All language subtitles for hudson.and.rex.s01e014.hdtv.x264-aaf.eztv.-kr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,705 --> 00:00:08,726 ♪ 걷는 동안 내가 안내해줄 수 있어 ♪ 2 00:00:08,895 --> 00:00:12,241 ♪ 하지만 난 여전히 내 자신을 잃었어 ♪ 3 00:00:12,266 --> 00:00:15,702 ♪ 네온 라이트가 있는 그 때 ♪ 4 00:00:15,727 --> 00:00:19,129 ♪ 우리 혈통으로 가는 길이었나 ♪ 5 00:00:19,164 --> 00:00:22,015 ♪ 우리가 들은 속삭임도 ♪ 6 00:00:22,214 --> 00:00:25,616 ♪ 우리에게 물러서라고 말하는 거야 ♪ 7 00:00:25,641 --> 00:00:28,675 ♪ 그들은 네온 불빛에서 길을 잃었어 ♪ 8 00:00:28,700 --> 00:00:30,471 ♪ 우리가 꿈을 꾸는 동안 우리를 안내도 해주고 ♪ 9 00:00:30,496 --> 00:00:31,804 넌 할 수 있어, 샤우나 10 00:00:32,097 --> 00:00:34,724 ♪ 하지만 난 아침을 기다려 ♪ 11 00:00:34,749 --> 00:00:37,296 ♪ 어디든 ♪ 12 00:00:37,321 --> 00:00:39,007 오! 13 00:00:46,688 --> 00:00:48,218 그 악셀은 매번 그녀를 이해한다. 14 00:00:48,243 --> 00:00:50,212 아마 샤우나가 가져가야 할 것 같다. 프로그램 밖이야? 15 00:00:50,237 --> 00:00:51,664 난 그녀의 코치야. 16 00:00:51,689 --> 00:00:53,355 나는 그녀의 한계가 무엇인지 알고 있다. 17 00:00:53,380 --> 00:00:55,695 그래, 잊지 마, 다이앤 너도 내 코치야. 18 00:00:55,720 --> 00:00:57,015 머릭 19 00:00:57,040 --> 00:00:58,606 지금은 때가 아니에요. 20 00:01:04,422 --> 00:01:05,821 어땠어요? 21 00:01:05,857 --> 00:01:07,500 타이밍이 훨씬 좋았다. 22 00:01:07,710 --> 00:01:08,978 무릎은 좀 어때? 23 00:01:09,003 --> 00:01:11,984 괜찮아. 나는 방금 연장했다. 너무 지나치다 24 00:01:12,423 --> 00:01:13,665 우리 엄마가 봤니? 25 00:01:13,690 --> 00:01:15,475 난 그렇게 생각 안 해. 그녀는. 네 여동생과 함께. 26 00:01:15,500 --> 00:01:17,167 하나님 감사 합니다 27 00:01:17,202 --> 00:01:19,470 내가 또 넘어졌다고 그녀에게 말하지 마. 알겠어? 28 00:01:19,627 --> 00:01:20,957 안 할께요. 29 00:01:21,096 --> 00:01:22,329 샤우나 30 00:01:22,546 --> 00:01:24,276 무슨 말을 할까? 저 다리의 얼음. 31 00:01:24,301 --> 00:01:25,600 너무 조이지 않도록. 32 00:01:25,632 --> 00:01:27,031 너한테 잘 어울린다. 33 00:01:27,056 --> 00:01:28,616 뭐가 문제인지 모르겠다. 34 00:01:28,641 --> 00:01:30,337 마음이 편치 않다고 했잖아. 35 00:01:30,362 --> 00:01:32,071 - 별일 없어? - 아니, 괜찮아. 36 00:01:32,096 --> 00:01:33,517 줄리아가 힘들어 하고 있어? 37 00:01:33,542 --> 00:01:34,874 나는 이 안에서 움직일 수 없다. 38 00:01:34,899 --> 00:01:36,233 어떻게 하면 내가 제대로 스케이트를 탈 수 있을까? 39 00:01:36,258 --> 00:01:37,988 내가 숨을 제대로 못쉬면? 40 00:01:38,013 --> 00:01:39,810 무슨 말인지 알겠니? 그 여자한테 데려다 줄래? 41 00:01:40,663 --> 00:01:42,029 기분이 안 좋으면 오늘 밤 그 일을 위해 42 00:01:42,054 --> 00:01:43,313 좀 쉬어도 돼, 알았지? 43 00:01:43,338 --> 00:01:44,571 세상이 끝나는 건 아니다. 44 00:01:44,596 --> 00:01:45,898 감사합니다. 45 00:01:48,829 --> 00:01:50,845 도대체 방금 그게 뭐였지? 