --> 00:24:15,374 Eu lembro-me de serem tr�s. 312 00:24:15,376 --> 00:24:19,079 N�o me lembro. 313 00:24:23,384 --> 00:24:26,386 Eu fiz as pazes com o Blackway. 314 00:24:28,422 --> 00:24:30,257 N�o tenho qualquer conta a acertar. 315 00:24:39,469 --> 00:24:43,305 Tens algo mais a dizer, Scotty? 316 00:24:43,307 --> 00:24:46,475 Acho que n�o. 317 00:24:53,417 --> 00:24:56,520 Fitz. 318 00:25:00,126 --> 00:25:01,725 Ol�, Fitz. 319 00:25:01,727 --> 00:25:05,229 � o Less. 320 00:25:08,702 --> 00:25:11,102 Fitz, v� l�, abre. 321 00:25:12,304 --> 00:25:14,139 Podemos falar? 322 00:25:14,141 --> 00:25:15,540 Calado. 323 00:25:15,542 --> 00:25:17,293 Andamos � procura do Blackway. 324 00:25:18,094 --> 00:25:19,094 Porqu�? 325 00:25:19,095 --> 00:25:22,114 Estamos s� � procura dele, s� por isso. 326 00:25:25,319 --> 00:25:28,488 Ele esteve aqui. 327 00:25:28,490 --> 00:25:32,426 Isto era do meu tio Joe. 328 00:25:32,428 --> 00:25:33,660 Lembra-se dele? 329 00:25:33,662 --> 00:25:36,329 N�o. 330 00:25:36,331 --> 00:25:39,199 J� faleceu h� 20 anos. 331 00:25:39,201 --> 00:25:42,403 N�o tenho a certeza se ainda dispara. 332 00:25:42,805 --> 00:25:45,774 O que se passou com o Blackway? 333 00:25:50,413 --> 00:25:54,416 O que se passou com o Blackway, Fitz? 334 00:25:58,422 --> 00:26:01,424 Teve a ver com neg�cios. 335 00:26:01,426 --> 00:26:03,726 O Blackway apareceu com um trabalho. 336 00:26:03,728 --> 00:26:08,098 Um terreno, perto da montanha Key. 337 00:26:08,100 --> 00:26:09,467 Mais ou menos em Portland. 338 00:26:09,469 --> 00:26:12,603 O Blackway tem um contrato � parte. 339 00:26:12,605 --> 00:26:17,576 Tantos metros, abatimentos, estradas, voc� sabe como funciona. 340 00:26:17,578 --> 00:26:19,311 Parecia tudo bem. 341 00:26:19,313 --> 00:26:21,613 Ent�o demos ao Blackway a taxa do mediador, 342 00:26:21,615 --> 00:26:23,815 e l� fomos n�s. 343 00:26:23,817 --> 00:26:26,418 Caluda! 344 00:26:30,524 --> 00:26:33,594 Desculpem. 345 00:26:33,596 --> 00:26:37,131 O c�o nem sequer � meu. 346 00:26:42,203 --> 00:26:45,672 Enfim, estivemos l� na casa por seis semanas. 347 00:26:47,574 --> 00:26:50,745 Um dia recebo uma chamada do encarregado da obra. 348 00:26:51,280 --> 00:26:54,149 Parece que tinha recebibo uma visita do propriet�rio. 349 00:26:54,151 --> 00:26:56,885 E tamb�m do delegado do xerife. 350 00:26:56,887 --> 00:26:59,588 O propriet�rio estava chateado. 351 00:26:59,590 --> 00:27:03,860 Ele desconhecia qualquer trabalho de abates de �rvores. 352 00:27:03,862 --> 00:27:06,229 Nada sabia sobre qualquer contrato. 353 00:27:06,231 --> 00:27:07,231 O que ele sabia... 354 00:27:07,232 --> 00:27:11,935 era que tinha cerca de 16 hectares a menos de floresta 355 00:27:11,937 --> 00:27:15,705 do que aquilo que pensava que tinha. 356 00:27:17,707 --> 00:27:21,099 O Blackway forjou a assinatura do proprietr�rio? 357 00:27:22,981 --> 00:27:27,153 Sim, disse que... o advogado dele falaria comigo. 358 00:27:27,755 --> 00:27:31,657 Eu assim espero. 359 00:27:32,859 --> 00:27:35,360 Foi na segunda-feira. 360 00:27:35,362 --> 00:27:38,531 No dia seguinte, eu iria falar com o xerife. 361 00:27:38,533 --> 00:27:42,335 Contar-lhe tudo sobre o Blackway. 362 00:27:54,383 --> 00:27:59,454 Naquela noite, A Cynthia e eu est�vamos na cama, 363 00:28:00,223 --> 00:28:04,726 ela parecia estar a dormir, eu acordei. 364 00:28:04,728 --> 00:28:07,295 Por instantes n�o soube a raz�o... 365 00:28:07,297 --> 00:28:10,299 ...mas depois fiquei a saber. 366 00:28:14,272 --> 00:28:17,785 Estava l� algu�m sentado... na nossa cama. 367 00:28:18,910 --> 00:28:21,979 Ali sentado no escuro. 368 00:28:21,981 --> 00:28:22,913 Tinha a nossa pequena filha. 369 00:28:22,915 --> 00:28:26,251 Eu procurei ligar a luz. 370 00:28:26,253 --> 00:28:29,721 "Deixa estar", disse ele. 371 00:28:29,855 --> 00:28:31,689 Era o Blackway. 372 00:28:31,691 --> 00:28:33,758 E a Cynthia acordou. 373 00:28:33,760 --> 00:28:34,792 Quem �? 374 00:28:34,794 --> 00:28:37,596 Ele mandou-a calar. 375 00:28:37,598 --> 00:28:40,266 O Blackway n�o lhe deu qualquer aten��o. 376 00:28:40,268 --> 00:28:43,336 Ol� Fitz. 377 00:28:43,504 --> 00:28:45,438 Soube que estavas a pensar ir falar com o xerife 378 00:28:45,440 --> 00:28:48,575 sobre aquela situa��o no McKay. 379 00:28:48,577 --> 00:28:52,545 Talvez. 380 00:29:03,559 --> 00:29:06,762 Talvez? 381 00:29:06,764 --> 00:29:10,532 Porque farias tu tal coisa? 382 00:29:10,534 --> 00:29:15,405 J� n�o ganh�mos muito dinheiro juntos, Fitz? 383 00:29:15,407 --> 00:29:18,675 N�o ganh�mos? 384 00:29:24,448 --> 00:29:28,786 J� pus muita gente a trabalhar nesta cidade. 385 00:29:30,588 --> 00:29:32,857 N�o me dececiones, Fitz. 386 00:29:32,859 --> 00:29:36,328 Se eu tiver de voltar aqui, 387 00:29:36,330 --> 00:29:40,432 nunca mais voltar�o a v�-la. 388 00:29:49,576 --> 00:29:54,648 Depois levantou-se e foi embora. 389 00:29:58,753 --> 00:30:02,556 Ent�o n�o chegaste a ir ao xerife? 390 00:30:02,857 --> 00:30:05,960 Ele est� a falar a s�rio. 391 00:30:06,628 --> 00:30:10,431 Sabe onde est� o Blackway, Mr. Fitzerald? 392 00:30:10,766 --> 00:30:13,840 N�o. Porqu�? 393 00:30:13,869 --> 00:30:18,774 Ele tem causado problemas a esta jovem rapariga. 394 00:30:18,942 --> 00:30:21,144 Aonde iria voc� procur�-lo? 395 00:30:21,846 --> 00:30:24,547 A lado nenhum. 396 00:30:25,049 --> 00:30:27,751 Lamento. 397 00:30:28,786 --> 00:30:30,520 Eu conhe�o a Heidi. 398 00:30:30,522 --> 00:30:33,556 Sou substituta na esola dela por vezes. 399 00:30:34,392 --> 00:30:35,692 Conhece a minha filha? 400 00:30:35,694 --> 00:30:38,996 Ele � muito boa menina. 401 00:30:38,998 --> 00:30:41,900 Chamo-me Lillian. 402 00:30:41,902 --> 00:30:45,504 Ela j� falou de si. 403 00:30:58,085 --> 00:31:01,487 Talvez devam tentar na Diamond Mountain. 404 00:31:01,489 --> 00:31:05,491 H� l�... uma equipa de lenhadores quase a terminarem o trabalho. 405 00:31:05,493 --> 00:31:08,729 Se o Blackway n�o estiver l�, n�o fa�o ideia onde esteja. 406 00:31:08,731 --> 00:31:11,800 Muito bem. 407 00:31:11,802 --> 00:31:14,068 Muito obrigado. 408 00:31:54,880 --> 00:31:57,549 Consegue v�-lo? 409 00:31:57,851 --> 00:32:00,487 N�o, ainda n�o. 410 00:32:00,754 --> 00:32:02,922 Nate, sai, e... 411 00:32:02,924 --> 00:32:05,725 Pergunta se algu�m o viu. 412 00:32:05,727 --> 00:32:07,894 Claro. 