All language subtitles for man with my face-copia seg sincr- COPIA DEFINITIVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,658 --> 00:01:24,427 Dicen que Col�n arrib� aqu�, a Puerto Rico, en 1493. 2 00:01:25,190 --> 00:01:29,114 Yo lo segu� unos a�os m�s tarde, en 1942, exactamente. 3 00:01:29,490 --> 00:01:32,060 Al igual que Col�n, yo serv�a a mi pa�s. 4 00:01:32,590 --> 00:01:36,467 Pero �l se present� voluntario, y a m� me alistaron. 5 00:01:37,379 --> 00:01:40,588 A estilo libre o como los perros, Puerto Rico est� 6 00:01:40,623 --> 00:01:42,934 a 1.000 millas a nado desde el sureste de Miami, 7 00:01:42,969 --> 00:01:44,527 y pertenece a Estados Unidos. 8 00:01:45,062 --> 00:01:48,469 E igual que en el continente, la bandera del pa�s 9 00:01:48,504 --> 00:01:51,132 sube a lo m�s alto del asta aqu� en San Juan, la capital. 10 00:01:51,528 --> 00:01:54,999 Por cierto, me llamo Charles Graham. Casi todos me llaman Chick. 11 00:01:55,857 --> 00:01:56,990 �sta era mi casa. 12 00:01:58,395 --> 00:02:01,338 Y �ste era mi perro, Jiggs. Lo criamos desde peque�o. 13 00:02:02,237 --> 00:02:03,648 �sta era Cora, mi mujer. 14 00:02:04,283 --> 00:02:06,920 A menudo me pregunto por qu� habr� aguantado tanto. 15 00:02:07,322 --> 00:02:10,594 Cinco a�os deterioran el envoltorio. 16 00:02:11,268 --> 00:02:13,283 Y �ste soy yo, Charles Graham. 17 00:02:13,803 --> 00:02:17,333 Otro de esos hombres que eligieron el capell�n correcto y se casaron 18 00:02:17,368 --> 00:02:21,667 con la chica equivocada. Un mi�rcoles, otro d�a m�s. 19 00:02:25,277 --> 00:02:27,457 Cora sol�a acompa�arme al trabajo todas las ma�anas. 20 00:02:27,492 --> 00:02:29,289 Siempre ten�a algo importante que hacer. 21 00:02:29,484 --> 00:02:31,382 Ir al sal�n de belleza o nadar en la playa. 22 00:02:31,907 --> 00:02:33,453 Quiz�s una agotadora partida de bridge. 23 00:02:37,186 --> 00:02:38,552 Aquella ma�ana se qued� a medio camino. 24 00:02:39,549 --> 00:02:41,761 Resulta que ten�a que ir a la peluquer�a. 25 00:02:42,700 --> 00:02:45,880 Me detuve cerca de San Crist�bal y le dej� llevarse el coche. 26 00:02:47,897 --> 00:02:52,328 Recib� la despedida acostumbrada de Jiggs y una m�s larga de Cora. 27 00:02:52,947 --> 00:02:57,278 Y como Cora estar�a ocupada, tambi�n recib� la lista de la compra. 28 00:03:02,421 --> 00:03:04,146 Esta es la calle Marine... 29 00:03:04,636 --> 00:03:07,120 Mi socio y yo hab�amos alquilado 2 cuartos en el edificio del banco. 30 00:03:09,715 --> 00:03:11,212 Cox & Graham, el sistema Cox & Graham, �ramos nosotros. 31 00:03:14,157 --> 00:03:17,997 Y �ste es Buster, mi socio y tambi�n mi cu�ado. 32 00:03:19,284 --> 00:03:20,565 Antes de que el Ej�rcito nos enviase a ultramar 33 00:03:20,933 --> 00:03:22,523 hab�amos estado destinado aqu� en Puerto Rico. 34 00:03:23,225 --> 00:03:26,373 Fue idea de Buster regresar a la isla y montar la tienda. 35 00:03:26,933 --> 00:03:29,735 Nuestras cuentas eran las de un negocio demasiado peque�o 36 00:03:30,035 --> 00:03:31,389 para tener un contable. 37 00:03:36,036 --> 00:03:38,233 As� eran las cosas. Otro d�a, otro d�lar. 38 00:03:38,880 --> 00:03:41,545 Yo estaba cansado y hambriento y ten�a prisa por llegar a casa. 39 00:03:41,729 --> 00:03:43,678 Le ped� a Cora que me recogiese en la oficina. 40 00:03:44,086 --> 00:03:48,027 Sol�a ser puntual. No pod�a imaginar por qu� hoy ser�a diferente. 41 00:03:48,544 --> 00:03:50,807 Era otro d�a, un mi�rcoles m�s. 42 00:03:51,038 --> 00:03:52,780 Nada especial que recordar, 43 00:03:53,249 --> 00:03:57,654 excepto que fue el �ltimo de su clase. 44 00:04:48,525 --> 00:04:51,714 �Cora? Llevo una hora esperando. �Por qu� no has venido? 45 00:04:52,202 --> 00:04:53,296 �Hay alg�n problema? 46 00:04:53,918 --> 00:04:57,750 �Se habr� equivocado de n�mero? �Con qui�n quiere hablar? 47 00:04:58,445 --> 00:05:01,097 D�jate de bromas, Cora. Conozco tu voz. 48 00:05:01,957 --> 00:05:03,946 Estoy cansado. No estoy de humor para bromas. 49 00:05:04,273 --> 00:05:06,150 �Vendr�s a recogerme? 50 00:05:08,055 --> 00:05:09,325 Cora, �has bebido? 51 00:05:09,988 --> 00:05:12,163 �Oiga, esto ha ido demasiado lejos! 52 00:05:13,211 --> 00:05:14,813 Lo mismo creo yo. 53 00:05:50,499 --> 00:05:53,098 Cora, �qu� broma es �sta? Llevo esperando... 54 00:05:54,364 --> 00:05:56,260 No sab�a que vendr�as esta noche. 55 00:05:56,859 --> 00:05:59,241 Llevo una hora esperando. �Qu� ocurre? 56 00:06:00,870 --> 00:06:01,524 �Qu� os pasa a los dos? 57 00:06:07,491 --> 00:06:09,656 Cora, te ped� que hicieses algo con las bandejas del hielo. 58 00:06:10,162 --> 00:06:12,517 Cada vez que quiero hielo, tengo que usar el martillo y... 59 00:06:18,174 --> 00:06:21,747 �Por el amor de Dios! 60 00:06:22,300 --> 00:06:23,426 �Qu� es esto? 61 00:06:25,156 --> 00:06:29,647 �Qu� os parece? Tengo un gemelo. Mam� debi� hab�rmelo dicho. 62 00:06:30,179 --> 00:06:33,860 - Es incre�ble. - S�, como mirarse en un espejo. 63 00:06:34,369 --> 00:06:37,382 Un momento, �qui�n es usted? 64 00:06:38,547 --> 00:06:42,059 Qu� gracia, iba a hacerle la misma pregunta. 65 00:06:43,531 --> 00:06:45,694 Chick, debe ser el hombre que llam� por tel�fono. 66 00:06:46,912 --> 00:06:51,400 - �Lo conoces? - No, no lo hab�a visto en mi vida. 67 00:06:51,569 --> 00:06:53,941 Chick, �seguro que no tienes un hermano? 68 00:06:54,072 --> 00:06:54,874 Claro que no. 69 00:06:56,176 --> 00:06:57,332 �Qui�n es usted, amigo? 70 00:06:57,686 --> 00:07:00,428 Vale, ya os hab�is divertido, ahora explicadmelo. 71 00:07:00,775 --> 00:07:03,167 - Cora, �qui�n es este hombre? - No le veo la gracia. 72 00:07:03,458 --> 00:07:04,961 �Es el bromista que telefone�? 73 00:07:05,653 --> 00:07:08,012 Chick, si no hubieses estado aqu�, imagina... 74 00:07:08,876 --> 00:07:11,709 imagina que �l entrase... 75 00:07:12,440 --> 00:07:13,921 Cora, no te burles. 76 00:07:16,256 --> 00:07:19,084 �Qu� clase de broma es �sta? 77 00:07:19,252 --> 00:07:20,773 Amigo, �qu� hace usted aqu�? 78 00:07:21,542 --> 00:07:24,102 �Qu� que hago aqu�? ��sta es mi casa! 79 00:07:24,270 --> 00:07:25,826 �Est� borracho! 80 00:07:26,508 --> 00:07:28,942 Escuche, se acab� la funci�n. V�yase de aqu�. 81 00:07:29,866 --> 00:07:32,497 As� que ha entrado aqu� y se ha puesto c�modo. 82 00:07:33,008 --> 00:07:34,966 L�rguese, amigo... se meter� en un l�o. 83 00:07:35,414 --> 00:07:39,372 - Decidi� mudarse y ocupar mi lugar. - �Que se vaya, he dicho! 84 00:07:40,165 --> 00:07:42,558 Siempre hubo partes de mi cara que no me gustaron, 85 00:07:43,014 --> 00:07:45,018 pero no hab�a tenido ocasi�n de arreglarlas hasta ahora. 86 00:07:46,396 --> 00:07:47,483 �Jiggs, t�mbate! 87 00:07:48,738 --> 00:07:50,538 No haga movimientos repentinos. 88 00:07:51,645 --> 00:07:52,590 T�mbate, Jiggs. 89 00:07:55,068 --> 00:07:56,621 Jiggs, toma. 90 00:07:57,964 --> 00:08:00,193 Eso es, t�mbate. 91 00:08:02,257 --> 00:08:05,120 Cora, me conoces, eres mi mujer. 92 00:08:05,907 --> 00:08:07,200 Sabes qui�n soy. 93 00:08:07,808 --> 00:08:09,718 �Chick, pretende suplantarte! 94 00:08:10,499 --> 00:08:11,376 Tranquila, Cobra. 95 00:08:11,996 --> 00:08:14,566 �Cobra? �De d�nde ha sacado eso? 96 00:08:16,620 --> 00:08:18,371 Hasta sabe c�mo me llamas cari�osamente. 97 00:08:20,084 --> 00:08:23,541 Buster, t� me conoces. Vivimos juntos una guerra. 98 00:08:23,780 --> 00:08:27,858 �Qu� trata de conseguir, se�or? Ser� mejor entregarlo a la Polic�a. 99 00:08:28,038 --> 00:08:29,396 Este tipo est� loco. 100 00:08:29,594 --> 00:08:31,778 Ya me ha hartado. Fuera de mi casa... �Largo! 