Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,705 --> 00:00:08,726
♪ 걷는 동안 내가 안내해줄 수 있어 ♪
2
00:00:08,895 --> 00:00:12,241
♪ 하지만 난 여전히 내 자신을 잃었어 ♪
3
00:00:12,266 --> 00:00:15,702
♪ 네온 라이트가 있는 그 때 ♪
4
00:00:15,727 --> 00:00:19,129
♪ 우리 혈통으로 가는 길이었나 ♪
5
00:00:19,164 --> 00:00:22,015
♪ 우리가 들은 속삭임도 ♪
6
00:00:22,214 --> 00:00:25,616
♪ 우리에게 물러서라고 말하는 거야 ♪
7
00:00:25,641 --> 00:00:28,675
♪ 그들은 네온 불빛에서 길을 잃었어 ♪
8
00:00:28,700 --> 00:00:30,471
♪ 우리가 꿈을 꾸는 동안
우리를 안내도 해주고 ♪
9
00:00:30,496 --> 00:00:31,804
넌 할 수 있어, 샤우나
10
00:00:32,097 --> 00:00:34,724
♪ 하지만 난 아침을 기다려 ♪
11
00:00:34,749 --> 00:00:37,296
♪ 어디든 ♪
12
00:00:37,321 --> 00:00:39,007
오!
13
00:00:46,688 --> 00:00:48,218
그 악셀은 매번 그녀를 이해한다.
14
00:00:48,243 --> 00:00:50,212
아마 샤우나가 가져가야 할 것 같다.
프로그램 밖이야?
15
00:00:50,237 --> 00:00:51,664
난 그녀의 코치야.
16
00:00:51,689 --> 00:00:53,355
나는 그녀의 한계가 무엇인지 알고 있다.
17
00:00:53,380 --> 00:00:55,695
그래, 잊지 마, 다이앤
너도 내 코치야.
18
00:00:55,720 --> 00:00:57,015
머릭
19
00:00:57,040 --> 00:00:58,606
지금은 때가 아니에요.
20
00:01:04,422 --> 00:01:05,821
어땠어요?
21
00:01:05,857 --> 00:01:07,500
타이밍이 훨씬 좋았다.
22
00:01:07,710 --> 00:01:08,978
무릎은 좀 어때?
23
00:01:09,003 --> 00:01:11,984
괜찮아. 나는 방금 연장했다.
너무 지나치다
24
00:01:12,423 --> 00:01:13,665
우리 엄마가 봤니?
25
00:01:13,690 --> 00:01:15,475
난 그렇게 생각 안 해. 그녀는.
네 여동생과 함께.
26
00:01:15,500 --> 00:01:17,167
하나님 감사 합니다
27
00:01:17,202 --> 00:01:19,470
내가 또 넘어졌다고 그녀에게 말하지 마.
알겠어?
28
00:01:19,627 --> 00:01:20,957
안 할께요.
29
00:01:21,096 --> 00:01:22,329
샤우나
30
00:01:22,546 --> 00:01:24,276
무슨 말을 할까?
저 다리의 얼음.
31
00:01:24,301 --> 00:01:25,600
너무 조이지 않도록.
32
00:01:25,632 --> 00:01:27,031
너한테 잘 어울린다.
33
00:01:27,056 --> 00:01:28,616
뭐가 문제인지 모르겠다.
34
00:01:28,641 --> 00:01:30,337
마음이 편치 않다고 했잖아.
35
00:01:30,362 --> 00:01:32,071
- 별일 없어?
- 아니, 괜찮아.
36
00:01:32,096 --> 00:01:33,517
줄리아가 힘들어 하고 있어?
37
00:01:33,542 --> 00:01:34,874
나는 이 안에서 움직일 수 없다.
38
00:01:34,899 --> 00:01:36,233
어떻게 하면
내가 제대로 스케이트를 탈 수 있을까?
39
00:01:36,258 --> 00:01:37,988
내가 숨을 제대로 못쉬면?
40
00:01:38,013 --> 00:01:39,810
무슨 말인지 알겠니?
그 여자한테 데려다 줄래?
41
00:01:40,663 --> 00:01:42,029
기분이 안 좋으면
오늘 밤 그 일을 위해
42
00:01:42,054 --> 00:01:43,313
좀 쉬어도 돼, 알았지?
43
00:01:43,338 --> 00:01:44,571
세상이 끝나는 건 아니다.
44
00:01:44,596 --> 00:01:45,898
감사합니다.
45
00:01:48,829 --> 00:01:50,845
도대체 방금 그게 뭐였지? 우리는
전국대회 2주 전에
46
00:01:50,870 --> 00:01:52,107
그럼 오늘 밤도 쉬게 해주겠다는 거야?
47
00:01:52,132 --> 00:01:53,235
너는 그녀를 너무 심하게 몰아붙이고 있다.
48
00:01:53,260 --> 00:01:54,492
내 딸이다.
49
00:01:54,517 --> 00:01:56,541
올림픽 금메달 후보야
50
00:01:56,566 --> 00:01:57,767
그녀는 그것을 처리할 수 있다.
51
00:01:57,792 --> 00:01:59,345
정말 그녀를 걱정한다면
52
00:01:59,370 --> 00:02:01,003
그녀에게 너무 무뚝뚝하게 굴지 마라.
53
00:02:03,245 --> 00:02:04,584
알았어요
54
00:02:05,164 --> 00:02:06,920
느낌이 어때요? 너무 꽉 조여?
55
00:02:07,740 --> 00:02:08,838
괜찮아.
56
00:02:16,977 --> 00:02:19,767
오, 잘했어.
마침내 나타나다
57
00:02:19,792 --> 00:02:21,057
무슨 일입니까?
58
00:02:21,134 --> 00:02:22,705
- 경보가 울리지 않는가?
- 제발.
59
00:02:22,730 --> 00:02:25,446
이게 첫 번째가 될 거야
네가 우리보다 먼저 올 시간이야
60
00:02:25,564 --> 00:02:26,864
다이앤 코치는 어딨어?
61
00:02:26,889 --> 00:02:29,055
그 이후로 그녀를 보지 못했다.
요전 날 밤 연습을 하다
62
00:02:29,080 --> 00:02:30,294
그녀의 차는 주차장에 있다.
63
00:02:30,319 --> 00:02:32,095
그럼, 그녀가 해야죠.
여기 어딘가에 있다
64
00:02:32,131 --> 00:02:34,149
- 맙소사.
- 야, 왜 그래?
65
00:02:36,901 --> 00:02:38,535
다이앤이야?
66
00:02:54,791 --> 00:02:57,392
너는 너의 개를 카펫 위에 놓아 두어야 한다.
67
00:02:57,417 --> 00:02:59,388
보기보다 더 미끄러워.
68
00:03:01,150 --> 00:03:02,558
자랑하다.
69
00:03:06,708 --> 00:03:08,241
- 안녕 사라.
- 이봐.
70
00:03:08,266 --> 00:03:10,481
- 여기 뭐가 있어?
- 다이앤 부르크.
71
00:03:10,693 --> 00:03:13,445
피겨 스케이팅 코치, 33세.
72
00:03:13,470 --> 00:03:14,591
죽음의 시간?
73
00:03:14,616 --> 00:03:16,115
정확한 판독이 안 된다.
74
00:03:16,140 --> 00:03:17,881
그녀의 핵심 체온
극히 낮다
75
00:03:17,906 --> 00:03:19,205
얼음 위에 남겨진 채로 말이야
76
00:03:19,230 --> 00:03:21,778
링크는 모두 문을 닫았다.
어제, 그래서...
77
00:03:21,994 --> 00:03:24,138
36시간 정도 걸릴 수도 있다.
78
00:03:24,163 --> 00:03:25,184
음.
79
00:03:25,209 --> 00:03:26,749
아이스 픽으로 찔렀다.
80
00:03:26,774 --> 00:03:29,614
의 흔한 무기는 아니다.
계획적인 살인에 대한 선택
81
00:03:29,639 --> 00:03:32,881
그렇다. 대개는 더 많다.
정열 범죄와 연관되어
82
00:03:33,456 --> 00:03:34,835
누가 불렀는지 알아?
83
00:03:34,860 --> 00:03:35,864
줄리아 바이랜드.
84
00:03:35,889 --> 00:03:37,895
그녀는 그녀의 여동생과 함께 있었다.
샤우나, 그리고 또 다른 스케이트 선수,
85
00:03:37,913 --> 00:03:39,114
시체를 발견했을 때
86
00:03:39,139 --> 00:03:40,146
쟤네 엄마랑 같이 있는 거야?
87
00:03:40,171 --> 00:03:41,895
그래, 브랜디 웨이랜드
88
00:03:41,920 --> 00:03:42,966
못 알아본다고?
89
00:03:43,137 --> 00:03:44,089
그럴까?
90
00:03:44,114 --> 00:03:45,722
그녀는 최고 중의 한 사람이었다.
캐나다의 스케이트 선수들,
91
00:03:45,747 --> 00:03:47,411
브랜디 팔레르모였을 때 말이야
92
00:03:48,556 --> 00:03:50,263
그녀가 그랬을 수도 있었다.
올림픽 출전 선수
93
00:03:50,288 --> 00:03:51,988
무릎 부상이라도 없었더라면
그녀의 경력을 망치다
94
00:03:52,013 --> 00:03:53,579
넌 그녀에 대해 많이 알고 있는 것 같아.
95
00:03:53,714 --> 00:03:55,213
그래, 내가 그랬을지도 몰라
96
00:03:55,238 --> 00:03:57,513
주니어 서킷에서 스케이트를 탄
내가 어렸을 때.
97
00:03:57,538 --> 00:03:59,825
내가 어떻게 지금 이것에 대해 배우고 있지?
98
00:04:00,034 --> 00:04:02,036
계속됨, 미완, 이하 차호.
99
00:04:03,035 --> 00:04:04,635
이 여자들을 집에 데려와야겠어.
100
00:04:04,660 --> 00:04:06,046
오, 이런, 이런.
101
00:04:06,071 --> 00:04:08,223
오! 개 좀 조종해줘!
102
00:04:08,248 --> 00:04:10,052
-괜찮아?
- 널 해치지 않을 거야.
103
00:04:10,077 --> 00:04:11,434
그는 경찰견이다. 그는 친절하다.
104
00:04:11,459 --> 00:04:12,750
그녀는 큰 개를 무서워한다.
105
00:04:12,775 --> 00:04:15,458
그래? 그럼 인사해, 렉스
106
00:04:21,647 --> 00:04:23,130
봤지? 그는 안전해
107
00:04:24,333 --> 00:04:25,653
난 찰리 허드슨 형사야
108
00:04:25,678 --> 00:04:28,317
나는 너희 둘을 이해한다.
시체를 발견하셨나요?
109
00:04:28,533 --> 00:04:30,278
그녀는 우리의 스케이트 소파였다.
110
00:04:30,321 --> 00:04:31,986
누가 될지 알기나 해?
111
00:04:32,011 --> 00:04:33,473
이 일에 책임이 있나?
112
00:04:33,498 --> 00:04:35,164
모든 사람들은 다이앤 코치를 사랑했다.
113
00:04:35,189 --> 00:04:36,348
언제가 마지막이었습니까?
114
00:04:36,373 --> 00:04:37,816
두 분 다 살아계신 거 보셨어요?
115
00:04:37,841 --> 00:04:38,847
그저께 밤
116
00:04:38,872 --> 00:04:40,521
우리 셋은 함께 링크장을 떠났다.