413 00:32:26,883 --> 00:32:28,817 Posso ajudar-te? 414 00:32:37,728 --> 00:32:39,962 Ando � procura do Blackway. 415 00:32:40,898 --> 00:32:42,765 Porqu�? 416 00:32:44,868 --> 00:32:46,203 Preciso falar com ele. 417 00:32:46,205 --> 00:32:48,071 Ele n�o est� aqui. 418 00:32:50,309 --> 00:32:53,011 Quem s�o eles? 419 00:32:54,947 --> 00:32:57,549 Eles tamb�m andam � procura do Blackway. 420 00:33:00,553 --> 00:33:02,687 Ol�, bom dia. 421 00:33:03,022 --> 00:33:04,722 Como est�o? 422 00:33:04,724 --> 00:33:06,124 O que traz a�? 423 00:33:06,126 --> 00:33:07,660 Var�es para cortinas. 424 00:33:07,662 --> 00:33:08,961 O tanas � que s�o var�es. 425 00:33:08,963 --> 00:33:11,865 Bem, nunca se sabe, n�o �? 426 00:33:12,266 --> 00:33:14,901 O Blackway esteve aqui esta manh�? 427 00:33:16,904 --> 00:33:18,705 Ele esteve aqui. 428 00:33:18,707 --> 00:33:21,608 Talvez tenha ido at� ao forte, para falar com o Murdoch. 429 00:33:21,610 --> 00:33:23,344 Porque n�o te calas? 430 00:33:23,346 --> 00:33:24,912 Porque n�o te calas tu? 431 00:33:24,914 --> 00:33:25,980 O Blackway nunca disse nada 432 00:33:25,982 --> 00:33:28,983 sobre falarmos a algu�m do seu paradeiro. 433 00:33:30,619 --> 00:33:32,853 Obrigado, fico-lhe muito agradecido. 434 00:33:32,855 --> 00:33:34,288 Agora voltem para o trabalho. 435 00:33:34,290 --> 00:33:36,258 V� l�. 436 00:33:36,260 --> 00:33:38,794 Obrigado. 437 00:33:39,195 --> 00:33:41,931 Quando encontrar o Blackway, vai desejar n�o o ter feito. 438 00:33:41,933 --> 00:33:43,766 Como queira, amigo. 439 00:33:43,768 --> 00:33:46,269 Como queira. 440 00:33:54,244 --> 00:33:57,681 Viu aquele c�o? 441 00:33:57,683 --> 00:34:00,118 Sim, era enorme. 442 00:34:00,120 --> 00:34:04,122 N�o sabia se havia de o montar ou de o ordenhar. 443 00:34:04,624 --> 00:34:08,927 Se o quer ordenhar, isso � l� consigo. 444 00:34:10,363 --> 00:34:13,230 � mais do que �bvio que isso parece uma arma. 445 00:34:14,068 --> 00:34:16,836 Voc� iludiu-os. 446 00:34:18,739 --> 00:34:21,874 Ela n�o gosta de truques. 447 00:34:22,909 --> 00:34:26,246 Acho que ela prefere lutas. 448 00:34:26,248 --> 00:34:30,118 Sim, tal como a minha ex-esposa. 449 00:34:36,258 --> 00:34:39,060 Isso n�o vai assustar o Blackway. 450 00:34:39,062 --> 00:34:40,662 Nunca se sabe. 451 00:34:40,664 --> 00:34:43,765 Nunca se sabe. 452 00:35:01,952 --> 00:35:04,221 Eu n�o vejo a pickup dele em lado nenhum. 453 00:35:04,223 --> 00:35:06,290 V�s aquela Harley ali � porta? 454 00:35:06,292 --> 00:35:09,460 Pertence ao guarda-livros dele, o Murdoch. 455 00:35:09,462 --> 00:35:12,163 Muito bem, vamos ver o que est� l� dentro. 456 00:35:16,269 --> 00:35:19,207 Eu pago-lhe na sexta-feira, est� bem... 457 00:35:20,709 --> 00:35:22,408 Viva! 458 00:35:22,410 --> 00:35:25,111 Trouxe-lhe uma cerveja. 459 00:35:26,780 --> 00:35:27,847 Eu conhe�o-o? 460 00:35:27,849 --> 00:35:30,083 Sou o seu novo agente da condicional. 461 00:35:30,085 --> 00:35:32,885 O tanas � que �. 462 00:35:37,392 --> 00:35:38,992 O que quer? 463 00:35:38,994 --> 00:35:41,930 Procuro o Blackway. 464 00:35:42,164 --> 00:35:43,364 Blackway? 465 00:35:43,366 --> 00:35:44,799 Sim. 466 00:35:44,801 --> 00:35:46,101 Quem � o Blackway? 467 00:35:46,103 --> 00:35:48,269 Ele tem incomodado ali aquela jovem, sabes? 468 00:35:48,271 --> 00:35:51,941 Talvez me possa ajudar a encontr�-lo. 469 00:35:55,212 --> 00:35:57,947 Acha mesmo que este velho casmurro e o namorado 470 00:35:57,949 --> 00:35:59,482 ser�o capazes de a ajudar, querida? 471 00:35:59,483 --> 00:36:00,483 N�o me chames isso! 472 00:36:00,485 --> 00:36:03,219 Calma Nate, estamos s� a ter uma conversa amig�vel. 473 00:36:03,221 --> 00:36:05,956 Qual � o teu problema? 474 00:36:13,198 --> 00:36:15,533 Sabes, o conselho que te dou, querida, 475 00:36:15,535 --> 00:36:20,805 � que fa�as aquilo que puderes, sabes, pelo Blackway. 476 00:36:22,207 --> 00:36:25,177 Tu sabes ao que me refiro. 477 00:36:25,179 --> 00:36:28,280 Sim, talvez ajoelhares-te? 478 00:36:28,282 --> 00:36:30,083 Apelar para a melhor natureza dele? 479 00:36:30,085 --> 00:36:35,021 Se voltas a dizer isso, vais precisar de um m�dico. 480 00:36:39,059 --> 00:36:41,027 Eu vou, eu vou... 481 00:36:41,029 --> 00:36:46,000 ...precisar de um m�dico? 482 00:36:46,002 --> 00:36:48,135 Nate?! 483 00:36:48,436 --> 00:36:50,938 Filho da m�e! 484 00:37:23,108 --> 00:37:24,976 Ei, chefe! 485 00:37:24,978 --> 00:37:26,911 Uma faca! 486 00:38:37,592 --> 00:38:38,457 Deixe-o estar. 487 00:38:38,459 --> 00:38:39,659 Ele magoou-se. 488 00:38:39,661 --> 00:38:40,593 A culpa � dele. 489 00:38:40,595 --> 00:38:41,527 Porqu� que � minha culpa? 490 00:38:41,529 --> 00:38:43,062 Porque �, � por isso. 491 00:38:43,064 --> 00:38:44,263 Foi ele que come�ou. 492 00:38:44,265 --> 00:38:45,598 N�o foi nada, foste tu. 493 00:38:45,600 --> 00:38:47,333 Pare o carro. 494 00:38:47,335 --> 00:38:48,334 Vai vomitar ou algo assim? 495 00:38:48,336 --> 00:38:49,535 N�o, s� preciso de sair. 496 00:38:49,537 --> 00:38:51,537 Qual � o problema? 497 00:38:51,539 --> 00:38:53,339 Esta � a minha luta, certo? 498 00:38:53,341 --> 00:38:54,641 N�o � vossa, est� a ouvir? 499 00:38:54,643 --> 00:38:57,645 Bem, agora parece ser nossa, n�o acha? 500 00:39:05,988 --> 00:39:08,256 Por que raz�o est� a fazer isto? 501 00:39:09,224 --> 00:39:12,161 Precisa de ser feito. 502 00:39:13,296 --> 00:39:16,365 Precisa de ser feito. 503 00:39:47,201 --> 00:39:48,668 Viva, Sam, como est�s? 504 00:39:48,670 --> 00:39:49,635 Viva, rapazes. 505 00:39:49,637 --> 00:39:51,104 Como est�s? 506 00:39:51,106 --> 00:39:52,538 Tudo bem. 507 00:39:52,540 --> 00:39:54,239 Ol�, Dottie, minha beleza. 508 00:39:54,376 --> 00:39:55,375 Onde quer que nos sentemos? 509 00:39:55,377 --> 00:39:59,012 Voc� no inferno. Os seus amigos onde se quiserem sentar. 510 00:39:59,014 --> 00:40:00,114 Est� bem, obrigado. 511 00:40:00,116 --> 00:40:01,515 Quer o seu caf�? 512 00:40:01,517 --> 00:40:04,485 Sim, e �gua para tomar o comprimido. 513 00:40:09,190 --> 00:40:11,291 Isso � para qu�? 514 00:40:12,262 --> 00:40:13,228 Para o cora��o? 515 00:40:13,230 --> 00:40:15,630 N�o, mais abaixo. 516 00:40:15,632 --> 00:40:17,133 Viagra? 517 00:40:18,069 --> 00:40:18,768 N�o. 518 00:40:18,770 --> 00:40:21,237 Ajuda-o a urinar. 