101 00:08:32,049 --> 00:08:33,565 De eso nada, si cree que... 102 00:08:38,804 --> 00:08:40,422 Largo de aqu�. 103 00:09:01,760 --> 00:09:03,736 - �Alg�n problema, se�or? - Por supuesto. 104 00:09:04,131 --> 00:09:06,706 - �Bien? - Acaban de echarme de mi casa. 105 00:09:06,808 --> 00:09:07,899 - Ver�, Agente.. - �Qui�n es usted? 106 00:09:08,450 --> 00:09:09,311 Charles Graham 107 00:09:09,571 --> 00:09:11,826 Vivo a tres manzanas en la Avenida Santa Teresa. 108 00:09:12,020 --> 00:09:14,209 - Regresaba a casa cuando... - Suba al coche, por favor. 109 00:09:29,934 --> 00:09:32,344 Paciencia, se�or. Tendr� tiempo de hablar. 110 00:09:32,358 --> 00:09:33,493 ��sta es mi casa! 111 00:09:41,720 --> 00:09:43,664 - Ha dado con �l, Agente. - ��ste es el hombre? 112 00:09:45,509 --> 00:09:47,170 Espero que no haya m�s como �l. 113 00:09:47,758 --> 00:09:48,420 Pasen. 114 00:10:01,404 --> 00:10:03,094 �Son ustedes gemelos? 115 00:10:04,700 --> 00:10:07,581 Cr�ame, nunca hab�a visto antes a este tipo. 116 00:10:07,795 --> 00:10:09,902 Entr� aqu� como si fuese el amo de la casa. 117 00:10:10,314 --> 00:10:14,059 Empez� a decir locuras, as� que... no est�bamos muy seguros. 118 00:10:14,792 --> 00:10:18,158 S�, Agente, por eso llamamos a la Polic�a, para asegurarnos. 119 00:10:19,033 --> 00:10:23,134 Han hecho bien. Se�or, �Qu� tiene que decir usted? 120 00:10:23,598 --> 00:10:26,070 Agente, �sta es mi casa, �sa de ah� es mi esposa. 121 00:10:27,437 --> 00:10:30,418 �ste es su hermano, Buster. Buster y yo somos socios. 122 00:10:31,305 --> 00:10:34,185 No s� qui�n es este tipo, pero lo descubrir� pronto. 123 00:10:34,408 --> 00:10:36,179 Lo mismo que dijo antes. 124 00:10:36,335 --> 00:10:38,353 �Ya basta de palabras! �Que se vaya de aqu�! 125 00:10:39,418 --> 00:10:42,808 Agente, Chick y yo estuvimos juntos en la guerra. 126 00:10:43,834 --> 00:10:45,285 Lo reconocer�a en cualquier parte. 127 00:10:45,579 --> 00:10:47,768 Y admitir� que su propia esposa debe saber qui�n es. 128 00:10:49,156 --> 00:10:50,599 �Desea presentar una denuncia? 129 00:10:53,364 --> 00:10:55,166 No quiero causarle ning�n problema al pobre. 130 00:10:55,648 --> 00:10:56,922 Deber�a estar bajo cuidados m�dicos. 131 00:10:58,124 --> 00:11:00,102 No, s�lo que no nos moleste m�s. 132 00:11:00,188 --> 00:11:02,764 Nos encargaremos de que as� sea. Acomp��eme. 133 00:11:03,087 --> 00:11:06,238 Un momento, puedo demostrar qui�n soy. 134 00:11:07,249 --> 00:11:07,694 Tenga. 135 00:11:13,124 --> 00:11:18,899 Eso fue lo que le pas� a mi carn�. Perd� la cartera o me la robaron. 136 00:11:19,116 --> 00:11:22,074 Supongo que tambi�n habr� perdido la firma y las huellas digitales. 137 00:11:25,668 --> 00:11:26,978 Escriba su nombre, por favor. 138 00:11:31,334 --> 00:11:34,143 No puedo cerrar la mano. Me la mordi� el perro. 139 00:11:34,349 --> 00:11:35,274 Se la mordi� el perro. 140 00:11:37,222 --> 00:11:39,973 - �De qui�n es el perro? - Es m�o, lo cri� desde cachorro. 141 00:11:41,639 --> 00:11:44,260 No s� qu� le habr� pasado. 142 00:11:45,024 --> 00:11:46,905 Le mordi� su propio perro. 143 00:11:47,926 --> 00:11:49,133 V�monos, se�or. 144 00:11:49,579 --> 00:11:52,916 Aclaremos esto de una vez, Agente. Escribir� mi nombre. 145 00:11:53,293 --> 00:11:56,302 Muy bien, la firma es suficiente prueba. 146 00:12:07,100 --> 00:12:07,991 Son iguales. 147 00:12:09,176 --> 00:12:12,072 Espere, pudo haber ensayado mi firma. 148 00:12:12,594 --> 00:12:15,078 Pero no pudo haber copiado las huellas digitales del carn�. 149 00:12:15,578 --> 00:12:18,650 Las pruebas son concluyentes, se�or. Acomp��eme. 150 00:12:18,800 --> 00:12:22,194 Espere, Agente... Podr�a ayudar a convencerlo... 151 00:12:22,882 --> 00:12:24,112 A veces estas ilusiones... 152 00:12:25,419 --> 00:12:27,980 - �D�nde est� el tamp�n, Cora? - Yo lo traer�. 153 00:12:29,341 --> 00:12:30,958 A algunos hay que golpearles con un hacha. 154 00:12:31,308 --> 00:12:32,932 No se preocupe, a m� me basta. 155 00:12:33,434 --> 00:12:35,176 No, s�lo ser� un momento y a �l le ayudar�. 156 00:12:35,678 --> 00:12:38,332 A ver si podemos destruir parte del enga�o. 157 00:12:50,110 --> 00:12:52,038 Adm�talo, se�or... son iguales. 158 00:12:53,324 --> 00:12:54,305 �Est� ciego! 159 00:13:00,017 --> 00:13:00,722 �F�jese bien! 160 00:13:04,789 --> 00:13:05,896 Compru�belo. 161 00:13:12,673 --> 00:13:17,238 �Le viene a la memoria? �Recuerda qui�n es realmente? 162 00:13:22,163 --> 00:13:25,195 Cora, t� sabes qui�n soy. 163 00:13:26,560 --> 00:13:27,803 �Tenemos que seguir con lo mismo? 164 00:13:29,342 --> 00:13:33,400 Agente, si los mira de cerca, ver� un mont�n de diferencias. 165 00:13:35,820 --> 00:13:39,388 Se�or, acomp��eme, sin m�s discusiones, por favor. 166 00:13:48,570 --> 00:13:52,008 No, espere, espere, Agente. Todo esto es un montaje. 167 00:13:52,235 --> 00:13:55,140 Amigo, dijo que esa mujer era su esposa, �no? 168 00:13:55,335 --> 00:13:59,180 - S� - Y el otro era su cu�ado y su socio. 169 00:13:59,236 --> 00:14:01,623 - En efecto. - �Y el perro es su perro? 170 00:14:02,055 --> 00:14:04,737 - Claro que es mi perro. - Es curioso, se�or. 171 00:14:05,448 --> 00:14:07,380 Yo tambi�n tengo un perro, pero �sabe una cosa? 172 00:14:08,058 --> 00:14:13,137 cuando entro en mi casa el perro no me muerde. 173 00:14:14,374 --> 00:14:17,199 Tiene que darme la oportunidad de aclararlo todo. 174 00:14:17,269 --> 00:14:21,418 - S�, le dar� esa oportunidad. - Suba, por favor. 175 00:14:25,865 --> 00:14:28,407 Se ha ido. �D�nde est� el n�mero? 176 00:14:30,066 --> 00:14:30,397 Aqu� est�. 177 00:14:43,043 --> 00:14:44,095 Hola, �Meadows? 178 00:14:44,469 --> 00:14:46,403 S�, Bert, soy yo. �C�mo ha ido? 179 00:14:46,915 --> 00:14:50,682 Se lo llevan ya. No falles. 180 00:14:51,348 --> 00:14:54,950 Tranquilo. Chick Graham no sabr� qu� le ha pasado. 181 00:15:45,899 --> 00:15:46,429 �Bert? 182 00:15:47,310 --> 00:15:49,290 Un momento. Es Meadows. 183 00:15:50,350 --> 00:15:51,388 �S�? 184 00:15:52,296 --> 00:15:53,580 �Dejaste que se fuese? 185 00:15:53,913 --> 00:15:54,690 Tenemos problemas. 186 00:15:56,209 --> 00:16:00,438 Oye, �Cu�nto te paga el ej�rcito por adiestrar perros asesinos? 187 00:16:01,262 --> 00:16:03,801 �Por 50.000 es mucho pedir que adiestres a uno para que mate... 188 00:16:03,931 --> 00:16:07,262 ...a Chick Graham? Enti�ndelo, Meadows. 189 00:16:07,579 --> 00:16:11,112 Me llev� 5 a�os preparar este golpe. 5 a�os esperando el plan perfecto. 190 00:16:12,074 --> 00:16:15,698 Si fallamos esta vez, no habr� m�s oportunidades. 191 00:16:16,030 --> 00:16:16,723 �Encu�ntralo! 192 00:16:20,580 --> 00:16:22,658 Bert, �tiene que hacerlo el perro? 193 00:16:24,218 --> 00:16:28,497 Es conmovedor. La fiel esposa preocupada por su marido. 194 00:16:28,696 --> 00:16:30,574 �Ese perro es horrible! 195 00:16:31,219 --> 00:16:32,898 �No podemos dejar que la Polic�a se ocupe de Chick? 196 00:16:34,176 --> 00:16:36,335 �Te has vuelto loca? 197 00:16:36,512 --> 00:16:39,026 Met�telo en la cabeza, Cora. O Chick o nosotros. 198 00:16:39,289 --> 00:16:42,148 Mientras ande suelto ese tipo, estaremos en la cuerda floja. 199 00:16:42,658 --> 00:16:44,774 Si lo detiene la Polic�a, pueden hacer preguntas. 200 00:16:44,991 --> 00:16:47,935 Y si sospechan en lo m�s m�nimo que es Chick Graham... 201 00:16:49,228 --> 00:16:53,509 Tienes una garganta bonita, Cora. No la rodees con una soga. 202 00:17:04,131 --> 00:17:05,103 �Sabes una cosa, Charlie? 203 00:17:05,517 --> 00:17:08,105 No s� c�mo las espa�olas pueden llevar estas blusas. 204 00:17:08,116 --> 00:17:12,370 Cada vez que hago as�, se me sube y tengo que volver a bajarlas. 