Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,658 --> 00:01:24,427
Dicen que Col�n arrib� aqu�,
a Puerto Rico, en 1493.
2
00:01:25,190 --> 00:01:29,114
Yo lo segu� unos a�os m�s tarde,
en 1942, exactamente.
3
00:01:29,490 --> 00:01:32,060
Al igual que Col�n, yo
serv�a a mi pa�s.
4
00:01:32,590 --> 00:01:36,467
Pero �l se present� voluntario,
y a m� me alistaron.
5
00:01:37,379 --> 00:01:40,588
A estilo libre o como los perros,
Puerto Rico est�
6
00:01:40,623 --> 00:01:42,934
a 1.000 millas a nado
desde el sureste de Miami,
7
00:01:42,969 --> 00:01:44,527
y pertenece a Estados Unidos.
8
00:01:45,062 --> 00:01:48,469
E igual que en el continente,
la bandera del pa�s
9
00:01:48,504 --> 00:01:51,132
sube a lo m�s alto del asta aqu�
en San Juan, la capital.
10
00:01:51,528 --> 00:01:54,999
Por cierto, me llamo Charles Graham.
Casi todos me llaman Chick.
11
00:01:55,857 --> 00:01:56,990
�sta era mi casa.
12
00:01:58,395 --> 00:02:01,338
Y �ste era mi perro, Jiggs.
Lo criamos desde peque�o.
13
00:02:02,237 --> 00:02:03,648
�sta era Cora, mi mujer.
14
00:02:04,283 --> 00:02:06,920
A menudo me pregunto por qu�
habr� aguantado tanto.
15
00:02:07,322 --> 00:02:10,594
Cinco a�os deterioran
el envoltorio.
16
00:02:11,268 --> 00:02:13,283
Y �ste soy yo, Charles Graham.
17
00:02:13,803 --> 00:02:17,333
Otro de esos hombres que eligieron
el capell�n correcto y se casaron
18
00:02:17,368 --> 00:02:21,667
con la chica equivocada.
Un mi�rcoles, otro d�a m�s.
19
00:02:25,277 --> 00:02:27,457
Cora sol�a acompa�arme al trabajo
todas las ma�anas.
20
00:02:27,492 --> 00:02:29,289
Siempre ten�a
algo importante que hacer.
21
00:02:29,484 --> 00:02:31,382
Ir al sal�n de belleza o
nadar en la playa.
22
00:02:31,907 --> 00:02:33,453
Quiz�s una agotadora partida
de bridge.
23
00:02:37,186 --> 00:02:38,552
Aquella ma�ana se qued�
a medio camino.
24
00:02:39,549 --> 00:02:41,761
Resulta que ten�a que ir
a la peluquer�a.
25
00:02:42,700 --> 00:02:45,880
Me detuve cerca de San Crist�bal
y le dej� llevarse el coche.
26
00:02:47,897 --> 00:02:52,328
Recib� la despedida acostumbrada de Jiggs
y una m�s larga de Cora.
27
00:02:52,947 --> 00:02:57,278
Y como Cora estar�a ocupada, tambi�n
recib� la lista de la compra.
28
00:03:02,421 --> 00:03:04,146
Esta es la calle Marine...
29
00:03:04,636 --> 00:03:07,120
Mi socio y yo hab�amos alquilado
2 cuartos en el edificio del banco.
30
00:03:09,715 --> 00:03:11,212
Cox & Graham, el sistema
Cox & Graham, �ramos nosotros.
31
00:03:14,157 --> 00:03:17,997
Y �ste es Buster, mi socio
y tambi�n mi cu�ado.
32
00:03:19,284 --> 00:03:20,565
Antes de que el Ej�rcito
nos enviase a ultramar
33
00:03:20,933 --> 00:03:22,523
hab�amos estado destinado aqu�
en Puerto Rico.
34
00:03:23,225 --> 00:03:26,373
Fue idea de Buster regresar a
la isla y montar la tienda.
35
00:03:26,933 --> 00:03:29,735
Nuestras cuentas eran las de un negocio
demasiado peque�o
36
00:03:30,035 --> 00:03:31,389
para tener un contable.
37
00:03:36,036 --> 00:03:38,233
As� eran las cosas.
Otro d�a, otro d�lar.
38
00:03:38,880 --> 00:03:41,545
Yo estaba cansado y hambriento
y ten�a prisa por llegar a casa.
39
00:03:41,729 --> 00:03:43,678
Le ped� a Cora que me recogiese
en la oficina.
40
00:03:44,086 --> 00:03:48,027
Sol�a ser puntual. No pod�a imaginar
por qu� hoy ser�a diferente.
41
00:03:48,544 --> 00:03:50,807
Era otro d�a,
un mi�rcoles m�s.
42
00:03:51,038 --> 00:03:52,780
Nada especial que recordar,
43
00:03:53,249 --> 00:03:57,654
excepto que fue el
�ltimo de su clase.
44
00:04:48,525 --> 00:04:51,714
�Cora? Llevo una hora esperando.
�Por qu� no has venido?
45
00:04:52,202 --> 00:04:53,296
�Hay alg�n problema?
46
00:04:53,918 --> 00:04:57,750
�Se habr� equivocado de n�mero?
�Con qui�n quiere hablar?
47
00:04:58,445 --> 00:05:01,097
D�jate de bromas, Cora.
Conozco tu voz.
48
00:05:01,957 --> 00:05:03,946
Estoy cansado. No
estoy de humor para bromas.
49
00:05:04,273 --> 00:05:06,150
�Vendr�s a recogerme?
50
00:05:08,055 --> 00:05:09,325
Cora, �has bebido?
51
00:05:09,988 --> 00:05:12,163
�Oiga, esto ha ido demasiado lejos!
52
00:05:13,211 --> 00:05:14,813
Lo mismo creo yo.
53
00:05:50,499 --> 00:05:53,098
Cora, �qu� broma es �sta?
Llevo esperando...
54
00:05:54,364 --> 00:05:56,260
No sab�a que vendr�as esta noche.
55
00:05:56,859 --> 00:05:59,241
Llevo una hora esperando.
�Qu� ocurre?
56
00:06:00,870 --> 00:06:01,524
�Qu� os pasa a los dos?
57
00:06:07,491 --> 00:06:09,656
Cora, te ped� que hicieses
algo con las bandejas del hielo.
58
00:06:10,162 --> 00:06:12,517
Cada vez que quiero hielo, tengo
que usar el martillo y...
59
00:06:18,174 --> 00:06:21,747
�Por el amor de Dios!
60
00:06:22,300 --> 00:06:23,426
�Qu� es esto?
61
00:06:25,156 --> 00:06:29,647
�Qu� os parece? Tengo un gemelo.
Mam� debi� hab�rmelo dicho.
62
00:06:30,179 --> 00:06:33,860
- Es incre�ble.
- S�, como mirarse en un espejo.
63
00:06:34,369 --> 00:06:37,382
Un momento, �qui�n es usted?
64
00:06:38,547 --> 00:06:42,059
Qu� gracia, iba a hacerle
la misma pregunta.
65
00:06:43,531 --> 00:06:45,694
Chick, debe ser el hombre que
llam� por tel�fono.
66
00:06:46,912 --> 00:06:51,400
- �Lo conoces?
- No, no lo hab�a visto en mi vida.
67
00:06:51,569 --> 00:06:53,941
Chick, �seguro que no
tienes un hermano?
68
00:06:54,072 --> 00:06:54,874
Claro que no.
69
00:06:56,176 --> 00:06:57,332
�Qui�n es usted, amigo?
70
00:06:57,686 --> 00:07:00,428
Vale, ya os hab�is divertido,
ahora explicadmelo.
71
00:07:00,775 --> 00:07:03,167
- Cora, �qui�n es este hombre?
- No le veo la gracia.
72
00:07:03,458 --> 00:07:04,961
�Es el bromista que telefone�?
73
00:07:05,653 --> 00:07:08,012
Chick, si no hubieses estado
aqu�, imagina...
74
00:07:08,876 --> 00:07:11,709
imagina que �l entrase...
75
00:07:12,440 --> 00:07:13,921
Cora, no te burles.
76
00:07:16,256 --> 00:07:19,084
�Qu� clase de broma es �sta?
77
00:07:19,252 --> 00:07:20,773
Amigo, �qu� hace usted aqu�?
78
00:07:21,542 --> 00:07:24,102
�Qu� que hago aqu�?
��sta es mi casa!
79
00:07:24,270 --> 00:07:25,826
�Est� borracho!
80
00:07:26,508 --> 00:07:28,942
Escuche, se acab� la funci�n.
V�yase de aqu�.
81
00:07:29,866 --> 00:07:32,497
As� que ha entrado aqu�
y se ha puesto c�modo.
82
00:07:33,008 --> 00:07:34,966
L�rguese, amigo...
se meter� en un l�o.
83
00:07:35,414 --> 00:07:39,372
- Decidi� mudarse y ocupar mi lugar.
- �Que se vaya, he dicho!
84
00:07:40,165 --> 00:07:42,558
Siempre hubo partes de mi
cara que no me gustaron,
85
00:07:43,014 --> 00:07:45,018
pero no hab�a tenido ocasi�n
de arreglarlas hasta ahora.
86
00:07:46,396 --> 00:07:47,483
�Jiggs, t�mbate!
87
00:07:48,738 --> 00:07:50,538
No haga movimientos repentinos.
88
00:07:51,645 --> 00:07:52,590
T�mbate, Jiggs.
89
00:07:55,068 --> 00:07:56,621
Jiggs, toma.
90
00:07:57,964 --> 00:08:00,193
Eso es, t�mbate.
91
00:08:02,257 --> 00:08:05,120
Cora, me conoces, eres mi mujer.
92
00:08:05,907 --> 00:08:07,200
Sabes qui�n soy.
93
00:08:07,808 --> 00:08:09,718
�Chick, pretende suplantarte!
94
00:08:10,499 --> 00:08:11,376
Tranquila, Cobra.
95
00:08:11,996 --> 00:08:14,566
�Cobra?
�De d�nde ha sacado eso?
96
00:08:16,620 --> 00:08:18,371
Hasta sabe c�mo me
llamas cari�osamente.
97
00:08:20,084 --> 00:08:23,541
Buster, t� me conoces.
Vivimos juntos una guerra.
98
00:08:23,780 --> 00:08:27,858
�Qu� trata de conseguir, se�or?
Ser� mejor entregarlo a la Polic�a.
99
00:08:28,038 --> 00:08:29,396
Este tipo est� loco.
100
00:08:29,594 --> 00:08:31,778
Ya me ha hartado.
Fuera de mi casa... �Largo!
101
00:08:32,049 --> 00:08:33,565
De eso nada, si cree que...