519 00:40:22,339 --> 00:40:23,773 Tem de tomar um comprimido para urinar? 520 00:40:23,775 --> 00:40:26,175 N�o, e se deixassem de me chatear. 521 00:40:26,510 --> 00:40:28,377 Aqui tem a �gua. 522 00:40:28,379 --> 00:40:29,345 Obrigado. 523 00:40:32,549 --> 00:40:34,117 S� quero caf�, obrigada. 524 00:40:34,119 --> 00:40:36,119 Omelete e torradas para ela. 525 00:40:36,823 --> 00:40:39,157 - Mas eu n�o tenho fome. - Tem de comer, calada. 526 00:40:39,158 --> 00:40:40,491 Uma omelete, torradas e... 527 00:40:40,493 --> 00:40:42,627 Posso comer um hamb�rger, um cheesesteak, 528 00:40:42,629 --> 00:40:44,395 e argolas de cebola � parte? 529 00:40:44,397 --> 00:40:45,563 Qual � a vossa sopa do dia? 530 00:40:45,565 --> 00:40:47,198 D�-lhe o mesmo que a ela. 531 00:40:49,102 --> 00:40:50,135 Est� bem. 532 00:40:50,137 --> 00:40:51,136 Obrigada. 533 00:40:51,138 --> 00:40:53,472 Tapa a cara. 534 00:40:59,245 --> 00:41:02,115 Eu volto j�. 535 00:41:12,260 --> 00:41:13,427 Less. 536 00:41:13,429 --> 00:41:14,562 Ol�, Chris, como est�s? 537 00:41:14,564 --> 00:41:16,263 Est� tudo bem. 538 00:41:16,265 --> 00:41:17,865 Escuta, pe�o desculpa por n�o ter podido ir 539 00:41:17,867 --> 00:41:20,534 ao funeral da Amy, mas eu... 540 00:41:20,536 --> 00:41:23,572 N�o faz mal, estavas preso, n�o podias. 541 00:41:24,107 --> 00:41:25,440 Quando � que sa�ste? 542 00:41:25,442 --> 00:41:26,576 H� dois meses atr�s? 543 00:41:26,578 --> 00:41:29,612 H� 83 dias que estou limpo e s�brio. 544 00:41:29,614 --> 00:41:30,713 Que bom. 545 00:41:30,715 --> 00:41:32,515 Est�s bem? 546 00:41:33,183 --> 00:41:34,650 Sim. 547 00:41:34,785 --> 00:41:36,552 Deixa-me ver. 548 00:41:48,233 --> 00:41:50,667 Tipo duro, hein? 549 00:41:51,270 --> 00:41:53,705 N�o era assim t�o mau. 550 00:41:54,406 --> 00:41:57,476 Isso n�o � o que tu achas. 551 00:41:57,478 --> 00:41:59,678 Eu j� trabalhei num restaurante. 552 00:41:59,680 --> 00:42:02,381 Cozinhava muffins. 553 00:42:02,582 --> 00:42:04,850 Procuro o Blackway. 554 00:42:04,852 --> 00:42:08,420 Onde posso encontr�-lo? 555 00:42:10,624 --> 00:42:12,893 N�o ouviu o que eu disse? 556 00:42:12,895 --> 00:42:15,295 Estou limpo, h� 83 dias. 557 00:42:15,297 --> 00:42:18,833 Portanto, a �ltima coisa que preciso de saber � onde est� o Blackway. 558 00:42:21,170 --> 00:42:22,470 Trabalhou num restaurante? 559 00:42:22,472 --> 00:42:23,504 Sim. 560 00:42:24,706 --> 00:42:28,443 Eu at� ia abrir o meu pr�prio neg�cio um dia. 561 00:42:28,645 --> 00:42:32,814 At� o imbecil com quem eu estava ter estourado todo o nosso dinheiro. 562 00:42:33,917 --> 00:42:37,419 Que tipo de comida iria ser? 563 00:42:37,421 --> 00:42:40,255 Seria algo simples. 564 00:42:40,257 --> 00:42:42,458 Pequeno-almo�o, almo�o, caf�. 565 00:42:42,460 --> 00:42:44,727 Onde � que ele est�, Chris? 566 00:42:45,564 --> 00:42:48,299 Onde est� o Blackway? 567 00:42:48,301 --> 00:42:50,367 O que eu ouvi, � que ele est� 568 00:42:50,369 --> 00:42:52,469 naquele antigo hotel dele, na estrada 40. 569 00:42:52,471 --> 00:42:53,404 O Hylatt? 570 00:42:53,406 --> 00:42:55,272 Sim. 571 00:42:55,407 --> 00:42:58,209 Escute, tenha cuidado consigo. 572 00:42:58,211 --> 00:43:00,311 Ouvi dizer que ele agora anda metido em todo o tipo de coisas pesadas. 573 00:43:00,313 --> 00:43:02,881 Anfetaminas, hero�na, todo o tipo de coisas. 574 00:43:04,818 --> 00:43:07,620 Quem � que ele tem a trabalhar para ele? 575 00:43:07,955 --> 00:43:09,889 N�o sei os nomes deles. 576 00:43:09,891 --> 00:43:11,691 N�o sei. 577 00:43:11,693 --> 00:43:14,360 Eles n�o s�o daqui. 578 00:43:17,832 --> 00:43:21,001 Devia abrir um lugar desses na cidade. 579 00:43:21,336 --> 00:43:23,971 Faz-nos falta um bom caf�. 580 00:43:24,305 --> 00:43:26,006 E muitas outras coisas boas. 581 00:43:29,278 --> 00:43:32,447 Tu devias deixar a Rowena tratar disso. 582 00:43:32,449 --> 00:43:34,482 Esteja calado, Less. 583 00:43:35,084 --> 00:43:36,385 - Quem � a Rowena? - Ningu�m. 584 00:43:36,386 --> 00:43:38,587 � uma tortazinha de mel, a namorada dele. 585 00:43:38,589 --> 00:43:42,424 - Esteja calado, Less. - Ela trabalha na cl�nica. 586 00:43:42,559 --> 00:43:43,592 Uma enfermeira? 587 00:43:43,594 --> 00:43:45,628 N�o foi isso que eu ouvi. 588 00:43:46,597 --> 00:43:47,730 Bem, ouviu mal. 589 00:43:47,732 --> 00:43:48,998 "Rowena, eu amo-te". 590 00:43:49,000 --> 00:43:50,866 Cale-se, Less. N�o tem piada. 591 00:44:02,414 --> 00:44:03,881 O que andas a fazer com ela, Less? 592 00:44:03,883 --> 00:44:04,982 Quem? 593 00:44:04,984 --> 00:44:06,684 Ela. 594 00:44:06,686 --> 00:44:08,453 A ajud�-la. 595 00:44:08,455 --> 00:44:11,290 N�o te devias envolver. 596 00:44:11,292 --> 00:44:13,892 N�o te metas no caminho dele. 597 00:44:32,881 --> 00:44:34,315 Aquela pickup � dele? 598 00:44:34,317 --> 00:44:35,416 N�o. 599 00:44:35,418 --> 00:44:38,018 Ele conduz uma monster truck prateada. 600 00:44:40,088 --> 00:44:43,558 Que grande esquema t�m eles aqui. 601 00:44:43,560 --> 00:44:48,397 Espa�o de sobra para estacionar e montes de quartos. 602 00:44:48,399 --> 00:44:50,866 Muitas raparigas jovens, provavelmente. 603 00:44:50,868 --> 00:44:52,535 S�o apenas crian�as. 604 00:44:52,537 --> 00:44:53,803 Canalha. 605 00:44:53,805 --> 00:44:57,674 N�o, at� � bom. Assim o xerife ao ver isto, ter� de fazer algo. 606 00:44:57,676 --> 00:44:59,476 Ai sim? 607 00:44:59,478 --> 00:45:01,242 Ele n�o vai confrontar o Blackway, 608 00:45:01,243 --> 00:45:03,547 foi por isso que a mandou ver o tal... qual � mesmo o nome dele? 609 00:45:03,549 --> 00:45:04,414 Scotty. 610 00:45:04,416 --> 00:45:06,049 Scotty. 611 00:45:08,386 --> 00:45:13,524 O �nico que vai apanhar este porco � algu�m que ele n�o pode comprar. 612 00:45:15,829 --> 00:45:18,797 Eu vou ver o que se est� a passar. 613 00:45:18,799 --> 00:45:19,665 Ent�o vou consigo. 614 00:45:19,667 --> 00:45:21,500 Fique aqui. 615 00:45:36,018 --> 00:45:37,718 Tu vais entorn�-lo! 616 00:45:38,755 --> 00:45:39,954 Cabra, entornaste-o! 617 00:45:39,955 --> 00:45:41,155 D� c� isso! 618 00:45:42,256 --> 00:45:43,790 A culpa � toda tua, tu � que fizeste aquilo. 619 00:45:43,791 --> 00:45:44,791 V� l�, eu preciso de algum! 620 00:45:44,793 --> 00:45:45,892 Caluda! 621 00:45:47,294 --> 00:45:48,428 Ele disse quem eram eles? 622 00:45:48,430 --> 00:45:49,796 N�o sei, algum velho ranhoso, 623 00:45:49,798 --> 00:45:51,031 e... e o seu filho. 