205 00:17:12,504 --> 00:17:13,151 Rep�telo. 206 00:17:14,696 --> 00:17:15,865 �Lo ves? Tengo que bajarla. 207 00:17:16,367 --> 00:17:18,154 - Toma un cigarrillo. - �Lo ves? 208 00:17:23,041 --> 00:17:23,872 �Qu� le pas� a la m�sica? 209 00:17:26,221 --> 00:17:28,888 �De qu� est� hablando? 210 00:17:29,394 --> 00:17:31,900 La Polic�a busca a un tipo llamado Albert Rand. 211 00:17:32,502 --> 00:17:34,759 - �Qu� ha hecho? - Robar 800.000 d�lares. 212 00:17:55,672 --> 00:17:58,878 - �Dan una recompensa por �l? - 10.000 d�lares. 213 00:17:59,750 --> 00:18:03,914 - Es mucho dinero. - S�, �qu� aspecto tiene? 214 00:18:04,244 --> 00:18:07,378 1,80 metros, unos 80 kilos... 215 00:18:07,690 --> 00:18:12,143 Ojos grises, pelo casta�o, muy corto... 216 00:18:12,311 --> 00:18:13,254 Parece guapo. 217 00:18:18,342 --> 00:18:20,864 - �Le sirvo otra, se�or? - No. 218 00:18:36,563 --> 00:18:39,116 No quisiera molestar, Sr. Graham, �se acuerda de m�? 219 00:18:39,906 --> 00:18:42,948 - S�, usted es Grant, �no? - El mismo, Al Grant. 220 00:18:43,319 --> 00:18:45,386 S�, lo recuerdo. Me di� su tarjeta la semana pasada. 221 00:18:46,048 --> 00:18:49,251 - Quer�a venderme una sumadora. - No se equivocar�, se�or Graham. 222 00:18:49,678 --> 00:18:52,857 Con nuestra maquina, en 6 meses ahorrar� lo suficiente para pagarla. 223 00:18:53,384 --> 00:18:55,610 - �Una copa? - No, no, lo siento. 224 00:18:56,056 --> 00:19:00,302 Tendr� que convencer a mi socio, es el encargado de las compras. 225 00:19:00,726 --> 00:19:01,742 �A que hora le vendr�a bien? 226 00:19:03,070 --> 00:19:06,690 Pase por la oficina a cualquier hora. A las diez de la ma�ana. 227 00:19:07,056 --> 00:19:11,086 A las diez. Por cierto, �Les interesa la manual o la el�ctrica? 228 00:19:11,633 --> 00:19:13,471 - La el�ctrica - �La el�ctrica? 229 00:19:14,100 --> 00:19:15,688 - Bien, hasta ma�ana, Sr. Graham - OK. 230 00:19:36,012 --> 00:19:40,858 S�, es cierto. Tienes problemas, graves problemas. 231 00:19:41,880 --> 00:19:43,559 Ayer eras Charles Graham. 232 00:19:44,153 --> 00:19:47,710 Hoy eres Albert Rand, atracador de bancos y asesino. 233 00:19:48,676 --> 00:19:50,860 Vale, no lo hiciste t�. Pero �puedes demostrarlo? 234 00:19:51,196 --> 00:19:54,340 Porque �l tiene tu firma tus huellas digitales y tu cara. 235 00:19:54,991 --> 00:19:56,636 �Qui�n podr� demostrar que eres Chick Graham? 236 00:19:57,478 --> 00:19:59,676 El bueno de Buster hizo que te quedases en la oficina 237 00:19:59,920 --> 00:20:02,672 mientras �l se ocupaba de los contactos con el exterior. 238 00:20:04,486 --> 00:20:07,593 Necesitas un amigo, se�or... �C�mo te llamas? 239 00:20:08,914 --> 00:20:09,665 Pero, �qu� amigo? 240 00:20:10,900 --> 00:20:14,572 Tu esposa Cora nunca quiso recibir a nadie en casa. 241 00:20:15,268 --> 00:20:19,262 Te reservaba para ella sola, como te quer�a tanto... 242 00:20:21,022 --> 00:20:25,210 S�, est�s solo, Chick. No tienes a quien recurrir. 243 00:20:26,346 --> 00:20:30,959 Excepto a... Mary Davis. Claro, Mary Davis. 244 00:20:32,076 --> 00:20:34,240 La chica a la que nunca debiste olvidar. 245 00:20:58,647 --> 00:21:00,448 - Hola, Happy - Hola, Sr. Graham. 246 00:21:00,716 --> 00:21:04,445 No lo ve�a desde... �Cu�ndo fue la �ltima vez? 247 00:21:04,805 --> 00:21:06,784 La noche en que me contaste tus problemas. 248 00:21:06,982 --> 00:21:08,651 Te hab�as peleado con tu mujer... 249 00:21:08,721 --> 00:21:12,220 �Una pelea con mi mujer? Pudo haber sido cualquier d�a. 250 00:21:12,835 --> 00:21:15,610 Por cierto, he visto su foto en el peri�dico. 251 00:21:18,394 --> 00:21:23,010 - Qu� curioso, es igual que usted. - S�, lo es. 252 00:21:24,028 --> 00:21:27,758 - Happy, �podr�a usar tu tel�fono? - Adelante, llame, Sr. Graham. 253 00:21:40,712 --> 00:21:41,681 Yo contestar�, Mary. 254 00:21:44,456 --> 00:21:47,204 - �Diga! - �Walt?, �eres t�? 255 00:21:48,040 --> 00:21:49,471 Soy Chick Graham. 256 00:21:50,131 --> 00:21:53,140 - �Qu� quieres? - �Qui�n es, Walt? 257 00:21:54,480 --> 00:21:57,872 Walt, s� lo que piensas de m�, pero esto es importante. 258 00:21:58,289 --> 00:22:00,711 - He de hablar con tu hermana. - No est�. 259 00:22:01,263 --> 00:22:03,939 - �Qui�n es? - Chick Graham. 260 00:22:04,692 --> 00:22:05,666 D�jame hablar con �l. 261 00:22:05,832 --> 00:22:07,468 Ya te ha causado bastantes problemas. 262 00:22:07,681 --> 00:22:09,871 Te abandon� una vez. �Quieres que vuelva a hacerlo? 263 00:22:09,899 --> 00:22:10,966 Walt, dame el tel�fono. 264 00:22:16,727 --> 00:22:19,262 Hola, Chick, �qu� quieres? 265 00:22:19,754 --> 00:22:22,901 Mary, tengo que verte enseguida. Es muy importante. 266 00:22:24,135 --> 00:22:25,518 �D�nde quieres que nos veamos? 267 00:22:27,254 --> 00:22:28,570 Bien, all� estar�. 268 00:22:31,068 --> 00:22:33,062 �Quieres que tambi�n salga tu foto en los peri�dicos? 269 00:22:33,579 --> 00:22:36,009 No seas tonta, Mary. No te metas en este l�o. 270 00:22:37,587 --> 00:22:38,939 �D�nde tienes el orgullo? 271 00:22:39,822 --> 00:22:42,091 Este tipo te abandona, pasas cuatro a�os sin saber de �l. 272 00:22:42,559 --> 00:22:44,097 Una llamada telef�nica y sales corriendo. 273 00:23:01,179 --> 00:23:04,546 - Cari�o, ten cuidado. - Tranquila, no volver� a hacerlo. 274 00:23:11,399 --> 00:23:14,420 Hola, Sr. Graham. �Sr. Graham? 275 00:23:16,663 --> 00:23:19,702 Hola, disculpe, estaba pensando. 276 00:23:20,736 --> 00:23:23,451 �Qu� cara! ese tipo intenta ocupar su lugar. 277 00:23:23,496 --> 00:23:24,870 S�, menuda sorpresa. 278 00:23:25,267 --> 00:23:26,551 S� que es temprano 279 00:23:26,751 --> 00:23:28,890 pero iba a subir a hablar de la maquina con su socio. 280 00:23:29,359 --> 00:23:30,253 �La maquina? 281 00:23:32,113 --> 00:23:34,927 S�, de la que hablamos. 282 00:23:35,445 --> 00:23:37,125 S�, claro. 283 00:23:39,887 --> 00:23:43,562 �Qu� hora dijo que ser�a mejor para hablar con su socio? 284 00:23:44,773 --> 00:23:47,643 ...A cualquier hora de la tarde. 285 00:23:48,191 --> 00:23:51,563 Entonces llego demasiado temprano, volver� m�s tarde. 286 00:23:52,289 --> 00:23:56,852 Por cierto, �qu� modelo dijo que le gustaba? 287 00:23:59,089 --> 00:24:02,165 - El de petr�leo. - Bien, hasta luego, Sr. Graham. 288 00:24:27,394 --> 00:24:28,593 �Mary! 289 00:24:30,432 --> 00:24:33,463 - Qu� alegr�a volver a verte. - Ha pasado mucho tiempo, Chick. 290 00:24:33,884 --> 00:24:36,035 S�, mucho tiempo. 291 00:24:37,716 --> 00:24:40,742 - Te vi una vez. - �Por qu� no me saludaste? 292 00:24:42,666 --> 00:24:44,353 Ibas por el otro lado de la calle. 293 00:24:45,429 --> 00:24:47,575 Walt no quer�a que vinieses a verme �verdad? 294 00:24:48,326 --> 00:24:49,589 A�n piensa que soy un canalla. 295 00:24:50,027 --> 00:24:53,632 No se lo tengas en cuenta. Juega a ser el hermano mayor. 296 00:24:54,632 --> 00:24:59,173 He le�do sobre ti en los peri�dicos. A�n no han atrapado al otro tipo. 297 00:25:00,143 --> 00:25:00,915 A�n no. 298 00:25:09,592 --> 00:25:10,741 Rand... 299 00:25:11,835 --> 00:25:13,560 Hola, Grant. 300 00:25:13,560 --> 00:25:17,185 Esa m�quina podr�a interesarnos pero hoy estamos muy ocupados. 301 00:25:18,183 --> 00:25:20,542 Quisiera hablar con usted Sr. Rand. 302 00:25:21,028 --> 00:25:23,660 �Rand? �Es una broma? 303 00:25:23,991 --> 00:25:27,529 Chick, �te acuerdas de Al Grant? intenta vendernos una sumadora. 304 00:25:27,557 --> 00:25:29,612 S�, claro. Hola, �C�mo est�? 305 00:25:29,900 --> 00:25:33,060 Siento estar tan espero hoy pero me han ocurrido tantas cosas. 