117
00:04:40,546 --> 00:04:42,263
아니, 줄리아와 내가 먼저 떠났다.
118
00:04:42,288 --> 00:04:45,333
내가 좋아서 다시 안으로 들어갔잖아.
내 B-12 쉐이크를 깜빡했네. 기억 나?
119
00:04:45,358 --> 00:04:47,098
그래, 그녀는 치명적인 빈혈이 있어.
120
00:04:47,615 --> 00:04:48,692
어.
121
00:04:48,717 --> 00:04:50,191
B-12로 충분치 않으면
122
00:04:50,216 --> 00:04:51,589
신경 손상을 입을 수도 있어
123
00:04:51,614 --> 00:04:53,400
다른 건 없어?
우리에게서 필요한가?
124
00:04:53,425 --> 00:04:55,122
이 여자들을 집에 데려가야 하니까
125
00:04:56,167 --> 00:04:57,879
아니, 지금은 괜찮아.
126
00:04:57,904 --> 00:04:59,437
좋아, 얘들아 떠나자
127
00:05:04,350 --> 00:05:05,552
미안해, 친구.
128
00:05:05,577 --> 00:05:07,013
모든 사람이 나처럼 너를 아는 것은 아니다.
129
00:05:07,038 --> 00:05:08,192
찰리.
130
00:05:08,891 --> 00:05:10,816
난 얼음 따는 사람이 누군지 알아.
131
00:05:10,841 --> 00:05:12,411
벌써 지문을 처리했어?
132
00:05:12,436 --> 00:05:13,591
줄 필요가 없어.
133
00:05:17,804 --> 00:05:19,708
윈스턴 헤일리가 누구야?
134
00:05:22,550 --> 00:05:24,708
시체가 나타난 건 놀랍지 않아
135
00:05:24,733 --> 00:05:26,520
이곳은 온통 미친 짓이다.
136
00:05:26,765 --> 00:05:28,427
미친 짓이야.
137
00:05:28,452 --> 00:05:30,067
그들은 출세하기 위해
무슨 일이 있어도 멈출 것이다.
138
00:05:30,246 --> 00:05:31,878
베인 드레스도 봤고
139
00:05:31,903 --> 00:05:33,856
스케이트 날에 네일 니스 칠하기
140
00:05:34,326 --> 00:05:36,031
리얼리티 TV 쇼 같아.
141
00:05:36,056 --> 00:05:38,285
에 대해 설명하길 원하시는 분
나는 너의 얼음이 어떻게 선택되는지를 안다.
142
00:05:38,310 --> 00:05:40,146
결국 코치의 가슴에 묻혔다고?
143
00:05:40,171 --> 00:05:42,199
사람들은 항상 도와준다.
내가 원하는 대로 해
144
00:05:42,224 --> 00:05:43,957
그래서 이렇게 표현했다.
내 모든 장비에 이름을 써라.
145
00:05:44,048 --> 00:05:45,715
해야 할 것 같다.
행방을 알다
146
00:05:45,740 --> 00:05:47,419
지난 48시간 동안
147
00:05:48,077 --> 00:05:49,220
나는 일요일 밤에 여기에 있었다.
148
00:05:49,245 --> 00:05:51,521
다시 나타나기에 충분한
연습 후의 얼음
149
00:05:51,546 --> 00:05:53,310
11시 30분쯤 출발했다.
150
00:05:53,482 --> 00:05:54,881
오늘 아침이 되어서야 돌아왔다.
151
00:05:54,906 --> 00:05:56,490
얼음 위에 있는 시체를 못 봤잖아
152
00:05:56,515 --> 00:05:57,732
네가 오늘 아침에 왔을 때?
153
00:05:57,757 --> 00:06:00,466
나는 늦게 들어왔다. 나는 받아야 했다.
분식점 용품
154
00:06:01,469 --> 00:06:03,102
잠보니랑 스낵바를 운영한다고?
155
00:06:03,127 --> 00:06:05,654
그리고 눈을 치우고,
화장실을 청소하다
156
00:06:06,134 --> 00:06:08,044
스케이트는 멋진 인생이다.
157
00:06:08,069 --> 00:06:11,208
누가 그랬을까?
다이앤이 죽길 원했다고?
158
00:06:12,325 --> 00:06:14,125
다이앤은 항상 나에게 상냥했다.
159
00:06:14,150 --> 00:06:15,830
나는 그녀를 본 적이 없다.
한 번 화를 내다
160
00:06:15,855 --> 00:06:17,444
그리고 그것은 단지 며칠 전 밤이었다.
161
00:06:17,469 --> 00:06:19,208
그녀는 끝까지 해내고 있었다.
그녀의 스케이트 선수 중 한 명과 함께.
162
00:06:19,233 --> 00:06:20,706
이 스케이트 선수의 이름을 아십니까?
163
00:06:20,731 --> 00:06:22,941
응, 메릭 슬레이드
164
00:06:35,335 --> 00:06:37,668
배경 점검이 실행됨
재미있는 일들
165
00:06:37,693 --> 00:06:40,560
메릭 슬레이드 같아
정말 괴짜다.
166
00:06:40,585 --> 00:06:42,585
그는 2학년이 되었다.
전국 금메달
167
00:06:42,610 --> 00:06:43,817
그가 13살이었을 때
168
00:06:43,842 --> 00:06:46,208
그리고 몇 년 후,
음주 운전 혐의
169
00:06:46,244 --> 00:06:47,631
여기, 이것 좀 봐
170
00:06:49,169 --> 00:06:50,639
17. 그는 미성년자였다.
171
00:06:50,664 --> 00:06:52,537
그래, 그는 운이 좋아. 그는 가지고 있었다.
누군가 그를 돌봐주고 있어
172
00:06:52,562 --> 00:06:54,420
Diane 코치님.
173
00:06:54,613 --> 00:06:56,842
그의 이미지를 살리는 데 도움이 되었다.
그 앞에서 빠져나가는 것
174
00:06:56,867 --> 00:06:58,319
- 어떻게?
- 글쎄, 그녀가 그를 보냈어.
175
00:06:58,355 --> 00:06:59,639
사과 여행 중
176
00:06:59,664 --> 00:07:02,545
TV, 라디오, 온라인
인터뷰, 캠퍼스 강연.
177
00:07:02,570 --> 00:07:04,575
그것은 아주 매력적으로 작용했다. 그리고.
그는 두번째 기회를 얻었다.
178
00:07:04,600 --> 00:07:06,397
아마 그의 경력을 구했을 것이다.
179
00:07:06,422 --> 00:07:08,322
정확히 들리지 않는다.
살인 동기처럼
180
00:07:14,014 --> 00:07:15,070
사라, 무슨 일이야?
181
00:07:15,394 --> 00:07:18,342
이봐, 내가 두 세트를 찾았어
살인 무기의 지문
182
00:07:18,367 --> 00:07:19,985
하지만 우리는 오직 한 사람과
일치하는 사람을 찾았다구 했다.
183
00:07:20,010 --> 00:07:21,510
윈스턴, 잠보니 운전사?
184
00:07:21,545 --> 00:07:23,779
아니. 그의 지문
시스템에 없다.
185
00:07:24,567 --> 00:07:25,859
그럼 누구?
186
00:07:25,884 --> 00:07:27,812
메릭 슬레이드
187
00:07:30,277 --> 00:07:31,506
정말?
188
00:07:31,539 --> 00:07:33,599
이건 말이 안 돼.
189
00:07:33,624 --> 00:07:35,507
내가 왜 내 코치를 죽이려 하겠어?
190
00:07:35,532 --> 00:07:37,619
음, 넌 그녀와 싸우는 걸 봤어.
191
00:07:37,644 --> 00:07:38,679
며칠 전에
192
00:07:38,704 --> 00:07:40,585
그래, 모든 스케이트 선수들
코치와 언쟁하다
193
00:07:40,610 --> 00:07:42,409
하지만 모든 코치가 끝나는 것은 아니다.
죽은 후에
194
00:07:42,443 --> 00:07:44,009
왜 다투는 거야?
195
00:07:45,078 --> 00:07:48,906
그녀는 더 많은 돈을 쓰고 있었기 때문이다.
줄리아와 사우나와의 시간
196
00:07:48,931 --> 00:07:50,364
나와 함께 있는 것보다 말이야
197
00:07:50,389 --> 00:07:52,085
하지만 그들은 올림픽 유망주들이다.
198
00:07:52,110 --> 00:07:54,406
네, 사실.
올림픽에 갔다.
199
00:07:54,431 --> 00:07:56,140
- 와우.
- 네.
200
00:07:56,253 --> 00:07:57,460
그리고 나 역시도 중재했을 겁니다.
201
00:07:57,485 --> 00:08:00,359
나쁜 프로그램이 없었다면...
202
00:08:00,384 --> 00:08:02,694
그럼 왜 집중을 하는 거지?
줄리아와 샤우나에 대해 더 많은 것을
203
00:08:02,719 --> 00:08:03,726
너 때문이 아니라?
204
00:08:03,751 --> 00:08:05,584
넌 이 세상이 어떤지 몰라.
205
00:08:08,470 --> 00:08:10,437
성공의 창이 짧다.
206
00:08:10,464 --> 00:08:12,597
아마 그녀는 내 최선을 다했을거야
며칠이 늦었다.
207
00:08:12,633 --> 00:08:13,789
몰라.
208
00:08:16,373 --> 00:08:17,636
그게 널 화나게 한 게 틀림없어.
209
00:08:17,671 --> 00:08:19,967
정말이야, 난...
그녀의 죽음과는 아무 상관이 없다.
210
00:08:19,992 --> 00:08:21,099
그럼 왜 손가락 지문이
211
00:08:21,124 --> 00:08:22,976
윈스턴의 아이스 픽에서?
212
00:08:24,561 --> 00:08:25,718
알았어요
213
00:08:26,241 --> 00:08:29,015
나는 얼음을 빌렸다.
그의 공구 키트에서 따다
214
00:08:29,124 --> 00:08:31,303
그런데 다 끝내고 다시 갖다 놓았다.
215
00:08:31,328 --> 00:08:32,661
뭘 했어?
216
00:08:33,792 --> 00:08:36,685
얼음을 갉아먹기 위해 사용했다.
217
00:08:36,710 --> 00:08:38,545
내가 세 번 착륙한 곳
내 프로그램의 액셀,
218
00:08:38,570 --> 00:08:40,335
그곳에 금메달을 묻기 위해서
219
00:08:41,594 --> 00:08:42,863
왜 그런 짓을 하겠어?
220
00:08:42,888 --> 00:08:44,187
행운을 위해서.
221
00:08:46,960 --> 00:08:48,265
흠.
222
00:08:52,232 --> 00:08:53,249
찾았다.
223
00:08:53,274 --> 00:08:54,415
메릭의 금메달?
224
00:08:54,440 --> 00:08:55,765
그가 말한 바로 그 곳이었어
225
00:08:55,790 --> 00:08:57,153
수면 아래 몇 인치
226
00:08:57,178 --> 00:08:59,288
적어도 그는 그것에 대해
거짓말을 한 것은 아니었다.
227
00:09:00,267 --> 00:09:02,267
나는 항상 이것들 중 하나를 원했다.
228
00:09:02,292 --> 00:09:04,460
나도 꽤 훌륭한 스케이트 선수였다.
229
00:09:04,543 --> 00:09:06,077
무슨 일입니까?