102
00:08:38,804 --> 00:08:40,422
Largo de aqu�.
103
00:09:01,760 --> 00:09:03,736
- �Alg�n problema, se�or?
- Por supuesto.
104
00:09:04,131 --> 00:09:06,706
- �Bien?
- Acaban de echarme de mi casa.
105
00:09:06,808 --> 00:09:07,899
- Ver�, Agente..
- �Qui�n es usted?
106
00:09:08,450 --> 00:09:09,311
Charles Graham
107
00:09:09,571 --> 00:09:11,826
Vivo a tres manzanas
en la Avenida Santa Teresa.
108
00:09:12,020 --> 00:09:14,209
- Regresaba a casa cuando...
- Suba al coche, por favor.
109
00:09:29,934 --> 00:09:32,344
Paciencia, se�or.
Tendr� tiempo de hablar.
110
00:09:32,358 --> 00:09:33,493
��sta es mi casa!
111
00:09:41,720 --> 00:09:43,664
- Ha dado con �l, Agente.
- ��ste es el hombre?
112
00:09:45,509 --> 00:09:47,170
Espero que no haya m�s como �l.
113
00:09:47,758 --> 00:09:48,420
Pasen.
114
00:10:01,404 --> 00:10:03,094
�Son ustedes gemelos?
115
00:10:04,700 --> 00:10:07,581
Cr�ame, nunca hab�a visto
antes a este tipo.
116
00:10:07,795 --> 00:10:09,902
Entr� aqu� como si fuese
el amo de la casa.
117
00:10:10,314 --> 00:10:14,059
Empez� a decir locuras, as� que...
no est�bamos muy seguros.
118
00:10:14,792 --> 00:10:18,158
S�, Agente, por eso llamamos a la
Polic�a, para asegurarnos.
119
00:10:19,033 --> 00:10:23,134
Han hecho bien.
Se�or, �Qu� tiene que decir usted?
120
00:10:23,598 --> 00:10:26,070
Agente, �sta es mi casa,
�sa de ah� es mi esposa.
121
00:10:27,437 --> 00:10:30,418
�ste es su hermano, Buster.
Buster y yo somos socios.
122
00:10:31,305 --> 00:10:34,185
No s� qui�n es este tipo,
pero lo descubrir� pronto.
123
00:10:34,408 --> 00:10:36,179
Lo mismo que dijo antes.
124
00:10:36,335 --> 00:10:38,353
�Ya basta de palabras!
�Que se vaya de aqu�!
125
00:10:39,418 --> 00:10:42,808
Agente, Chick y yo
estuvimos juntos en la guerra.
126
00:10:43,834 --> 00:10:45,285
Lo reconocer�a en cualquier parte.
127
00:10:45,579 --> 00:10:47,768
Y admitir� que su propia esposa
debe saber qui�n es.
128
00:10:49,156 --> 00:10:50,599
�Desea presentar una denuncia?
129
00:10:53,364 --> 00:10:55,166
No quiero causarle ning�n problema
al pobre.
130
00:10:55,648 --> 00:10:56,922
Deber�a estar bajo cuidados m�dicos.
131
00:10:58,124 --> 00:11:00,102
No, s�lo que no nos moleste m�s.
132
00:11:00,188 --> 00:11:02,764
Nos encargaremos de que as�
sea. Acomp��eme.
133
00:11:03,087 --> 00:11:06,238
Un momento, puedo demostrar
qui�n soy.
134
00:11:07,249 --> 00:11:07,694
Tenga.
135
00:11:13,124 --> 00:11:18,899
Eso fue lo que le pas� a mi carn�.
Perd� la cartera o me la robaron.
136
00:11:19,116 --> 00:11:22,074
Supongo que tambi�n habr� perdido
la firma y las huellas digitales.
137
00:11:25,668 --> 00:11:26,978
Escriba su nombre, por favor.
138
00:11:31,334 --> 00:11:34,143
No puedo cerrar la mano.
Me la mordi� el perro.
139
00:11:34,349 --> 00:11:35,274
Se la mordi� el perro.
140
00:11:37,222 --> 00:11:39,973
- �De qui�n es el perro?
- Es m�o, lo cri� desde cachorro.
141
00:11:41,639 --> 00:11:44,260
No s� qu� le habr� pasado.
142
00:11:45,024 --> 00:11:46,905
Le mordi� su propio perro.
143
00:11:47,926 --> 00:11:49,133
V�monos, se�or.
144
00:11:49,579 --> 00:11:52,916
Aclaremos esto de una vez, Agente.
Escribir� mi nombre.
145
00:11:53,293 --> 00:11:56,302
Muy bien, la firma
es suficiente prueba.
146
00:12:07,100 --> 00:12:07,991
Son iguales.
147
00:12:09,176 --> 00:12:12,072
Espere, pudo haber
ensayado mi firma.
148
00:12:12,594 --> 00:12:15,078
Pero no pudo haber copiado
las huellas digitales del carn�.
149
00:12:15,578 --> 00:12:18,650
Las pruebas son concluyentes, se�or.
Acomp��eme.
150
00:12:18,800 --> 00:12:22,194
Espere, Agente...
Podr�a ayudar a convencerlo...
151
00:12:22,882 --> 00:12:24,112
A veces estas ilusiones...
152
00:12:25,419 --> 00:12:27,980
- �D�nde est� el tamp�n, Cora?
- Yo lo traer�.
153
00:12:29,341 --> 00:12:30,958
A algunos hay que golpearles
con un hacha.
154
00:12:31,308 --> 00:12:32,932
No se preocupe, a m� me basta.
155
00:12:33,434 --> 00:12:35,176
No, s�lo ser� un momento
y a �l le ayudar�.
156
00:12:35,678 --> 00:12:38,332
A ver si podemos destruir
parte del enga�o.
157
00:12:50,110 --> 00:12:52,038
Adm�talo, se�or... son iguales.
158
00:12:53,324 --> 00:12:54,305
�Est� ciego!
159
00:13:00,017 --> 00:13:00,722
�F�jese bien!
160
00:13:04,789 --> 00:13:05,896
Compru�belo.
161
00:13:12,673 --> 00:13:17,238
�Le viene a la memoria?
�Recuerda qui�n es realmente?
162
00:13:22,163 --> 00:13:25,195
Cora, t� sabes qui�n soy.
163
00:13:26,560 --> 00:13:27,803
�Tenemos que seguir con lo mismo?
164
00:13:29,342 --> 00:13:33,400
Agente, si los mira de cerca,
ver� un mont�n de diferencias.
165
00:13:35,820 --> 00:13:39,388
Se�or, acomp��eme,
sin m�s discusiones, por favor.
166
00:13:48,570 --> 00:13:52,008
No, espere, espere, Agente.
Todo esto es un montaje.
167
00:13:52,235 --> 00:13:55,140
Amigo, dijo que esa mujer
era su esposa, �no?
168
00:13:55,335 --> 00:13:59,180
- S�
- Y el otro era su cu�ado y su socio.
169
00:13:59,236 --> 00:14:01,623
- En efecto.
- �Y el perro es su perro?
170
00:14:02,055 --> 00:14:04,737
- Claro que es mi perro.
- Es curioso, se�or.
171
00:14:05,448 --> 00:14:07,380
Yo tambi�n tengo un perro,
pero �sabe una cosa?
172
00:14:08,058 --> 00:14:13,137
cuando entro en mi casa
el perro no me muerde.
173
00:14:14,374 --> 00:14:17,199
Tiene que darme la oportunidad
de aclararlo todo.
174
00:14:17,269 --> 00:14:21,418
- S�, le dar� esa oportunidad.
- Suba, por favor.
175
00:14:25,865 --> 00:14:28,407
Se ha ido.
�D�nde est� el n�mero?
176
00:14:30,066 --> 00:14:30,397
Aqu� est�.
177
00:14:43,043 --> 00:14:44,095
Hola, �Meadows?
178
00:14:44,469 --> 00:14:46,403
S�, Bert, soy yo.
�C�mo ha ido?
179
00:14:46,915 --> 00:14:50,682
Se lo llevan ya. No falles.
180
00:14:51,348 --> 00:14:54,950
Tranquilo. Chick Graham no sabr�
qu� le ha pasado.
181
00:15:45,899 --> 00:15:46,429
�Bert?
182
00:15:47,310 --> 00:15:49,290
Un momento.
Es Meadows.
183
00:15:50,350 --> 00:15:51,388
�S�?
184
00:15:52,296 --> 00:15:53,580
�Dejaste que se fuese?
185
00:15:53,913 --> 00:15:54,690
Tenemos problemas.
186
00:15:56,209 --> 00:16:00,438
Oye, �Cu�nto te paga el ej�rcito
por adiestrar perros asesinos?
187
00:16:01,262 --> 00:16:03,801
�Por 50.000 es mucho pedir que
adiestres a uno para que mate...
188
00:16:03,931 --> 00:16:07,262
...a Chick Graham?
Enti�ndelo, Meadows.
189
00:16:07,579 --> 00:16:11,112
Me llev� 5 a�os preparar este golpe.
5 a�os esperando el plan perfecto.
190
00:16:12,074 --> 00:16:15,698
Si fallamos esta vez, no
habr� m�s oportunidades.
191
00:16:16,030 --> 00:16:16,723
�Encu�ntralo!
192
00:16:20,580 --> 00:16:22,658
Bert, �tiene que hacerlo el perro?
193
00:16:24,218 --> 00:16:28,497
Es conmovedor. La fiel esposa
preocupada por su marido.
194
00:16:28,696 --> 00:16:30,574
�Ese perro es horrible!
195
00:16:31,219 --> 00:16:32,898
�No podemos dejar que la Polic�a
se ocupe de Chick?
196
00:16:34,176 --> 00:16:36,335
�Te has vuelto loca?
197
00:16:36,512 --> 00:16:39,026
Met�telo en la cabeza, Cora.
O Chick o nosotros.
198
00:16:39,289 --> 00:16:42,148
Mientras ande suelto ese tipo,
estaremos en la cuerda floja.
199
00:16:42,658 --> 00:16:44,774
Si lo detiene la Polic�a,
pueden hacer preguntas.
200
00:16:44,991 --> 00:16:47,935
Y si sospechan en lo m�s m�nimo
que es Chick Graham...
201
00:16:49,228 --> 00:16:53,509
Tienes una garganta bonita, Cora.
No la rodees con una soga.
202
00:17:04,131 --> 00:17:05,103
�Sabes una cosa, Charlie?
203
00:17:05,517 --> 00:17:08,105
No s� c�mo las espa�olas
pueden llevar estas blusas.
204
00:17:08,116 --> 00:17:12,370
Cada vez que hago as�, se me sube
y tengo que volver a bajarlas.