306 00:25:33,202 --> 00:25:35,396 No disimule, Rand. S� quien es. 307 00:25:35,895 --> 00:25:38,549 Anoche vi al tipo que se supon� era usted, 308 00:25:38,639 --> 00:25:41,558 sab�a lo de la sumadora. Usted, esta ma�ana, no. 309 00:25:41,922 --> 00:25:44,887 - No s� de qu� me habla. - Puede que no me entienda. 310 00:25:44,894 --> 00:25:46,479 Pero creo que la Polic�a s� lo har�. 311 00:25:47,128 --> 00:25:50,695 Tiene un buen tinglado montado y podr�a salirle bien. 312 00:25:51,093 --> 00:25:53,661 Pero no ser� as� si la Polic�a investiga donde debe. 313 00:25:54,657 --> 00:25:56,459 - Grant, si cree que hay algo que... - C�llate. 314 00:25:57,317 --> 00:25:58,987 - �Qu� quiere? - La mitad. 315 00:25:59,466 --> 00:26:01,178 - Est� loco... - �Que te calles! 316 00:26:02,750 --> 00:26:05,729 As� que s�lo quiere eso, la mitad... 317 00:26:06,203 --> 00:26:11,863 Hoy en d�a el silencio es caro. Adem�s, les dejo 400.000. 318 00:26:12,124 --> 00:26:16,358 Es muy considerado. Subamos y hablemos del asunto. 319 00:26:18,005 --> 00:26:21,605 Rand, yo elegir� el lugar donde hablar. 320 00:26:22,915 --> 00:26:23,987 Creo que tenemos un socio. 321 00:26:24,418 --> 00:26:27,753 - �Dejar�s que se salga con la suya? - Repito: creo que tenemos un socio. 322 00:26:29,157 --> 00:26:30,095 �D�nde nos vemos? 323 00:26:31,023 --> 00:26:33,327 - �El muelle cercano al aeropuerto? - Lo encontrar�. 324 00:26:34,055 --> 00:26:37,241 All� hay un barco llamado "D�a de suerte". Dentro de una hora. 325 00:26:39,141 --> 00:26:41,223 Hasta pronto, Sr. Graham. 326 00:26:46,936 --> 00:26:48,140 Dicen que todos tenemos un doble. 327 00:26:48,784 --> 00:26:53,333 Quiero que sepas algo sobre nosotros, de por qu� dej� de escribir. 328 00:26:53,383 --> 00:26:55,861 - Eso pertenece al pasado. - No, quiero que lo sepas. 329 00:26:56,285 --> 00:26:59,190 Dej� de recibir tus cartas unos meses despues de ir a ultramar. 330 00:26:59,673 --> 00:27:02,336 - �Te escrib�a a diario! - Y yo a ti. 331 00:27:02,685 --> 00:27:04,084 Pero Buster interceptaba tus cartas. 332 00:27:04,239 --> 00:27:07,713 - �Buster? - S�, mi.. amigo. 333 00:27:08,608 --> 00:27:11,772 Hac�a de cartero en el ej�rcito y ahora es mi socio. 334 00:27:12,261 --> 00:27:14,397 �Por qu� habr�a de hacer algo as�? 335 00:27:14,629 --> 00:27:16,135 Quer�a que me casase con su hermana. 336 00:27:16,732 --> 00:27:20,319 Lo s� ahora, lo he pensado bien. Forma parte de un complot. 337 00:27:20,596 --> 00:27:23,783 �Qu� complot? Chick, no lo entiendo... 338 00:27:23,903 --> 00:27:27,137 Mary, yo soy el hombre que busca la Polic�a. 339 00:27:27,289 --> 00:27:30,367 Ese Albert Rand ha ocupado mi lugar, vive en mi casa. 340 00:27:30,443 --> 00:27:33,217 Ahora, �l es Charles Graham. Y no puedo demostrar lo contrario. 341 00:27:33,329 --> 00:27:36,223 Chick, eso es incre�ble. Ademas tu socio te conoce. 342 00:27:36,337 --> 00:27:38,117 Buster tambi�n est� implicado. 343 00:27:38,546 --> 00:27:41,470 - �Qu� pasa con tu mujer? - No, Cora est� metida en esto. 344 00:27:42,089 --> 00:27:45,027 Supongo que eso me convierte en el tonto del a�o. 345 00:27:45,928 --> 00:27:47,245 Chick, lo siento. 346 00:27:47,378 --> 00:27:51,508 No quer�a involucrarte en esto, Mary pero tuve que recurrir a ti. 347 00:27:51,738 --> 00:27:53,734 S�lo puedo confiar en ti. 348 00:27:54,146 --> 00:27:57,513 Te ayudar�. Y Walt tambi�n. �Qu� quieres que hagamos? 349 00:27:57,966 --> 00:27:58,689 No lo s�. 350 00:27:59,080 --> 00:28:01,598 Lo primero es demostrar que soy Charles Graham. 351 00:28:01,942 --> 00:28:03,553 Pero tiene que haber pruebas. 352 00:28:03,593 --> 00:28:06,240 Personas que te conocen, cartas que has escrito. 353 00:28:06,347 --> 00:28:07,534 No, no es tan f�cil. 354 00:28:07,627 --> 00:28:09,630 Buster hace los contactos. Yo trabajo en la oficina. 355 00:28:09,790 --> 00:28:12,739 Era parte de su plan para tenerme fuera de circulaci�n. 356 00:28:13,212 --> 00:28:17,400 Mientras sea Albert Rand, ser� una coartada ambulante para ellos. 357 00:28:17,476 --> 00:28:20,412 Y puedes apostar la vida a que har�n lo que sea para mantenerlo as�. 358 00:28:30,648 --> 00:28:32,999 As� me gusta, caballeros. Puntualidad. 359 00:28:34,169 --> 00:28:37,633 Las transacciones de este tipo deben realizarse como los negocios. 360 00:28:38,594 --> 00:28:40,832 Si tienen la amabilidad de bajarse del coche. 361 00:28:47,189 --> 00:28:51,334 - �D�nde hablamos de negocios? - En mi despacho, caballeros. 362 00:28:51,817 --> 00:28:53,199 Ustedes primero. 363 00:29:08,395 --> 00:29:12,238 Ser� mejor que lo discutamos en cubierta. 364 00:29:12,691 --> 00:29:13,542 Como quiera. 365 00:29:15,633 --> 00:29:17,449 Es de car�cter nervioso, �no? 366 00:29:18,600 --> 00:29:22,172 No diga tonter�as. Recuerde que la funci�n la dirijo yo. 367 00:29:25,853 --> 00:29:26,865 Humphrey Bogart... 368 00:29:28,534 --> 00:29:31,297 Bonito barco. Deben irle bien las cosas. 369 00:29:31,514 --> 00:29:32,838 Es de un amigo m�o. 370 00:29:33,697 --> 00:29:36,983 - �Su amigo est� metido en esto? - �Tengo cara de tonto? 371 00:29:37,360 --> 00:29:39,361 Medio mill�n de pavos. 372 00:29:40,232 --> 00:29:42,935 No, el barco no es m�o, pero pienso comprarlo. 373 00:29:43,432 --> 00:29:46,373 Mi problema es que tengo gustos caros. 374 00:29:47,083 --> 00:29:49,566 Y hasta hoy, unos ingresos muy peque�os. 375 00:29:49,718 --> 00:29:52,959 Son bonos. Los bonos robados no se canjean d�lar por d�lar. 376 00:29:53,100 --> 00:29:55,257 Hay tipos que nos dar�n el 50 por ciento. 377 00:29:55,637 --> 00:29:57,238 Y un cuarto de mill�n no est� mal. 378 00:29:58,595 --> 00:30:00,775 Toda mi vida he esperado esta oportunidad. 379 00:30:01,265 --> 00:30:05,742 Y ahora, aparecen ustedes. S�, se�or. Es mi d�a de suerte. 380 00:30:06,782 --> 00:30:10,153 Dej�monos de conversaci�n, hablemos de negocios. 381 00:30:10,986 --> 00:30:12,752 Muy bien, veamos los bonos. 382 00:30:13,618 --> 00:30:15,921 �No creer� que los llevamos encima? 383 00:30:17,004 --> 00:30:20,312 Prometieron traerlos. Se lo dije. 384 00:30:20,899 --> 00:30:25,811 Su parte est� en una caja del aeropuerto, tome la llave. 385 00:30:30,025 --> 00:30:33,643 Caballeros, si no est�n all� los bonos, acudir� a la Polic�a. 386 00:30:34,125 --> 00:30:36,749 V�monos, este tipo me da miedo. 387 00:30:41,910 --> 00:30:46,769 Rand, la pr�xima vez que haga de doble que sea de Martini. 388 00:31:23,393 --> 00:31:25,470 Chick... soy un tipo simple. 389 00:31:26,015 --> 00:31:28,072 Me resulta dif�cil entender todo esto. 390 00:31:28,884 --> 00:31:30,731 Cora es una delincuente. Buster tambi�n. 391 00:31:30,959 --> 00:31:32,817 Te casaste con Cora, eres socio de Buster. 392 00:31:34,573 --> 00:31:38,314 - �Tan tonto eres? - Supongo que s�. 393 00:31:39,434 --> 00:31:42,418 �Qui�n iba a imaginar algo tan incre�ble? 394 00:31:43,484 --> 00:31:46,807 �Qu� hay de ella? La defraudaste una vez. �No es suficiente? 395 00:31:47,512 --> 00:31:50,884 Walt, ya te dije que no fue culpa m�a. Buster interceptaba sus cartas. 396 00:31:51,460 --> 00:31:53,515 Porque el haber conocido a Cora no tuvo nada que ver. 397 00:31:54,259 --> 00:31:57,330 - No deber�a haber venido. - Es posible que no. 398 00:31:58,472 --> 00:31:59,236 �Por qu� lo dejas en nuestras manos? 399 00:31:59,808 --> 00:32:01,064 De acuerdo, Walt. 400 00:32:02,795 --> 00:32:03,959 Espera. 401 00:32:05,050 --> 00:32:06,658 - �Ad�nde vas? - �Qu� te importa? 402 00:32:07,088 --> 00:32:08,686 - �Tienes dinero? - Es asunto m�o. 403 00:32:09,613 --> 00:32:10,971 Vamos... 