624 00:45:51,033 --> 00:45:53,066 Talvez fosse o seu filho, o Murdoch n�o tinha a certeza. 625 00:45:53,068 --> 00:45:56,069 Disse que nunca os tinha visto antes, nem a rapariga. 626 00:45:56,071 --> 00:45:57,503 Rapariga? 627 00:45:57,505 --> 00:46:00,373 � aquele que anda � tua procura. 628 00:46:00,375 --> 00:46:01,908 Que rapariga anda � minha procura? 629 00:46:01,910 --> 00:46:03,076 Para qu�? 630 00:46:03,078 --> 00:46:05,011 N�o sei. 631 00:46:05,013 --> 00:46:06,913 Voc� � o av� da rapariga que morreu? 632 00:46:06,915 --> 00:46:08,081 Sou o pai dela. 633 00:46:08,083 --> 00:46:11,985 N�o culpo um homem por beber uns copos ap�s enterrar a sua filha. 634 00:46:14,487 --> 00:46:17,022 Baixe o vidro. 635 00:46:17,024 --> 00:46:19,325 Aonde vai com tanta pressa, caro senhor? 636 00:46:19,327 --> 00:46:20,727 Para casa. 637 00:46:20,729 --> 00:46:21,960 Esteve a beber? 638 00:46:21,962 --> 00:46:23,429 N�o. 639 00:46:23,431 --> 00:46:25,632 Tem a certeza disso? 640 00:46:25,634 --> 00:46:26,666 Sim. 641 00:46:26,668 --> 00:46:28,435 Despache l� isto. 642 00:46:28,437 --> 00:46:29,935 O que disse? 643 00:46:29,937 --> 00:46:31,070 Passe l� o raio da multa... 644 00:46:31,072 --> 00:46:32,571 Saia do carro. 645 00:46:32,573 --> 00:46:34,773 Saia do carro! 646 00:46:34,775 --> 00:46:36,910 Agora! 647 00:46:40,413 --> 00:46:42,614 De onde vem assim t�o bem vestido? 648 00:46:42,616 --> 00:46:44,083 Estive no Morrison. 649 00:46:44,085 --> 00:46:45,084 A funer�ria? 650 00:46:45,086 --> 00:46:47,352 Sim. 651 00:46:48,387 --> 00:46:49,822 Voc� � o av� da rapariga que morreu? 652 00:46:49,824 --> 00:46:51,724 - Sou o pai dela. - � o pai dela. 653 00:46:51,726 --> 00:46:53,026 Sim. 654 00:46:53,461 --> 00:46:57,129 N�o culpo um homem por beber uns copos ap�s enterrar a sua filha. 655 00:46:58,431 --> 00:46:59,832 Eu n�o estive a beber. 656 00:46:59,834 --> 00:47:00,999 Eu n�o voltarei a repeti-lo. 657 00:47:01,001 --> 00:47:05,036 Voc� vai diz�-lo o raio das vezes que eu quiser que o diga. 658 00:47:06,071 --> 00:47:07,605 Vamos, por aqui. 659 00:47:07,607 --> 00:47:09,808 O velho teste da sobriedade. 660 00:47:11,110 --> 00:47:13,946 Eu n�o tenho nenhum filho. 661 00:47:13,948 --> 00:47:16,815 Pelo menos, que eu tenha conhecimento. 662 00:47:16,817 --> 00:47:19,384 Deve ser frustante, todavia. 663 00:47:19,386 --> 00:47:21,986 Ver o �nico filho a andar por onde quer. 664 00:47:21,988 --> 00:47:24,389 A juntar-se com escumalha. 665 00:47:24,391 --> 00:47:26,658 A misturar-se com as drogas. 666 00:47:26,660 --> 00:47:30,828 Vamos, vamos, v� l�. Caminhe, amigo, caminhe. 667 00:47:31,630 --> 00:47:33,064 Questionando-se, "ser� que fui um bom pai?" 668 00:47:33,066 --> 00:47:34,999 "Ser� que fui um mau pai?" 669 00:47:35,001 --> 00:47:36,066 "Ser� que fui muito rigoroso?" 670 00:47:36,068 --> 00:47:38,970 "N�o fui suficientemente rigoroso?" 671 00:47:39,738 --> 00:47:42,975 Deixe-me aliviar-me a mente, caro senhor. 672 00:47:43,410 --> 00:47:47,578 Pela minha experi�ncia, e pelo que tenho visto, 673 00:47:47,580 --> 00:47:50,548 voc� nada poderia ter feito. 674 00:47:50,550 --> 00:47:52,015 Uma rapariga como a Amy. 675 00:47:52,017 --> 00:47:54,751 N�o podia ser controlada. 676 00:47:54,753 --> 00:47:58,622 E n�o teria sido voc� a mud�-la. 677 00:47:58,624 --> 00:48:01,958 Voc� foi provavelmente um mau pai. 678 00:48:03,896 --> 00:48:05,463 J� terminou. 679 00:48:10,001 --> 00:48:12,602 Ouviste aquilo? 680 00:48:29,120 --> 00:48:30,720 Deve ser a m�quina de gelo. 681 00:48:30,722 --> 00:48:32,190 Tudo bem. 682 00:48:32,192 --> 00:48:34,724 Vejo-te mais logo. 683 00:48:34,726 --> 00:48:36,626 Certo, at� logo. 684 00:49:02,753 --> 00:49:04,153 Merda. 685 00:49:09,659 --> 00:49:11,694 Aquela era a moto dele, o que aconteceu? 686 00:49:11,695 --> 00:49:14,595 - Falou com ele? - Claro, at� tomamos ch�... 687 00:49:14,596 --> 00:49:16,564 falamos sobre o tempo, filmes, e de tudo. 688 00:49:16,566 --> 00:49:18,901 Mas que diabo acha que eu fiz? 689 00:49:19,669 --> 00:49:21,671 Ent�o e agora? 690 00:49:21,673 --> 00:49:26,742 S� temos de pensar em algo, s� isso. 691 00:49:29,846 --> 00:49:31,980 Podes dar-lhe uma mensagem minha? 692 00:49:32,114 --> 00:49:35,817 Diz-lhe que a Delphine disse, "ol�" e para ele me ligar. 693 00:49:35,819 --> 00:49:37,886 Pensas que eu sou o qu�? Servi�o de atendimento? 694 00:49:37,888 --> 00:49:39,654 - Diz-lhe. - Boa tarde. 695 00:49:39,656 --> 00:49:41,756 C�us, est� frio, n�o est�? 696 00:49:41,758 --> 00:49:44,260 - Quem s�o voc�s? - Procuramos o Richard Blackway. 697 00:49:44,262 --> 00:49:46,210 - Sabe onde ele est�? - Ele n�o est� aqui. 698 00:49:46,211 --> 00:49:47,762 Andamos a tentar encontr�-lo. 699 00:49:47,764 --> 00:49:48,930 Mas... onde est� ele? 700 00:49:48,932 --> 00:49:50,832 Sabe para onde ele foi? 701 00:49:52,067 --> 00:49:53,268 Voc� �... para onde foi ele? 702 00:49:53,270 --> 00:49:54,837 O que pretendem do Blakway? 703 00:49:54,839 --> 00:49:58,740 Bem, � que n�s somos da igreja do esp�rito santo, compreende? 704 00:49:58,742 --> 00:50:02,610 E ele ganhou... ganhou a rifa da igreja, � inacredit�vel. 705 00:50:02,612 --> 00:50:04,278 Ele ganhou-a. 706 00:50:04,280 --> 00:50:06,013 Ganhou o qu�? 707 00:50:06,015 --> 00:50:09,150 Bem, na verdade... 708 00:50:09,152 --> 00:50:12,287 Ele ganhou uma torradeira, sabe? 709 00:50:12,289 --> 00:50:13,888 Cristo, o redentor. 710 00:50:13,890 --> 00:50:15,557 Cristo, o redentor, Deus o aben�oe. 711 00:50:15,559 --> 00:50:18,092 �men, louvemos Jesus, �men. 712 00:50:18,094 --> 00:50:19,160 Trudy. 713 00:50:19,162 --> 00:50:20,327 Trudy, sou eu. 714 00:50:20,329 --> 00:50:22,229 � a Lillian. 715 00:50:22,664 --> 00:50:24,665 Andamos juntas na McKinley. 716 00:50:24,667 --> 00:50:25,899 N�o, n�o, n�o. Est� tudo bem. 717 00:50:27,069 --> 00:50:28,235 Temos de te tirar daqui. 718 00:50:28,237 --> 00:50:30,904 Para qu� ganhar uma torradeira se tem aqui uma, digo eu. 719 00:50:30,906 --> 00:50:32,140 N�o, n�o ganhou, ele ganhou a... 720 00:50:32,142 --> 00:50:33,007 Onde est�o as chaves? 721 00:50:33,009 --> 00:50:34,709 Onde est�o as chaves? 722 00:50:36,345 --> 00:50:40,087 - Isso foi no ano passado. - Ele ganhou a torradeira. 