우리는 전국대회 2주 전에 46 00:01:50,870 --> 00:01:52,107 그럼 오늘 밤도 쉬게 해주겠다는 거야? 47 00:01:52,132 --> 00:01:53,235 너는 그녀를 너무 심하게 몰아붙이고 있다. 48 00:01:53,260 --> 00:01:54,492 내 딸이다. 49 00:01:54,517 --> 00:01:56,541 올림픽 금메달 후보야 50 00:01:56,566 --> 00:01:57,767 그녀는 그것을 처리할 수 있다. 51 00:01:57,792 --> 00:01:59,345 정말 그녀를 걱정한다면 52 00:01:59,370 --> 00:02:01,003 그녀에게 너무 무뚝뚝하게 굴지 마라. 53 00:02:03,245 --> 00:02:04,584 알았어요 54 00:02:05,164 --> 00:02:06,920 느낌이 어때요? 너무 꽉 조여? 55 00:02:07,740 --> 00:02:08,838 괜찮아. 56 00:02:16,977 --> 00:02:19,767 오, 잘했어. 마침내 나타나다 57 00:02:19,792 --> 00:02:21,057 무슨 일입니까? 58 00:02:21,134 --> 00:02:22,705 - 경보가 울리지 않는가? - 제발. 59 00:02:22,730 --> 00:02:25,446 이게 첫 번째가 될 거야 네가 우리보다 먼저 올 시간이야 60 00:02:25,564 --> 00:02:26,864 다이앤 코치는 어딨어? 61 00:02:26,889 --> 00:02:29,055 그 이후로 그녀를 보지 못했다. 요전 날 밤 연습을 하다 62 00:02:29,080 --> 00:02:30,294 그녀의 차는 주차장에 있다. 63 00:02:30,319 --> 00:02:32,095 그럼, 그녀가 해야죠. 여기 어딘가에 있다 64 00:02:32,131 --> 00:02:34,149 - 맙소사. - 야, 왜 그래? 65 00:02:36,901 --> 00:02:38,535 다이앤이야? 66 00:02:54,791 --> 00:02:57,392 너는 너의 개를 카펫 위에 놓아 두어야 한다. 67 00:02:57,417 --> 00:02:59,388 보기보다 더 미끄러워. 68 00:03:01,150 --> 00:03:02,558 자랑하다. 69 00:03:06,708 --> 00:03:08,241 - 안녕 사라. - 이봐. 70 00:03:08,266 --> 00:03:10,481 - 여기 뭐가 있어? - 다이앤 부르크. 71 00:03:10,693 --> 00:03:13,445 피겨 스케이팅 코치, 33세. 72 00:03:13,470 --> 00:03:14,591 죽음의 시간? 73 00:03:14,616 --> 00:03:16,115 정확한 판독이 안 된다. 74 00:03:16,140 --> 00:03:17,881 그녀의 핵심 체온 극히 낮다 75 00:03:17,906 --> 00:03:19,205 얼음 위에 남겨진 채로 말이야 76 00:03:19,230 --> 00:03:21,778 링크는 모두 문을 닫았다. 어제, 그래서... 77 00:03:21,994 --> 00:03:24,138 36시간 정도 걸릴 수도 있다. 78 00:03:24,163 --> 00:03:25,184 음. 79 00:03:25,209 --> 00:03:26,749 아이스 픽으로 찔렀다. 80 00:03:26,774 --> 00:03:29,614 의 흔한 무기는 아니다. 계획적인 살인에 대한 선택 81 00:03:29,639 --> 00:03:32,881 그렇다. 대개는 더 많다. 정열 범죄와 연관되어 82 00:03:33,456 --> 00:03:34,835 누가 불렀는지 알아? 83 00:03:34,860 --> 00:03:35,864 줄리아 바이랜드. 84 00:03:35,889 --> 00:03:37,895 그녀는 그녀의 여동생과 함께 있었다. 샤우나, 그리고 또 다른 스케이트 선수, 85 00:03:37,913 --> 00:03:39,114 시체를 발견했을 때 86 00:03:39,139 --> 00:03:40,146 쟤네 엄마랑 같이 있는 거야? 87 00:03:40,171 --> 00:03:41,895 그래, 브랜디 웨이랜드 88 00:03:41,920 --> 00:03:42,966 못 알아본다고? 89 00:03:43,137 --> 00:03:44,089 그럴까? 90 00:03:44,114 --> 00:03:45,722 그녀는 최고 중의 한 사람이었다. 캐나다의 스케이트 선수들, 91 00:03:45,747 --> 00:03:47,411 브랜디 팔레르모였을 때 말이야 92 00:03:48,556 --> 00:03:50,263 그녀가 그랬을 수도 있었다. 올림픽 출전 선수 93 00:03:50,288 --> 00:03:51,988 무릎 부상이라도 없었더라면 그녀의 경력을 망치다 94 00:03:52,013 --> 00:03:53,579 넌 그녀에 대해 많이 알고 있는 것 같아. 95 00:03:53,714 --> 00:03:55,213 그래, 내가 그랬을지도 몰라 96 00:03:55,238 --> 00:03:57,513 주니어 서킷에서 스케이트를 탄 내가 어렸을 때. 97 00:03:57,538 --> 00:03:59,825 내가 어떻게 지금 이것에 대해 배우고 있지? 98 00:04:00,034 --> 00:04:02,036 계속됨, 미완, 이하 차호. 99 00:04:03,035 --> 00:04:04,635 이 여자들을 집에 데려와야겠어. 