205
00:17:12,504 --> 00:17:13,151
Rep�telo.
206
00:17:14,696 --> 00:17:15,865
�Lo ves?
Tengo que bajarla.
207
00:17:16,367 --> 00:17:18,154
- Toma un cigarrillo.
- �Lo ves?
208
00:17:23,041 --> 00:17:23,872
�Qu� le pas� a la m�sica?
209
00:17:26,221 --> 00:17:28,888
�De qu� est� hablando?
210
00:17:29,394 --> 00:17:31,900
La Polic�a busca a un tipo
llamado Albert Rand.
211
00:17:32,502 --> 00:17:34,759
- �Qu� ha hecho?
- Robar 800.000 d�lares.
212
00:17:55,672 --> 00:17:58,878
- �Dan una recompensa por �l?
- 10.000 d�lares.
213
00:17:59,750 --> 00:18:03,914
- Es mucho dinero.
- S�, �qu� aspecto tiene?
214
00:18:04,244 --> 00:18:07,378
1,80 metros, unos 80 kilos...
215
00:18:07,690 --> 00:18:12,143
Ojos grises, pelo casta�o, muy corto...
216
00:18:12,311 --> 00:18:13,254
Parece guapo.
217
00:18:18,342 --> 00:18:20,864
- �Le sirvo otra, se�or?
- No.
218
00:18:36,563 --> 00:18:39,116
No quisiera molestar, Sr. Graham,
�se acuerda de m�?
219
00:18:39,906 --> 00:18:42,948
- S�, usted es Grant, �no?
- El mismo, Al Grant.
220
00:18:43,319 --> 00:18:45,386
S�, lo recuerdo. Me di� su tarjeta
la semana pasada.
221
00:18:46,048 --> 00:18:49,251
- Quer�a venderme una sumadora.
- No se equivocar�, se�or Graham.
222
00:18:49,678 --> 00:18:52,857
Con nuestra maquina, en 6 meses
ahorrar� lo suficiente para pagarla.
223
00:18:53,384 --> 00:18:55,610
- �Una copa?
- No, no, lo siento.
224
00:18:56,056 --> 00:19:00,302
Tendr� que convencer a mi socio,
es el encargado de las compras.
225
00:19:00,726 --> 00:19:01,742
�A que hora le vendr�a bien?
226
00:19:03,070 --> 00:19:06,690
Pase por la oficina a cualquier hora.
A las diez de la ma�ana.
227
00:19:07,056 --> 00:19:11,086
A las diez. Por cierto, �Les interesa
la manual o la el�ctrica?
228
00:19:11,633 --> 00:19:13,471
- La el�ctrica
- �La el�ctrica?
229
00:19:14,100 --> 00:19:15,688
- Bien, hasta ma�ana, Sr. Graham
- OK.
230
00:19:36,012 --> 00:19:40,858
S�, es cierto. Tienes problemas,
graves problemas.
231
00:19:41,880 --> 00:19:43,559
Ayer eras Charles Graham.
232
00:19:44,153 --> 00:19:47,710
Hoy eres Albert Rand, atracador de
bancos y asesino.
233
00:19:48,676 --> 00:19:50,860
Vale, no lo hiciste t�. Pero
�puedes demostrarlo?
234
00:19:51,196 --> 00:19:54,340
Porque �l tiene tu firma
tus huellas digitales y tu cara.
235
00:19:54,991 --> 00:19:56,636
�Qui�n podr� demostrar que
eres Chick Graham?
236
00:19:57,478 --> 00:19:59,676
El bueno de Buster hizo que
te quedases en la oficina
237
00:19:59,920 --> 00:20:02,672
mientras �l se ocupaba de
los contactos con el exterior.
238
00:20:04,486 --> 00:20:07,593
Necesitas un amigo, se�or...
�C�mo te llamas?
239
00:20:08,914 --> 00:20:09,665
Pero, �qu� amigo?
240
00:20:10,900 --> 00:20:14,572
Tu esposa Cora nunca
quiso recibir a nadie en casa.
241
00:20:15,268 --> 00:20:19,262
Te reservaba para ella sola,
como te quer�a tanto...
242
00:20:21,022 --> 00:20:25,210
S�, est�s solo, Chick.
No tienes a quien recurrir.
243
00:20:26,346 --> 00:20:30,959
Excepto a... Mary Davis.
Claro, Mary Davis.
244
00:20:32,076 --> 00:20:34,240
La chica a la que nunca
debiste olvidar.
245
00:20:58,647 --> 00:21:00,448
- Hola, Happy
- Hola, Sr. Graham.
246
00:21:00,716 --> 00:21:04,445
No lo ve�a desde...
�Cu�ndo fue la �ltima vez?
247
00:21:04,805 --> 00:21:06,784
La noche en que me contaste
tus problemas.
248
00:21:06,982 --> 00:21:08,651
Te hab�as peleado con tu mujer...
249
00:21:08,721 --> 00:21:12,220
�Una pelea con mi mujer?
Pudo haber sido cualquier d�a.
250
00:21:12,835 --> 00:21:15,610
Por cierto, he visto
su foto en el peri�dico.
251
00:21:18,394 --> 00:21:23,010
- Qu� curioso, es igual que usted.
- S�, lo es.
252
00:21:24,028 --> 00:21:27,758
- Happy, �podr�a usar tu tel�fono?
- Adelante, llame, Sr. Graham.
253
00:21:40,712 --> 00:21:41,681
Yo contestar�, Mary.
254
00:21:44,456 --> 00:21:47,204
- �Diga!
- �Walt?, �eres t�?
255
00:21:48,040 --> 00:21:49,471
Soy Chick Graham.
256
00:21:50,131 --> 00:21:53,140
- �Qu� quieres?
- �Qui�n es, Walt?
257
00:21:54,480 --> 00:21:57,872
Walt, s� lo que piensas de m�,
pero esto es importante.
258
00:21:58,289 --> 00:22:00,711
- He de hablar con tu hermana.
- No est�.
259
00:22:01,263 --> 00:22:03,939
- �Qui�n es?
- Chick Graham.
260
00:22:04,692 --> 00:22:05,666
D�jame hablar con �l.
261
00:22:05,832 --> 00:22:07,468
Ya te ha causado
bastantes problemas.
262
00:22:07,681 --> 00:22:09,871
Te abandon� una vez.
�Quieres que vuelva a hacerlo?
263
00:22:09,899 --> 00:22:10,966
Walt, dame el tel�fono.
264
00:22:16,727 --> 00:22:19,262
Hola, Chick, �qu� quieres?
265
00:22:19,754 --> 00:22:22,901
Mary, tengo que verte enseguida.
Es muy importante.
266
00:22:24,135 --> 00:22:25,518
�D�nde quieres que nos veamos?
267
00:22:27,254 --> 00:22:28,570
Bien, all� estar�.
268
00:22:31,068 --> 00:22:33,062
�Quieres que tambi�n salga tu foto
en los peri�dicos?
269
00:22:33,579 --> 00:22:36,009
No seas tonta, Mary.
No te metas en este l�o.
270
00:22:37,587 --> 00:22:38,939
�D�nde tienes el orgullo?
271
00:22:39,822 --> 00:22:42,091
Este tipo te abandona, pasas
cuatro a�os sin saber de �l.
272
00:22:42,559 --> 00:22:44,097
Una llamada telef�nica y
sales corriendo.
273
00:23:01,179 --> 00:23:04,546
- Cari�o, ten cuidado.
- Tranquila, no volver� a hacerlo.
274
00:23:11,399 --> 00:23:14,420
Hola, Sr. Graham.
�Sr. Graham?
275
00:23:16,663 --> 00:23:19,702
Hola,
disculpe, estaba pensando.
276
00:23:20,736 --> 00:23:23,451
�Qu� cara! ese tipo
intenta ocupar su lugar.
277
00:23:23,496 --> 00:23:24,870
S�, menuda sorpresa.
278
00:23:25,267 --> 00:23:26,551
S� que es temprano
279
00:23:26,751 --> 00:23:28,890
pero iba a subir a hablar
de la maquina con su socio.
280
00:23:29,359 --> 00:23:30,253
�La maquina?
281
00:23:32,113 --> 00:23:34,927
S�, de la que hablamos.
282
00:23:35,445 --> 00:23:37,125
S�, claro.
283
00:23:39,887 --> 00:23:43,562
�Qu� hora dijo que ser�a mejor
para hablar con su socio?
284
00:23:44,773 --> 00:23:47,643
...A cualquier hora de la tarde.
285
00:23:48,191 --> 00:23:51,563
Entonces llego demasiado temprano,
volver� m�s tarde.
286
00:23:52,289 --> 00:23:56,852
Por cierto, �qu� modelo dijo
que le gustaba?
287
00:23:59,089 --> 00:24:02,165
- El de petr�leo.
- Bien, hasta luego, Sr. Graham.
288
00:24:27,394 --> 00:24:28,593
�Mary!
289
00:24:30,432 --> 00:24:33,463
- Qu� alegr�a volver a verte.
- Ha pasado mucho tiempo, Chick.
290
00:24:33,884 --> 00:24:36,035
S�, mucho tiempo.
291
00:24:37,716 --> 00:24:40,742
- Te vi una vez.
- �Por qu� no me saludaste?
292
00:24:42,666 --> 00:24:44,353
Ibas por el otro lado de la calle.
293
00:24:45,429 --> 00:24:47,575
Walt no quer�a que vinieses
a verme �verdad?
294
00:24:48,326 --> 00:24:49,589
A�n piensa que soy un canalla.
295
00:24:50,027 --> 00:24:53,632
No se lo tengas en cuenta.
Juega a ser el hermano mayor.
296
00:24:54,632 --> 00:24:59,173
He le�do sobre ti en los peri�dicos.
A�n no han atrapado al otro tipo.
297
00:25:00,143 --> 00:25:00,915
A�n no.
298
00:25:09,592 --> 00:25:10,741
Rand...
299
00:25:11,835 --> 00:25:13,560
Hola, Grant.
300
00:25:13,560 --> 00:25:17,185
Esa m�quina podr�a interesarnos
pero hoy estamos muy ocupados.
301
00:25:18,183 --> 00:25:20,542
Quisiera hablar con usted
Sr. Rand.
302
00:25:21,028 --> 00:25:23,660
�Rand? �Es una broma?
303
00:25:23,991 --> 00:25:27,529
Chick, �te acuerdas de Al Grant?
intenta vendernos una sumadora.
304
00:25:27,557 --> 00:25:29,612
S�, claro. Hola, �C�mo est�?
305
00:25:29,900 --> 00:25:33,060
Siento estar tan espero hoy
pero me han ocurrido tantas cosas.
306
00:25:33,202 --> 00:25:35,396
No disimule, Rand. S� quien es.