723 00:50:46,583 --> 00:50:48,579 - Ele � um idiota... - O Denny ganhou um lote de madeira. 724 00:50:48,580 --> 00:50:49,323 Ele n�o sabe o que diz. 725 00:50:49,325 --> 00:50:51,058 Boa tarde. 726 00:50:51,060 --> 00:50:51,992 Mas que merda � esta? 727 00:50:51,994 --> 00:50:52,858 O qu�? 728 00:50:52,860 --> 00:50:53,826 Quem s�o eles? 729 00:50:53,828 --> 00:50:54,961 Andam � procura do Blackway. 730 00:50:54,963 --> 00:50:55,928 Ele ganhou uma torradeira. 731 00:50:55,930 --> 00:50:57,898 Ele ganhou aquela torradeira. 732 00:50:57,900 --> 00:50:58,799 N�o, tens raz�o. 733 00:50:58,801 --> 00:51:00,867 Eu n�o estava a... 734 00:51:03,638 --> 00:51:05,205 Isso mesmo. 735 00:51:08,076 --> 00:51:10,109 Quem s�o voc�s, e o que querem? 736 00:51:10,111 --> 00:51:13,713 Somos do IRS e queremos saber onde � que mora o Blackway. 737 00:51:13,715 --> 00:51:15,681 Pode dizer-me, por favor? 738 00:51:15,683 --> 00:51:17,817 Pois, agora j� sei quem voc� �. 739 00:51:17,819 --> 00:51:19,385 V�-se lixar, seu velho. 740 00:51:23,958 --> 00:51:25,058 Que raio est�s tu a fazer? 741 00:51:25,060 --> 00:51:26,826 Qual � o teu problema? 742 00:51:26,828 --> 00:51:27,960 Diga-me, onde est� o Blackway? 743 00:51:27,962 --> 00:51:28,861 Eu n�o sei, ele... 744 00:51:28,863 --> 00:51:30,363 Onde est� ele? 745 00:51:30,365 --> 00:51:32,997 - Onde est� ele? - Eu n�o... 746 00:51:33,800 --> 00:51:36,181 Onde est� o Blackway? Digam-me. 747 00:51:36,182 --> 00:51:39,372 Onde est� o Blackway? Onde? 748 00:51:41,175 --> 00:51:42,741 Onde? 749 00:51:42,743 --> 00:51:43,642 Voc�s sabem onde ele est�! 750 00:51:43,644 --> 00:51:44,309 Ele est� na cidade? 751 00:51:44,311 --> 00:51:46,044 N�o sei! 752 00:51:46,045 --> 00:51:47,947 Ele tem uma casa na cidade? 753 00:51:47,948 --> 00:51:50,081 - Seu grande sacana! - Eu n�o sei! 754 00:51:53,654 --> 00:51:54,320 Ou�a-me... 755 00:51:54,322 --> 00:51:55,688 Less, temos de ir. 756 00:51:55,690 --> 00:51:57,723 Less, temos de ir! 757 00:51:58,824 --> 00:51:59,924 Ponham-se a andar... 758 00:51:59,926 --> 00:52:01,726 Vou matar-vos aos dois! 759 00:52:01,728 --> 00:52:03,695 Est�o ambos mais do que mortos! 760 00:52:10,403 --> 00:52:12,738 Tinhas de rebentar com isto? 761 00:52:12,740 --> 00:52:13,973 Desculpe. 762 00:52:13,975 --> 00:52:16,174 "Desculpe"? �s maluco. 763 00:52:17,176 --> 00:52:19,811 Eu vou enterrar-vos! 764 00:52:19,813 --> 00:52:22,147 Eu vou enterrar-vos! 765 00:52:29,855 --> 00:52:30,992 Agora nunca mais o iremos encontrar. 766 00:52:31,023 --> 00:52:31,823 Quem? 767 00:52:31,824 --> 00:52:33,057 Blackway, Blackway, Blackway! 768 00:52:33,059 --> 00:52:35,920 O que se passa contigo? Acorda! De que raio achas que estou a falar? 769 00:52:35,921 --> 00:52:37,929 Ele pode estar em qualquer parte da cidade, em qualquer parte. 770 00:52:37,930 --> 00:52:38,930 Quem � ela? 771 00:52:38,931 --> 00:52:40,899 � uma amiga, andamos juntas na secund�ria. 772 00:52:40,901 --> 00:52:42,900 - Porque � que ela est� connosco? - Ela vem connosco. 773 00:52:42,902 --> 00:52:45,180 - O tanas, ela n�o vai a lado nenhum. - Temos de a levar ao hospital. 774 00:52:45,181 --> 00:52:46,255 Porqu�? O que se passa com ela? 775 00:52:46,256 --> 00:52:48,138 - Ele vai mat�-la. - E depois? 776 00:52:48,139 --> 00:52:49,730 - N�o podemos deix�-a aqui! - Ela est� viva! 777 00:52:49,731 --> 00:52:52,276 Ela precisa de um m�dico! Ele golpeou-a na cara! 778 00:52:52,278 --> 00:52:54,712 Calem-se, calem-se, calem-se! 779 00:52:55,779 --> 00:52:57,781 Calem-se! 780 00:52:57,783 --> 00:52:59,249 Como te chamas, mi�da? 781 00:52:59,251 --> 00:53:01,019 Trudy. 782 00:53:01,021 --> 00:53:03,722 Foram aqueles anormais no motel que te fizeram isso? 783 00:53:03,724 --> 00:53:04,421 Fizeram-te mal? 784 00:53:04,423 --> 00:53:06,190 O Blackway � o pior? 785 00:53:06,192 --> 00:53:08,325 Sim. 786 00:53:08,327 --> 00:53:12,962 Ela n�o precisa de hospital, precisa � de sair daqui para fora agora mesmo. 787 00:53:26,144 --> 00:53:28,245 Agora se ela fosse... qual � o nome dela? 788 00:53:28,246 --> 00:53:29,246 Lillian. 789 00:53:29,247 --> 00:53:31,882 Pois, se ela fosse esperta, metia-se no autocarro com ela. 790 00:53:32,817 --> 00:53:34,818 Ela parece esperta. 791 00:53:34,820 --> 00:53:36,023 Sim, e tu tamb�m. 792 00:53:37,287 --> 00:53:38,287 Obrigado. 793 00:53:38,288 --> 00:53:41,190 Ou seja, se tu te metesses no autocarro com elas. 794 00:53:44,095 --> 00:53:47,864 Bem, j� n�o vamos encontrar o Blackway agora, e... 795 00:53:47,866 --> 00:53:51,235 A pr�xima vez que o virmos, ser� quando ele nos encontrar. 796 00:53:51,237 --> 00:53:54,170 Vais ficar por aqui para isso? 797 00:53:56,240 --> 00:54:00,209 Ouvi dizer que Portland � muito bonito. 798 00:54:00,211 --> 00:54:02,845 � o que dizem. 799 00:54:02,847 --> 00:54:05,448 N�o � assim t�o esperta. 800 00:54:05,949 --> 00:54:07,383 Muito bem, vamos. 801 00:54:07,385 --> 00:54:08,417 Para onde? 802 00:54:08,419 --> 00:54:09,951 O Blackway est� na floresta da cidade. 803 00:54:09,953 --> 00:54:12,020 Seria como procurar o "Bigfoot" l� em cima. 804 00:54:12,022 --> 00:54:14,890 A Trudy disse que ele tem um acampamento perto da mina de ouro. 805 00:54:14,892 --> 00:54:17,026 O s�tio dos lenhadores em Noisy Creek? 806 00:54:17,028 --> 00:54:20,296 Sim, foi isso que ela disse. 807 00:54:21,298 --> 00:54:24,167 De que est�o � espera? 808 00:54:26,003 --> 00:54:27,469 Tudo bem. 809 00:55:09,512 --> 00:55:11,279 Voc� n�o precisa de vir connosco. 810 00:55:11,281 --> 00:55:12,981 Sabe disso? 811 00:55:12,983 --> 00:55:15,850 Claro que sei. 812 00:55:15,852 --> 00:55:17,518 Est� bem. 813 00:55:17,520 --> 00:55:20,254 Uma vez que sabe, ir� at� ao fim. 814 00:55:20,256 --> 00:55:23,457 N�o h� como voltar atr�s. 815 00:55:23,459 --> 00:55:25,626 Est� pronta para isso? 816 00:55:25,628 --> 00:55:28,996 Quer dizer a mat�-lo. 817 00:55:28,998 --> 00:55:31,099 Sim, acho que sim. 818 00:55:31,101 --> 00:55:33,300 Talvez. 819 00:55:34,135 --> 00:55:39,206 Bem, se n�o sou eu ou a Trudy, ser� uma outra rapariga. 820 00:55:39,441 --> 00:55:41,541 Certo? 821 00:55:41,543 --> 00:55:44,311 Certo. 822 00:55:44,313 --> 00:55:47,581 Vamos avan�ar com isto, ent�o. 823 00:55:54,556 --> 00:55:56,056 O velho Lestor e eu, 824 00:55:56,058 --> 00:55:59,026 tivemos o nosso come�o na floresta deles. 