404 00:32:12,191 --> 00:32:13,198 Tomemos una copa... 405 00:32:15,022 --> 00:32:15,987 Bien... 406 00:32:22,213 --> 00:32:24,277 Mary, �hay licor en casa? 407 00:32:25,463 --> 00:32:27,550 - �No hay en el aparador? - No. 408 00:32:28,098 --> 00:32:29,164 Entonces no hay. 409 00:32:29,236 --> 00:32:30,961 - Ir� a comprar. - No te molestes. 410 00:32:31,042 --> 00:32:33,373 No es molestia. Vuelvo enseguida. 411 00:32:39,571 --> 00:32:43,038 - �Necesitas ayuda? - Puedes abrir esto. 412 00:32:47,116 --> 00:32:48,512 �Tienes un abrelatas? 413 00:32:55,162 --> 00:32:57,034 No hay nada como una comida casera. 414 00:32:57,432 --> 00:32:59,255 No te burles de mi cocina. 415 00:32:59,612 --> 00:33:00,921 �Recuerdas las comidas dominicales? 416 00:33:01,455 --> 00:33:05,036 Claro, �recuerdas el d�a en que se me cay� el pollo al suelo? 417 00:33:05,481 --> 00:33:07,477 S�, eras una gran ayuda. 418 00:33:17,162 --> 00:33:20,294 Chick, lo que no entiendo es el asunto de las huellas. 419 00:33:21,662 --> 00:33:25,531 S�, las del carn�. Es f�cil de explicar. 420 00:33:26,320 --> 00:33:29,590 Seguro que fabricaron uno falso. Lo dem�s fue sencillo. 421 00:33:30,335 --> 00:33:34,337 Rand puso sus huellas en el carn�, Cora me cogi� la cartera, 422 00:33:34,438 --> 00:33:36,202 hizo el cambio apropiado y ahora yo estoy fuera del tren. 423 00:33:37,225 --> 00:33:38,805 Pero tu firma... 424 00:33:41,454 --> 00:33:44,342 Un tipo puede practicar mucha caligraf�a en cuatro a�os. 425 00:33:45,574 --> 00:33:47,527 - �Te gusta el ron? - S�. 426 00:33:48,037 --> 00:33:49,420 - �Con soda? - OK. 427 00:33:50,366 --> 00:33:53,653 Dime, �c�mo hicieron que te mordiese tu perro? 428 00:33:53,980 --> 00:33:56,962 - No me mordi� mi perro. - �Crees que tambi�n los cambiaron? 429 00:33:57,385 --> 00:34:00,823 �Qu� si no? No ser�a dif�cil encontrar un perro igual que Jiggs. 430 00:34:01,116 --> 00:34:02,440 Chick, coge otro plato. 431 00:34:04,133 --> 00:34:05,723 �Crees que pretend�an que te matase tu perro? 432 00:34:05,834 --> 00:34:09,485 No, no podr�a hacerlo. Jiggs era un perrito. 433 00:34:11,482 --> 00:34:15,639 Un momento, el perro que hab�a en la entrada de la Comisar�a. 434 00:34:17,672 --> 00:34:20,234 �se era lo bastante grande y malo. 435 00:34:21,018 --> 00:34:23,460 �Y qu� mejor lugar que delante de la Comisar�a? 436 00:34:24,246 --> 00:34:30,236 Claro, parecer�a un accidente y conmigo fuera de juego, 437 00:34:30,244 --> 00:34:33,160 Chick, �no fue el mismo perro en los dos sitios? 438 00:34:33,221 --> 00:34:35,598 No, no, Jiggs era un perrito faldero. 439 00:34:35,617 --> 00:34:38,505 El de la puerta de la Comisar�a era un perro grande, un D�berman. 440 00:34:39,545 --> 00:34:42,028 - �Un D�berman? - S�. 441 00:34:42,307 --> 00:34:44,962 �Los de pelo corto y orejas cortadas en punta? 442 00:34:45,423 --> 00:34:46,401 S�. 443 00:34:47,616 --> 00:34:50,093 Hay un tipo con un perro as� delante de la casa. 444 00:35:10,167 --> 00:35:11,150 �Qui�n es? 445 00:35:12,240 --> 00:35:13,410 �Un telegrama para m�? 446 00:35:13,919 --> 00:35:16,836 Espera, espera, es el truco m�s viejo del mundo. 447 00:35:16,992 --> 00:35:17,940 Dile que lo deje en el buz�n. 448 00:35:19,865 --> 00:35:21,756 D�jelo en el buz�n, por favor. 449 00:35:23,427 --> 00:35:25,760 D�jelo en el buz�n. Contestar� por tel�fono. 450 00:35:45,042 --> 00:35:46,506 Parece el mismo perro. 451 00:35:49,758 --> 00:35:51,382 Me pregunto ad�nde ir�. 452 00:35:51,848 --> 00:35:55,825 - Chick, �qu� vas a hacer? - No lo s�. 453 00:36:01,792 --> 00:36:02,908 �El perro se va! 454 00:36:05,112 --> 00:36:07,315 No, tambi�n vigila la puerta de atr�s. 455 00:36:08,745 --> 00:36:10,642 Es un perro bien adiestrado. 456 00:36:14,034 --> 00:36:18,783 Bert, lo del telegrama no ha funcionado, no pude entrar. 457 00:36:20,162 --> 00:36:22,861 King est� esperando fuera. 458 00:36:24,122 --> 00:36:24,925 Repas�moslo. 459 00:36:25,677 --> 00:36:27,734 Cuando estemos abajo, te acercas a la puerta trasera. 460 00:36:27,972 --> 00:36:30,458 La abres y la cierras. Dale un buen portazo. 461 00:36:31,112 --> 00:36:32,802 Mientras, yo saldr� por delante. 462 00:36:32,989 --> 00:36:36,140 - �Ad�nde vas, Chick? - Te llamar�. 463 00:36:36,621 --> 00:36:38,962 - �D�nde estar�s durante el d�a? - En el hotel. 464 00:36:40,064 --> 00:36:41,668 Bien. �Para qu� es esto? 465 00:36:42,095 --> 00:36:46,631 - Podr�as necesitarlo. - S�, podr�a ayudar. OK. 466 00:36:47,133 --> 00:36:47,539 Vamos... 467 00:37:02,193 --> 00:37:03,925 Bien, dale un buen portazo. 468 00:38:03,015 --> 00:38:05,146 L�neas A�reas Pan-American. Le habla la Srta. Davis 469 00:38:06,187 --> 00:38:07,044 �Chick! 470 00:38:07,777 --> 00:38:10,368 La Polic�a est� muy cerca. Debo dejar la isla. 471 00:38:10,863 --> 00:38:12,395 Chick, si crees que es lo mejor... 472 00:38:13,798 --> 00:38:17,011 Si logro volver a EE.UU. podr� desaparecer y buscar una salida. 473 00:38:17,301 --> 00:38:19,488 Bien, cu�date mucho. 474 00:38:19,523 --> 00:38:22,475 - Espero noticias tuyas. - Las tendr�s. 475 00:38:23,215 --> 00:38:26,490 Esta vez no tengo ning�n cartero. Adi�s, Mary. 476 00:38:41,214 --> 00:38:45,102 Deb� suponer que no ser�a tan f�cil abandonar la isla. 477 00:38:45,453 --> 00:38:49,954 Vi a la Polic�a en todas partes. Por suerte, ellos no me vieron a m�. 478 00:39:18,172 --> 00:39:19,872 Vuelos Ch�rter a Ponce, Santo Tom�s, Santo Domingo y Hait�. 479 00:39:20,438 --> 00:39:21,116 Viaje c�modamente. 480 00:39:36,204 --> 00:39:38,453 Perd�n, �qui�n se encarga de los vuelos ch�rter? 481 00:39:39,057 --> 00:39:40,320 Yo soy su hombre. �Cu�ndo...? 482 00:39:43,078 --> 00:39:46,497 - �Cu�ndo desea partir? - Lo antes posible. 483 00:39:47,945 --> 00:39:54,486 P�ngase c�modo. Cuando est� listo, lo avisar�. 484 00:39:55,570 --> 00:39:59,024 Bien, tengo que hacer unas cosas, nos vemos dentro de una hora. 485 00:39:59,108 --> 00:40:00,142 Vale, lo tendr� listo. 486 00:40:36,007 --> 00:40:37,249 Bert Rand... 487 00:40:38,061 --> 00:40:41,122 - �Qu� pasa? �te he asustado? - Mire, se equivoca, yo no... 488 00:40:41,249 --> 00:40:45,705 S�, me equivoqu� el d�a en que te conoc�. Quiero hablar contigo. 489 00:40:45,786 --> 00:40:48,984 - Ahora no puedo, tengo... - Te digo que quiero hablar contigo. 490 00:40:49,273 --> 00:40:51,658 Bert, te aconsejo que seas amable conmigo. 491 00:40:52,111 --> 00:40:56,122 S�lo tengo que gritar "polic�a"y habr� ganado 10.000 d�lares. 492 00:40:57,040 --> 00:41:01,024 - �Hablamos? - Hablemos. 493 00:41:01,268 --> 00:41:02,124 Esp�rame en mi casa. 494 00:41:02,551 --> 00:41:06,177 - �A�n vives en el mismo lugar? - En el mismo lugar. 495 00:41:06,994 --> 00:41:09,508 - �C�mo quieres que entre? - Usa tu llave. 496 00:41:11,344 --> 00:41:13,529 No, la perd�. 497 00:41:13,922 --> 00:41:17,792 La habr�s tirado. Toma la m�a. 498 00:41:20,071 --> 00:41:22,034 Debo deshacerme de esta cita. Tardar� una hora. 499 00:41:57,119 --> 00:42:00,651 A Bert, con todo mi amor, Juanita... 500 00:42:15,871 --> 00:42:17,316 �Diga! 501 00:42:17,699 --> 00:42:18,848 No, no est�. 502 00:42:19,748 --> 00:42:22,927 Volver� dentro de unos minutos. �qui�n es? 503 00:42:32,906 --> 00:42:33,961 �Buscabas algo? 504 00:42:36,464 --> 00:42:37,769 Cigarrillos. 505 00:42:47,111 --> 00:42:50,806 - No has tardado mucho en volver. - No tanto como t�. 506 00:42:54,120 --> 00:42:55,944 Tenemos mucho de que hablar. 507 00:42:57,496 --> 00:42:59,155 Tr�eme las zapatillas, por favor. 508 00:42:59,807 --> 00:43:02,288 - Claro, �d�nde est�n? - En el dormitorio. 509 00:43:11,236 --> 00:43:16,377 - El dormitorio est� all�. - S�, claro, yo... 510 00:43:16,234 --> 00:43:17,491 Dime, Bert... 511 00:43:33,129 --> 00:43:34,296 �Qui�n eres? 512 00:43:37,386 --> 00:43:38,608 Ten�a que intentarlo. 