100 00:04:04,660 --> 00:04:06,046 오, 이런, 이런. 101 00:04:06,071 --> 00:04:08,223 오! 개 좀 조종해줘! 102 00:04:08,248 --> 00:04:10,052 -괜찮아? - 널 해치지 않을 거야. 103 00:04:10,077 --> 00:04:11,434 그는 경찰견이다. 그는 친절하다. 104 00:04:11,459 --> 00:04:12,750 그녀는 큰 개를 무서워한다. 105 00:04:12,775 --> 00:04:15,458 그래? 그럼 인사해, 렉스 106 00:04:21,647 --> 00:04:23,130 봤지? 그는 안전해 107 00:04:24,333 --> 00:04:25,653 난 찰리 허드슨 형사야 108 00:04:25,678 --> 00:04:28,317 나는 너희 둘을 이해한다. 시체를 발견하셨나요? 109 00:04:28,533 --> 00:04:30,278 그녀는 우리의 스케이트 소파였다. 110 00:04:30,321 --> 00:04:31,986 누가 될지 알기나 해? 111 00:04:32,011 --> 00:04:33,473 이 일에 책임이 있나? 112 00:04:33,498 --> 00:04:35,164 모든 사람들은 다이앤 코치를 사랑했다. 113 00:04:35,189 --> 00:04:36,348 언제가 마지막이었습니까? 114 00:04:36,373 --> 00:04:37,816 두 분 다 살아계신 거 보셨어요? 115 00:04:37,841 --> 00:04:38,847 그저께 밤 116 00:04:38,872 --> 00:04:40,521 우리 셋은 함께 링크장을 떠났다. 117 00:04:40,546 --> 00:04:42,263 아니, 줄리아와 내가 먼저 떠났다. 118 00:04:42,288 --> 00:04:45,333 내가 좋아서 다시 안으로 들어갔잖아. 내 B-12 쉐이크를 깜빡했네. 기억 나? 119 00:04:45,358 --> 00:04:47,098 그래, 그녀는 치명적인 빈혈이 있어. 120 00:04:47,615 --> 00:04:48,692 어. 121 00:04:48,717 --> 00:04:50,191 B-12로 충분치 않으면 122 00:04:50,216 --> 00:04:51,589 신경 손상을 입을 수도 있어 123 00:04:51,614 --> 00:04:53,400 다른 건 없어? 우리에게서 필요한가? 124 00:04:53,425 --> 00:04:55,122 이 여자들을 집에 데려가야 하니까 125 00:04:56,167 --> 00:04:57,879 아니, 지금은 괜찮아. 126 00:04:57,904 --> 00:04:59,437 좋아, 얘들아 떠나자 127 00:05:04,350 --> 00:05:05,552 미안해, 친구. 128 00:05:05,577 --> 00:05:07,013 모든 사람이 나처럼 너를 아는 것은 아니다. 129 00:05:07,038 --> 00:05:08,192 찰리. 130 00:05:08,891 --> 00:05:10,816 난 얼음 따는 사람이 누군지 알아. 131 00:05:10,841 --> 00:05:12,411 벌써 지문을 처리했어? 132 00:05:12,436 --> 00:05:13,591 줄 필요가 없어. 133 00:05:17,804 --> 00:05:19,708 윈스턴 헤일리가 누구야? 134 00:05:22,550 --> 00:05:24,708 시체가 나타난 건 놀랍지 않아 135 00:05:24,733 --> 00:05:26,520 이곳은 온통 미친 짓이다. 136 00:05:26,765 --> 00:05:28,427 미친 짓이야. 137 00:05:28,452 --> 00:05:30,067 그들은 출세하기 위해 무슨 일이 있어도 멈출 것이다. 138 00:05:30,246 --> 00:05:31,878 베인 드레스도 봤고 139 00:05:31,903 --> 00:05:33,856 스케이트 날에 네일 니스 칠하기 140 00:05:34,326 --> 00:05:36,031 리얼리티 TV 쇼 같아. 141 00:05:36,056 --> 00:05:38,285 에 대해 설명하길 원하시는 분 나는 너의 얼음이 어떻게 선택되는지를 안다. 142 00:05:38,310 --> 00:05:40,146 결국 코치의 가슴에 묻혔다고? 143 00:05:40,171 --> 00:05:42,199 사람들은 항상 도와준다. 내가 원하는 대로 해 144 00:05:42,224 --> 00:05:43,957 그래서 이렇게 표현했다. 내 모든 장비에 이름을 써라. 145 00:05:44,048 --> 00:05:45,715 해야 할 것 같다. 