825 00:55:59,628 --> 00:56:01,662 As �nicas coisas que gosto l� em Towns 826 00:56:01,664 --> 00:56:05,531 s�o os ursos, alces e os castores. 827 00:56:05,533 --> 00:56:08,635 Tivessem l� mais o que tivessem os camaradas canadenses. 828 00:56:08,637 --> 00:56:10,436 Que camaradas? 829 00:56:10,438 --> 00:56:12,405 A equipa de lenhadores, da Col�mbia Brit�nica. 830 00:56:12,407 --> 00:56:15,141 Rijos como o a�o. 831 00:56:15,143 --> 00:56:19,246 Est�vamos em abril, com 60, 90 cm de altura de neve no ch�o, 832 00:56:19,248 --> 00:56:24,317 A empresa dos lenhadores n�o sabia deles h� uns tempos. 833 00:56:27,388 --> 00:56:32,025 Mandaram alguns homens com sapatos de neve para irem at� l� 834 00:56:32,027 --> 00:56:35,695 e descobrirem o que se passava. 835 00:56:36,363 --> 00:56:38,396 Quando ele finalmente chega � cabana, 836 00:56:38,398 --> 00:56:42,935 encontra o trator florestal � entrada. 837 00:56:42,937 --> 00:56:48,937 L� dentro, as roupas deles, equipamento, e velhos agasalhos. 838 00:56:51,679 --> 00:56:56,214 At� mesmo pratos de comida, ainda em cima da mesa. 839 00:56:56,216 --> 00:57:00,519 Como se tivessem sido interrompidos a meio da ceia. 840 00:57:01,321 --> 00:57:06,487 Mas daqueles quatro lenhadores, nem sinal. 841 00:57:09,998 --> 00:57:13,999 Nem de mais ningu�m, nunca. 842 00:57:16,302 --> 00:57:19,637 Apresento-vos Towns. 843 00:57:42,495 --> 00:57:43,761 Eu conhecia alguns mi�dos da secund�ria 844 00:57:43,763 --> 00:57:45,596 que costumavam ir a Towns para se divertirem. 845 00:57:45,598 --> 00:57:50,668 T�m sorte por n�o se terem perdido. 846 00:57:51,169 --> 00:57:56,240 100 metros quadrados de nada. 847 00:57:56,575 --> 00:57:59,411 � como o Tri�ngulo das Bermudas, 848 00:57:59,413 --> 00:58:01,112 tirando a merda das �rvores. 849 00:58:01,114 --> 00:58:04,015 Cuidadinho com a linguagem, est� bem? 850 00:58:10,621 --> 00:58:14,592 Towns � um s�tio esquisito. 851 00:58:15,494 --> 00:58:19,562 Muito afastado da estrada. 852 00:58:59,335 --> 00:59:02,405 Vamos a p� a partir daqui. 853 00:59:17,621 --> 00:59:19,389 Fica mais frio. 854 01:00:33,228 --> 01:00:35,263 Um Dewar's com gelo. 855 01:00:35,265 --> 01:00:36,363 Obrigado. 856 01:00:36,365 --> 01:00:39,500 Quer iniciar uma conta? 857 01:00:40,169 --> 01:00:42,236 N�o. 858 01:00:42,238 --> 01:00:44,371 Tome. 859 01:00:44,373 --> 01:00:47,841 Pague-se daqui. 860 01:00:48,176 --> 01:00:50,644 Guarde o troco. 861 01:00:51,279 --> 01:00:53,280 Esta � uma bela gorjeta. 862 01:00:53,282 --> 01:00:55,991 - Esse � um belo sorriso. - Obrigada. 863 01:00:55,992 --> 01:00:58,586 Pelo elogio, ou pela gorjeta? 864 01:00:59,388 --> 01:01:01,888 Por ambos. 865 01:01:02,490 --> 01:01:05,192 Vai desejar mais alguma coisa? 866 01:01:05,194 --> 01:01:06,593 Algo da cozinha, talvez? 867 01:01:06,595 --> 01:01:07,794 N�o. 868 01:01:07,796 --> 01:01:09,862 Apenas o seu nome. 869 01:01:10,230 --> 01:01:11,363 Lillian. 870 01:01:11,365 --> 01:01:12,498 Lillian. 871 01:01:12,500 --> 01:01:14,434 Adoro o nome Lillian. 872 01:01:14,635 --> 01:01:16,904 � nova por estas bandas, n�o �, Lillian? 873 01:01:16,906 --> 01:01:18,238 Mais ou menos. 874 01:01:18,240 --> 01:01:20,607 J� passou um bom tempo. 875 01:01:20,942 --> 01:01:22,547 A que horas sai? 876 01:01:24,278 --> 01:01:25,278 Daqui a uma hora. 877 01:01:25,279 --> 01:01:26,879 Eu posso esperar. 878 01:01:27,247 --> 01:01:28,280 Eu n�o posso. 879 01:01:28,282 --> 01:01:29,416 N�o pode? 880 01:01:29,418 --> 01:01:32,285 Tudo bem, nesse caso sente-se. 881 01:01:32,887 --> 01:01:34,220 N�o foi isso que quis dizer... 882 01:01:34,222 --> 01:01:36,589 Eu sei o que quis dizer. 883 01:01:37,424 --> 01:01:38,791 Eu tenho de ir para casa. 884 01:01:38,793 --> 01:01:40,459 Tem algu�m � sua espera? 885 01:01:41,796 --> 01:01:42,795 Marido? 886 01:01:42,797 --> 01:01:45,632 - A minha m�e. - A sua m�e. 887 01:01:45,634 --> 01:01:48,868 A sua m�e est� � espera, ligue-lhe, diga-lhe que chega mais tarde. 888 01:01:48,869 --> 01:01:50,803 Ela entender�. 889 01:01:50,805 --> 01:01:52,338 Se ela for t�o bonita quanto a filha, 890 01:01:52,340 --> 01:01:54,807 ela entender� perfeitamente. 891 01:01:57,844 --> 01:02:00,678 Tenho de ir. 892 01:02:02,582 --> 01:02:05,784 Est� bem, Lillian. 893 01:02:15,527 --> 01:02:18,029 Por aqui, � ali. 894 01:02:26,338 --> 01:02:28,873 A minha oferta mant�m-se. 895 01:02:28,875 --> 01:02:30,041 "Oferta"? 896 01:02:30,043 --> 01:02:32,310 Para uma bebida. 897 01:02:32,312 --> 01:02:33,778 Acabei de sair do trabalho. 898 01:02:33,780 --> 01:02:35,848 Vamos a outro lugar. 899 01:02:35,850 --> 01:02:38,384 Vamos at� minha casa. 900 01:02:38,386 --> 01:02:40,785 Ou�a, eu estou exausta. 901 01:02:40,787 --> 01:02:44,822 Quero apenas ir para casa e deitar-me, sabe? 902 01:02:53,032 --> 01:02:56,501 Idiota, estou a falar a s�rio. 903 01:02:57,770 --> 01:03:00,605 O que pretende? 904 01:03:00,939 --> 01:03:02,540 O mesmo que tu, Lillian. 905 01:03:02,542 --> 01:03:06,476 - N�o sei do que est� a falar. - Sabe exatamente do que estou a falar. 906 01:03:06,478 --> 01:03:08,579 Usas uma camisola que mal te tapa o peito. 907 01:03:08,581 --> 01:03:12,516 Tens os teus melhores jeans, para que o rabo fique muito melhor. 908 01:03:12,518 --> 01:03:14,451 � verdade, conseguiste a minha aten��o. 909 01:03:14,453 --> 01:03:16,320 A quest�o agora �, o que vais fazer acerca disto? 910 01:03:16,322 --> 01:03:20,991 Por favor, por favor, eu s� quero entrar no meu carro. 911 01:03:23,528 --> 01:03:25,063 Sob uma condi��o. 912 01:03:25,065 --> 01:03:27,398 Qual �? 913 01:03:27,666 --> 01:03:28,799 D�-me um beijo. 914 01:03:29,901 --> 01:03:31,968 Isto � alguma piada? 915 01:03:37,672 --> 01:03:40,442 Se eu lhe der um beijo, deixa-me em paz? 916 01:03:42,647 --> 01:03:45,916 D�-me um beijo. 917 01:03:52,558 --> 01:03:55,991 Calma, calma, calma. 918 01:03:55,993 --> 01:03:59,763 Calma. 919 01:04:22,519 --> 01:04:24,120 Volta para dentro. 920 01:04:24,122 --> 01:04:25,521 Lillian, est� tudo bem? 921 01:04:25,523 --> 01:04:26,855 Idiota! 922 01:04:26,857 --> 01:04:29,991 Volta para dentro! 923 01:04:30,459 --> 01:04:31,994 Agora! 924 01:04:31,996 --> 01:04:33,863 Tudo bem. 925 01:04:44,740 --> 01:04:46,508 A culpa foi minha. 926 01:04:49,580 --> 01:04:51,045 Ele parecia um tipo normal. 