230
00:09:06,102 --> 00:09:07,406
의과대학.
231
00:09:08,853 --> 00:09:10,226
이봐, 렉스.
232
00:09:19,653 --> 00:09:20,953
- 사우나?
- 네.
233
00:09:20,978 --> 00:09:22,299
난 메릭을 잡으러 왔어
234
00:09:22,334 --> 00:09:23,406
그가 너에게 오라고 했니?
235
00:09:23,431 --> 00:09:25,031
그는 엄마를 불러 보석금을 내라고 했다.
236
00:09:25,070 --> 00:09:27,070
하지만 그녀는 집에 없었다. 그래서 내가 왔다.
237
00:09:30,492 --> 00:09:32,042
너는 너의 개를 멀리할 수 있니?
238
00:09:32,067 --> 00:09:33,718
그는 뭔가 냄새를 맡고 있다.
감지하도록 훈련받았어
239
00:09:33,743 --> 00:09:35,467
불법이 있나?
가방에 있는 물질들?
240
00:09:35,492 --> 00:09:37,054
아니, 그냥 내 스케이트 물건이야.
241
00:09:39,084 --> 00:09:40,335
제가 한번.
242
00:09:51,561 --> 00:09:53,942
왜 날 그렇게 쳐다보는 거지?
243
00:09:59,442 --> 00:10:02,048
그는 아마 왜 당신이
가방에 피묻은 글러브가 있다.
244
00:10:06,583 --> 00:10:08,115
이 글러브 알아?
245
00:10:08,140 --> 00:10:09,895
지금 당장 내 딸을 보고 싶다.
246
00:10:09,920 --> 00:10:11,059
질문부터.
247
00:10:11,084 --> 00:10:13,739
장갑을 덮었다.
다이앤 코치의 피로 말이야
248
00:10:14,810 --> 00:10:15,889
훈련용 장갑이다.
249
00:10:15,914 --> 00:10:16,946
모든 스케이터들은 그것들을 착용한다.
250
00:10:16,971 --> 00:10:19,013
음, 이건...
따님 가방
251
00:10:20,368 --> 00:10:22,334
글쎄, 누구라도 그걸 거기에 놓을 수 있었겠지.
252
00:10:22,359 --> 00:10:24,473
Shauna는 자주 떠난다.
그녀의 가방은 방치되어 있다.
253
00:10:24,498 --> 00:10:25,631
나는 그녀에게 하지 말라고 말한다.
254
00:10:25,656 --> 00:10:28,255
하지만 나는 그녀를 따라갈 수 없다.
매초마다
255
00:10:28,619 --> 00:10:30,218
글러브도 아닐 거야
256
00:10:30,243 --> 00:10:31,426
안을 들여다보라.
257
00:10:31,451 --> 00:10:32,833
샤우나는 작은 손을 가졌어
258
00:10:32,858 --> 00:10:35,435
그녀의 장갑은 모두 아주 작다.
그리고 나는 그녀의 태그를 초기화했다.
259
00:10:35,865 --> 00:10:37,902
이것들은 크다. 이니셜도 없고
260
00:10:37,927 --> 00:10:39,264
그래, 그럴 줄 알았어.
261
00:10:39,388 --> 00:10:42,394
메릭 슬레이드에 대해 알려줘
262
00:10:42,419 --> 00:10:44,599
무슨 말을 해야 할까? 그는 공유한다
내 딸들과 함께 코치하다
263
00:10:44,624 --> 00:10:46,803
하지만 그가 부르는 사람은 너야.
그가 곤경에 처했을 때
264
00:10:48,405 --> 00:10:50,395
그의 부모님은 지방에 계신다.
265
00:10:50,420 --> 00:10:51,998
나는 그를 오래 전부터 알고 있었다.
그는 착한 아이다.
266
00:10:52,023 --> 00:10:53,794
Shauna는 기소되었는가?
267
00:10:54,904 --> 00:10:55,907
아니요.
268
00:10:55,932 --> 00:10:57,670
그럼 둘 중 하나를 충전하십시오.
그녀를 풀어주든지 말든지
269
00:10:57,695 --> 00:10:59,154
왜냐하면 나는 링크로 돌아가야 하기 때문이다.
270
00:10:59,179 --> 00:11:01,211
줄리아가 확실히
드릴을 하고 있어
271
00:11:01,236 --> 00:11:03,021
왜냐하면 이제 다이앤 코치가
272
00:11:03,595 --> 00:11:04,661
사라졌어...
273
00:11:04,686 --> 00:11:07,224
내가 알아서 할 거야.
모든 사람을 정상 궤도에 올려놓기 위해
274
00:11:10,787 --> 00:11:12,201
감사합니다.
275
00:11:26,451 --> 00:11:28,217
어서, 파트너.
276
00:11:28,521 --> 00:11:30,035
뭘 도와드릴까요?
277
00:11:30,060 --> 00:11:31,472
그래, 줄리아 위일랜드를 찾고 있어.
278
00:11:31,507 --> 00:11:32,739
나는 그녀가 여기 있을 거라고 들었다.
279
00:11:32,775 --> 00:11:34,215
그녀는 여기 있어야 한다.
280
00:11:34,240 --> 00:11:35,787
그녀는 또 생리학에 늦었다.
281
00:11:36,200 --> 00:11:37,361
난 루카스 아벡이야
282
00:11:37,386 --> 00:11:39,293
허드슨 형사님 렉스 입니다.
283
00:11:39,984 --> 00:11:41,870
내일 같은 시간이야, 알겠지?
284
00:11:41,895 --> 00:11:43,622
너희들은 자유로워질 수 있다.
네가 원하면 기다릴 거야
285
00:11:43,647 --> 00:11:45,170
- 곧 올 거야.
- 고마워.
286
00:11:45,983 --> 00:11:47,150
너는 모든 스케이트 선수들을 대하니?
287
00:11:47,185 --> 00:11:48,384
그래, 대부분이지
288
00:11:48,419 --> 00:11:49,862
피시오는 훈련의 큰 부분이다.
289
00:11:49,887 --> 00:11:51,954
비록 대부분의 스케이트 선수들은 그렇지 않지만.
이 부분이 너무 마음에 들어.
290
00:11:51,989 --> 00:11:53,356
걔네들은 그냥 나가길 원해
291
00:11:53,391 --> 00:11:54,436
얼음 위에서 말이야, 알지?
292
00:11:54,461 --> 00:11:55,791
믿을 수가 없네요!
293
00:11:55,826 --> 00:11:56,957
여긴 정말 지겨워!
294
00:11:56,982 --> 00:11:58,019
저기 있네.
295
00:11:58,121 --> 00:11:59,151
늦었군.
296
00:11:59,176 --> 00:12:01,324
누군가 또 내 사물함에 침입했어
297
00:12:01,736 --> 00:12:03,418
뭔가 찍혔어?
298
00:12:03,862 --> 00:12:05,785
우리 할머니 댁.
299
00:12:05,863 --> 00:12:07,103
아무 가치도 없다.
300
00:12:07,128 --> 00:12:08,598
그것은 나의 행운의 매력이다.
301
00:12:11,152 --> 00:12:12,440
미안해, 힘든 하루였어.
302
00:12:12,476 --> 00:12:14,488
아니, 괜찮아요. 알겠습니다.
303
00:12:14,513 --> 00:12:15,879
넌 네 코치를 잃었어.
304
00:12:17,314 --> 00:12:19,157
그녀는 단지 내 코치가 아니었다.
305
00:12:20,014 --> 00:12:21,648
그녀는 진정한 친구였다.
306
00:12:23,470 --> 00:12:24,515
이봐.
307
00:12:24,541 --> 00:12:26,305
내게 무슨 말을 할 수 있겠니?
메릭 슬레이드에 대해서?
308
00:12:26,330 --> 00:12:28,609
그는 나르시시스트고 자기중심주의자야.
309
00:12:29,281 --> 00:12:30,674
다이앤은 그를 어떻게 생각했을까?
310
00:12:30,699 --> 00:12:33,285
몰라. 내 생각에 요즘엔
그들은 사이가 나빴다.
311
00:12:33,310 --> 00:12:34,598
왜 그런지 추측이라도?
312
00:12:34,887 --> 00:12:36,504
그녀는 말하지 않았다.
313
00:12:36,966 --> 00:12:38,434
최근에야.
314
00:12:39,672 --> 00:12:41,668
그녀는 그를 위해서라면
무슨 짓이라도 했을 것이다.
315
00:12:43,240 --> 00:12:45,004
우리 중 누구라도.
316
00:12:49,272 --> 00:12:50,628
시간 내줘서 고마워.
317
00:12:51,082 --> 00:12:52,084
렉스
318
00:12:52,109 --> 00:12:53,504
, 친구.
319
00:12:56,844 --> 00:12:58,863
그러시죠. 누울래?
320
00:12:58,954 --> 00:13:00,320
그래요.
321
00:13:07,824 --> 00:13:10,136
정말 아름다운 일상이군
322
00:13:10,161 --> 00:13:12,358
지금까지 에반과 크리스탈이 있었다.
323
00:13:12,383 --> 00:13:14,715
정말 아름다운 대사야! 표현력이 너무 좋다.
324
00:13:14,740 --> 00:13:16,966
- 그런 화학.
- 이해가 안 가는 것 같은데.
325
00:13:16,991 --> 00:13:18,818
유령이 있다고 믿습니까?
326
00:13:18,843 --> 00:13:20,509
오직 성님만이요.
327
00:13:20,855 --> 00:13:22,293
그에게 그런 말 하지 마
328
00:13:22,318 --> 00:13:23,754
그들이 이미 죽었다는 것을 믿을 수 있는가?
스케이트만 타다가
329
00:13:23,779 --> 00:13:24,895
6개월 동안 함께?
330
00:13:24,920 --> 00:13:26,379
정말 대단하다.
331
00:13:26,404 --> 00:13:28,192
내 말은, 그 파트너들이
몇 년 동안 참아왔지만
332
00:13:31,443 --> 00:13:32,653
이봐, 제시. 무슨 일입니까?
333
00:13:32,678 --> 00:13:35,099
찰리, 흥미로운 걸 찾았어
334
00:13:35,124 --> 00:13:36,881
너무 늦었다. 하지 마
집에 가 본 적 있어?
335
00:13:36,906 --> 00:13:38,170
뭘 하려고?
336
00:13:38,195 --> 00:13:40,038
책 읽어? 스포츠 관람? 아니, 아니, 아니.
337
00:13:40,063 --> 00:13:41,982
이건 훨씬 더 흥미진진하다.
338
00:13:42,209 --> 00:13:44,318
왜인지 아는가? 왜냐하면 내가
겪어 왔다
339
00:13:44,343 --> 00:13:45,842
다이앤 코치의 소셜 미디어는
340
00:13:45,867 --> 00:13:48,537
그녀가 공격받던 곳
Goldengirl이라는 사용자에 의해
341
00:13:48,562 --> 00:13:50,045
살해되기 전까지 말이야
342
00:13:50,070 --> 00:13:52,178
음, 우리가 알아내야 해
골덴걸의 I.P. 주소.
343
00:13:52,203 --> 00:13:54,357
- 아, 벌써 그랬어.
- 물론 그랬지.
344
00:13:54,384 --> 00:13:55,849
I.P. 주소를 추적할 수 있었다.
345
00:13:55,874 --> 00:13:58,053
...가 소유한 집으로 돌아가다.
346
00:13:59,081 --> 00:14:00,654
브랜디 바이랜드.