행방을 알다 146 00:05:45,740 --> 00:05:47,419 지난 48시간 동안 147 00:05:48,077 --> 00:05:49,220 나는 일요일 밤에 여기에 있었다. 148 00:05:49,245 --> 00:05:51,521 다시 나타나기에 충분한 연습 후의 얼음 149 00:05:51,546 --> 00:05:53,310 11시 30분쯤 출발했다. 150 00:05:53,482 --> 00:05:54,881 오늘 아침이 되어서야 돌아왔다. 151 00:05:54,906 --> 00:05:56,490 얼음 위에 있는 시체를 못 봤잖아 152 00:05:56,515 --> 00:05:57,732 네가 오늘 아침에 왔을 때? 153 00:05:57,757 --> 00:06:00,466 나는 늦게 들어왔다. 나는 받아야 했다. 분식점 용품 154 00:06:01,469 --> 00:06:03,102 잠보니랑 스낵바를 운영한다고? 155 00:06:03,127 --> 00:06:05,654 그리고 눈을 치우고, 화장실을 청소하다 156 00:06:06,134 --> 00:06:08,044 스케이트는 멋진 인생이다. 157 00:06:08,069 --> 00:06:11,208 누가 그랬을까? 다이앤이 죽길 원했다고? 158 00:06:12,325 --> 00:06:14,125 다이앤은 항상 나에게 상냥했다. 159 00:06:14,150 --> 00:06:15,830 나는 그녀를 본 적이 없다. 한 번 화를 내다 160 00:06:15,855 --> 00:06:17,444 그리고 그것은 단지 며칠 전 밤이었다. 161 00:06:17,469 --> 00:06:19,208 그녀는 끝까지 해내고 있었다. 그녀의 스케이트 선수 중 한 명과 함께. 162 00:06:19,233 --> 00:06:20,706 이 스케이트 선수의 이름을 아십니까? 163 00:06:20,731 --> 00:06:22,941 응, 메릭 슬레이드 164 00:06:35,335 --> 00:06:37,668 배경 점검이 실행됨 재미있는 일들 165 00:06:37,693 --> 00:06:40,560 메릭 슬레이드 같아 정말 괴짜다. 166 00:06:40,585 --> 00:06:42,585 그는 2학년이 되었다. 전국 금메달 167 00:06:42,610 --> 00:06:43,817 그가 13살이었을 때 168 00:06:43,842 --> 00:06:46,208 그리고 몇 년 후, 음주 운전 혐의 169 00:06:46,244 --> 00:06:47,631 여기, 이것 좀 봐 170 00:06:49,169 --> 00:06:50,639 17. 그는 미성년자였다. 171 00:06:50,664 --> 00:06:52,537 그래, 그는 운이 좋아. 그는 가지고 있었다. 누군가 그를 돌봐주고 있어 172 00:06:52,562 --> 00:06:54,420 Diane 코치님. 173 00:06:54,613 --> 00:06:56,842 그의 이미지를 살리는 데 도움이 되었다. 그 앞에서 빠져나가는 것 174 00:06:56,867 --> 00:06:58,319 - 어떻게? - 글쎄, 그녀가 그를 보냈어. 175 00:06:58,355 --> 00:06:59,639 사과 여행 중 176 00:06:59,664 --> 00:07:02,545 TV, 라디오, 온라인 인터뷰, 캠퍼스 강연. 177 00:07:02,570 --> 00:07:04,575 그것은 아주 매력적으로 작용했다. 그리고. 그는 두번째 기회를 얻었다. 178 00:07:04,600 --> 00:07:06,397 아마 그의 경력을 구했을 것이다. 179 00:07:06,422 --> 00:07:08,322 정확히 들리지 않는다. 살인 동기처럼 180 00:07:14,014 --> 00:07:15,070 사라, 무슨 일이야? 181 00:07:15,394 --> 00:07:18,342 이봐, 내가 두 세트를 찾았어 살인 무기의 지문 182 00:07:18,367 --> 00:07:19,985 하지만 우리는 오직 한 사람과 일치하는 사람을 찾았다구 했다. 183 00:07:20,010 --> 00:07:21,510 윈스턴, 잠보니 운전사? 184 00:07:21,545 --> 00:07:23,779 아니. 그의 지문 시스템에 없다. 185 00:07:24,567 --> 00:07:25,859 그럼 누구? 186 00:07:25,884 --> 00:07:27,812 메릭 슬레이드 187 00:07:30,277 --> 00:07:31,506 정말? 188 00:07:31,539 --> 00:07:33,599 이건 말이 안 돼. 189 00:07:33,624 --> 00:07:35,507 내가 왜 내 코치를 죽이려 하겠어? 190 00:07:35,532 --> 00:07:37,619 음, 넌 그녀와 싸우는 걸 봤어. 191 00:07:37,644 --> 00:07:38,679 며칠 전에 192 00:07:38,704 --> 00:07:40,585 그래, 모든 스케이트 선수들 코치와 언쟁하다 193 00:07:40,610 --> 00:07:42,409 하지만 모든 코치가 끝나는 것은 아니다. 