927 01:04:51,047 --> 01:04:53,548 Eu n�o sabia o que fazer. 928 01:04:53,550 --> 01:04:55,683 Estava s� a tentar ser simp�tica. 929 01:04:56,018 --> 01:04:58,420 A culpa n�o � sua. 930 01:04:58,554 --> 01:05:01,489 N�o importa o que fez, ou o que n�o fez. 931 01:05:01,491 --> 01:05:02,924 O Blackway n�o presta. 932 01:05:02,926 --> 01:05:05,494 Ele que se lixe. 933 01:05:05,496 --> 01:05:08,163 Ele encontr�-la-ia de qualquer forma, � a vida. 934 01:05:08,165 --> 01:05:10,698 Se n�o tivesse sido o Blackway, teria sido outra coisa, n�o �? 935 01:05:10,866 --> 01:05:14,569 C�ncro, acidente de carro, drogas, bebida. 936 01:05:14,770 --> 01:05:16,670 Suic�dio. 937 01:05:17,539 --> 01:05:21,709 � s� escolher, acaba por ser sempre qualquer coisa. 938 01:05:22,178 --> 01:05:24,511 Faz tudo parte do jogo. 939 01:05:25,047 --> 01:05:27,115 Sim. 940 01:05:27,117 --> 01:05:29,918 Nenhum de n�s sai desta vida sem... 941 01:05:29,920 --> 01:05:33,520 que alguma coisa m� venha � nossa procura. 942 01:05:33,522 --> 01:05:35,889 Baixamos as nossas cabe�as, � espera que passe por n�s. 943 01:05:35,891 --> 01:05:37,992 Ou podemos... 944 01:05:37,994 --> 01:05:41,161 sabe, fazer aquilo que estamos a fazer agora. 945 01:05:41,163 --> 01:05:43,063 E isso � o qu�? 946 01:05:43,065 --> 01:05:45,933 Vamos encontrar o canalha, n�o vamos? 947 01:05:45,935 --> 01:05:48,135 Mano a mano, frente a frente. 948 01:05:48,137 --> 01:05:50,070 Ele que se lixe. 949 01:05:50,072 --> 01:05:52,906 Monte de merda. 950 01:05:54,610 --> 01:05:56,944 Lixo. 951 01:06:37,551 --> 01:06:38,884 Ent�o � aqui? 952 01:06:38,886 --> 01:06:40,887 Sim. 953 01:06:40,889 --> 01:06:43,122 Aqui foi o meu primeiro trabalho. 954 01:06:43,124 --> 01:06:45,759 Na floresta. 955 01:06:45,761 --> 01:06:47,994 Sim. 956 01:06:47,996 --> 01:06:51,264 Este lugar chamava-se "trabalho do Boyd". 957 01:06:53,133 --> 01:06:57,302 Trabalhavam e viviam aqui 50 homens. 958 01:06:57,870 --> 01:07:00,039 Bastante complicado. 959 01:07:00,240 --> 01:07:04,010 E j� n�o se faz aqui nenhum abate de �rvores h�... 960 01:07:04,177 --> 01:07:07,179 talvez uns 20 anos, talvez mais. 961 01:07:07,948 --> 01:07:10,216 � o cami�o do Jimmy Malla. 962 01:07:10,616 --> 01:07:12,150 Jimmy Malla. 963 01:07:12,152 --> 01:07:14,219 Morreu e desapareceu. 964 01:07:18,292 --> 01:07:21,026 Assim como isto. 965 01:07:24,932 --> 01:07:27,565 Santo Deus. 966 01:07:27,567 --> 01:07:30,635 Nada mudou. 967 01:07:39,979 --> 01:07:42,781 Deve ser do Blackway. 968 01:07:45,050 --> 01:07:46,984 Sim. 969 01:08:01,833 --> 01:08:04,335 Isto � o esconderijo dele. 970 01:08:04,337 --> 01:08:06,304 N�o estava c� no meu tempo. 971 01:08:06,306 --> 01:08:10,874 Ele n�o � muito de limpezas, pois n�o? 972 01:08:15,715 --> 01:08:17,280 Faz qualquer coisa de �til. 973 01:08:17,282 --> 01:08:20,351 Corta alguma lenha e faz uma fogueira. 974 01:08:20,353 --> 01:08:22,052 Faz uma das grandes. 975 01:08:22,054 --> 01:08:24,055 Tens um isqueiro? 976 01:08:24,057 --> 01:08:24,955 Sim. 977 01:08:24,957 --> 01:08:27,324 Faz uma grande fogueira. 978 01:08:41,271 --> 01:08:43,307 Voc�s est�o bem? 979 01:08:44,275 --> 01:08:45,943 Sim. 980 01:08:47,412 --> 01:08:50,013 Vou dar uma vista de olhos. 981 01:08:51,915 --> 01:08:53,216 O qu�, agora? 982 01:08:53,218 --> 01:08:53,950 O qu�? 983 01:08:53,952 --> 01:08:55,018 Agora? 984 01:08:55,020 --> 01:08:57,420 Sim, temos tempo. 985 01:08:57,855 --> 01:09:00,256 Ele n�o estar� aqui por uns tempos. 986 01:09:00,258 --> 01:09:01,724 Quando ele vier, n�s ouviremos. 987 01:09:01,726 --> 01:09:03,359 Como � que sabe? 988 01:09:03,360 --> 01:09:08,431 S� se pode chegar aqui de carro e atrav�s da estrada dos lenhadores, 989 01:09:08,432 --> 01:09:12,770 e ele tem uma daquelas enormes e rid�culas pickups a gas�leo. 990 01:09:12,772 --> 01:09:15,905 Portanto, dar� para ouvi-la a 3 km de dist�ncia. 991 01:09:21,345 --> 01:09:23,345 Mas que raio � isso? 992 01:09:23,347 --> 01:09:25,347 � uma arma para gansos. 993 01:09:25,349 --> 01:09:27,683 Pertenceu oa meu tio Walter. 994 01:09:27,685 --> 01:09:31,019 A nossa pr�xima grande ajuda em artilharia pesada. 995 01:09:31,021 --> 01:09:32,755 Essa coisa � uma rel�quia. 996 01:09:32,757 --> 01:09:34,390 Sim. 997 01:09:34,758 --> 01:09:37,193 No entanto, ainda funciona. 998 01:09:37,928 --> 01:09:40,228 Espero que sim. 999 01:09:42,432 --> 01:09:44,700 Muito bem. 1000 01:09:45,302 --> 01:09:46,835 Lester. 1001 01:09:46,837 --> 01:09:47,769 Sim? 1002 01:09:47,771 --> 01:09:48,737 Passa-se algo de errado. 1003 01:09:48,739 --> 01:09:50,772 Temos de sair daqui. 1004 01:09:51,174 --> 01:09:53,175 Tarde demais, mi�da. 1005 01:09:53,177 --> 01:09:55,776 N�s atravessamos a linha. 1006 01:09:55,778 --> 01:09:58,080 N�o h� volta atr�s. 1007 01:09:58,082 --> 01:10:00,949 Voc� foi avisada. 1008 01:10:00,951 --> 01:10:03,752 N�o foi? 1009 01:10:16,131 --> 01:10:18,300 Muito bem. 1010 01:11:00,375 --> 01:11:03,977 Alguma vez disparou com uma dessas? 1011 01:11:07,983 --> 01:11:10,183 Chegue aqui. 1012 01:11:13,121 --> 01:11:15,356 Mostre-me. 1013 01:11:16,992 --> 01:11:20,527 Porque � que fica de lado? 1014 01:11:20,529 --> 01:11:22,862 N�o est� a surfar. 1015 01:11:24,800 --> 01:11:26,866 � assim. 1016 01:11:26,868 --> 01:11:29,235 Isso. 1017 01:11:30,805 --> 01:11:33,106 Veja se n�o est� carregada. 1018 01:11:33,108 --> 01:11:36,041 Est� a tentar matar-me? 1019 01:11:36,877 --> 01:11:40,446 Pronto, como h� bocado. 1020 01:11:40,448 --> 01:11:43,216 Use as duas m�os. 1021 01:11:43,218 --> 01:11:45,919 Segure-a bem. 1022 01:11:45,921 --> 01:11:47,287 Estou a segurar. 1023 01:11:47,289 --> 01:11:49,556 Haver� um coice. 1024 01:11:49,558 --> 01:11:54,526 Fa�a alinhar o seu alvo com a sua vis�o. 1025 01:11:55,895 --> 01:11:58,097 Para cima. 1026 01:11:59,065 --> 01:12:02,168 Aperte o gatilho. 1027 01:12:08,409 --> 01:12:11,109 Correu bem. 1028 01:12:11,578 --> 01:12:16,014 E agora metemos-lhe as balas. 1029 01:12:21,921 --> 01:12:23,554 Posso perguntar-lhe uma coisa? 1030 01:12:27,227 --> 01:12:31,897 Porque n�o se foi embora? 1031 01:12:32,465 --> 01:12:37,337 Quando o Blackway a incomodou, porque n�o fugiu? 1032 01:12:42,307 --> 01:12:45,276 Porque isso foi o que sempre fiz. 1033 01:12:45,278 --> 01:12:48,312 E estou farta disso. 