513 00:43:39,426 --> 00:43:41,004 No he o�do el nombre. 514 00:43:42,174 --> 00:43:43,723 Charles Graham. 515 00:43:54,570 --> 00:43:57,852 Eres igual que �l, por cierto, �qu� haces aqu�? 516 00:43:58,902 --> 00:44:01,352 - Intento seguirle la pista a Bert Rand - �Qu� tiene que ver eso conmigo? 517 00:44:02,187 --> 00:44:05,676 - Lo conoc�as. - La ley no prohibe conocer a alguien. 518 00:44:05,971 --> 00:44:09,394 Escuche, Albert Rand me abandon� hace seis meses. 519 00:44:09,454 --> 00:44:13,050 No s� d�nde est� ni me importa. Voy a buscar mis zapatillas. 520 00:44:13,085 --> 00:44:14,982 Yo s� d�nde est�. 521 00:44:15,654 --> 00:44:18,076 - �D�nde? - Est� con mi mujer. 522 00:44:19,120 --> 00:44:20,160 Pero, �qu� dice? 523 00:44:21,708 --> 00:44:24,041 Mejor si�ntese. La pondr� al corriente. 524 00:44:28,631 --> 00:44:31,107 �C�mo que Bert est� con su mujer? 525 00:44:31,441 --> 00:44:33,990 Bert Rand es yo. �l es Chick Graham. 526 00:44:34,310 --> 00:44:36,595 - Hable con sentido. - A m� me busca la Polic�a. 527 00:44:36,763 --> 00:44:39,469 Bert Rand vive en mi casa. Creen que �l es yo. 528 00:44:39,528 --> 00:44:42,778 - Lo s�, pero los peri�dicos. - Ya, pero se equivocan. 529 00:44:45,311 --> 00:44:46,396 �Qu� quiere saber? 530 00:44:47,972 --> 00:44:52,425 - �C�mo se conocieron? - Igual que a usted, por casualidad. 531 00:44:53,140 --> 00:44:56,048 �Nunca le pregunt� de d�nde ven�a ni a qu� se dedicaba? 532 00:44:58,277 --> 00:45:03,062 Claro...Le hice muchas preguntas, pero nunca las contest�. 533 00:45:03,449 --> 00:45:05,601 Pens� que lo que hiciese era asunto suyo. 534 00:45:05,707 --> 00:45:07,356 Yo puedo decirle qu� hac�a. 535 00:45:07,408 --> 00:45:09,945 Me segu�a, se preparaba para ocupar mi lugar. 536 00:45:10,137 --> 00:45:11,959 Aprendi� a actuar como yo, a hablar como yo. 537 00:45:12,447 --> 00:45:15,226 Pero no pod�a ser visto en la ciudad, necesitaba un escondite. 538 00:45:16,088 --> 00:45:18,546 - �ste era el lugar perfecto. - Bert estaba enamorado de m�. 539 00:45:21,410 --> 00:45:23,243 �Quiere enga�arme a m� o a s� misma? 540 00:45:24,018 --> 00:45:27,405 Usted es atractiva, Juanita, pero en lo que concierne a Bert Rand, 541 00:45:27,615 --> 00:45:30,367 lo que m�s le gustaba de usted era este apartamento. 542 00:45:30,884 --> 00:45:32,474 Formaba parte del mobiliario. 543 00:45:33,026 --> 00:45:37,399 Usted es lista, capaz de unir las piezas. Se burl� de usted. 544 00:45:49,221 --> 00:45:50,795 �Qu� quiere que haga? 545 00:45:52,207 --> 00:45:54,615 Vaya a la Polic�a y testifique que yo no soy Bert Rand. 546 00:45:54,893 --> 00:45:55,724 �Cuento con usted? 547 00:45:58,008 --> 00:45:58,988 Claro. 548 00:45:59,786 --> 00:46:01,794 Es lo �nico que quiero saber, si�ntese ah�. No se mueva. 549 00:46:02,756 --> 00:46:04,151 �Ad�nde va? 550 00:46:04,314 --> 00:46:06,072 A buscar la otra mitad de mi coartada... 551 00:46:19,031 --> 00:46:21,554 Chick, cre� que hab�as salido de la isla. 552 00:46:21,781 --> 00:46:24,515 No, estoy bloqueado por la Polic�a. D�jame entrar. 553 00:46:24,688 --> 00:46:25,391 De acuerdo. 554 00:46:31,333 --> 00:46:32,249 - �Qu� ha pasado? - Ha surgido algo. 555 00:46:32,438 --> 00:46:35,096 Una mujer que conoce a Albert Rand. Le identificar�. 556 00:46:35,214 --> 00:46:36,298 �Maravilloso! 557 00:46:36,453 --> 00:46:38,722 - �D�nde est�? - En su apartamento, esper�ndonos. 558 00:46:38,818 --> 00:46:40,477 Vamos en mi coche. Coger� las llaves. 559 00:46:41,447 --> 00:46:45,650 - Ojal� est�s en lo cierto por su bien. - Seguro, gracias por entenderlo. 560 00:46:45,680 --> 00:46:46,491 Venga, vamos. 561 00:47:04,684 --> 00:47:06,000 - �Qu� habr� pasado? - No lo s�. 562 00:47:06,253 --> 00:47:08,098 Esperad, ir� a ver. 563 00:47:38,759 --> 00:47:40,523 - �Se llamaba Juanita? - S�. 564 00:47:41,195 --> 00:47:41,956 Ha muerto. 565 00:47:50,317 --> 00:47:53,201 Hola, Happy, cre� que no estar�a abierto. 566 00:47:53,821 --> 00:47:56,022 Abro todos los d�as a las cinco de la ma�ana. 567 00:47:56,224 --> 00:47:59,125 - �Y eso? - Mi mujer se levanta a las seis. 568 00:48:00,655 --> 00:48:03,091 - �Caf�, Sr. Graham? - S�, solo. 569 00:48:03,326 --> 00:48:05,609 Parece que no ha pasado la noche en casa. 570 00:48:05,775 --> 00:48:07,815 - En efecto. - �Una ri�a con su mujer? 571 00:48:08,216 --> 00:48:10,768 S�, mi mujer no me entiende. 572 00:48:26,905 --> 00:48:28,718 �Tienes una cerilla, Chick? 573 00:48:36,355 --> 00:48:38,124 Para servirlo, se�or. 574 00:48:40,686 --> 00:48:46,114 Hola, perrito. Qu� bonito. Parece listo. �Muerde? 575 00:48:46,274 --> 00:48:48,866 Es bueno como un beb�. No lastimar�a a nadie. 576 00:48:50,065 --> 00:48:52,411 - �Quiere comer algo? - No, gracias. 577 00:48:52,851 --> 00:48:55,293 Esperar� al Sr. Graham. 578 00:48:58,658 --> 00:49:00,444 Est�bamos busc�ndote, Chick. 579 00:49:02,423 --> 00:49:04,262 Lo s�. 580 00:49:05,244 --> 00:49:06,810 �Qu� pasa? �el perro est� a dieta? 581 00:49:08,302 --> 00:49:11,679 No. Trabajamos de este modo. 582 00:49:12,152 --> 00:49:13,533 Yo le digo dos palabras. 583 00:49:14,381 --> 00:49:15,834 La primera lo pone en alerta. 584 00:49:16,293 --> 00:49:18,884 Con la segunda le abre el pescuezo. 585 00:49:20,032 --> 00:49:21,199 Est� en alerta. 586 00:49:22,448 --> 00:49:25,797 Cuando termines el caf�, quisiera que me acompa�ases. 587 00:49:26,427 --> 00:49:27,395 �Alguna objeci�n? 588 00:49:29,592 --> 00:49:30,507 Supongo que no. 589 00:49:32,291 --> 00:49:35,366 - �Es adiestrador de perros? - Desde hace 18 a�os. 590 00:49:36,059 --> 00:49:39,688 El perrito que me mordi�, el que era igual que Jiggs, �lo adiestr� usted? 591 00:49:39,702 --> 00:49:42,398 - S�. - �D�nde est� Jiggs? 592 00:49:42,981 --> 00:49:47,018 A ver, no recuerdo donde lo enterramos. 593 00:49:47,538 --> 00:49:49,557 - Si no estuviese aqu� ese perro. - Pero est�. 594 00:49:51,029 --> 00:49:56,177 Recuerda, una sola palabra. Es mejor que nos vayamos. 595 00:50:18,915 --> 00:50:22,178 Ir� a buscar unas latas de cerveza. 596 00:50:22,528 --> 00:50:25,643 El perro te har� compa��a. Ponte c�modo y rel�jate. 597 00:50:46,842 --> 00:50:49,225 Lo tengo, Bert. Est� en el coche. 598 00:50:50,621 --> 00:50:52,805 Tranquilo, lo vigila el perro. 599 00:50:54,193 --> 00:50:57,970 Vale, en mi casa. Nos vemos all�. 600 00:51:18,912 --> 00:51:21,731 Se pegar� a ti como si le debieses dinero. 601 00:51:25,102 --> 00:51:25,882 T� primero. 602 00:51:35,409 --> 00:51:36,188 Si�ntate. 603 00:51:37,400 --> 00:51:39,249 - �Una cerveza? - No. 604 00:51:40,038 --> 00:51:41,411 Las pondr� en hielo. 605 00:51:53,662 --> 00:51:56,961 Mejor si�ntate ah�. Es m�s seguro. 606 00:52:04,629 --> 00:52:07,133 - �A qu� esperamos? - Tranquilo. 607 00:52:07,828 --> 00:52:10,096 - �Seguro que no quieres cerveza? - No. 608 00:52:12,872 --> 00:52:14,345 �Jugamos una partida de "gin"? 609 00:52:16,005 --> 00:52:17,795 No eres muy sociable. 610 00:52:20,039 --> 00:52:23,761 - �Qu� pinta usted en esto? - Fue gracias a un amigo m�o. 611 00:52:24,139 --> 00:52:25,681 - �Qui�n? - �l. 612 00:52:27,154 --> 00:52:29,983 A Bert Rand le pareci� un perro muy inteligente. 613 00:52:30,731 --> 00:52:35,341 Cuando vio que yo tambi�n lo era nos hicimos socios. 614 00:52:35,905 --> 00:52:36,795 �Cu�ndo fue eso? 615 00:52:38,146 --> 00:52:42,798 Cuando decidi� llamar a Cora para que se casase contigo, pens� que 616 00:52:42,837 --> 00:52:44,141 Hablas demasiado. 617 00:52:45,493 --> 00:52:46,840 �A qui�n se lo puede contar? 