죽은 후에 194 00:07:42,443 --> 00:07:44,009 왜 다투는 거야? 195 00:07:45,078 --> 00:07:48,906 그녀는 더 많은 돈을 쓰고 있었기 때문이다. 줄리아와 사우나와의 시간 196 00:07:48,931 --> 00:07:50,364 나와 함께 있는 것보다 말이야 197 00:07:50,389 --> 00:07:52,085 하지만 그들은 올림픽 유망주들이다. 198 00:07:52,110 --> 00:07:54,406 네, 사실. 올림픽에 갔다. 199 00:07:54,431 --> 00:07:56,140 - 와우. - 네. 200 00:07:56,253 --> 00:07:57,460 그리고 나 역시도 중재했을 겁니다. 201 00:07:57,485 --> 00:08:00,359 나쁜 프로그램이 없었다면... 202 00:08:00,384 --> 00:08:02,694 그럼 왜 집중을 하는 거지? 줄리아와 샤우나에 대해 더 많은 것을 203 00:08:02,719 --> 00:08:03,726 너 때문이 아니라? 204 00:08:03,751 --> 00:08:05,584 넌 이 세상이 어떤지 몰라. 205 00:08:08,470 --> 00:08:10,437 성공의 창이 짧다. 206 00:08:10,464 --> 00:08:12,597 아마 그녀는 내 최선을 다했을거야 며칠이 늦었다. 207 00:08:12,633 --> 00:08:13,789 몰라. 208 00:08:16,373 --> 00:08:17,636 그게 널 화나게 한 게 틀림없어. 209 00:08:17,671 --> 00:08:19,967 정말이야, 난... 그녀의 죽음과는 아무 상관이 없다. 210 00:08:19,992 --> 00:08:21,099 그럼 왜 손가락 지문이 211 00:08:21,124 --> 00:08:22,976 윈스턴의 아이스 픽에서? 212 00:08:24,561 --> 00:08:25,718 알았어요 213 00:08:26,241 --> 00:08:29,015 나는 얼음을 빌렸다. 그의 공구 키트에서 따다 214 00:08:29,124 --> 00:08:31,303 그런데 다 끝내고 다시 갖다 놓았다. 215 00:08:31,328 --> 00:08:32,661 뭘 했어? 216 00:08:33,792 --> 00:08:36,685 얼음을 갉아먹기 위해 사용했다. 217 00:08:36,710 --> 00:08:38,545 내가 세 번 착륙한 곳 내 프로그램의 액셀, 218 00:08:38,570 --> 00:08:40,335 그곳에 금메달을 묻기 위해서 219 00:08:41,594 --> 00:08:42,863 왜 그런 짓을 하겠어? 220 00:08:42,888 --> 00:08:44,187 행운을 위해서. 221 00:08:46,960 --> 00:08:48,265 흠. 222 00:08:52,232 --> 00:08:53,249 찾았다. 223 00:08:53,274 --> 00:08:54,415 메릭의 금메달? 224 00:08:54,440 --> 00:08:55,765 그가 말한 바로 그 곳이었어 225 00:08:55,790 --> 00:08:57,153 수면 아래 몇 인치 226 00:08:57,178 --> 00:08:59,288 적어도 그는 그것에 대해 거짓말을 한 것은 아니었다. 227 00:09:00,267 --> 00:09:02,267 나는 항상 이것들 중 하나를 원했다. 228 00:09:02,292 --> 00:09:04,460 나도 꽤 훌륭한 스케이트 선수였다. 229 00:09:04,543 --> 00:09:06,077 무슨 일입니까? 230 00:09:06,102 --> 00:09:07,406 의과대학. 231 00:09:08,853 --> 00:09:10,226 이봐, 렉스. 232 00:09:19,653 --> 00:09:20,953 - 사우나? - 네. 233 00:09:20,978 --> 00:09:22,299 난 메릭을 잡으러 왔어 234 00:09:22,334 --> 00:09:23,406 그가 너에게 오라고 했니? 235 00:09:23,431 --> 00:09:25,031 그는 엄마를 불러 보석금을 내라고 했다. 236 00:09:25,070 --> 00:09:27,070 하지만 그녀는 집에 없었다. 그래서 내가 왔다. 237 00:09:30,492 --> 00:09:32,042 너는 너의 개를 멀리할 수 있니? 238 00:09:32,067 --> 00:09:33,718 그는 뭔가 냄새를 맡고 있다. 감지하도록 훈련받았어 239 00:09:33,743 --> 00:09:35,467 불법이 있나? 가방에 있는 물질들? 240 00:09:35,492 --> 00:09:37,054 아니, 그냥 내 스케이트 물건이야. 241 00:09:39,084 --> 00:09:40,335 제가 한번. 242 00:09:51,561 --> 00:09:53,942 왜 날 그렇게 쳐다보는 거지? 243 00:09:59,442 --> 00:10:02,048 그는 아마 왜 당신이 가방에 피묻은 글러브가 있다. 244 00:10:06,583 --> 00:10:08,115 이 글러브 알아? 245 00:10:08,140 --> 00:10:09,895 지금 당장 내 딸을 보고 싶다. 246 00:10:09,920 --> 00:10:11,059 질문부터. 247 00:10:11,084 --> 00:10:13,739 장갑을 덮었다. 