1034 01:12:48,314 --> 01:12:51,483 Sabes, come�o a perceber que talvez o Lester tenha raz�o. 1035 01:12:51,985 --> 01:12:55,087 Algumas pessoas s�o m�s. 1036 01:13:02,961 --> 01:13:04,662 Como � Seattle? 1037 01:13:04,664 --> 01:13:06,063 � agrad�vel. 1038 01:13:06,065 --> 01:13:07,999 Quando n�o est� a chover. 1039 01:13:08,001 --> 01:13:10,635 Devias l� ir. 1040 01:13:10,637 --> 01:13:13,436 O Less diz sempre que eu devia viajar. 1041 01:13:13,438 --> 01:13:15,038 Bem, e porque n�o? 1042 01:13:15,040 --> 01:13:17,241 Pensei que fazias sempre o que te diz o Lester. 1043 01:13:17,243 --> 01:13:19,443 Nem sempre. 1044 01:13:27,953 --> 01:13:31,254 Como � que se conheceram? 1045 01:13:32,456 --> 01:13:35,025 No trabalho. 1046 01:13:35,459 --> 01:13:40,530 O Less diz que a filha dele costumava tomar conta de mim. 1047 01:13:42,968 --> 01:13:46,603 N�o me lembro. 1048 01:14:00,284 --> 01:14:02,351 Ol�, querida. 1049 01:14:02,353 --> 01:14:04,019 Nem penses em te mexer, idiota. 1050 01:14:04,021 --> 01:14:06,122 N�o te mexas. 1051 01:14:09,460 --> 01:14:11,027 Onde arranjaste isto? 1052 01:14:11,029 --> 01:14:12,395 Onde arranjaste isto? 1053 01:14:13,298 --> 01:14:15,498 Onde arranjaste isto? 1054 01:14:23,406 --> 01:14:26,475 Porque est�s t�o surpreendida? 1055 01:14:26,477 --> 01:14:28,978 Achas mesmo que me conseguirias enganar? 1056 01:14:30,515 --> 01:14:33,049 Tu e o teu namorado, a percorrerem toda a cidade, 1057 01:14:33,051 --> 01:14:34,717 a fazer perguntas sobre mim? 1058 01:14:34,719 --> 01:14:36,585 Incendiaram o meu local de neg�cios, 1059 01:14:36,587 --> 01:14:39,688 espancaram o meu contabilista. 1060 01:14:39,690 --> 01:14:43,125 Acharam que eu n�o iria saber de tudo isto? 1061 01:14:44,161 --> 01:14:47,029 Tenho estado aqui � vossa espera. 1062 01:14:50,700 --> 01:14:52,421 - Onde est� ele? - Quem? 1063 01:14:52,422 --> 01:14:53,701 N�o me enganes! 1064 01:14:53,703 --> 01:14:54,669 Onde est� ele? 1065 01:14:54,671 --> 01:14:57,206 N�o sei! 1066 01:14:57,208 --> 01:15:01,010 Onde est� aquele velho ranhoso? 1067 01:15:03,146 --> 01:15:04,613 Merda. 1068 01:15:14,323 --> 01:15:20,029 Maldi��o! 1069 01:16:01,536 --> 01:16:03,804 Apanhei-te, sacana. 1070 01:16:03,806 --> 01:16:06,673 Observa isto, querida. 1071 01:16:15,817 --> 01:16:18,218 Apanhei o velho, ele estava no autocarro. 1072 01:16:18,220 --> 01:16:19,719 Fica de olho nele. 1073 01:16:19,721 --> 01:16:21,822 Eu vou atr�s dela. 1074 01:16:52,719 --> 01:16:56,288 Lillian! 1075 01:16:59,660 --> 01:17:02,328 Lillian! 1076 01:17:03,597 --> 01:17:06,265 Estou aqui, querida. 1077 01:17:48,909 --> 01:17:50,309 Lillian! 1078 01:19:24,334 --> 01:19:26,802 Blackway. 1079 01:19:44,821 --> 01:19:46,522 Essa... essa rel�quia ainda funciona? 1080 01:19:46,524 --> 01:19:48,590 Sim. 1081 01:19:48,592 --> 01:19:50,825 O Murdoch? 1082 01:19:50,827 --> 01:19:53,496 Est� junto ao trator. 1083 01:19:53,498 --> 01:19:54,664 Ainda respira? 1084 01:19:54,666 --> 01:19:56,665 N�o. 1085 01:19:57,434 --> 01:19:59,835 Vamos. 1086 01:20:09,879 --> 01:20:12,446 Agora, iremos... 1087 01:20:12,914 --> 01:20:16,451 deix�-los a ambos na floresta. 1088 01:20:18,021 --> 01:20:20,555 E se algu�m os encontra? 1089 01:20:20,557 --> 01:20:22,557 N�o aqui em cima, n�o os encontrar�o. 1090 01:20:22,559 --> 01:20:25,927 Coyotes, abutres, raposas, corvos. 1091 01:20:25,929 --> 01:20:27,961 Encontr�-los-�o primeiro, e... 1092 01:20:27,963 --> 01:20:31,633 ir�o reduzi-los a pequenos pedacinhos. 1093 01:20:31,635 --> 01:20:35,337 Nada restar� deles dentro de uma semana. 1094 01:20:36,871 --> 01:20:39,940 Muito bem. 1095 01:21:06,701 --> 01:21:09,536 Ele usou-nos como chamariz. 1096 01:21:14,376 --> 01:21:18,111 Ele usou-nos para atrair o Blackway a mostrar-se. 1097 01:21:18,113 --> 01:21:19,011 Sim. 1098 01:21:19,013 --> 01:21:20,414 E deu certo. 1099 01:21:20,416 --> 01:21:22,449 Deu mesmo. 1100 01:21:27,654 --> 01:21:31,090 Teria dado melhor resultado se ali aquele espertinho 1101 01:21:31,092 --> 01:21:36,163 n�o se tivesse atirado ao Blackway estragando o meu melhor tiro. 1102 01:21:36,998 --> 01:21:38,699 Era esse o seu plano? 1103 01:21:38,701 --> 01:21:40,968 Sim. 1104 01:21:43,705 --> 01:21:47,640 O Blackway gostava de pensar que era o pior tipo das redondezas, e... 1105 01:21:48,675 --> 01:21:52,043 nunca pensou que algu�m pudesse chegar a igual�-lo. 1106 01:21:52,045 --> 01:21:55,515 Isso tornou-o descuidado e previs�vel. 1107 01:22:01,456 --> 01:22:04,157 Se o tipo mais reles daqui comete esse erro, 1108 01:22:04,159 --> 01:22:08,760 o segundo mais reles tem uma chance. 1109 01:22:09,963 --> 01:22:12,432 "Segundo mais reles?" 1110 01:22:12,434 --> 01:22:14,766 � voc�? 1111 01:22:14,768 --> 01:22:18,770 Agora n�o. 1112 01:22:31,918 --> 01:22:34,786 O que � que dizem? H� luz suficiente? 1113 01:22:34,788 --> 01:22:38,023 Vamos, vamos sair daqui para fora. 1114 01:22:39,524 --> 01:22:42,194 Vamos. 1115 01:24:50,654 --> 01:24:52,854 Conseguiu. 1116 01:24:52,856 --> 01:24:55,124 Sim. 1117 01:25:00,797 --> 01:25:05,167 E se... um dos homens do Blackway... 1118 01:25:06,869 --> 01:25:10,004 Blackway. 1119 01:25:16,379 --> 01:25:19,281 Quem � o Blackway? 1120 01:25:27,055 --> 01:25:29,191 Lester... 1121 01:25:34,196 --> 01:25:36,964 Vejo-a por a�. 1122 01:26:08,430 --> 01:26:11,365 Vais pedir � tua namorada Rowena para te tratar disso? 1123 01:26:11,367 --> 01:26:14,834 Que raio, j� lhe disse que ela n�o � minha namorada. 1124 01:26:15,736 --> 01:26:18,561 O Lester acha que � porque o carro dela avariou uma vez, 1125 01:26:18,562 --> 01:26:20,408 e eu dei-lhe boleia. 1126 01:26:21,109 --> 01:26:22,709 Ent�o o que � ela? 1127 01:26:22,711 --> 01:26:24,044 A Rowena? 1128 01:26:24,046 --> 01:26:28,014 N�o sei. 1129 01:26:29,016 --> 01:26:31,317 Ela talvez seja minha prima. 1130 01:26:31,319 --> 01:26:33,353 O que foi?! 1131 01:26:35,014 --> 01:26:39,726 O padrasto dela � primo da minha m�e. 1132 01:26:39,728 --> 01:26:41,728 Isso faz de mim o qu�? 1133 01:26:41,730 --> 01:26:44,831 Uma caixinha de surpresas. 1134 01:27:37,968 --> 01:27:40,952 Tradu��o e legendagem zapTT | WiNTeaM 1135 01:27:41,305 --> 01:27:47,289 Por favor classifique esta legenda em %url% Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas. 77999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.