347
00:14:01,578 --> 00:14:03,044
잠깐, 그럼 브랜디였거나
348
00:14:03,069 --> 00:14:04,969
또는 그녀의 딸들 중 한 명
문자를 보낸 사람이요
349
00:14:04,994 --> 00:14:06,594
맞아요.
350
00:14:06,666 --> 00:14:08,865
그 세 가지 중 하나가 우리 골덴걸이야.
351
00:14:09,504 --> 00:14:11,014
음.
352
00:14:17,800 --> 00:14:19,669
우리 없이 시작했잖아
353
00:14:19,826 --> 00:14:21,309
브랜디의 집에서 가져온 거야?
354
00:14:21,334 --> 00:14:24,431
그래, 물론이지. 전화,
태블릿, 노트북, 이름 붙이면 돼
355
00:14:24,467 --> 00:14:25,740
그리고 지금까지.
356
00:14:25,765 --> 00:14:27,551
전혀 중요하지 않은
코치로 직행
357
00:14:27,576 --> 00:14:29,723
하지만 우리는 이것들을 찾았다.
358
00:14:29,748 --> 00:14:31,255
소변 검사용으로 사전 라벨이 붙어 있다.
359
00:14:31,280 --> 00:14:33,272
브랜디가 한 것 같아
그녀의 딸들을 괴롭히는.
360
00:14:33,307 --> 00:14:35,357
- 무작위 약물 검사로 말이야
- 왜 그랬을까?
361
00:14:35,382 --> 00:14:37,239
아마 그녀의 딸들을 확실히 하기 위해서겠죠
아무 것도 하지 않다
362
00:14:37,264 --> 00:14:39,005
그들의 경쟁력을 위태롭게 하다
363
00:14:39,030 --> 00:14:40,185
스테로이드를 사용한다면
364
00:14:40,210 --> 00:14:41,607
2년간의 금지는 올림픽이 없다는 것을 의미한다.
365
00:14:41,632 --> 00:14:42,897
그녀는 그들을 믿지 않는다.
366
00:14:42,922 --> 00:14:44,365
또한 문제가 있다.
그녀의 재정상의
367
00:14:44,390 --> 00:14:46,662
나는 그녀의 계좌를 확인했고
신용카드 명세서
368
00:14:46,687 --> 00:14:48,537
브랜디는 심각한 빚을 지고 있다.
369
00:14:48,562 --> 00:14:49,568
그래, 그리고...
370
00:14:49,593 --> 00:14:51,928
그녀는 한동안 다이앤 코치에게
돈을 주지 않았지만
371
00:14:52,247 --> 00:14:55,084
물리치료사 뿐만 아니라
루카스 아르벡
372
00:14:59,733 --> 00:15:00,835
저것들은 무엇인가요?
373
00:15:00,860 --> 00:15:03,024
B-12 보충제 및
항염증제
374
00:15:03,080 --> 00:15:04,179
오, 맞다. 응.
375
00:15:04,204 --> 00:15:06,420
이건 샤우나의 거야 그녀를 치료하곤 했지만
376
00:15:06,981 --> 00:15:09,466
치명적인 빈혈
그게 뭐든간에.
377
00:15:09,491 --> 00:15:10,813
적혈구 부족
378
00:15:10,838 --> 00:15:13,946
약함과 몸무게를 유발하는
손실 및 기타 악조건
379
00:15:13,971 --> 00:15:15,136
처리하지 않으면
380
00:15:15,161 --> 00:15:16,446
그럴 것 같다
381
00:15:16,471 --> 00:15:18,290
에 더 도전적인.
높이 타다
382
00:15:18,315 --> 00:15:19,648
어쩌면 선택의 여지가 없었는지도 몰라
383
00:15:19,673 --> 00:15:20,905
브랜디는 꽤 단호해 보였다.
384
00:15:20,930 --> 00:15:22,071
둘 다 챔피언이 되는 거야
385
00:15:22,096 --> 00:15:23,203
내 생각엔 그녀가 그럴 것 같지 않아.
386
00:15:23,228 --> 00:15:24,970
너무 감격해서 할 수
수색 영장을 발부하다
387
00:15:24,995 --> 00:15:26,563
직접 물어보지 그래?
388
00:15:26,588 --> 00:15:28,186
그녀는 지금 도노반 사무실에 있다.
389
00:15:28,211 --> 00:15:29,360
정말?
390
00:15:32,445 --> 00:15:34,345
나는 네가 할 일이 있다는 것을 이해한다.
391
00:15:34,370 --> 00:15:36,392
그러나 이것은 완전한 것이었다.
우리의 사생활 침해
392
00:15:36,417 --> 00:15:38,331
이건 살인 수사입니다, 부인.
웨이랜드.
393
00:15:38,356 --> 00:15:39,651
그리고 당신과 당신의 딸들은...
394
00:15:39,676 --> 00:15:41,363
들어오세요.
395
00:15:42,526 --> 00:15:44,604
허드슨 형사님 이었다
이게 다 네 짓이야?
396
00:15:44,629 --> 00:15:45,714
네 집에 있는 사람
397
00:15:45,739 --> 00:15:48,312
밉게 게시하고 있다.
다이앤 코치에 대한 메시지
398
00:15:48,337 --> 00:15:49,869
소셜 미디어에서
399
00:15:51,179 --> 00:15:52,706
무슨말인지 모르겠어
400
00:15:52,731 --> 00:15:54,596
그냥 먹을 수 있을 것 같아.
따님들에게 물어보기 위해서입니다
401
00:15:54,621 --> 00:15:56,440
나만큼 그들도 궁금할 거야.
402
00:16:03,449 --> 00:16:05,862
나는 약간 숨을 내쉬고 있었다.
403
00:16:05,887 --> 00:16:07,315
다이앤은 줄리아에게 부드럽게 대하고 있었다.
404
00:16:07,340 --> 00:16:09,606
내가 보내려고 했던 것은
메시지, 그게 다야.
405
00:16:09,631 --> 00:16:11,212
그게 다야.
406
00:16:11,237 --> 00:16:12,909
나는 그녀를 죽이지 않았어.
407
00:16:13,680 --> 00:16:16,326
지금은 코치가 없지만
전국대회가 다가오는데...
408
00:16:16,351 --> 00:16:18,517
그것은 가장 나쁜 것이다.
내 딸들에게 일어날 수 있어
409
00:16:18,542 --> 00:16:19,800
여자는 죽었고
410
00:16:19,825 --> 00:16:20,944
와이랜드 부인
411
00:16:20,969 --> 00:16:22,287
만약 당신의 딸들의 공연이
412
00:16:22,312 --> 00:16:23,945
너한테 가장 중요한 건
413
00:16:24,359 --> 00:16:26,545
내 생각엔 이제 네가 할 시간인 것 같아.
네 우선순위를 똑바로 정해라.
414
00:16:33,454 --> 00:16:35,188
뭘 도와 드릴까요?
415
00:16:35,213 --> 00:16:37,322
음, 난 브랜디가
웨일랜드는 너에게 돈을 주지 않았다
416
00:16:37,347 --> 00:16:39,596
에 대한 당신의 공로를 위하여.
지난 3개월
417
00:16:40,122 --> 00:16:42,024
그래, 뒤쳐져 있어.
418
00:16:42,049 --> 00:16:44,486
하지만 넌 계속 치료하고 있어
그녀의 딸들
419
00:16:44,511 --> 00:16:45,669
그녀는 아무것도 들고 있지 않다.
420
00:16:45,694 --> 00:16:46,744
네 위에 그녀가 있니?
421
00:16:46,769 --> 00:16:49,232
아니, 아니, 아니. 그런 게 아니구요.
422
00:16:49,392 --> 00:16:52,029
사실은 내가 좀 발전해.
이 아이들과 친하게 지내는 것 같아
423
00:16:52,054 --> 00:16:53,790
그들이 할 수 없다고 해서.
그럴 여유가 없다
424
00:16:53,815 --> 00:16:55,497
치료하지 않아도 돼
425
00:16:55,535 --> 00:16:57,365
음, 그녀는 또한 그랬다.
그녀의 지불이 밀린.
426
00:16:57,390 --> 00:16:58,466
다이앤 부르크 코치에게
427
00:16:58,491 --> 00:16:59,529
살해당하기 전에
428
00:16:59,554 --> 00:17:00,666
그걸 알고 있었니?
429
00:17:00,755 --> 00:17:02,154
다이앤이 말을 꺼냈다.
430
00:17:02,179 --> 00:17:04,521
내 말은, 그녀는 아마도
그냥 확실히 하고 싶었어
431
00:17:04,546 --> 00:17:06,847
그녀만이 아니었다.
브랜디를 위해 공짜로 일하는 것
432
00:17:06,872 --> 00:17:08,029
음.
433
00:17:09,218 --> 00:17:10,927
다이앤이랑 친했니?
434
00:17:11,076 --> 00:17:13,724
너도 알겠지만,
코치들은 내 일의 일부분이다.
435
00:17:13,774 --> 00:17:16,490
그녀가 말한 적 있나?
누구한테 화내는 거?
436
00:17:17,322 --> 00:17:18,755
메리크 슬레이드인가?
437
00:17:19,857 --> 00:17:20,915
아니!
438
00:17:20,940 --> 00:17:22,693
메릭 슬레이드는 마치...
439
00:17:22,718 --> 00:17:24,435
메릭은 그녀의 식사권이었다.
440
00:17:24,746 --> 00:17:26,982
그는 올림픽 메달리스트야.
441
00:17:31,688 --> 00:17:32,829
무슨 일입니까?
442
00:17:32,854 --> 00:17:35,491
오, 난 부검을 했어
다이앤 코치에 대한 결과
443
00:17:35,516 --> 00:17:36,855
이상한 일이다.
444
00:17:36,880 --> 00:17:38,005
어떻게 이상한가?
445
00:17:38,030 --> 00:17:41,364
그녀의 피가 보여
결정의 흔적
446
00:17:41,389 --> 00:17:42,559
그런 일은 오직 경우에 한해서만 일어난다.
447
00:17:42,584 --> 00:17:43,660
혹한의
448
00:17:43,685 --> 00:17:44,939
링크에서 살해당했고
449
00:17:44,964 --> 00:17:46,652
그리고 그것을 위해 그곳을 떠났다.
하루 반나절까지
450
00:17:46,677 --> 00:17:47,730
그게 그걸 설명해 주지 않을까?
451
00:17:47,755 --> 00:17:49,229
아니, 직접적이지도 않다.
얼음과 접촉하다
452
00:17:49,254 --> 00:17:50,791
체온을 재다
몸이 아래인
453
00:17:50,816 --> 00:17:52,300
이 일을 일으킬 만큼 낮은
454
00:17:52,491 --> 00:17:53,790
음.
455
00:17:53,815 --> 00:17:56,003
그녀는 경계선이 얼어 있었다.
456
00:17:56,576 --> 00:17:58,589
그리고 경기장은 그렇게 춥지 않다.
457
00:17:59,853 --> 00:18:02,417
그 말은 즉슨 그녀가
다른 곳에서 죽임을 당했어
458
00:18:10,277 --> 00:18:11,692
며칠이 지났어.
459
00:18:11,717 --> 00:18:14,707
렉스가 아직도 할 수 있다고 생각해?
다이앤 코치의 냄새를 맡아?
460
00:18:15,597 --> 00:18:18,266
그래, 그리고 냉동된.