307
00:25:35,895 --> 00:25:38,549
Anoche vi al tipo que se
supon� era usted,
308
00:25:38,639 --> 00:25:41,558
sab�a lo de la sumadora.
Usted, esta ma�ana, no.
309
00:25:41,922 --> 00:25:44,887
- No s� de qu� me habla.
- Puede que no me entienda.
310
00:25:44,894 --> 00:25:46,479
Pero creo que la Polic�a s� lo har�.
311
00:25:47,128 --> 00:25:50,695
Tiene un buen tinglado montado y
podr�a salirle bien.
312
00:25:51,093 --> 00:25:53,661
Pero no ser� as� si la Polic�a
investiga donde debe.
313
00:25:54,657 --> 00:25:56,459
- Grant, si cree que hay algo que...
- C�llate.
314
00:25:57,317 --> 00:25:58,987
- �Qu� quiere?
- La mitad.
315
00:25:59,466 --> 00:26:01,178
- Est� loco...
- �Que te calles!
316
00:26:02,750 --> 00:26:05,729
As� que s�lo quiere eso, la mitad...
317
00:26:06,203 --> 00:26:11,863
Hoy en d�a el silencio es caro.
Adem�s, les dejo 400.000.
318
00:26:12,124 --> 00:26:16,358
Es muy considerado.
Subamos y hablemos del asunto.
319
00:26:18,005 --> 00:26:21,605
Rand, yo elegir� el
lugar donde hablar.
320
00:26:22,915 --> 00:26:23,987
Creo que tenemos un socio.
321
00:26:24,418 --> 00:26:27,753
- �Dejar�s que se salga con la suya?
- Repito: creo que tenemos un socio.
322
00:26:29,157 --> 00:26:30,095
�D�nde nos vemos?
323
00:26:31,023 --> 00:26:33,327
- �El muelle cercano al aeropuerto?
- Lo encontrar�.
324
00:26:34,055 --> 00:26:37,241
All� hay un barco llamado "D�a de
suerte". Dentro de una hora.
325
00:26:39,141 --> 00:26:41,223
Hasta pronto, Sr. Graham.
326
00:26:46,936 --> 00:26:48,140
Dicen que todos tenemos
un doble.
327
00:26:48,784 --> 00:26:53,333
Quiero que sepas algo sobre nosotros, de
por qu� dej� de escribir.
328
00:26:53,383 --> 00:26:55,861
- Eso pertenece al pasado.
- No, quiero que lo sepas.
329
00:26:56,285 --> 00:26:59,190
Dej� de recibir tus cartas unos
meses despues de ir a ultramar.
330
00:26:59,673 --> 00:27:02,336
- �Te escrib�a a diario!
- Y yo a ti.
331
00:27:02,685 --> 00:27:04,084
Pero Buster interceptaba
tus cartas.
332
00:27:04,239 --> 00:27:07,713
- �Buster?
- S�, mi.. amigo.
333
00:27:08,608 --> 00:27:11,772
Hac�a de cartero en el ej�rcito
y ahora es mi socio.
334
00:27:12,261 --> 00:27:14,397
�Por qu� habr�a de
hacer algo as�?
335
00:27:14,629 --> 00:27:16,135
Quer�a que me casase
con su hermana.
336
00:27:16,732 --> 00:27:20,319
Lo s� ahora, lo he pensado bien.
Forma parte de un complot.
337
00:27:20,596 --> 00:27:23,783
�Qu� complot?
Chick, no lo entiendo...
338
00:27:23,903 --> 00:27:27,137
Mary, yo soy el hombre
que busca la Polic�a.
339
00:27:27,289 --> 00:27:30,367
Ese Albert Rand ha ocupado
mi lugar, vive en mi casa.
340
00:27:30,443 --> 00:27:33,217
Ahora, �l es Charles Graham.
Y no puedo demostrar lo contrario.
341
00:27:33,329 --> 00:27:36,223
Chick, eso es incre�ble.
Ademas tu socio te conoce.
342
00:27:36,337 --> 00:27:38,117
Buster tambi�n est� implicado.
343
00:27:38,546 --> 00:27:41,470
- �Qu� pasa con tu mujer?
- No, Cora est� metida en esto.
344
00:27:42,089 --> 00:27:45,027
Supongo que eso me convierte en
el tonto del a�o.
345
00:27:45,928 --> 00:27:47,245
Chick, lo siento.
346
00:27:47,378 --> 00:27:51,508
No quer�a involucrarte en esto, Mary
pero tuve que recurrir a ti.
347
00:27:51,738 --> 00:27:53,734
S�lo puedo confiar en ti.
348
00:27:54,146 --> 00:27:57,513
Te ayudar�. Y Walt tambi�n.
�Qu� quieres que hagamos?
349
00:27:57,966 --> 00:27:58,689
No lo s�.
350
00:27:59,080 --> 00:28:01,598
Lo primero es demostrar
que soy Charles Graham.
351
00:28:01,942 --> 00:28:03,553
Pero tiene que haber pruebas.
352
00:28:03,593 --> 00:28:06,240
Personas que te conocen,
cartas que has escrito.
353
00:28:06,347 --> 00:28:07,534
No, no es tan f�cil.
354
00:28:07,627 --> 00:28:09,630
Buster hace los contactos.
Yo trabajo en la oficina.
355
00:28:09,790 --> 00:28:12,739
Era parte de su plan para tenerme
fuera de circulaci�n.
356
00:28:13,212 --> 00:28:17,400
Mientras sea Albert Rand, ser� una
coartada ambulante para ellos.
357
00:28:17,476 --> 00:28:20,412
Y puedes apostar la vida a que har�n
lo que sea para mantenerlo as�.
358
00:28:30,648 --> 00:28:32,999
As� me gusta, caballeros.
Puntualidad.
359
00:28:34,169 --> 00:28:37,633
Las transacciones de este tipo
deben realizarse como los negocios.
360
00:28:38,594 --> 00:28:40,832
Si tienen la amabilidad de
bajarse del coche.
361
00:28:47,189 --> 00:28:51,334
- �D�nde hablamos de negocios?
- En mi despacho, caballeros.
362
00:28:51,817 --> 00:28:53,199
Ustedes primero.
363
00:29:08,395 --> 00:29:12,238
Ser� mejor que
lo discutamos en cubierta.
364
00:29:12,691 --> 00:29:13,542
Como quiera.
365
00:29:15,633 --> 00:29:17,449
Es de car�cter nervioso, �no?
366
00:29:18,600 --> 00:29:22,172
No diga tonter�as.
Recuerde que la funci�n la dirijo yo.
367
00:29:25,853 --> 00:29:26,865
Humphrey Bogart...
368
00:29:28,534 --> 00:29:31,297
Bonito barco.
Deben irle bien las cosas.
369
00:29:31,514 --> 00:29:32,838
Es de un amigo m�o.
370
00:29:33,697 --> 00:29:36,983
- �Su amigo est� metido en esto?
- �Tengo cara de tonto?
371
00:29:37,360 --> 00:29:39,361
Medio mill�n de pavos.
372
00:29:40,232 --> 00:29:42,935
No, el barco no es m�o,
pero pienso comprarlo.
373
00:29:43,432 --> 00:29:46,373
Mi problema es que tengo
gustos caros.
374
00:29:47,083 --> 00:29:49,566
Y hasta hoy,
unos ingresos muy peque�os.
375
00:29:49,718 --> 00:29:52,959
Son bonos. Los bonos robados
no se canjean d�lar por d�lar.
376
00:29:53,100 --> 00:29:55,257
Hay tipos que nos dar�n
el 50 por ciento.
377
00:29:55,637 --> 00:29:57,238
Y un cuarto de mill�n no est� mal.
378
00:29:58,595 --> 00:30:00,775
Toda mi vida he esperado
esta oportunidad.
379
00:30:01,265 --> 00:30:05,742
Y ahora, aparecen ustedes.
S�, se�or. Es mi d�a de suerte.
380
00:30:06,782 --> 00:30:10,153
Dej�monos de conversaci�n,
hablemos de negocios.
381
00:30:10,986 --> 00:30:12,752
Muy bien, veamos los bonos.
382
00:30:13,618 --> 00:30:15,921
�No creer� que los llevamos encima?
383
00:30:17,004 --> 00:30:20,312
Prometieron traerlos. Se lo dije.
384
00:30:20,899 --> 00:30:25,811
Su parte est� en una caja del
aeropuerto, tome la llave.
385
00:30:30,025 --> 00:30:33,643
Caballeros, si no est�n all�
los bonos, acudir� a la Polic�a.
386
00:30:34,125 --> 00:30:36,749
V�monos, este tipo me da miedo.
387
00:30:41,910 --> 00:30:46,769
Rand, la pr�xima vez que haga
de doble que sea de Martini.
388
00:31:23,393 --> 00:31:25,470
Chick... soy un tipo simple.
389
00:31:26,015 --> 00:31:28,072
Me resulta dif�cil entender todo esto.
390
00:31:28,884 --> 00:31:30,731
Cora es una delincuente.
Buster tambi�n.
391
00:31:30,959 --> 00:31:32,817
Te casaste con Cora,
eres socio de Buster.
392
00:31:34,573 --> 00:31:38,314
- �Tan tonto eres?
- Supongo que s�.
393
00:31:39,434 --> 00:31:42,418
�Qui�n iba a imaginar algo
tan incre�ble?
394
00:31:43,484 --> 00:31:46,807
�Qu� hay de ella? La defraudaste una
vez. �No es suficiente?
395
00:31:47,512 --> 00:31:50,884
Walt, ya te dije que no fue culpa
m�a. Buster interceptaba sus cartas.
396
00:31:51,460 --> 00:31:53,515
Porque el haber conocido a
Cora no tuvo nada que ver.
397
00:31:54,259 --> 00:31:57,330
- No deber�a haber venido.
- Es posible que no.
398
00:31:58,472 --> 00:31:59,236
�Por qu� lo dejas en nuestras manos?
399
00:31:59,808 --> 00:32:01,064
De acuerdo, Walt.
400
00:32:02,795 --> 00:32:03,959
Espera.
401
00:32:05,050 --> 00:32:06,658
- �Ad�nde vas?
- �Qu� te importa?
402
00:32:07,088 --> 00:32:08,686
- �Tienes dinero?
- Es asunto m�o.
403
00:32:09,613 --> 00:32:10,971
Vamos...
404
00:32:12,191 --> 00:32:13,198
Tomemos una copa...
405
00:32:15,022 --> 00:32:15,987
Bien...
406
00:32:22,213 --> 00:32:24,277
Mary, �hay licor en casa?
407
00:32:25,463 --> 00:32:27,550
- �No hay en el aparador?
- No.