618 00:52:57,967 --> 00:52:59,025 Hola, amigo. 619 00:53:01,445 --> 00:53:05,039 Vamos, s� amable. No ser� por mucho tiempo. 620 00:53:05,095 --> 00:53:08,369 - �Alguien quiere una cerveza? - No, y t� tampoco. 621 00:53:09,411 --> 00:53:11,525 Dej�monos de conversaci�n, �a qu� esperamos? 622 00:53:11,555 --> 00:53:12,865 Acabemos de una vez. 623 00:53:13,600 --> 00:53:15,236 Mi viejo amigo Buster. 624 00:53:15,963 --> 00:53:17,049 - �C�llate! - �C�llate t�! 625 00:53:17,540 --> 00:53:19,520 La poli est� investigando, si descubre que est� vivo... 626 00:53:19,608 --> 00:53:23,407 �Qu� paciencia! Est�pido, esto lo dirijo yo. 627 00:53:23,835 --> 00:53:26,657 S�, y tal como lo haces, acabaremos en la trena... 628 00:53:28,354 --> 00:53:30,794 �Es una ri�a familiar o puede intervenir cualquiera? 629 00:53:31,219 --> 00:53:32,189 Mis disculpas, amigo. 630 00:53:33,343 --> 00:53:36,510 - �Quer�as preguntar algo? - S�. 631 00:53:37,020 --> 00:53:40,233 - �Por qu� no te hemos matado? - S�. 632 00:53:40,633 --> 00:53:41,758 Una buena pregunta. 633 00:53:42,527 --> 00:53:47,019 Chick, el momento de matarte fue la primera noche. 634 00:53:47,695 --> 00:53:50,543 Ya hab�a demostrado que yo era Chick Graham y t� Albert Rand. 635 00:53:51,175 --> 00:53:55,415 Pero tuviste suerte y fallamos. Despu�s encontraste a Juanita. 636 00:53:56,032 --> 00:53:58,704 - Con ella no fallaron. - No. 637 00:53:59,698 --> 00:54:02,278 Por cierto, quer�a darte las gracias por coger el tel�fono 638 00:54:02,649 --> 00:54:04,034 aquella noche en su apartamento. 639 00:54:04,393 --> 00:54:07,935 Si no hubiese descubierto que os conoc�ais, hubiera sido muy violento. 640 00:54:07,987 --> 00:54:11,476 Una l�stima en cierto modo. Juanita no era mala chica. 641 00:54:13,392 --> 00:54:14,637 Y ahora vuelve a tocarme a m�. 642 00:54:15,631 --> 00:54:18,649 S�, pero tendr�s compa��a. 643 00:54:19,948 --> 00:54:22,960 - �Qui�n? - �Qui�n crees t�? 644 00:54:24,744 --> 00:54:26,720 �Qui�n m�s puede identificarte? 645 00:54:29,340 --> 00:54:31,248 Mary Davis y su hermano. 646 00:54:35,042 --> 00:54:35,872 �Tranquilo, muchacho! 647 00:54:36,618 --> 00:54:38,072 �Mary no sabe nada de todo esto! 648 00:54:41,757 --> 00:54:43,974 Si la poli descubriese ma�ana tu cadaver, 649 00:54:44,261 --> 00:54:47,322 �cu�nto crees que tardar�an Mary y su hermano en acudir a la Polic�a? 650 00:54:47,324 --> 00:54:49,122 - �Qu� podr�an demostrar? - �qui�n sabe? 651 00:54:49,738 --> 00:54:53,139 Pones a la poli en buen camino y nunca sabes qu� llegar�n a hacer. 652 00:54:53,978 --> 00:54:58,760 Tenemos que cerrar bien el negocio, clavar bien las puntas y doblarlas. 653 00:54:59,753 --> 00:55:03,422 Chick, para que no te sientas solo, 654 00:55:03,986 --> 00:55:08,048 llamar� a la Srta. Davis y su hermano y les invitar� a venir. 655 00:55:08,410 --> 00:55:14,016 Cuando la Polic�a descubra que Mary y Walt han muerto a tiros 656 00:55:14,696 --> 00:55:16,308 buscar�n a Albert Rand. 657 00:55:16,684 --> 00:55:20,384 Por cierto, �se eres t�. �Y por qu� te buscan a ti? 658 00:55:21,944 --> 00:55:24,733 Cuando descubran el cuerpo de Walt, 659 00:55:24,933 --> 00:55:26,363 le encontrar�n algunos bonos robados en el bolsillo. 660 00:55:27,086 --> 00:55:30,225 Muy interesante, y �qu� pasa conmigo? 661 00:55:30,994 --> 00:55:35,043 Que tienes mala suerte. 662 00:55:35,451 --> 00:55:38,980 Te metes en el coche de Mary para huir del lugar del crimen, 663 00:55:39,418 --> 00:55:41,051 no soportas los cad�veres. 664 00:55:41,610 --> 00:55:45,374 Tienes tanta prisa,que sufres un accidente. El coche se despe�a. 665 00:55:45,881 --> 00:55:49,316 La Polic�a te encuentra a ti, el coche y la pistola. 666 00:55:50,217 --> 00:55:54,914 Y como prueba a�adida, tambi�n tendr�s algunos bonos en el bolsillo. 667 00:55:55,705 --> 00:55:59,865 - �Junior se tomar� el d�a libre? - S�, �ltimamente ha trabajado mucho. 668 00:56:00,233 --> 00:56:01,445 Podr�an empezar a sospechar de �l. 669 00:56:02,703 --> 00:56:06,068 �Qu� te parece la idea? Buena, �no? 670 00:56:06,780 --> 00:56:10,250 Suena bien. S�lo tiene un fallo. 671 00:56:11,253 --> 00:56:14,030 - No funcionar�. - �Por qu� no? 672 00:56:14,793 --> 00:56:18,105 Mary Davis se fue de Puerto Rico esta ma�ana. 673 00:56:20,712 --> 00:56:21,585 Ya lo veremos. 674 00:56:44,524 --> 00:56:45,847 La Srta. Davis, por favor. 675 00:56:49,129 --> 00:56:51,218 Hola, Mary. Soy Chick. 676 00:56:53,041 --> 00:56:54,842 Cre� que te hab�as ido de Puerto Rico. 677 00:56:55,729 --> 00:56:58,444 Mucho mejor. Por fin tenemos la soluci�n. 678 00:56:58,967 --> 00:57:00,363 He encontrado a Larry Sharp. 679 00:57:00,655 --> 00:57:03,377 Un viejo amigo del ej�rcito que puede aclararlo todo. 680 00:57:03,882 --> 00:57:05,929 Quiero veros a ti y a Walt enseguida. 681 00:57:06,368 --> 00:57:07,792 Muy bien, Chick. �D�nde? 682 00:57:09,126 --> 00:57:11,075 No puedo, se me averi� el coche. 683 00:57:11,660 --> 00:57:15,536 �Qu� tal en Isla Verde? Puedo coger un autob�s. 684 00:57:16,681 --> 00:57:19,900 Vale, llamar� a Walt y le dir� que se re�na all� con nosotros. 685 00:57:27,959 --> 00:57:31,020 �Walt? Mary. Acaba de llamarme Albert Rand. 686 00:57:31,218 --> 00:57:32,426 S�, estoy segura. 687 00:57:33,146 --> 00:57:35,481 Intent� imitar la voz de Chick y not� la diferencia. 688 00:57:36,282 --> 00:57:38,599 Quiere que nos reunamos con �l en Isla Verde. 689 00:57:39,282 --> 00:57:42,472 Le dije que ir�amos. No, Walt. No estoy loca. 690 00:57:43,041 --> 00:57:46,952 �Entendido? Eres un amigo de Chick. Te llamas Larry Sharp. 691 00:57:47,463 --> 00:57:50,052 Los recoges en Isla Verde y los traes aqu�. 692 00:57:50,200 --> 00:57:52,690 - �Por qu� no vas t�? - Estamos cerca del final. 693 00:57:53,128 --> 00:57:54,073 No podemos arriesgarnos. 694 00:57:54,667 --> 00:57:57,180 Si me ve la poli, pueden detenerme creyendo que soy �l. 695 00:57:57,528 --> 00:58:00,825 - No discutas y vete. - Muy bien. 696 00:58:04,398 --> 00:58:06,319 Parece que tendr�s compa��a. 697 00:58:07,115 --> 00:58:09,691 - Miente. - Ya lo veremos. 698 00:58:10,235 --> 00:58:13,344 Quieto, muchacho. Si�ntate. �Si�ntate! 699 00:58:15,639 --> 00:58:21,132 Amigo, si quieres vivir un poco m�s, no hagas eso. 700 00:58:25,826 --> 00:58:27,873 Debemos prepararnos para recibir a los invitados. 701 00:58:30,362 --> 00:58:33,519 Cora, vuelve a casa, por si acaso. 702 00:58:50,368 --> 00:58:51,409 Chick... 703 00:58:53,579 --> 00:58:54,707 �Chick, yo...! 704 00:58:55,537 --> 00:58:58,547 - Chick, no s� qu� decir. - Largo. 705 00:59:00,783 --> 00:59:02,813 Chick, no te pido que me perdones. 706 00:59:04,590 --> 00:59:09,000 Pero, por favor, cr�eme, no imagine que fuese a acabar as�. 707 00:59:09,566 --> 00:59:11,035 D�jalo. �Qu� quieres que haga? 708 00:59:11,370 --> 00:59:14,571 �Que sonr�a y d� las gracias por haberme divertido en tu fiesta? 709 00:59:14,871 --> 00:59:20,447 S� que suena rid�culo y confuso pero me gustar�a que entendieses... 710 00:59:21,295 --> 00:59:26,407 �Que amas el dinero? Claro. Lo tendr�s a montones, mu�eca. 711 00:59:27,730 --> 00:59:29,093 Pero te lo has ganado. 712 00:59:30,767 --> 00:59:36,190 S�, ya he empezado a ganarlo. Ha sido una pesadilla. 713 00:59:37,111 --> 00:59:38,623 Dar�a lo que fuese para salir de esto, Chick. 714 00:59:39,605 --> 00:59:44,776 Estoy asustada, es como apostar tu vida al n�mero 12. 715 00:59:45,155 --> 00:59:49,784 La bolita da vueltas, cae en el 12 y has ganado, pero no se acaba ah�. 716 00:59:51,868 --> 00:59:56,081 La bola tiene que girar de nuevo. Gira sin parar. 