몸은 움직이기 힘들다.
461
00:18:18,455 --> 00:18:20,189
링크에서 살해되지 않았다면
462
00:18:20,214 --> 00:18:21,761
틀림없이 근처에 있었을 것이다.
463
00:18:22,119 --> 00:18:23,839
렉스가 자기 일을 하도록 합시다.
464
00:18:39,401 --> 00:18:41,605
그것은 확실히 링크보다 더 춥다.
465
00:18:43,114 --> 00:18:44,494
그래요.
466
00:18:45,321 --> 00:18:47,371
렉스는 뭔가에 열중할 수 있다.
467
00:18:50,488 --> 00:18:52,041
이 모든 걸 처리할 거야?
468
00:18:52,066 --> 00:18:53,136
만약 다이앤이 여기서 살해되었다면
469
00:18:53,161 --> 00:18:55,152
그녀의 피와 DNA의 흔적
얼음 속에서 발견될 것이다.
470
00:18:55,177 --> 00:18:56,689
우리는 다음과 같이 될 필요가 있을 것이다.
가능한 한 철저한
471
00:18:56,714 --> 00:18:58,903
- 알았어.
- 다른 시신을 찾으셨나요?
472
00:18:58,938 --> 00:19:00,704
그냥 테이프 뒤에 있어, 윈스턴
473
00:19:00,740 --> 00:19:02,539
날 놀라게 하지 않을 거야. 내가 말했다시피.
474
00:19:02,575 --> 00:19:04,338
이곳은 온통 미친 짓이다.
475
00:19:05,680 --> 00:19:07,440
그는 내 개 냄새를 맡았음에 틀림없다.
476
00:19:08,443 --> 00:19:09,882
그는 어디에 가요?
477
00:19:10,609 --> 00:19:11,949
알아보자.
478
00:19:11,985 --> 00:19:13,312
그가 지나가게 해주세요.
479
00:19:16,181 --> 00:19:18,422
그건 그냥 내 도구상자야.
480
00:19:28,802 --> 00:19:31,102
여기 소장품 꽤 많네.
481
00:19:31,137 --> 00:19:32,869
이봐, 난 가끔 도둑질을 해
482
00:19:32,894 --> 00:19:33,906
정말이야.
483
00:19:33,931 --> 00:19:35,296
하지만 난 아무도 죽이지 않았어.
484
00:19:35,626 --> 00:19:37,526
이런 거 아니에요.
그 어떤 가치도 없다.
485
00:19:37,551 --> 00:19:38,711
그럼 왜?
486
00:19:40,814 --> 00:19:42,977
이 아이들 중 몇몇은
올림픽을 치르다
487
00:19:43,534 --> 00:19:45,008
그리고 만약 그들이 한다면,
488
00:19:45,786 --> 00:19:47,186
이거 이베이에 올려놓을게.
489
00:19:47,218 --> 00:19:49,586
그래서 어떻게 됐나요? 다이앤 코치
여기서 네 작은 창고를 찾았어?
490
00:19:49,611 --> 00:19:50,992
널 폭로하겠다고 협박했어?
491
00:19:51,017 --> 00:19:52,711
나는 할 일이 없었다.
다이앤의 살인 사건과 함께 말이야
492
00:19:53,172 --> 00:19:54,475
그녀는 결코 알아내지 못했다.
493
00:19:54,500 --> 00:19:55,968
아무도 이걸 놓치지 않아
494
00:19:55,993 --> 00:19:57,648
그건 네가 틀렸어.
495
00:19:57,979 --> 00:20:00,226
줄리아 웨일랜드는 이 묵주를 그리워한다.
496
00:20:01,185 --> 00:20:02,408
나한테 뭘 청구하는 거야?
497
00:20:02,433 --> 00:20:04,523
우선은 재산도둑이야.
498
00:20:05,220 --> 00:20:06,649
어쩌면 거래를 할 수 있을지도 몰라.
499
00:20:06,674 --> 00:20:07,711
나는 많은 비밀을 알고 있다.
500
00:20:07,736 --> 00:20:09,242
넌 그런 입장이 아니야
거래를 하다
501
00:20:09,267 --> 00:20:11,186
우리는 묻고, 너는 대답한다.
이렇게 되는 겁니다.
502
00:20:11,211 --> 00:20:12,359
그리고 비밀에 대해서 말한다면...
503
00:20:12,384 --> 00:20:14,109
우리는 이 병을 찾았다.
504
00:20:14,258 --> 00:20:16,192
네 가방 안에 있는 아나볼릭 스테로이드가 있어
505
00:20:16,217 --> 00:20:18,348
- 누구의 소유인가.
- 전혀 모르겠어.
506
00:20:24,443 --> 00:20:25,521
네가 거짓말하는 것 같아.
507
00:20:25,562 --> 00:20:27,238
나는 내 자신을 알아내기 위해 노력해왔다.
508
00:20:27,263 --> 00:20:29,677
스케이트 타는 사람 잡히다
그게 금지되면.
509
00:20:29,842 --> 00:20:31,943
나는 누군가 할 것이라고 생각했다.
심각한 돈을 꺼내다.
510
00:20:31,968 --> 00:20:33,467
이 일을 비밀로 하기 위해
511
00:20:33,832 --> 00:20:34,883
어디서 찾았어?
512
00:20:34,908 --> 00:20:36,349
사물함에서. 남자 화장실에서.
513
00:20:36,374 --> 00:20:37,381
누구의 사물함?
514
00:20:37,406 --> 00:20:39,596
몰라. 그들은
아무에게도 배정되지 않은
515
00:20:42,518 --> 00:20:44,714
여기 그 멋진 상자 안에 있었어.
516
00:20:46,191 --> 00:20:47,284
이것 말이에요?
517
00:20:47,309 --> 00:20:48,394
그래요.
518
00:20:48,854 --> 00:20:51,005
나는 무언가를 기대하고 있었다.
내면의 가치가 더 높은
519
00:20:51,030 --> 00:20:53,130
금메달 같은 거?
520
00:21:08,948 --> 00:21:12,425
♪ 어디를 가든 ♪
521
00:21:12,706 --> 00:21:16,228
- 난 널 안내하는 빛이 될 수 있어 ♪
-팬이 되고 있다고 말하지 마.
522
00:21:16,253 --> 00:21:18,769
♪ Home ♪ 집에 ♪
523
00:21:20,692 --> 00:21:22,736
♪ 그리고 여보, 네가 알아야 해 ♪
524
00:21:25,503 --> 00:21:28,276
♪ 가장 길고 어두운 밤에도 ♪
525
00:21:29,951 --> 00:21:32,410
♪ You'll find the light ♪
♪ 넌 빛을 찾을 거야 ♪
526
00:21:32,445 --> 00:21:34,479
♪ 밝은 면을 본다면 ♪
527
00:21:46,517 --> 00:21:47,785
동작이 좋다.
528
00:21:48,587 --> 00:21:50,487
뭐 좀 도와드릴까요, 경관님?
529
00:21:50,656 --> 00:21:52,043
이거 알아?
530
00:21:54,804 --> 00:21:56,441
그게 내 메달 케이스야.
531
00:21:57,091 --> 00:21:58,410
어디서 찾았어?
532
00:21:59,073 --> 00:22:01,457
너는 더 걱정해야 한다.
그 안에 뭐가 있는지 말이야
533
00:22:01,673 --> 00:22:03,347
아나볼릭 스테로이드.
534
00:22:05,253 --> 00:22:06,507
그것은 불법이 아니다.
535
00:22:06,532 --> 00:22:09,253
아니, 하지만 넌 정학당할 수도 있어
도핑하다 들키면.
536
00:22:11,222 --> 00:22:13,459
나는 일주일 전에 시험을 보았다. 나는 깨끗하다.
537
00:22:13,484 --> 00:22:15,517
까지 얼마나 걸리니?
네 몸에서 빠져 나오니?
538
00:22:16,479 --> 00:22:17,750
그게 일어난 일이니?
539
00:22:17,775 --> 00:22:19,699
다이앤이 네가 마약을 하고 있다는 걸 알아냈어?
540
00:22:20,541 --> 00:22:22,433
나는 내가 그랬다고 말한 적이 없다.
541
00:22:23,299 --> 00:22:25,277
날 테스트하고 싶다면
542
00:22:25,302 --> 00:22:26,768
날 시험해봐
543
00:22:27,071 --> 00:22:28,405
알겠어?
544
00:22:28,430 --> 00:22:30,582
하지만 그렇지 않다면, 나는 연습을 해야 한다.
545
00:22:32,935 --> 00:22:34,558
응, 나도 바람둥이 냄새가 나.
546
00:22:38,475 --> 00:22:39,886
진정해, 친구.
547
00:22:42,274 --> 00:22:44,847
나는 누군가를 확인할 수 있다.
스테로이드를 사용하고 있었다.
548
00:22:44,881 --> 00:22:48,308
나는 그 곳에서 미량의 양을 발견했다.
우리가 분석한 링크 슬러시.
549
00:22:48,333 --> 00:22:49,394
더 구체적으로 말하면 안 돼?
550
00:22:49,419 --> 00:22:50,753
아, 불행하게도, 아니.
551
00:22:50,788 --> 00:22:52,064
다이앤 코치님
552
00:22:52,089 --> 00:22:54,636
에 대한 어떤 징후가 있는가?
그녀의 시체는 얼음 구덩이에 있었다고?
553
00:22:54,661 --> 00:22:55,671
아니요.
554
00:22:55,696 --> 00:22:57,314
그리고 그녀의 피가
심하게 희석되었다.
555
00:22:57,339 --> 00:22:58,746
우리가 모은 녹은 물로
556
00:22:58,778 --> 00:23:02,179
우리는 할 수 있었어야 했다.
그녀의 DNA를 혼합해서 추출해내다.
557
00:23:02,204 --> 00:23:03,519
하지만 우리는 빈손으로 올라왔다.
558
00:23:03,544 --> 00:23:05,222
그러니까 우리 범죄현장이 아니야.
559
00:23:07,145 --> 00:23:09,986
소변 분석을 하셨습니까?
가장 최근에
560
00:23:10,011 --> 00:23:11,269
- 약물 검사?
- 그랬지.
561
00:23:11,294 --> 00:23:13,111
Merrick은 에 대해 부정적이었다.
모든 금지 물질
562
00:23:13,136 --> 00:23:14,824
지난 12개월 동안
563
00:23:14,908 --> 00:23:17,111
그렇긴 하지만, 운동선수들은
교양이 있다
564
00:23:17,136 --> 00:23:18,316
스테로이드 사용을 감추다
565
00:23:18,341 --> 00:23:19,535
그리고 만약 메릭이 바람을 피웠다면
566
00:23:19,560 --> 00:23:21,193
예술로 요약한 거지
567
00:23:21,761 --> 00:23:23,252
동기에 관한 한
568
00:23:23,277 --> 00:23:25,299
다이앤이 도핑하는 걸 잡았을 것 같진 않지만
569
00:23:25,324 --> 00:23:27,168
그녀가 의심했겠지만
570
00:23:27,193 --> 00:23:28,519
스테로이드를 복용한 사람은 모두 깨끗했다.
571
00:23:28,544 --> 00:23:31,246
그러나 Shauna Weyland는 깃발을 세웠다.
심각한 B-12 결핍으로 인해.
572
00:23:31,271 --> 00:23:32,628
그것은 예상치 못한 일이 아니다.
573
00:23:32,653 --> 00:23:34,464
그것은 그녀의 산물이다.