408
00:32:28,098 --> 00:32:29,164
Entonces no hay.
409
00:32:29,236 --> 00:32:30,961
- Ir� a comprar.
- No te molestes.
410
00:32:31,042 --> 00:32:33,373
No es molestia.
Vuelvo enseguida.
411
00:32:39,571 --> 00:32:43,038
- �Necesitas ayuda?
- Puedes abrir esto.
412
00:32:47,116 --> 00:32:48,512
�Tienes un abrelatas?
413
00:32:55,162 --> 00:32:57,034
No hay nada como
una comida casera.
414
00:32:57,432 --> 00:32:59,255
No te burles de mi cocina.
415
00:32:59,612 --> 00:33:00,921
�Recuerdas las comidas dominicales?
416
00:33:01,455 --> 00:33:05,036
Claro, �recuerdas el d�a en que se
me cay� el pollo al suelo?
417
00:33:05,481 --> 00:33:07,477
S�, eras una gran ayuda.
418
00:33:17,162 --> 00:33:20,294
Chick, lo que no entiendo es
el asunto de las huellas.
419
00:33:21,662 --> 00:33:25,531
S�, las del carn�.
Es f�cil de explicar.
420
00:33:26,320 --> 00:33:29,590
Seguro que fabricaron uno falso.
Lo dem�s fue sencillo.
421
00:33:30,335 --> 00:33:34,337
Rand puso sus huellas en el carn�,
Cora me cogi� la cartera,
422
00:33:34,438 --> 00:33:36,202
hizo el cambio apropiado y
ahora yo estoy fuera del tren.
423
00:33:37,225 --> 00:33:38,805
Pero tu firma...
424
00:33:41,454 --> 00:33:44,342
Un tipo puede practicar mucha
caligraf�a en cuatro a�os.
425
00:33:45,574 --> 00:33:47,527
- �Te gusta el ron?
- S�.
426
00:33:48,037 --> 00:33:49,420
- �Con soda?
- OK.
427
00:33:50,366 --> 00:33:53,653
Dime, �c�mo hicieron que te
mordiese tu perro?
428
00:33:53,980 --> 00:33:56,962
- No me mordi� mi perro.
- �Crees que tambi�n los cambiaron?
429
00:33:57,385 --> 00:34:00,823
�Qu� si no? No ser�a dif�cil
encontrar un perro igual que Jiggs.
430
00:34:01,116 --> 00:34:02,440
Chick, coge otro plato.
431
00:34:04,133 --> 00:34:05,723
�Crees que pretend�an
que te matase tu perro?
432
00:34:05,834 --> 00:34:09,485
No, no podr�a hacerlo.
Jiggs era un perrito.
433
00:34:11,482 --> 00:34:15,639
Un momento, el perro que hab�a en
la entrada de la Comisar�a.
434
00:34:17,672 --> 00:34:20,234
�se era lo bastante grande y malo.
435
00:34:21,018 --> 00:34:23,460
�Y qu� mejor lugar que delante de
la Comisar�a?
436
00:34:24,246 --> 00:34:30,236
Claro, parecer�a un accidente
y conmigo fuera de juego,
437
00:34:30,244 --> 00:34:33,160
Chick, �no fue el mismo
perro en los dos sitios?
438
00:34:33,221 --> 00:34:35,598
No, no, Jiggs era un perrito faldero.
439
00:34:35,617 --> 00:34:38,505
El de la puerta de la Comisar�a era un perro
grande, un D�berman.
440
00:34:39,545 --> 00:34:42,028
- �Un D�berman?
- S�.
441
00:34:42,307 --> 00:34:44,962
�Los de pelo corto y orejas
cortadas en punta?
442
00:34:45,423 --> 00:34:46,401
S�.
443
00:34:47,616 --> 00:34:50,093
Hay un tipo con un perro as�
delante de la casa.
444
00:35:10,167 --> 00:35:11,150
�Qui�n es?
445
00:35:12,240 --> 00:35:13,410
�Un telegrama para m�?
446
00:35:13,919 --> 00:35:16,836
Espera, espera, es el truco m�s
viejo del mundo.
447
00:35:16,992 --> 00:35:17,940
Dile que lo deje en el buz�n.
448
00:35:19,865 --> 00:35:21,756
D�jelo en el buz�n, por favor.
449
00:35:23,427 --> 00:35:25,760
D�jelo en el buz�n.
Contestar� por tel�fono.
450
00:35:45,042 --> 00:35:46,506
Parece el mismo perro.
451
00:35:49,758 --> 00:35:51,382
Me pregunto ad�nde ir�.
452
00:35:51,848 --> 00:35:55,825
- Chick, �qu� vas a hacer?
- No lo s�.
453
00:36:01,792 --> 00:36:02,908
�El perro se va!
454
00:36:05,112 --> 00:36:07,315
No, tambi�n vigila la puerta de atr�s.
455
00:36:08,745 --> 00:36:10,642
Es un perro bien adiestrado.
456
00:36:14,034 --> 00:36:18,783
Bert, lo del telegrama no ha
funcionado, no pude entrar.
457
00:36:20,162 --> 00:36:22,861
King est� esperando fuera.
458
00:36:24,122 --> 00:36:24,925
Repas�moslo.
459
00:36:25,677 --> 00:36:27,734
Cuando estemos abajo,
te acercas a la puerta trasera.
460
00:36:27,972 --> 00:36:30,458
La abres y la cierras.
Dale un buen portazo.
461
00:36:31,112 --> 00:36:32,802
Mientras, yo saldr� por delante.
462
00:36:32,989 --> 00:36:36,140
- �Ad�nde vas, Chick?
- Te llamar�.
463
00:36:36,621 --> 00:36:38,962
- �D�nde estar�s durante el d�a?
- En el hotel.
464
00:36:40,064 --> 00:36:41,668
Bien.
�Para qu� es esto?
465
00:36:42,095 --> 00:36:46,631
- Podr�as necesitarlo.
- S�, podr�a ayudar. OK.
466
00:36:47,133 --> 00:36:47,539
Vamos...
467
00:37:02,193 --> 00:37:03,925
Bien, dale un buen portazo.
468
00:38:03,015 --> 00:38:05,146
L�neas A�reas Pan-American.
Le habla la Srta. Davis
469
00:38:06,187 --> 00:38:07,044
�Chick!
470
00:38:07,777 --> 00:38:10,368
La Polic�a est� muy cerca.
Debo dejar la isla.
471
00:38:10,863 --> 00:38:12,395
Chick, si crees que es lo mejor...
472
00:38:13,798 --> 00:38:17,011
Si logro volver a EE.UU. podr�
desaparecer y buscar una salida.
473
00:38:17,301 --> 00:38:19,488
Bien, cu�date mucho.
474
00:38:19,523 --> 00:38:22,475
- Espero noticias tuyas.
- Las tendr�s.
475
00:38:23,215 --> 00:38:26,490
Esta vez no tengo ning�n cartero.
Adi�s, Mary.
476
00:38:41,214 --> 00:38:45,102
Deb� suponer que no ser�a tan
f�cil abandonar la isla.
477
00:38:45,453 --> 00:38:49,954
Vi a la Polic�a en todas partes.
Por suerte, ellos no me vieron a m�.
478
00:39:18,172 --> 00:39:19,872
Vuelos Ch�rter a Ponce, Santo Tom�s,
Santo Domingo y Hait�.
479
00:39:20,438 --> 00:39:21,116
Viaje c�modamente.
480
00:39:36,204 --> 00:39:38,453
Perd�n, �qui�n se encarga de
los vuelos ch�rter?
481
00:39:39,057 --> 00:39:40,320
Yo soy su hombre. �Cu�ndo...?
482
00:39:43,078 --> 00:39:46,497
- �Cu�ndo desea partir?
- Lo antes posible.
483
00:39:47,945 --> 00:39:54,486
P�ngase c�modo.
Cuando est� listo, lo avisar�.
484
00:39:55,570 --> 00:39:59,024
Bien, tengo que hacer unas cosas,
nos vemos dentro de una hora.
485
00:39:59,108 --> 00:40:00,142
Vale, lo tendr� listo.
486
00:40:36,007 --> 00:40:37,249
Bert Rand...
487
00:40:38,061 --> 00:40:41,122
- �Qu� pasa? �te he asustado?
- Mire, se equivoca, yo no...
488
00:40:41,249 --> 00:40:45,705
S�, me equivoqu� el d�a en que
te conoc�. Quiero hablar contigo.
489
00:40:45,786 --> 00:40:48,984
- Ahora no puedo, tengo...
- Te digo que quiero hablar contigo.
490
00:40:49,273 --> 00:40:51,658
Bert, te aconsejo que seas
amable conmigo.
491
00:40:52,111 --> 00:40:56,122
S�lo tengo que gritar "polic�a"y
habr� ganado 10.000 d�lares.
492
00:40:57,040 --> 00:41:01,024
- �Hablamos?
- Hablemos.
493
00:41:01,268 --> 00:41:02,124
Esp�rame en mi casa.
494
00:41:02,551 --> 00:41:06,177
- �A�n vives en el mismo lugar?
- En el mismo lugar.
495
00:41:06,994 --> 00:41:09,508
- �C�mo quieres que entre?
- Usa tu llave.
496
00:41:11,344 --> 00:41:13,529
No, la perd�.
497
00:41:13,922 --> 00:41:17,792
La habr�s tirado.
Toma la m�a.
498
00:41:20,071 --> 00:41:22,034
Debo deshacerme de esta cita.
Tardar� una hora.
499
00:41:57,119 --> 00:42:00,651
A Bert, con todo mi amor, Juanita...
500
00:42:15,871 --> 00:42:17,316
�Diga!
501
00:42:17,699 --> 00:42:18,848
No, no est�.
502
00:42:19,748 --> 00:42:22,927
Volver� dentro de unos minutos.
�qui�n es?
503
00:42:32,906 --> 00:42:33,961
�Buscabas algo?
504
00:42:36,464 --> 00:42:37,769
Cigarrillos.
505
00:42:47,111 --> 00:42:50,806
- No has tardado mucho en volver.
- No tanto como t�.
506
00:42:54,120 --> 00:42:55,944
Tenemos mucho de que hablar.
507
00:42:57,496 --> 00:42:59,155
Tr�eme las zapatillas, por favor.
508
00:42:59,807 --> 00:43:02,288
- Claro, �d�nde est�n?
- En el dormitorio.
509
00:43:11,236 --> 00:43:16,377
- El dormitorio est� all�.
- S�, claro, yo...
510
00:43:16,234 --> 00:43:17,491
Dime, Bert...
511
00:43:33,129 --> 00:43:34,296
�Qui�n eres?
512
00:43:37,386 --> 00:43:38,608
Ten�a que intentarlo.