717 00:59:56,783 --> 01:00:01,439 Tienes que ganar cada vez. P�nmelo f�cil, Chick. 718 01:00:02,275 --> 01:00:05,588 Enf�date, p�game o algo. 719 01:00:06,781 --> 01:00:09,296 P�game, p�nmelo f�cil, Chick... 720 01:00:11,185 --> 01:00:12,758 Una escena conmovedora. 721 01:00:13,209 --> 01:00:16,598 Pero me sorprende ver a mi esposa en brazos de otro hombre. 722 01:00:17,379 --> 01:00:19,331 Muy bien, mu�eca, andando... 723 01:00:33,114 --> 01:00:36,054 Buster vendr� con los Davis. Debemos deshacernos de �l. 724 01:00:36,393 --> 01:00:39,115 Es f�cil. Lo encerramos en el dormitorio. 725 01:00:39,605 --> 01:00:43,150 - �All� estar� seguro? - Por supuesto que s�. 726 01:00:43,351 --> 01:00:44,594 Tendr� un guardaespaldas. 727 01:00:49,145 --> 01:00:50,983 Acabar�s cogi�ndole cari�o al perro. 728 01:00:52,849 --> 01:00:55,627 No puedo estar sin �l. Andando. 729 01:01:25,196 --> 01:01:26,648 - �La Srta. Davis? - �S�? 730 01:01:26,951 --> 01:01:31,376 - Larry Sharp, un amigo de Chick. - �Qu� Chick? 731 01:01:32,386 --> 01:01:35,003 Tranquila Srta. Davis. Chick me dijo que la hab�a telefoneado. 732 01:01:37,009 --> 01:01:41,017 - �D�nde est� su hermano? - Llegar� en unos minutos. 733 01:01:42,981 --> 01:01:45,723 �Le importar�a esperar en el coche? 734 01:01:46,682 --> 01:01:49,016 De acuerdo. 735 01:01:54,670 --> 01:01:55,945 No son muy fuertes. 736 01:01:56,756 --> 01:01:59,011 Olvidas que tendr� compa��a. King. 737 01:02:03,469 --> 01:02:04,747 Ponte c�modo. 738 01:02:38,776 --> 01:02:40,706 Walt...Walt. Aqu�. 739 01:02:51,597 --> 01:02:52,815 - �Est�s bien, Mary? - S�. 740 01:02:54,275 --> 01:02:55,641 �ste no es Albert Rand. 741 01:02:56,789 --> 01:02:58,895 Claro que no soy Albert Rand. Escuche, si... 742 01:02:59,182 --> 01:03:00,202 Un momento. 743 01:03:01,424 --> 01:03:03,527 �D�nde est� Albert Rand? Dijo que estar�a aqu�. 744 01:03:03,608 --> 01:03:06,330 - �l sabe d�nde est�. - �Qu� tonter�a! 745 01:03:06,875 --> 01:03:09,535 Agente, esto es una trampa. Esta joven me llam�... 746 01:03:09,829 --> 01:03:11,880 �No es el cu�ado de Charles Graham? 747 01:03:12,770 --> 01:03:15,856 S�, pero �qu� tiene que ver eso con Albert Rand? 748 01:03:16,060 --> 01:03:18,450 �Por qu� intent� huir cuando nos vio? 749 01:03:20,482 --> 01:03:22,354 Agente, le digo que es una trampa. 750 01:03:22,930 --> 01:03:24,146 Puede que lo sea. 751 01:03:25,435 --> 01:03:28,963 Lo mejor ser� que vayamos a hablar con el Sr. Graham. 752 01:03:35,353 --> 01:03:35,658 Mu�vase... 753 01:04:37,636 --> 01:04:40,278 �Ah!...Compa��a... 754 01:04:40,485 --> 01:04:43,366 - �Se�ora Graham? - S�. 755 01:04:44,325 --> 01:04:47,124 Este polic�a cree que escondemos a Albert Rand. 756 01:04:48,879 --> 01:04:51,059 - Eso es rid�culo. - �Est� su marido en casa? 757 01:04:51,955 --> 01:04:55,790 No, est� trabajando. �No est� en la oficina? 758 01:04:56,052 --> 01:04:58,005 He intentado explicarles que �l no... 759 01:04:58,078 --> 01:05:00,334 �Le importa que pasemos? 760 01:05:01,117 --> 01:05:05,113 No, pase. Traiga a sus amigos. 761 01:05:32,633 --> 01:05:33,971 �Quieren beber algo? 762 01:05:37,335 --> 01:05:38,746 Si�ntate, Buster. 763 01:05:44,045 --> 01:05:47,227 �Qu� es eso de que escondemos a Albert Rand? 764 01:05:47,549 --> 01:05:51,127 Nadie los acusa de eso. Fue idea suya. 765 01:05:51,757 --> 01:05:55,477 �De Buster? Se excita f�cilmente. 766 01:05:55,637 --> 01:05:58,287 - Y sin raz�n aparente. - �Qu� quiere decir con eso? 767 01:05:58,571 --> 01:05:59,350 Nada. 768 01:06:00,304 --> 01:06:04,714 S�lo que est� muy nervioso para no tener nada que esconder. 769 01:06:06,065 --> 01:06:09,836 �Lo que nos ha estado pasando no es suficiente para estar nervioso? 770 01:06:10,195 --> 01:06:13,765 Quiz�s, pero no para que intente huir de la Polic�a. 771 01:06:14,339 --> 01:06:18,686 �Ya le dije por qu�! Esa mujer intenta implicarme. 772 01:06:19,398 --> 01:06:20,568 Tranquil�cese. 773 01:06:22,075 --> 01:06:26,357 - �Qui�n es usted, querida? - Me llamo Mary Davis. 774 01:06:28,237 --> 01:06:30,246 �La chica con quien Chick sali� antes de conocerme? 775 01:06:30,829 --> 01:06:31,909 �Cora, c�llate! 776 01:06:32,585 --> 01:06:36,634 Exacto, la chica que sali� con Chick antes de conocerla. 777 01:06:36,314 --> 01:06:39,437 Chick Graham, no Albert Rand. �Lo ha o�do, sargento? 778 01:06:39,794 --> 01:06:41,500 S�, pero no entiendo. 779 01:06:41,563 --> 01:06:44,352 No le haga caso. Ella tambi�n fue part�cipe en eso. Fue la que... 780 01:06:44,430 --> 01:06:47,225 - C�llese. Sigue, Mary. - Por favor, contin�e. 781 01:06:47,772 --> 01:06:50,019 El que dicen que es Chick Graham nunca dej� Fort Douglas. 782 01:06:50,268 --> 01:06:52,378 Los registros demostrar�n que no pudo conocerme. 783 01:06:52,761 --> 01:06:56,457 Su esposo, el aut�ntico Chick, estuvo destinado en Puerto Rico 784 01:06:56,552 --> 01:06:59,390 antes de ser destinado a ultramar. Eso demuestra que mienten... 785 01:06:59,665 --> 01:07:00,363 �C�mo? 786 01:07:00,986 --> 01:07:03,762 Ha dicho que sal� con Chick antes de que se casasen. 787 01:07:03,949 --> 01:07:06,189 Llevo 15 a�os sin viajar a los EE.UU. 788 01:07:07,229 --> 01:07:11,344 Eso es muy interesante. �Tienen algo que decir? 789 01:07:11,861 --> 01:07:16,253 �l tambi�n nos enga�� a nosotros. S�, eso fue lo que pas�. 790 01:07:16,681 --> 01:07:17,859 Graham tambi�n nos enga�� a nosotros. 791 01:07:18,398 --> 01:07:20,413 Dijeron que hab�a muerto en la guerra y... 792 01:07:20,893 --> 01:07:25,537 D�jalo, Buster, no enga�as a nadie. 793 01:07:27,209 --> 01:07:31,048 Esta vez no ha salido el 12. Nada m�s. 794 01:07:32,952 --> 01:07:34,155 �Qu� importa ahora? 795 01:07:35,859 --> 01:07:36,856 Es igual, Chick est� muerto. 796 01:07:37,931 --> 01:07:38,680 �Qu� quiere decir? 797 01:07:39,397 --> 01:07:42,579 - �D�nde sucedi� eso? - En casa de Meadows. 798 01:07:44,791 --> 01:07:46,595 - En la calle Peach. - �Cerca de la fortaleza? 799 01:07:48,774 --> 01:07:49,898 �Rand est� all�? 800 01:07:52,987 --> 01:07:53,626 S�. 801 01:08:22,114 --> 01:08:23,709 - �El perro lo matar�! - �Qu� importa eso ahora? 802 01:08:23,985 --> 01:08:24,542 �Ahora no, idiota! 803 01:08:25,047 --> 01:08:27,378 �King, abajo! �Abajo, King! 804 01:08:27,844 --> 01:08:29,317 - Est� atrancada. - La echar� abajo. 805 01:08:32,453 --> 01:08:33,829 �Graham? �Mira! 806 01:10:54,255 --> 01:10:56,962 - Se habr� escondido en los t�neles. - Tranquilo...Lo encontraremos. 807 01:10:57,137 --> 01:10:59,229 - No conducen a ninguna parte. - Bien, nos separaremos. 808 01:10:59,688 --> 01:11:00,298 Vamos. 809 01:12:38,968 --> 01:12:40,512 Ah� est�, �se es Albert Rand. 810 01:13:18,383 --> 01:13:20,047 Est� dentro, Rand est� ah�. 811 01:13:41,253 --> 01:13:43,855 Chick, cre� que hab�as muerto. Dijeron que... 812 01:13:46,273 --> 01:13:49,531 Siento decepcionarte. Me llamo Albert Rand. 813 01:14:05,919 --> 01:14:08,051 �No, soy yo, soy yo! 814 01:15:44,420 --> 01:15:46,703 Al haber ca�do Albert Rand y el perro por el acantilado... 815 01:15:47,417 --> 01:15:49,590 no tard� mucho en demostrar quien era. 816 01:15:50,842 --> 01:15:53,184 Como dije al principio, me llamo Chick Graham, 817 01:15:53,711 --> 01:15:55,195 �sta es mi casa. 818 01:15:55,536 --> 01:15:59,753 No ser� gran cosa, pero al menos es m�a, y ahora en exclusiva. 819 01:16:00,365 --> 01:16:05,112 �sta es mi casa, una nueva. �ste es mi perro. Tambi�n es nuevo. 820 01:16:06,101 --> 01:16:08,424 �Y qu� m�s? 821 01:16:09,029 --> 01:16:10,175 S�, ella tambi�n es nueva. 822 01:16:12,449 --> 01:16:13,943 Es mi esposa.67523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.