알려진 건강 상태
574
00:23:34,489 --> 00:23:37,089
맞아. 근데 여기 킥커가 있어.
575
00:23:37,309 --> 00:23:40,503
줄리아 위일랜드는 실험했다.
같은 것에 대해 긍정적인.
576
00:23:40,528 --> 00:23:42,605
가장 최근의 세 가지 테스트에서
577
00:23:44,270 --> 00:23:46,089
나는 그녀의 주치의에게 확인했다.
578
00:23:46,316 --> 00:23:48,416
그녀는 빈혈이 없다.
579
00:24:00,643 --> 00:24:02,010
오, 안녕.
580
00:24:02,035 --> 00:24:03,371
이리 와...
581
00:24:03,726 --> 00:24:05,449
이리 와서 앉아, 줄리아.
582
00:24:08,840 --> 00:24:10,840
- 내가 무슨 문제라도 있나?
- 아뇨.
583
00:24:10,868 --> 00:24:12,972
아니, 난 그냥 우리가
얘기 좀 해야겠다.
584
00:24:17,210 --> 00:24:18,541
넌 무엇에 대해 얘기하고 싶니?
585
00:24:18,566 --> 00:24:20,228
네 여동생, 샤우나
그동안 널 도와줬어
586
00:24:20,253 --> 00:24:22,457
소변 검사를 속이다
지난 몇 달 동안
587
00:24:24,082 --> 00:24:25,182
괜찮아요.
588
00:24:25,207 --> 00:24:26,980
난 판단하러 온 게 아니야
589
00:24:27,548 --> 00:24:30,275
나는 경쟁적인 스케이트 선수였다.
내가 어렸을 때, 그래서...
590
00:24:30,300 --> 00:24:31,949
얼마나 힘들 수 있는지 알아.
591
00:24:32,244 --> 00:24:33,666
내가 약 먹는 줄 알아?
592
00:24:33,691 --> 00:24:36,271
뭔가 숨기고 있는 것 같은데.
593
00:24:36,296 --> 00:24:38,362
- 코치님으로부터?
- 아뇨.
594
00:24:39,800 --> 00:24:41,640
그녀는 내가 처음으로 말한 사람이었다.
595
00:24:41,665 --> 00:24:43,464
그녀는 줄곧 내 뒤에 있었다.
596
00:24:45,029 --> 00:24:46,580
뒤에 뭐가 있어?
597
00:24:46,605 --> 00:24:48,660
엄마한테 말하면 안 돼
598
00:24:49,569 --> 00:24:51,536
내가 말하면, 너는 아무 말도 할 수
599
00:24:51,561 --> 00:24:53,691
나는 정말 그 약속을 할 수 없다.
600
00:25:00,902 --> 00:25:02,635
아무래도 상관없는 것 같다.
601
00:25:02,780 --> 00:25:04,980
온 세상이 그럴 것이다.
곧 알게 되다
602
00:25:09,885 --> 00:25:13,048
사람들은 말하는 경향이 있다.
스케이트를 박스에 넣다
603
00:25:13,977 --> 00:25:15,423
남자들은 모두 게이야
604
00:25:15,448 --> 00:25:17,071
여자들은 모두 발레리나들이다.
605
00:25:17,784 --> 00:25:19,150
의상만 봐.
606
00:25:19,175 --> 00:25:20,876
내가 운동선수야?
607
00:25:21,332 --> 00:25:23,360
디즈니 공주?
608
00:25:24,987 --> 00:25:26,507
나는 그 모든 것을 끝냈다.
609
00:25:27,523 --> 00:25:29,218
운동장을 떠난다고?
610
00:25:32,436 --> 00:25:33,657
아니, 난...
611
00:25:34,873 --> 00:25:37,446
나는 여전히 경쟁적으로 스케이트를 탈 계획이다.
612
00:25:38,096 --> 00:25:40,337
여자 쪽은 아니야.
613
00:25:46,495 --> 00:25:48,187
넌 지금 과도해 가고 있어?
614
00:25:49,144 --> 00:25:50,510
스테로이드 사용법을 숨기고 있는 게 아니야
615
00:25:50,535 --> 00:25:52,587
호르몬을 숨기고 있잖아.
616
00:25:54,780 --> 00:25:56,579
매일
617
00:25:56,885 --> 00:25:59,805
나는 거울을 보고
거기 누가 보인다.
618
00:26:00,308 --> 00:26:02,055
그리고 그건 내가 아니야.
619
00:26:04,241 --> 00:26:06,540
난 그냥 지금의 내가 되고 싶어.
620
00:26:16,196 --> 00:26:17,890
또 누가 알아?
621
00:26:17,915 --> 00:26:20,126
다이앤 코치, 내 여동생
622
00:26:20,916 --> 00:26:22,549
나는 우리 엄마가
결국 알게 될 거라는 것을 알고 있다.
623
00:26:22,574 --> 00:26:25,874
하지만 난 아직 준비가 안됐어
그 소리나는 시합 말이야
624
00:26:25,899 --> 00:26:27,632
그녀가 도와줄 것 같지 않아?
625
00:26:27,657 --> 00:26:29,397
농담이죠? 우리 엄마 만나봤어?
626
00:26:29,432 --> 00:26:31,649
그녀는 원래 여자아이다.
627
00:26:32,035 --> 00:26:34,376
이제 그녀는 우리를 통해
자신의 꿈을 살아가고 있다.
628
00:26:35,201 --> 00:26:36,800
그녀는 쇼나의 상태를 안다.
629
00:26:36,825 --> 00:26:39,079
더 멀리 가지 못하게 할 겁니다
630
00:26:40,971 --> 00:26:43,367
나는 여자 금에 대한 그녀의 마지막 희망이다.
631
00:26:56,990 --> 00:26:59,118
그래서 죽은 코치는 한 명이었다.
극소수의
632
00:26:59,143 --> 00:27:00,944
줄리아가 과도해지고 있다는 걸 알고 있었어
633
00:27:00,969 --> 00:27:02,258
그리고 그녀의 엄마는 몰랐어?
634
00:27:02,283 --> 00:27:03,660
줄리아는 그렇게 생각한다.
635
00:27:03,685 --> 00:27:06,180
하지만 엄마에겐 그런 방법이 있다.
이것들을 찾아내는 것.
636
00:27:08,923 --> 00:27:10,294
음, 만약 그녀의 엄마가 이것에 대해 알았다면,
637
00:27:10,319 --> 00:27:13,421
아마 그녀는 다이앤 코치에 대해 알고 있었을 것이다.
비밀에 부치려 하고 있어
638
00:27:13,446 --> 00:27:15,118
그래, 어떻게 하는지 알 수 있었다.
마찰을 일으킬 수 있어
639
00:27:15,143 --> 00:27:17,079
그리고 그것은 또한 설명될 것이다.
그녀가 보낸 문자들,
640
00:27:17,104 --> 00:27:19,104
코치에게 상처를 입히려고 하는 것
다이앤의 명성.
641
00:27:19,129 --> 00:27:20,728
모두 추적한다.
642
00:27:23,565 --> 00:27:25,164
좋아, 그녀를 데려와
643
00:27:25,850 --> 00:27:27,852
이게 뭐야? 좋은 경찰, 나쁜 경찰?
644
00:27:27,877 --> 00:27:29,243
난 경찰관이 아니다.
645
00:27:29,392 --> 00:27:31,211
난 법의학 병리학자야
646
00:27:33,268 --> 00:27:34,852
내가 왜 여기 있지?
647
00:27:35,165 --> 00:27:37,907
우린 너와 얘기하고 싶어
당신의 딸 줄리아.
648
00:27:38,540 --> 00:27:41,148
우리는 그녀가 가고 있었다는 것을 안다.
인생의 변화를 겪으면서
649
00:27:41,173 --> 00:27:43,368
그리고 다이앤 코치는
그녀를 도와주고 있어.
650
00:27:43,393 --> 00:27:44,594
무슨말인지 모르겠어
651
00:27:45,151 --> 00:27:46,337
응, 넌 그래.
652
00:27:46,362 --> 00:27:47,662
너도 알잖아.
653
00:27:47,687 --> 00:27:48,993
어떻게 알아냈어?
654
00:27:56,221 --> 00:27:58,235
샤우나는 소변의 용기를 숨기고 있었다.
655
00:27:58,260 --> 00:27:59,423
냉장고 뒤쪽에.
656
00:28:00,086 --> 00:28:01,594
그리고 내가 그들을 발견했을 때,
657
00:28:01,619 --> 00:28:03,891
그녀는 약을 복용하고 있었다. 그리고 나는 기겁을 했다.
658
00:28:04,315 --> 00:28:06,524
돌이켜 생각해 보면, 나는 소망한다.
그게 사실이었어
659
00:28:06,955 --> 00:28:09,688
줄리아가 하는 걸 원치 않는군
그녀가 진짜 누구인가?
660
00:28:12,270 --> 00:28:14,290
그녀가 진짜 누구인지는 챔피언이다.
661
00:28:14,315 --> 00:28:15,657
올림픽 메달리스트.
662
00:28:15,682 --> 00:28:18,587
그렇게 작은 사람
소녀들은 우러러볼 수 있다.
663
00:28:19,880 --> 00:28:21,847
만약 그랬다면
나는 그녀를 설득할 수 있었을 것이다.
664
00:28:21,872 --> 00:28:23,735
만약 그녀가 원하지 않았다면?
말 안 듣는 게 좋을 것 같아?
665
00:28:23,761 --> 00:28:26,493
그녀는 젊다. 그녀는 없었다.
뭐가 문제인지 생각해봐
666
00:28:26,518 --> 00:28:28,259
그녀는 그녀의 코치인 다이앤에게 갔다.
667
00:28:28,284 --> 00:28:30,056
그녀 자신의 어머니인 나 대신에
668
00:28:30,081 --> 00:28:31,380
그러면 속상할 거야.
669
00:28:31,405 --> 00:28:33,649
나는 우리 가족의 미래를 놓았다.
그 여자의 손에.
670
00:28:35,212 --> 00:28:36,499
하지만 난 그녀를 죽이지 않았어.
671
00:28:36,524 --> 00:28:37,532
알겠어?
672
00:28:38,730 --> 00:28:41,516
나는 지배적인 통제권일지도 모른다.
내 아이들에 관한 한 괴짜가겠지
673
00:28:41,541 --> 00:28:43,608
하지만 난 사이코가 아니야
674
00:28:44,589 --> 00:28:46,462
나는 항상 알고 있었다.
줄리아는 달랐다.
675
00:28:46,487 --> 00:28:48,001
난 그냥... 난 그녀를 보호하고 있었어
676
00:28:48,026 --> 00:28:49,602
여느 엄마들처럼
677
00:28:49,805 --> 00:28:50,990
무슨 말이야
678
00:28:51,015 --> 00:28:52,248
넌 항상 알고 있었어?
679
00:28:55,248 --> 00:28:56,519
줄리아가 네 살이었을 때
680
00:28:56,544 --> 00:28:59,329
그녀는 처음 환생에 대해 배웠다.
681
00:28:59,354 --> 00:29:01,540
그리고 그녀는 나에게 말했다.
돌아오고 싶었다
682
00:29:01,565 --> 00:29:03,446
줄리안이라는 이름의 소년으로서
683
00:29:03,659 --> 00:29:05,087
그게 나한테 붙었어.
684
00:29:05,112 --> 00:29:07,245
그리고 그녀가 자라면서, 나는...