다이앤 코치의 피로 말이야 248 00:10:14,810 --> 00:10:15,889 훈련용 장갑이다. 249 00:10:15,914 --> 00:10:16,946 모든 스케이터들은 그것들을 착용한다. 250 00:10:16,971 --> 00:10:19,013 음, 이건... 따님 가방 251 00:10:20,368 --> 00:10:22,334 글쎄, 누구라도 그걸 거기에 놓을 수 있었겠지. 252 00:10:22,359 --> 00:10:24,473 Shauna는 자주 떠난다. 그녀의 가방은 방치되어 있다. 253 00:10:24,498 --> 00:10:25,631 나는 그녀에게 하지 말라고 말한다. 254 00:10:25,656 --> 00:10:28,255 하지만 나는 그녀를 따라갈 수 없다. 매초마다 255 00:10:28,619 --> 00:10:30,218 글러브도 아닐 거야 256 00:10:30,243 --> 00:10:31,426 안을 들여다보라. 257 00:10:31,451 --> 00:10:32,833 샤우나는 작은 손을 가졌어 258 00:10:32,858 --> 00:10:35,435 그녀의 장갑은 모두 아주 작다. 그리고 나는 그녀의 태그를 초기화했다. 259 00:10:35,865 --> 00:10:37,902 이것들은 크다. 이니셜도 없고 260 00:10:37,927 --> 00:10:39,264 그래, 그럴 줄 알았어. 261 00:10:39,388 --> 00:10:42,394 메릭 슬레이드에 대해 알려줘 262 00:10:42,419 --> 00:10:44,599 무슨 말을 해야 할까? 그는 공유한다 내 딸들과 함께 코치하다 263 00:10:44,624 --> 00:10:46,803 하지만 그가 부르는 사람은 너야. 그가 곤경에 처했을 때 264 00:10:48,405 --> 00:10:50,395 그의 부모님은 지방에 계신다. 265 00:10:50,420 --> 00:10:51,998 나는 그를 오래 전부터 알고 있었다. 그는 착한 아이다. 266 00:10:52,023 --> 00:10:53,794 Shauna는 기소되었는가? 267 00:10:54,904 --> 00:10:55,907 아니요. 268 00:10:55,932 --> 00:10:57,670 그럼 둘 중 하나를 충전하십시오. 그녀를 풀어주든지 말든지 269 00:10:57,695 --> 00:10:59,154 왜냐하면 나는 링크로 돌아가야 하기 때문이다. 270 00:10:59,179 --> 00:11:01,211 줄리아가 확실히 드릴을 하고 있어 271 00:11:01,236 --> 00:11:03,021 왜냐하면 이제 다이앤 코치가 272 00:11:03,595 --> 00:11:04,661 사라졌어... 273 00:11:04,686 --> 00:11:07,224 내가 알아서 할 거야. 모든 사람을 정상 궤도에 올려놓기 위해 274 00:11:10,787 --> 00:11:12,201 감사합니다. 275 00:11:26,451 --> 00:11:28,217 어서, 파트너. 276 00:11:28,521 --> 00:11:30,035 뭘 도와드릴까요? 277 00:11:30,060 --> 00:11:31,472 그래, 줄리아 위일랜드를 찾고 있어. 278 00:11:31,507 --> 00:11:32,739 나는 그녀가 여기 있을 거라고 들었다. 279 00:11:32,775 --> 00:11:34,215 그녀는 여기 있어야 한다. 280 00:11:34,240 --> 00:11:35,787 그녀는 또 생리학에 늦었다. 281 00:11:36,200 --> 00:11:37,361 난 루카스 아벡이야 282 00:11:37,386 --> 00:11:39,293 허드슨 형사님 렉스 입니다. 283 00:11:39,984 --> 00:11:41,870 내일 같은 시간이야, 알겠지? 284 00:11:41,895 --> 00:11:43,622 너희들은 자유로워질 수 있다. 네가 원하면 기다릴 거야 285 00:11:43,647 --> 00:11:45,170 - 곧 올 거야. - 고마워. 286 00:11:45,983 --> 00:11:47,150 너는 모든 스케이트 선수들을 대하니? 287 00:11:47,185 --> 00:11:48,384 그래, 대부분이지 288 00:11:48,419 --> 00:11:49,862 피시오는 훈련의 큰 부분이다. 289 00:11:49,887 --> 00:11:51,954 비록 대부분의 스케이트 선수들은 그렇지 않지만. 