513
00:43:39,426 --> 00:43:41,004
No he o�do el nombre.
514
00:43:42,174 --> 00:43:43,723
Charles Graham.
515
00:43:54,570 --> 00:43:57,852
Eres igual que �l,
por cierto, �qu� haces aqu�?
516
00:43:58,902 --> 00:44:01,352
- Intento seguirle la pista a Bert Rand
- �Qu� tiene que ver eso conmigo?
517
00:44:02,187 --> 00:44:05,676
- Lo conoc�as.
- La ley no prohibe conocer a alguien.
518
00:44:05,971 --> 00:44:09,394
Escuche, Albert Rand me abandon�
hace seis meses.
519
00:44:09,454 --> 00:44:13,050
No s� d�nde est� ni me importa.
Voy a buscar mis zapatillas.
520
00:44:13,085 --> 00:44:14,982
Yo s� d�nde est�.
521
00:44:15,654 --> 00:44:18,076
- �D�nde?
- Est� con mi mujer.
522
00:44:19,120 --> 00:44:20,160
Pero, �qu� dice?
523
00:44:21,708 --> 00:44:24,041
Mejor si�ntese.
La pondr� al corriente.
524
00:44:28,631 --> 00:44:31,107
�C�mo que Bert est� con su mujer?
525
00:44:31,441 --> 00:44:33,990
Bert Rand es yo.
�l es Chick Graham.
526
00:44:34,310 --> 00:44:36,595
- Hable con sentido.
- A m� me busca la Polic�a.
527
00:44:36,763 --> 00:44:39,469
Bert Rand vive en mi casa.
Creen que �l es yo.
528
00:44:39,528 --> 00:44:42,778
- Lo s�, pero los peri�dicos.
- Ya, pero se equivocan.
529
00:44:45,311 --> 00:44:46,396
�Qu� quiere saber?
530
00:44:47,972 --> 00:44:52,425
- �C�mo se conocieron?
- Igual que a usted, por casualidad.
531
00:44:53,140 --> 00:44:56,048
�Nunca le pregunt� de d�nde ven�a
ni a qu� se dedicaba?
532
00:44:58,277 --> 00:45:03,062
Claro...Le hice muchas preguntas,
pero nunca las contest�.
533
00:45:03,449 --> 00:45:05,601
Pens� que lo que hiciese era
asunto suyo.
534
00:45:05,707 --> 00:45:07,356
Yo puedo decirle qu� hac�a.
535
00:45:07,408 --> 00:45:09,945
Me segu�a, se preparaba
para ocupar mi lugar.
536
00:45:10,137 --> 00:45:11,959
Aprendi� a actuar como yo,
a hablar como yo.
537
00:45:12,447 --> 00:45:15,226
Pero no pod�a ser visto en la ciudad,
necesitaba un escondite.
538
00:45:16,088 --> 00:45:18,546
- �ste era el lugar perfecto.
- Bert estaba enamorado de m�.
539
00:45:21,410 --> 00:45:23,243
�Quiere enga�arme a m� o
a s� misma?
540
00:45:24,018 --> 00:45:27,405
Usted es atractiva, Juanita, pero
en lo que concierne a Bert Rand,
541
00:45:27,615 --> 00:45:30,367
lo que m�s le gustaba de usted
era este apartamento.
542
00:45:30,884 --> 00:45:32,474
Formaba parte del mobiliario.
543
00:45:33,026 --> 00:45:37,399
Usted es lista, capaz de
unir las piezas. Se burl� de usted.
544
00:45:49,221 --> 00:45:50,795
�Qu� quiere que haga?
545
00:45:52,207 --> 00:45:54,615
Vaya a la Polic�a y testifique
que yo no soy Bert Rand.
546
00:45:54,893 --> 00:45:55,724
�Cuento con usted?
547
00:45:58,008 --> 00:45:58,988
Claro.
548
00:45:59,786 --> 00:46:01,794
Es lo �nico que quiero saber,
si�ntese ah�. No se mueva.
549
00:46:02,756 --> 00:46:04,151
�Ad�nde va?
550
00:46:04,314 --> 00:46:06,072
A buscar la otra mitad
de mi coartada...
551
00:46:19,031 --> 00:46:21,554
Chick, cre� que hab�as salido
de la isla.
552
00:46:21,781 --> 00:46:24,515
No, estoy bloqueado por la Polic�a.
D�jame entrar.
553
00:46:24,688 --> 00:46:25,391
De acuerdo.
554
00:46:31,333 --> 00:46:32,249
- �Qu� ha pasado?
- Ha surgido algo.
555
00:46:32,438 --> 00:46:35,096
Una mujer que conoce a
Albert Rand. Le identificar�.
556
00:46:35,214 --> 00:46:36,298
�Maravilloso!
557
00:46:36,453 --> 00:46:38,722
- �D�nde est�?
- En su apartamento, esper�ndonos.
558
00:46:38,818 --> 00:46:40,477
Vamos en mi coche.
Coger� las llaves.
559
00:46:41,447 --> 00:46:45,650
- Ojal� est�s en lo cierto por su bien.
- Seguro, gracias por entenderlo.
560
00:46:45,680 --> 00:46:46,491
Venga, vamos.
561
00:47:04,684 --> 00:47:06,000
- �Qu� habr� pasado?
- No lo s�.
562
00:47:06,253 --> 00:47:08,098
Esperad, ir� a ver.
563
00:47:38,759 --> 00:47:40,523
- �Se llamaba Juanita?
- S�.
564
00:47:41,195 --> 00:47:41,956
Ha muerto.
565
00:47:50,317 --> 00:47:53,201
Hola, Happy, cre�
que no estar�a abierto.
566
00:47:53,821 --> 00:47:56,022
Abro todos los d�as a
las cinco de la ma�ana.
567
00:47:56,224 --> 00:47:59,125
- �Y eso?
- Mi mujer se levanta a las seis.
568
00:48:00,655 --> 00:48:03,091
- �Caf�, Sr. Graham?
- S�, solo.
569
00:48:03,326 --> 00:48:05,609
Parece que no ha pasado la
noche en casa.
570
00:48:05,775 --> 00:48:07,815
- En efecto.
- �Una ri�a con su mujer?
571
00:48:08,216 --> 00:48:10,768
S�, mi mujer no me entiende.
572
00:48:26,905 --> 00:48:28,718
�Tienes una cerilla, Chick?
573
00:48:36,355 --> 00:48:38,124
Para servirlo, se�or.
574
00:48:40,686 --> 00:48:46,114
Hola, perrito. Qu� bonito.
Parece listo. �Muerde?
575
00:48:46,274 --> 00:48:48,866
Es bueno como un beb�.
No lastimar�a a nadie.
576
00:48:50,065 --> 00:48:52,411
- �Quiere comer algo?
- No, gracias.
577
00:48:52,851 --> 00:48:55,293
Esperar� al Sr. Graham.
578
00:48:58,658 --> 00:49:00,444
Est�bamos busc�ndote, Chick.
579
00:49:02,423 --> 00:49:04,262
Lo s�.
580
00:49:05,244 --> 00:49:06,810
�Qu� pasa? �el perro est� a dieta?
581
00:49:08,302 --> 00:49:11,679
No. Trabajamos de este modo.
582
00:49:12,152 --> 00:49:13,533
Yo le digo dos palabras.
583
00:49:14,381 --> 00:49:15,834
La primera lo pone en alerta.
584
00:49:16,293 --> 00:49:18,884
Con la segunda
le abre el pescuezo.
585
00:49:20,032 --> 00:49:21,199
Est� en alerta.
586
00:49:22,448 --> 00:49:25,797
Cuando termines el caf�, quisiera
que me acompa�ases.
587
00:49:26,427 --> 00:49:27,395
�Alguna objeci�n?
588
00:49:29,592 --> 00:49:30,507
Supongo que no.
589
00:49:32,291 --> 00:49:35,366
- �Es adiestrador de perros?
- Desde hace 18 a�os.
590
00:49:36,059 --> 00:49:39,688
El perrito que me mordi�, el que era igual
que Jiggs, �lo adiestr� usted?
591
00:49:39,702 --> 00:49:42,398
- S�.
- �D�nde est� Jiggs?
592
00:49:42,981 --> 00:49:47,018
A ver, no recuerdo
donde lo enterramos.
593
00:49:47,538 --> 00:49:49,557
- Si no estuviese aqu� ese perro.
- Pero est�.
594
00:49:51,029 --> 00:49:56,177
Recuerda, una sola palabra.
Es mejor que nos vayamos.
595
00:50:18,915 --> 00:50:22,178
Ir� a buscar unas latas de cerveza.
596
00:50:22,528 --> 00:50:25,643
El perro te har� compa��a.
Ponte c�modo y rel�jate.
597
00:50:46,842 --> 00:50:49,225
Lo tengo, Bert. Est� en el coche.
598
00:50:50,621 --> 00:50:52,805
Tranquilo, lo vigila el perro.
599
00:50:54,193 --> 00:50:57,970
Vale, en mi casa. Nos vemos all�.
600
00:51:18,912 --> 00:51:21,731
Se pegar� a ti como
si le debieses dinero.
601
00:51:25,102 --> 00:51:25,882
T� primero.
602
00:51:35,409 --> 00:51:36,188
Si�ntate.
603
00:51:37,400 --> 00:51:39,249
- �Una cerveza?
- No.
604
00:51:40,038 --> 00:51:41,411
Las pondr� en hielo.
605
00:51:53,662 --> 00:51:56,961
Mejor si�ntate ah�. Es m�s seguro.
606
00:52:04,629 --> 00:52:07,133
- �A qu� esperamos?
- Tranquilo.
607
00:52:07,828 --> 00:52:10,096
- �Seguro que no quieres cerveza?
- No.
608
00:52:12,872 --> 00:52:14,345
�Jugamos una partida de "gin"?
609
00:52:16,005 --> 00:52:17,795
No eres muy sociable.
610
00:52:20,039 --> 00:52:23,761
- �Qu� pinta usted en esto?
- Fue gracias a un amigo m�o.
611
00:52:24,139 --> 00:52:25,681
- �Qui�n?
- �l.
612
00:52:27,154 --> 00:52:29,983
A Bert Rand le pareci�
un perro muy inteligente.
613
00:52:30,731 --> 00:52:35,341
Cuando vio que yo tambi�n lo era
nos hicimos socios.
614
00:52:35,905 --> 00:52:36,795
�Cu�ndo fue eso?
615
00:52:38,146 --> 00:52:42,798
Cuando decidi� llamar a Cora
para que se casase contigo, pens� que
616
00:52:42,837 --> 00:52:44,141
Hablas demasiado.
617
00:52:45,493 --> 00:52:46,840
�A qui�n se lo puede contar?