685
00:29:08,267 --> 00:29:09,744
봤어.
686
00:29:11,520 --> 00:29:12,933
그녀는 달랐다.
687
00:29:14,056 --> 00:29:15,533
그녀가 앉는 방식.
688
00:29:17,291 --> 00:29:18,693
그녀가 걸어가는 방식.
689
00:29:18,912 --> 00:29:20,364
그녀가 훈련한 방식.
690
00:29:21,540 --> 00:29:22,867
다른 여자애들은 요가를 하곤 했다.
691
00:29:22,892 --> 00:29:26,352
그리고 줄리아가 일을 하곤 했다.
체육관의 무거운 가방
692
00:29:26,701 --> 00:29:28,443
다른 소녀들은 함께 어울릴 것이다.
693
00:29:28,468 --> 00:29:30,095
레슨 후 링크에서
694
00:29:30,120 --> 00:29:31,148
그러나 줄리아는 아니다.
695
00:29:31,173 --> 00:29:32,759
그녀는 혼자였을 것이다.
696
00:29:32,784 --> 00:29:34,398
얼음 덩어리에서 일하기.
697
00:29:35,468 --> 00:29:37,594
- 얼음 입방체?
- 네, 얼음 입방체.
698
00:29:37,619 --> 00:29:40,425
안에 있는 워커인 냉동고야.
언제부터 지하실
699
00:29:40,450 --> 00:29:42,187
링크는 고기 포장 공장이었다.
700
00:29:42,212 --> 00:29:43,628
스케이트 타는 사람들은
밖에서 일하는 것을 좋아한다.
701
00:29:43,653 --> 00:29:45,120
추워서.
702
00:29:49,264 --> 00:29:51,148
여기서 끝내야 한다.
703
00:29:54,812 --> 00:29:55,936
네 말이 맞다
704
00:29:55,971 --> 00:29:57,704
저기에 있을 수도 있다.
705
00:29:57,739 --> 00:29:59,310
렉스는 어딨어?
706
00:30:00,236 --> 00:30:01,487
아마 탐험일 것이다.
707
00:30:01,512 --> 00:30:03,322
그는 우리를 따라잡을 것이다.
708
00:30:05,848 --> 00:30:07,205
오.
709
00:30:11,954 --> 00:30:13,156
알겠습니다.
710
00:30:13,181 --> 00:30:15,582
왜 얼음덩어리라고 부르는지.
711
00:30:19,715 --> 00:30:23,415
나는 복싱 선수들만이 안에 있는 줄 알았다.
영화들은 냉장고에서 상영되었다.
712
00:30:40,008 --> 00:30:41,100
찰리.
713
00:30:41,125 --> 00:30:42,889
- 네.
- 여기를 봐.
714
00:30:42,914 --> 00:30:44,027
피가 튀었다.
715
00:30:44,060 --> 00:30:45,495
누가 치웠어.
716
00:30:48,715 --> 00:30:49,923
이것 봐!
717
00:30:54,444 --> 00:30:55,730
이 무슨 개같은 경우가
718
00:30:58,000 --> 00:30:59,104
메카니즘이 있지 않은가?
719
00:30:59,129 --> 00:31:01,026
우리가 할 수 없도록
갇히는 거?
720
00:31:01,051 --> 00:31:02,792
그래, 근데 안 되네
721
00:31:02,817 --> 00:31:03,843
아!
722
00:31:03,868 --> 00:31:04,883
아!
723
00:31:05,773 --> 00:31:06,804
아!
724
00:31:06,829 --> 00:31:07,920
으악!
725
00:31:09,867 --> 00:31:11,571
여긴 신호가 안 잡혀
726
00:31:11,596 --> 00:31:12,942
엄청나
727
00:31:15,533 --> 00:31:16,697
갇혔어.
728
00:31:23,789 --> 00:31:26,623
안녕! 여기 좀 도와줘!
729
00:31:26,648 --> 00:31:27,773
안녕!
730
00:31:27,814 --> 00:31:28,973
아!
731
00:31:30,060 --> 00:31:31,255
렉스!
732
00:31:31,280 --> 00:31:32,580
어서, 친구!
733
00:31:32,605 --> 00:31:34,390
늦었어요. 모두가
지금쯤 갔을 거야
734
00:31:34,415 --> 00:31:35,662
누군가 늦게 왔다.
735
00:31:35,687 --> 00:31:37,193
문이 저절로 닫히지는 않았다.
736
00:31:37,218 --> 00:31:38,218
오마이갓
737
00:31:38,243 --> 00:31:39,643
우리는 얼어 죽을 것이다.
738
00:31:40,985 --> 00:31:42,523
그 소식 들었어?
739
00:31:44,849 --> 00:31:46,266
렉스!
740
00:31:51,009 --> 00:31:53,359
반가워, 친구!
741
00:31:53,384 --> 00:31:54,653
문 열어, 친구!
742
00:31:54,678 --> 00:31:56,969
문 열어!
743
00:31:56,994 --> 00:31:58,041
, 친구. 부탁이야
744
00:31:58,066 --> 00:32:00,352
당신은 할 수 있어요.
넌 할 수 있어! 힘내세요!
745
00:32:00,479 --> 00:32:01,803
힘내세요! 나 여기 있어요!
746
00:32:01,828 --> 00:32:03,423
내 손가락 보여?
747
00:32:05,494 --> 00:32:06,727
그냥 네...
748
00:32:06,752 --> 00:32:08,961
문 손잡이 위로 다리를 올려!
749
00:32:08,986 --> 00:32:10,167
넌 할 수 있어, 친구.
750
00:32:10,192 --> 00:32:12,051
문 손잡이 위로 다리를 올려라.
751
00:32:14,776 --> 00:32:16,943
뒤로 당길 수 있는지 봐!
752
00:32:19,026 --> 00:32:20,159
지금까지 참을 만큼 참았다 문 열어!
753
00:32:20,195 --> 00:32:22,090
힘내세요! 힘내세요!
754
00:32:22,115 --> 00:32:23,168
어서, 친구!
755
00:32:23,193 --> 00:32:24,852
나 여기 있어, 알았지?
756
00:32:25,261 --> 00:32:26,663
할 수 있어, 친구!
757
00:32:26,688 --> 00:32:28,497
넌 할 수 있어! 어서, 친구!
758
00:32:28,522 --> 00:32:29,864
나 여기 있어!
759
00:32:32,795 --> 00:32:33,926
힘내세요!
760
00:32:39,801 --> 00:32:40,879
힘내세요!
761
00:32:49,795 --> 00:32:51,624
괜찮아, 친구. 괜찮아, 친구.
762
00:33:01,404 --> 00:33:03,391
그는 우리를 도울 수 없다.
763
00:33:04,940 --> 00:33:07,044
어쩌면 누군가를 찾을 수 있을지도 몰라
764
00:33:07,069 --> 00:33:08,296
도와주기 위해
765
00:33:32,390 --> 00:33:33,590
알았어요
766
00:33:34,381 --> 00:33:35,590
뭐하고 있어?
767
00:33:35,615 --> 00:33:36,856
조사하다.
768
00:33:36,888 --> 00:33:38,380
시체를 계속 움직여야 해
769
00:33:38,405 --> 00:33:40,613
피를 계속 흘리다
어쨌든 흘러가는 거 맞지?
770
00:33:40,638 --> 00:33:42,738
여기가 다이앤이 살해된 곳이라면
771
00:33:42,763 --> 00:33:44,135
그럼 뭔가 찾을 수 있을 거야
772
00:33:44,160 --> 00:33:45,616
하. 아이스 팩.
773
00:33:45,641 --> 00:33:47,715
- 우리에게 가장 필요한 건.
- 가방 라벨에는
774
00:33:47,740 --> 00:33:49,119
루카스 아벡 박사.
775
00:33:49,175 --> 00:33:51,050
물리치료사.
776
00:33:51,254 --> 00:33:53,283
그럼 이건 루카스의 물건들이겠군
777
00:33:53,308 --> 00:33:54,561
잠깐만요.
778
00:33:55,038 --> 00:33:56,842
이게 뭐야?
779
00:33:57,298 --> 00:33:59,216
스테로이드 병.
780
00:34:00,880 --> 00:34:03,380
다이앤 코치가 내려왔다고 생각하나?
아이스 팩을 찾고 있는데
781
00:34:03,405 --> 00:34:04,479
대신 그걸 찾았나?
782
00:34:04,504 --> 00:34:05,937
메릭이 마약을 하고 있다고 의심했다면
783
00:34:05,962 --> 00:34:07,726
그리고 이걸 찾았어
784
00:34:07,751 --> 00:34:10,305
그녀가 맞닥뜨렸을지도 모른다.
루카스 얘기지만
785
00:34:10,330 --> 00:34:11,787
공개하겠다고 협박했어
786
00:34:11,816 --> 00:34:13,159
그리고 그의 일을 보류했다.
787
00:34:13,184 --> 00:34:14,966
그가 그녀를 침묵시킬 방법을 찾지 못한다면.
788
00:34:14,991 --> 00:34:16,319
영구히
789
00:34:16,404 --> 00:34:18,137
재미있는 이론이다.
790
00:34:33,135 --> 00:34:34,665
얼마나 오래됐나요?
791
00:34:35,403 --> 00:34:37,420
몇 시간.
792
00:34:42,319 --> 00:34:44,139
우리는 아마도 가야 할 것이다.
문을 다시 확인하다
793
00:34:44,164 --> 00:34:45,263
오, 오, 오.
794
00:34:45,299 --> 00:34:47,343
아니면... 아니면 여기 있을 수도 있고
795
00:34:47,368 --> 00:34:48,600
인정해.
796
00:34:48,625 --> 00:34:52,286
이것은 단지 정교한 계략일 뿐이다.
내가 널 꼬옥 잡게 하려고 말이야
797
00:34:56,828 --> 00:34:59,160
재밌는 거 보고 싶어?
798
00:35:04,132 --> 00:35:05,932
어젯밤에 이걸 찾았어.
799
00:35:05,968 --> 00:35:09,402
난 네가 할 줄 알았는데, 그만 좀 해.
800
00:35:11,480 --> 00:35:12,816
당신이세요?
801
00:35:14,019 --> 00:35:15,480
사랑스럽네.
802
00:35:15,505 --> 00:35:17,185
그래요.
803
00:35:17,210 --> 00:35:19,053
일찍 정점을 찍은 것 같아.
804
00:35:20,816 --> 00:35:22,142
전혀.
805
00:35:52,699 --> 00:35:54,780
렉스, 여기서 뭐하는 거야??
806
00:35:55,225 --> 00:35:56,931
아, 그렇게 늦은 줄 몰랐어!
807
00:35:57,401 --> 00:35:59,155
이봐, 이봐! 친구야!
808
00:35:59,180 --> 00:36:00,647
찰리는 어딨어?
809
00:36:04,888 --> 00:36:07,069
찰리에 닿았군
어떻게 해야 할지 알잖아.
810
00:36:07,094 --> 00:36:08,624
음성 사서함으로 바로 보내시겠습니까?
811
00:36:28,148 --> 00:36:29,520
이것 봐!
812
00:36:48,199 --> 00:36:49,708
찰리의 차.
813
00:36:50,678 --> 00:36:51,872
그는 여기 있어요.
814
00:36:58,688 --> 00:37:00,076
미안합니다.
815
00:37:07,335 --> 00:37:08,394
렉스!