이 부분이 너무 마음에 들어. 290 00:11:51,989 --> 00:11:53,356 걔네들은 그냥 나가길 원해 291 00:11:53,391 --> 00:11:54,436 얼음 위에서 말이야, 알지? 292 00:11:54,461 --> 00:11:55,791 믿을 수가 없네요! 293 00:11:55,826 --> 00:11:56,957 여긴 정말 지겨워! 294 00:11:56,982 --> 00:11:58,019 저기 있네. 295 00:11:58,121 --> 00:11:59,151 늦었군. 296 00:11:59,176 --> 00:12:01,324 누군가 또 내 사물함에 침입했어 297 00:12:01,736 --> 00:12:03,418 뭔가 찍혔어? 298 00:12:03,862 --> 00:12:05,785 우리 할머니 댁. 299 00:12:05,863 --> 00:12:07,103 아무 가치도 없다. 300 00:12:07,128 --> 00:12:08,598 그것은 나의 행운의 매력이다. 301 00:12:11,152 --> 00:12:12,440 미안해, 힘든 하루였어. 302 00:12:12,476 --> 00:12:14,488 아니, 괜찮아요. 알겠습니다. 303 00:12:14,513 --> 00:12:15,879 넌 네 코치를 잃었어. 304 00:12:17,314 --> 00:12:19,157 그녀는 단지 내 코치가 아니었다. 305 00:12:20,014 --> 00:12:21,648 그녀는 진정한 친구였다. 306 00:12:23,470 --> 00:12:24,515 이봐. 307 00:12:24,541 --> 00:12:26,305 내게 무슨 말을 할 수 있겠니? 메릭 슬레이드에 대해서? 308 00:12:26,330 --> 00:12:28,609 그는 나르시시스트고 자기중심주의자야. 309 00:12:29,281 --> 00:12:30,674 다이앤은 그를 어떻게 생각했을까? 310 00:12:30,699 --> 00:12:33,285 몰라. 내 생각에 요즘엔 그들은 사이가 나빴다. 311 00:12:33,310 --> 00:12:34,598 왜 그런지 추측이라도? 312 00:12:34,887 --> 00:12:36,504 그녀는 말하지 않았다. 313 00:12:36,966 --> 00:12:38,434 최근에야. 314 00:12:39,672 --> 00:12:41,668 그녀는 그를 위해서라면 무슨 짓이라도 했을 것이다. 315 00:12:43,240 --> 00:12:45,004 우리 중 누구라도. 316 00:12:49,272 --> 00:12:50,628 시간 내줘서 고마워. 317 00:12:51,082 --> 00:12:52,084 렉스 318 00:12:52,109 --> 00:12:53,504 , 친구. 319 00:12:56,844 --> 00:12:58,863 그러시죠. 누울래? 320 00:12:58,954 --> 00:13:00,320 그래요. 321 00:13:07,824 --> 00:13:10,136 정말 아름다운 일상이군 322 00:13:10,161 --> 00:13:12,358 지금까지 에반과 크리스탈이 있었다. 323 00:13:12,383 --> 00:13:14,715 정말 아름다운 대사야! 표현력이 너무 좋다. 324 00:13:14,740 --> 00:13:16,966 - 그런 화학. - 이해가 안 가는 것 같은데. 325 00:13:16,991 --> 00:13:18,818 유령이 있다고 믿습니까? 326 00:13:18,843 --> 00:13:20,509 오직 성님만이요. 327 00:13:20,855 --> 00:13:22,293 그에게 그런 말 하지 마 328 00:13:22,318 --> 00:13:23,754 그들이 이미 죽었다는 것을 믿을 수 있는가? 스케이트만 타다가 329 00:13:23,779 --> 00:13:24,895 6개월 동안 함께? 330 00:13:24,920 --> 00:13:26,379 정말 대단하다. 331 00:13:26,404 --> 00:13:28,192 내 말은, 그 파트너들이 몇 년 동안 참아왔지만 332 00:13:31,443 --> 00:13:32,653 이봐, 제시. 무슨 일입니까? 333 00:13:32,678 --> 00:13:35,099 찰리, 흥미로운 걸 찾았어 334 00:13:35,124 --> 00:13:36,881 너무 늦었다. 하지 마 집에 가 본 적 있어? 335 00:13:36,906 --> 00:13:38,170 뭘 하려고? 336 00:13:38,195 --> 00:13:40,038 책 읽어? 스포츠 관람? 아니, 아니, 아니. 337 00:13:40,063 --> 00:13:41,982 이건 훨씬 더 흥미진진하다. 338 00:13:42,209 --> 00:13:44,318 왜인지 아는가? 왜냐하면 내가 겪어 왔다 339 00:13:44,343 --> 00:13:45,842 다이앤 코치의 소셜 미디어는 340 00:13:45,867 --> 00:13:48,537 그녀가 공격받던 곳 Goldengirl이라는 사용자에 의해 341 00:13:48,562 --> 00:13:50,045 살해되기 전까지 말이야 342 00:13:50,070 --> 00:13:52,178 음, 우리가 알아내야 해 골덴걸의 I.P. 