618
00:52:57,967 --> 00:52:59,025
Hola, amigo.
619
00:53:01,445 --> 00:53:05,039
Vamos, s� amable.
No ser� por mucho tiempo.
620
00:53:05,095 --> 00:53:08,369
- �Alguien quiere una cerveza?
- No, y t� tampoco.
621
00:53:09,411 --> 00:53:11,525
Dej�monos de conversaci�n,
�a qu� esperamos?
622
00:53:11,555 --> 00:53:12,865
Acabemos de una vez.
623
00:53:13,600 --> 00:53:15,236
Mi viejo amigo Buster.
624
00:53:15,963 --> 00:53:17,049
- �C�llate!
- �C�llate t�!
625
00:53:17,540 --> 00:53:19,520
La poli est� investigando,
si descubre que est� vivo...
626
00:53:19,608 --> 00:53:23,407
�Qu� paciencia!
Est�pido, esto lo dirijo yo.
627
00:53:23,835 --> 00:53:26,657
S�, y tal como lo haces,
acabaremos en la trena...
628
00:53:28,354 --> 00:53:30,794
�Es una ri�a familiar o puede
intervenir cualquiera?
629
00:53:31,219 --> 00:53:32,189
Mis disculpas, amigo.
630
00:53:33,343 --> 00:53:36,510
- �Quer�as preguntar algo?
- S�.
631
00:53:37,020 --> 00:53:40,233
- �Por qu� no te hemos matado?
- S�.
632
00:53:40,633 --> 00:53:41,758
Una buena pregunta.
633
00:53:42,527 --> 00:53:47,019
Chick, el momento de matarte
fue la primera noche.
634
00:53:47,695 --> 00:53:50,543
Ya hab�a demostrado que yo era Chick
Graham y t� Albert Rand.
635
00:53:51,175 --> 00:53:55,415
Pero tuviste suerte y fallamos.
Despu�s encontraste a Juanita.
636
00:53:56,032 --> 00:53:58,704
- Con ella no fallaron.
- No.
637
00:53:59,698 --> 00:54:02,278
Por cierto, quer�a darte las
gracias por coger el tel�fono
638
00:54:02,649 --> 00:54:04,034
aquella noche en su apartamento.
639
00:54:04,393 --> 00:54:07,935
Si no hubiese descubierto que os
conoc�ais, hubiera sido muy violento.
640
00:54:07,987 --> 00:54:11,476
Una l�stima en cierto modo.
Juanita no era mala chica.
641
00:54:13,392 --> 00:54:14,637
Y ahora vuelve a tocarme a m�.
642
00:54:15,631 --> 00:54:18,649
S�, pero tendr�s compa��a.
643
00:54:19,948 --> 00:54:22,960
- �Qui�n?
- �Qui�n crees t�?
644
00:54:24,744 --> 00:54:26,720
�Qui�n m�s puede identificarte?
645
00:54:29,340 --> 00:54:31,248
Mary Davis y su hermano.
646
00:54:35,042 --> 00:54:35,872
�Tranquilo, muchacho!
647
00:54:36,618 --> 00:54:38,072
�Mary no sabe nada de todo esto!
648
00:54:41,757 --> 00:54:43,974
Si la poli descubriese ma�ana
tu cadaver,
649
00:54:44,261 --> 00:54:47,322
�cu�nto crees que tardar�an Mary
y su hermano en acudir a la Polic�a?
650
00:54:47,324 --> 00:54:49,122
- �Qu� podr�an demostrar?
- �qui�n sabe?
651
00:54:49,738 --> 00:54:53,139
Pones a la poli en buen camino y nunca
sabes qu� llegar�n a hacer.
652
00:54:53,978 --> 00:54:58,760
Tenemos que cerrar bien el negocio, clavar
bien las puntas y doblarlas.
653
00:54:59,753 --> 00:55:03,422
Chick, para que no te sientas solo,
654
00:55:03,986 --> 00:55:08,048
llamar� a la Srta. Davis y su
hermano y les invitar� a venir.
655
00:55:08,410 --> 00:55:14,016
Cuando la Polic�a descubra que
Mary y Walt han muerto a tiros
656
00:55:14,696 --> 00:55:16,308
buscar�n a Albert Rand.
657
00:55:16,684 --> 00:55:20,384
Por cierto, �se eres t�.
�Y por qu� te buscan a ti?
658
00:55:21,944 --> 00:55:24,733
Cuando descubran el cuerpo
de Walt,
659
00:55:24,933 --> 00:55:26,363
le encontrar�n algunos bonos
robados en el bolsillo.
660
00:55:27,086 --> 00:55:30,225
Muy interesante, y
�qu� pasa conmigo?
661
00:55:30,994 --> 00:55:35,043
Que tienes mala suerte.
662
00:55:35,451 --> 00:55:38,980
Te metes en el coche de Mary
para huir del lugar del crimen,
663
00:55:39,418 --> 00:55:41,051
no soportas los cad�veres.
664
00:55:41,610 --> 00:55:45,374
Tienes tanta prisa,que sufres
un accidente. El coche se despe�a.
665
00:55:45,881 --> 00:55:49,316
La Polic�a te encuentra a ti, el coche
y la pistola.
666
00:55:50,217 --> 00:55:54,914
Y como prueba a�adida, tambi�n tendr�s
algunos bonos en el bolsillo.
667
00:55:55,705 --> 00:55:59,865
- �Junior se tomar� el d�a libre?
- S�, �ltimamente ha trabajado mucho.
668
00:56:00,233 --> 00:56:01,445
Podr�an empezar a sospechar de �l.
669
00:56:02,703 --> 00:56:06,068
�Qu� te parece la idea?
Buena, �no?
670
00:56:06,780 --> 00:56:10,250
Suena bien. S�lo tiene un fallo.
671
00:56:11,253 --> 00:56:14,030
- No funcionar�.
- �Por qu� no?
672
00:56:14,793 --> 00:56:18,105
Mary Davis se fue de Puerto Rico
esta ma�ana.
673
00:56:20,712 --> 00:56:21,585
Ya lo veremos.
674
00:56:44,524 --> 00:56:45,847
La Srta. Davis, por favor.
675
00:56:49,129 --> 00:56:51,218
Hola, Mary. Soy Chick.
676
00:56:53,041 --> 00:56:54,842
Cre� que te hab�as ido de
Puerto Rico.
677
00:56:55,729 --> 00:56:58,444
Mucho mejor. Por fin tenemos
la soluci�n.
678
00:56:58,967 --> 00:57:00,363
He encontrado a Larry Sharp.
679
00:57:00,655 --> 00:57:03,377
Un viejo amigo del ej�rcito
que puede aclararlo todo.
680
00:57:03,882 --> 00:57:05,929
Quiero veros a ti y a Walt
enseguida.
681
00:57:06,368 --> 00:57:07,792
Muy bien, Chick. �D�nde?
682
00:57:09,126 --> 00:57:11,075
No puedo, se me averi� el coche.
683
00:57:11,660 --> 00:57:15,536
�Qu� tal en Isla Verde?
Puedo coger un autob�s.
684
00:57:16,681 --> 00:57:19,900
Vale, llamar� a Walt y le dir�
que se re�na all� con nosotros.
685
00:57:27,959 --> 00:57:31,020
�Walt? Mary. Acaba de
llamarme Albert Rand.
686
00:57:31,218 --> 00:57:32,426
S�, estoy segura.
687
00:57:33,146 --> 00:57:35,481
Intent� imitar la voz de Chick
y not� la diferencia.
688
00:57:36,282 --> 00:57:38,599
Quiere que nos reunamos con
�l en Isla Verde.
689
00:57:39,282 --> 00:57:42,472
Le dije que ir�amos.
No, Walt. No estoy loca.
690
00:57:43,041 --> 00:57:46,952
�Entendido? Eres un amigo de Chick.
Te llamas Larry Sharp.
691
00:57:47,463 --> 00:57:50,052
Los recoges en Isla Verde
y los traes aqu�.
692
00:57:50,200 --> 00:57:52,690
- �Por qu� no vas t�?
- Estamos cerca del final.
693
00:57:53,128 --> 00:57:54,073
No podemos arriesgarnos.
694
00:57:54,667 --> 00:57:57,180
Si me ve la poli, pueden detenerme
creyendo que soy �l.
695
00:57:57,528 --> 00:58:00,825
- No discutas y vete.
- Muy bien.
696
00:58:04,398 --> 00:58:06,319
Parece que tendr�s compa��a.
697
00:58:07,115 --> 00:58:09,691
- Miente.
- Ya lo veremos.
698
00:58:10,235 --> 00:58:13,344
Quieto, muchacho. Si�ntate.
�Si�ntate!
699
00:58:15,639 --> 00:58:21,132
Amigo, si quieres vivir un poco m�s,
no hagas eso.
700
00:58:25,826 --> 00:58:27,873
Debemos prepararnos para
recibir a los invitados.
701
00:58:30,362 --> 00:58:33,519
Cora, vuelve a casa, por si acaso.
702
00:58:50,368 --> 00:58:51,409
Chick...
703
00:58:53,579 --> 00:58:54,707
�Chick, yo...!
704
00:58:55,537 --> 00:58:58,547
- Chick, no s� qu� decir.
- Largo.
705
00:59:00,783 --> 00:59:02,813
Chick, no te pido que me perdones.
706
00:59:04,590 --> 00:59:09,000
Pero, por favor, cr�eme, no imagine
que fuese a acabar as�.
707
00:59:09,566 --> 00:59:11,035
D�jalo.
�Qu� quieres que haga?
708
00:59:11,370 --> 00:59:14,571
�Que sonr�a y d� las gracias por
haberme divertido en tu fiesta?
709
00:59:14,871 --> 00:59:20,447
S� que suena rid�culo y confuso
pero me gustar�a que entendieses...
710
00:59:21,295 --> 00:59:26,407
�Que amas el dinero? Claro.
Lo tendr�s a montones, mu�eca.
711
00:59:27,730 --> 00:59:29,093
Pero te lo has ganado.
712
00:59:30,767 --> 00:59:36,190
S�, ya he empezado a ganarlo.
Ha sido una pesadilla.
713
00:59:37,111 --> 00:59:38,623
Dar�a lo que fuese para
salir de esto, Chick.
714
00:59:39,605 --> 00:59:44,776
Estoy asustada, es como
apostar tu vida al n�mero 12.
715
00:59:45,155 --> 00:59:49,784
La bolita da vueltas, cae en el 12
y has ganado, pero no se acaba ah�.
716
00:59:51,868 --> 00:59:56,081
La bola tiene que girar de nuevo.
Gira sin parar.
717
00:59:56,783 --> 01:00:01,439
Tienes que ganar cada vez.