816
00:37:08,553 --> 00:37:09,590
잠깐!
817
00:37:09,615 --> 00:37:11,107
잠깐!
818
00:37:27,511 --> 00:37:29,515
너희들 여기서 뭐 하고 있니?
819
00:37:35,233 --> 00:37:37,938
왜 그렇게 오래 걸렸어?
820
00:37:43,011 --> 00:37:44,893
안녕, 친구.
821
00:37:45,973 --> 00:37:47,255
감사합니다.
822
00:37:56,977 --> 00:37:58,143
형사님?
823
00:37:58,168 --> 00:37:59,467
안녕 루카스.
824
00:37:59,502 --> 00:38:01,077
뭐가 잘못됐나요?
825
00:38:02,410 --> 00:38:04,631
귀신을 본 것 같구나.
826
00:38:04,975 --> 00:38:06,515
난 네가 무슨 말 하는지 모르겠어.
827
00:38:06,540 --> 00:38:09,092
그러니까 잠근 사실을 부인하시는 겁니까?
어젯밤 냉동실에 있었어?
828
00:38:09,887 --> 00:38:12,132
- 내가 왜 그런 짓을 하겠어?
- 오, 나도 몰라.
829
00:38:12,157 --> 00:38:13,972
아마도 우리가 발견했기 때문이겠지
바닥에 피,
830
00:38:13,997 --> 00:38:15,194
다이앤 코치가
831
00:38:15,219 --> 00:38:16,398
거기서 죽임을 당했어
832
00:38:16,423 --> 00:38:17,589
그리고 아마도 우리가 발견했기 때문이겠죠
833
00:38:17,614 --> 00:38:19,288
빈 스테로이드 병
834
00:38:19,313 --> 00:38:21,695
과연 우리가 그렇게 할 수 있을지.
지문을 찾으셨나요?
835
00:38:22,239 --> 00:38:23,836
오해인 것 같아.
836
00:38:23,861 --> 00:38:25,784
난 정말 잘 모르겠어.
837
00:38:25,809 --> 00:38:27,587
렉스, 가!
838
00:38:32,662 --> 00:38:35,143
아!
839
00:38:35,613 --> 00:38:37,034
착하지, 렉스!
840
00:38:37,059 --> 00:38:38,423
물러서!
841
00:38:41,335 --> 00:38:42,894
무슨 일이야, 루카스?
842
00:38:42,919 --> 00:38:43,962
네가 한 짓이란 거 알아
843
00:38:43,987 --> 00:38:45,647
우리는 단지 왜 그런지 모를 뿐이다.
844
00:38:50,087 --> 00:38:51,784
그 일은 매우 빨리 일어났다.
845
00:38:51,809 --> 00:38:53,203
나는 그녀를 죽일 생각은 없었어.
846
00:38:53,228 --> 00:38:55,591
네가 그녀를 찔렀을 때
아이스 픽으로 가슴에?
847
00:38:58,134 --> 00:38:59,788
다이앤은 어떻게 조립했지?
848
00:38:59,813 --> 00:39:00,822
있잖아요.
849
00:39:00,847 --> 00:39:03,853
나는 메리크에게 말했다.
천천히 해야 한다.
850
00:39:03,878 --> 00:39:07,379
아니면 누군가 알아차릴지도 몰라
그는 너무 빨리 나아지고 있었다.
851
00:39:07,895 --> 00:39:09,563
그는 분명히 듣지 않았다.
852
00:39:09,588 --> 00:39:11,431
그리고 예상한 대로
853
00:39:12,817 --> 00:39:16,621
Diane은 그가 죽었다는 것을 알았다.
갑자기 힘이 세지고 빨라지다
854
00:39:16,646 --> 00:39:18,400
몇 년 전 보다도 말이야
855
00:39:18,425 --> 00:39:19,933
그래서 그녀는
그가 약을 복용하고 있다는 걸 알았고
856
00:39:19,958 --> 00:39:22,641
누가 관리하는지 몰랐어
857
00:39:24,128 --> 00:39:26,499
야, 왜 그래?
858
00:39:26,906 --> 00:39:29,003
모든 위험을 무릅쓰라고?
859
00:39:30,841 --> 00:39:35,430
메릭은 내가 도와준다면
그는 약물 검사를 통과했다.
860
00:39:35,455 --> 00:39:39,087
그는 나를 로 받아들일 것이다.
그의 주치의는
861
00:39:40,947 --> 00:39:43,360
다음 올림픽에서
862
00:39:44,645 --> 00:39:46,157
Ohh.
863
00:39:47,385 --> 00:39:48,656
그리고 그 꿈은 위협받았다.
864
00:39:48,681 --> 00:39:51,793
다이앤이 연결했을 때
스테로이드를 다시 너에게 투여할 수 있어?
865
00:39:52,777 --> 00:39:54,251
그녀는 몹시 화가 났다.
866
00:39:54,276 --> 00:39:55,660
그는 처음부터 강했다!
867
00:39:55,685 --> 00:39:58,143
그는 처음부터 강했다.
하지만 그는 그것을 망쳤어!
868
00:39:58,168 --> 00:39:59,840
그것은 메릭의 잘못이었다.
869
00:39:59,865 --> 00:40:03,071
그걸 공급해 주는 게 네 생각이었어
그리고 그들을 관리하라!
870
00:40:03,376 --> 00:40:05,571
아무도 알 필요가 없다.
871
00:40:06,084 --> 00:40:07,854
이건 네 책임이야, 루카스
872
00:40:08,669 --> 00:40:10,044
모든 작업이 완료됩니다.
873
00:40:30,773 --> 00:40:31,883
알았어요
874
00:40:31,908 --> 00:40:33,239
몇 시간 동안 거기 놔뒀잖아
875
00:40:33,264 --> 00:40:34,863
왜 돌아와서 시체를 옮기는 거지?
876
00:40:34,888 --> 00:40:36,645
만약 내가 그녀를 거기에 놔둔다면
877
00:40:36,670 --> 00:40:39,018
육체적인 것을 얻을 수 있다.
내게 바로 돌아온 증거
878
00:40:39,043 --> 00:40:40,979
- 음-흠.
- 내가 그녀를 옮겼다면,
당신은 찾을 수 없을 거야.
879
00:40:41,004 --> 00:40:44,156
그것은 똑똑했지만 계산되었다.
880
00:40:45,504 --> 00:40:47,043
배심원들은 그걸 좋아하지 않을 거야.
881
00:40:47,068 --> 00:40:48,862
나는 그녀를 죽일 생각은 없었어.
882
00:40:51,369 --> 00:40:53,188
그녀는 내게 선택의 여지를 남기지 않았다.
883
00:40:53,875 --> 00:40:55,974
선택의 여지가 있어, 루카스
884
00:40:56,822 --> 00:40:58,772
네가 잘못 만들었구나.
885
00:41:04,230 --> 00:41:07,262
♪ What we were were ♪ ♪ 우리가 뭐였든 ♪
886
00:41:07,287 --> 00:41:09,918
♪ What are we are ♪ ♪ 우리가 무엇이든 ♪
887
00:41:09,943 --> 00:41:12,988
♪ 내가 흔들 수 없는 사랑 ♪
888
00:41:13,013 --> 00:41:15,862
♪ 나를 어둠 속에 가둬 ♪
889
00:41:15,887 --> 00:41:18,769
♪ Where I go ♪ 내가 가는 곳마다 ♪
890
00:41:18,794 --> 00:41:20,432
♪ Where's I've been where I've been ♪
♪ 내가 어디에 있었든 ♪
891
00:41:20,457 --> 00:41:23,128
걱정 마, 샤우나 안 할께요.
렉스가 너무 가까이 가게 놔둬
892
00:41:23,226 --> 00:41:24,275
괜찮아요.
893
00:41:24,300 --> 00:41:26,284
나는 그에게 좀 익숙해지고 있다.
894
00:41:26,309 --> 00:41:28,056
왜 빙판 위에 안 나와?
895
00:41:28,285 --> 00:41:30,413
나는 내가 할 수 없다는 것을 안다.
높은 수준에서 경쟁하다
896
00:41:30,438 --> 00:41:31,800
내 상태로는 그래서...
897
00:41:32,069 --> 00:41:34,571
나는 집중하기로 했다.
학창시절에
898
00:41:34,596 --> 00:41:36,236
메릭에 대해 들었니?
899
00:41:36,856 --> 00:41:38,476
도핑을 위해 일시 중단됨.
900
00:41:38,901 --> 00:41:41,014
정말 믿을 수 없다. 나는 그를 존경했다.
901
00:41:41,431 --> 00:41:42,478
음.
902
00:41:42,503 --> 00:41:44,958
더 있었니?
우리를 위한 질문들, o...?
903
00:41:44,983 --> 00:41:47,295
사실 줄리아는 우리에게 오라고 했다.
904
00:41:47,320 --> 00:41:49,061
그녀는 여기 있습니까?
905
00:41:52,360 --> 00:41:54,640
♪ Oh your bit stops my heart ♪
♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪
906
00:41:54,841 --> 00:41:57,110
♪ Oh your bit stops my heart ♪
♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪
907
00:41:57,468 --> 00:41:59,385
♪ Oh your bit stops my heart ♪
♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪
908
00:42:00,447 --> 00:42:02,791
♪ Say the word and let it... ♪
909
00:42:02,816 --> 00:42:04,237
♪ Start ♪
910
00:42:04,262 --> 00:42:05,980
♪ Oh your bit stops my heart ♪
♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪
911
00:42:07,030 --> 00:42:09,205
♪ Oh your bit stops my heart ♪
♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪
912
00:42:09,369 --> 00:42:12,066
♪ Oh your bit stops my heart ♪
♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪
913
00:42:12,091 --> 00:42:14,258
♪ Say the word and let it... ♪
914
00:42:14,283 --> 00:42:16,582
♪ Start ♪
915
00:42:16,607 --> 00:42:17,957
당신 정말 멋져요.
916
00:42:17,982 --> 00:42:19,590
♪ Say the word ♪ 고마워, 엄마
917
00:42:19,615 --> 00:42:22,244
♪ And let it start ♪
♪ 그리고 시작하게 해 ♪
918
00:42:25,633 --> 00:42:27,581
♪ And let it start ♪
♪ 그리고 시작하게 해 ♪
919
00:42:27,606 --> 00:42:29,040
와 줘서 고마워.
920
00:42:29,065 --> 00:42:30,982
그리고 우리는 선물을 가지고 왔다.
921
00:42:31,629 --> 00:42:33,713
나의 행운의 부적!
922
00:42:34,765 --> 00:42:36,012
감사합니다.
923
00:42:36,037 --> 00:42:37,336
천만에요.
924
00:42:38,499 --> 00:42:39,723
렉스는 꽤 유명해졌고
925
00:42:39,748 --> 00:42:40,956
피겨 스케이팅 팬
926
00:42:40,981 --> 00:42:42,370
이것은 그의 감명받은 나무껍질이다.
927
00:42:43,699 --> 00:42:46,015
음, 너 예쁘다.
자네도 인상적이었어, 렉스
928
00:42:46,040 --> 00:42:48,036
♪ Oh your bit stops my heart ♪
♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪
929
00:42:49,529 --> 00:42:50,655
그래, 너는!
930
00:42:50,680 --> 00:42:51,832
♪ And let it start ♪
♪ 그리고 시작하게 해 ♪
931
00:42:52,262 --> 00:42:59,597
- 파파고 번역 -
74340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.