P�nmelo f�cil, Chick.
718
01:00:02,275 --> 01:00:05,588
Enf�date, p�game o algo.
719
01:00:06,781 --> 01:00:09,296
P�game, p�nmelo f�cil, Chick...
720
01:00:11,185 --> 01:00:12,758
Una escena conmovedora.
721
01:00:13,209 --> 01:00:16,598
Pero me sorprende ver a mi esposa
en brazos de otro hombre.
722
01:00:17,379 --> 01:00:19,331
Muy bien, mu�eca, andando...
723
01:00:33,114 --> 01:00:36,054
Buster vendr� con los Davis.
Debemos deshacernos de �l.
724
01:00:36,393 --> 01:00:39,115
Es f�cil.
Lo encerramos en el dormitorio.
725
01:00:39,605 --> 01:00:43,150
- �All� estar� seguro?
- Por supuesto que s�.
726
01:00:43,351 --> 01:00:44,594
Tendr� un guardaespaldas.
727
01:00:49,145 --> 01:00:50,983
Acabar�s cogi�ndole
cari�o al perro.
728
01:00:52,849 --> 01:00:55,627
No puedo estar sin �l.
Andando.
729
01:01:25,196 --> 01:01:26,648
- �La Srta. Davis?
- �S�?
730
01:01:26,951 --> 01:01:31,376
- Larry Sharp, un amigo de Chick.
- �Qu� Chick?
731
01:01:32,386 --> 01:01:35,003
Tranquila Srta. Davis. Chick me
dijo que la hab�a telefoneado.
732
01:01:37,009 --> 01:01:41,017
- �D�nde est� su hermano?
- Llegar� en unos minutos.
733
01:01:42,981 --> 01:01:45,723
�Le importar�a esperar en el coche?
734
01:01:46,682 --> 01:01:49,016
De acuerdo.
735
01:01:54,670 --> 01:01:55,945
No son muy fuertes.
736
01:01:56,756 --> 01:01:59,011
Olvidas que tendr� compa��a.
King.
737
01:02:03,469 --> 01:02:04,747
Ponte c�modo.
738
01:02:38,776 --> 01:02:40,706
Walt...Walt. Aqu�.
739
01:02:51,597 --> 01:02:52,815
- �Est�s bien, Mary?
- S�.
740
01:02:54,275 --> 01:02:55,641
�ste no es Albert Rand.
741
01:02:56,789 --> 01:02:58,895
Claro que no soy Albert Rand.
Escuche, si...
742
01:02:59,182 --> 01:03:00,202
Un momento.
743
01:03:01,424 --> 01:03:03,527
�D�nde est� Albert Rand?
Dijo que estar�a aqu�.
744
01:03:03,608 --> 01:03:06,330
- �l sabe d�nde est�.
- �Qu� tonter�a!
745
01:03:06,875 --> 01:03:09,535
Agente, esto es una trampa.
Esta joven me llam�...
746
01:03:09,829 --> 01:03:11,880
�No es el cu�ado de
Charles Graham?
747
01:03:12,770 --> 01:03:15,856
S�, pero �qu� tiene que ver
eso con Albert Rand?
748
01:03:16,060 --> 01:03:18,450
�Por qu� intent�
huir cuando nos vio?
749
01:03:20,482 --> 01:03:22,354
Agente, le digo que es una trampa.
750
01:03:22,930 --> 01:03:24,146
Puede que lo sea.
751
01:03:25,435 --> 01:03:28,963
Lo mejor ser� que vayamos a
hablar con el Sr. Graham.
752
01:03:35,353 --> 01:03:35,658
Mu�vase...
753
01:04:37,636 --> 01:04:40,278
�Ah!...Compa��a...
754
01:04:40,485 --> 01:04:43,366
- �Se�ora Graham?
- S�.
755
01:04:44,325 --> 01:04:47,124
Este polic�a cree que escondemos a
Albert Rand.
756
01:04:48,879 --> 01:04:51,059
- Eso es rid�culo.
- �Est� su marido en casa?
757
01:04:51,955 --> 01:04:55,790
No, est� trabajando.
�No est� en la oficina?
758
01:04:56,052 --> 01:04:58,005
He intentado explicarles que �l no...
759
01:04:58,078 --> 01:05:00,334
�Le importa que pasemos?
760
01:05:01,117 --> 01:05:05,113
No, pase. Traiga a sus amigos.
761
01:05:32,633 --> 01:05:33,971
�Quieren beber algo?
762
01:05:37,335 --> 01:05:38,746
Si�ntate, Buster.
763
01:05:44,045 --> 01:05:47,227
�Qu� es eso de que escondemos
a Albert Rand?
764
01:05:47,549 --> 01:05:51,127
Nadie los acusa de eso.
Fue idea suya.
765
01:05:51,757 --> 01:05:55,477
�De Buster? Se excita f�cilmente.
766
01:05:55,637 --> 01:05:58,287
- Y sin raz�n aparente.
- �Qu� quiere decir con eso?
767
01:05:58,571 --> 01:05:59,350
Nada.
768
01:06:00,304 --> 01:06:04,714
S�lo que est� muy nervioso
para no tener nada que esconder.
769
01:06:06,065 --> 01:06:09,836
�Lo que nos ha estado pasando no
es suficiente para estar nervioso?
770
01:06:10,195 --> 01:06:13,765
Quiz�s, pero no para que
intente huir de la Polic�a.
771
01:06:14,339 --> 01:06:18,686
�Ya le dije por qu�!
Esa mujer intenta implicarme.
772
01:06:19,398 --> 01:06:20,568
Tranquil�cese.
773
01:06:22,075 --> 01:06:26,357
- �Qui�n es usted, querida?
- Me llamo Mary Davis.
774
01:06:28,237 --> 01:06:30,246
�La chica con quien Chick sali�
antes de conocerme?
775
01:06:30,829 --> 01:06:31,909
�Cora, c�llate!
776
01:06:32,585 --> 01:06:36,634
Exacto, la chica que sali� con Chick
antes de conocerla.
777
01:06:36,314 --> 01:06:39,437
Chick Graham, no Albert Rand.
�Lo ha o�do, sargento?
778
01:06:39,794 --> 01:06:41,500
S�, pero no entiendo.
779
01:06:41,563 --> 01:06:44,352
No le haga caso. Ella tambi�n fue part�cipe
en eso. Fue la que...
780
01:06:44,430 --> 01:06:47,225
- C�llese. Sigue, Mary.
- Por favor, contin�e.
781
01:06:47,772 --> 01:06:50,019
El que dicen que es Chick Graham nunca
dej� Fort Douglas.
782
01:06:50,268 --> 01:06:52,378
Los registros demostrar�n que
no pudo conocerme.
783
01:06:52,761 --> 01:06:56,457
Su esposo, el aut�ntico Chick,
estuvo destinado en Puerto Rico
784
01:06:56,552 --> 01:06:59,390
antes de ser destinado a ultramar.
Eso demuestra que mienten...
785
01:06:59,665 --> 01:07:00,363
�C�mo?
786
01:07:00,986 --> 01:07:03,762
Ha dicho que sal� con Chick
antes de que se casasen.
787
01:07:03,949 --> 01:07:06,189
Llevo 15 a�os sin viajar
a los EE.UU.
788
01:07:07,229 --> 01:07:11,344
Eso es muy interesante.
�Tienen algo que decir?
789
01:07:11,861 --> 01:07:16,253
�l tambi�n nos enga�� a nosotros.
S�, eso fue lo que pas�.
790
01:07:16,681 --> 01:07:17,859
Graham tambi�n nos
enga�� a nosotros.
791
01:07:18,398 --> 01:07:20,413
Dijeron que hab�a muerto
en la guerra y...
792
01:07:20,893 --> 01:07:25,537
D�jalo, Buster,
no enga�as a nadie.
793
01:07:27,209 --> 01:07:31,048
Esta vez no ha salido el 12.
Nada m�s.
794
01:07:32,952 --> 01:07:34,155
�Qu� importa ahora?
795
01:07:35,859 --> 01:07:36,856
Es igual, Chick est� muerto.
796
01:07:37,931 --> 01:07:38,680
�Qu� quiere decir?
797
01:07:39,397 --> 01:07:42,579
- �D�nde sucedi� eso?
- En casa de Meadows.
798
01:07:44,791 --> 01:07:46,595
- En la calle Peach.
- �Cerca de la fortaleza?
799
01:07:48,774 --> 01:07:49,898
�Rand est� all�?
800
01:07:52,987 --> 01:07:53,626
S�.
801
01:08:22,114 --> 01:08:23,709
- �El perro lo matar�!
- �Qu� importa eso ahora?
802
01:08:23,985 --> 01:08:24,542
�Ahora no, idiota!
803
01:08:25,047 --> 01:08:27,378
�King, abajo! �Abajo, King!
804
01:08:27,844 --> 01:08:29,317
- Est� atrancada.
- La echar� abajo.
805
01:08:32,453 --> 01:08:33,829
�Graham?
�Mira!
806
01:10:54,255 --> 01:10:56,962
- Se habr� escondido en los t�neles.
- Tranquilo...Lo encontraremos.
807
01:10:57,137 --> 01:10:59,229
- No conducen a ninguna parte.
- Bien, nos separaremos.
808
01:10:59,688 --> 01:11:00,298
Vamos.
809
01:12:38,968 --> 01:12:40,512
Ah� est�, �se es Albert Rand.
810
01:13:18,383 --> 01:13:20,047
Est� dentro, Rand est� ah�.
811
01:13:41,253 --> 01:13:43,855
Chick, cre� que hab�as muerto.
Dijeron que...
812
01:13:46,273 --> 01:13:49,531
Siento decepcionarte.
Me llamo Albert Rand.
813
01:14:05,919 --> 01:14:08,051
�No, soy yo, soy yo!
814
01:15:44,420 --> 01:15:46,703
Al haber ca�do Albert Rand y
el perro por el acantilado...
815
01:15:47,417 --> 01:15:49,590
no tard� mucho en
demostrar quien era.
816
01:15:50,842 --> 01:15:53,184
Como dije al principio,
me llamo Chick Graham,
817
01:15:53,711 --> 01:15:55,195
�sta es mi casa.
818
01:15:55,536 --> 01:15:59,753
No ser� gran cosa, pero al menos
es m�a, y ahora en exclusiva.
819
01:16:00,365 --> 01:16:05,112
�sta es mi casa, una nueva.
�ste es mi perro. Tambi�n es nuevo.
820
01:16:06,101 --> 01:16:08,424
�Y qu� m�s?
821
01:16:09,029 --> 01:16:10,175
S�, ella tambi�n es nueva.
822
01:16:12,449 --> 01:16:13,943
Es mi esposa.67523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.