주소. 343 00:13:52,203 --> 00:13:54,357 - 아, 벌써 그랬어. - 물론 그랬지. 344 00:13:54,384 --> 00:13:55,849 I.P. 주소를 추적할 수 있었다. 345 00:13:55,874 --> 00:13:58,053 ...가 소유한 집으로 돌아가다. 346 00:13:59,081 --> 00:14:00,654 브랜디 바이랜드. 347 00:14:01,578 --> 00:14:03,044 잠깐, 그럼 브랜디였거나 348 00:14:03,069 --> 00:14:04,969 또는 그녀의 딸들 중 한 명 문자를 보낸 사람이요 349 00:14:04,994 --> 00:14:06,594 맞아요. 350 00:14:06,666 --> 00:14:08,865 그 세 가지 중 하나가 우리 골덴걸이야. 351 00:14:09,504 --> 00:14:11,014 음. 352 00:14:17,800 --> 00:14:19,669 우리 없이 시작했잖아 353 00:14:19,826 --> 00:14:21,309 브랜디의 집에서 가져온 거야? 354 00:14:21,334 --> 00:14:24,431 그래, 물론이지. 전화, 태블릿, 노트북, 이름 붙이면 돼 355 00:14:24,467 --> 00:14:25,740 그리고 지금까지. 356 00:14:25,765 --> 00:14:27,551 전혀 중요하지 않은 코치로 직행 357 00:14:27,576 --> 00:14:29,723 하지만 우리는 이것들을 찾았다. 358 00:14:29,748 --> 00:14:31,255 소변 검사용으로 사전 라벨이 붙어 있다. 359 00:14:31,280 --> 00:14:33,272 브랜디가 한 것 같아 그녀의 딸들을 괴롭히는. 360 00:14:33,307 --> 00:14:35,357 - 무작위 약물 검사로 말이야 - 왜 그랬을까? 361 00:14:35,382 --> 00:14:37,239 아마 그녀의 딸들을 확실히 하기 위해서겠죠 아무 것도 하지 않다 362 00:14:37,264 --> 00:14:39,005 그들의 경쟁력을 위태롭게 하다 363 00:14:39,030 --> 00:14:40,185 스테로이드를 사용한다면 364 00:14:40,210 --> 00:14:41,607 2년간의 금지는 올림픽이 없다는 것을 의미한다. 365 00:14:41,632 --> 00:14:42,897 그녀는 그들을 믿지 않는다. 366 00:14:42,922 --> 00:14:44,365 또한 문제가 있다. 그녀의 재정상의 367 00:14:44,390 --> 00:14:46,662 나는 그녀의 계좌를 확인했고 신용카드 명세서 368 00:14:46,687 --> 00:14:48,537 브랜디는 심각한 빚을 지고 있다. 369 00:14:48,562 --> 00:14:49,568 그래, 그리고... 370 00:14:49,593 --> 00:14:51,928 그녀는 한동안 다이앤 코치에게 돈을 주지 않았지만 371 00:14:52,247 --> 00:14:55,084 물리치료사 뿐만 아니라 루카스 아르벡 372 00:14:59,733 --> 00:15:00,835 저것들은 무엇인가요? 373 00:15:00,860 --> 00:15:03,024 B-12 보충제 및 항염증제 374 00:15:03,080 --> 00:15:04,179 오, 맞다. 응. 375 00:15:04,204 --> 00:15:06,420 이건 샤우나의 거야 그녀를 치료하곤 했지만 376 00:15:06,981 --> 00:15:09,466 치명적인 빈혈 그게 뭐든간에. 377 00:15:09,491 --> 00:15:10,813 적혈구 부족 378 00:15:10,838 --> 00:15:13,946 약함과 몸무게를 유발하는 손실 및 기타 악조건 379 00:15:13,971 --> 00:15:15,136 처리하지 않으면 380 00:15:15,161 --> 00:15:16,446 그럴 것 같다 381 00:15:16,471 --> 00:15:18,290 에 더 도전적인. 높이 타다 382 00:15:18,315 --> 00:15:19,648 어쩌면 선택의 여지가 없었는지도 몰라 383 00:15:19,673 --> 00:15:20,905 브랜디는 꽤 단호해 보였다. 384 00:15:20,930 --> 00:15:22,071 둘 다 챔피언이 되는 거야 385 00:15:22,096 --> 00:15:23,203 내 생각엔 그녀가 그럴 것 같지 않아. 386 00:15:23,228 --> 00:15:24,970 너무 감격해서 할 수 수색 영장을 발부하다 387 00:15:24,995 --> 00:15:26,563 직접 물어보지 그래? 388 00:15:26,588 --> 00:15:28,186 그녀는 지금 도노반 사무실에 있다. 389 00:15:28,211 --> 00:15:29,360 정말? 390 00:15:32,445 --> 00:15:34,345 나는 네가 할 일이 있다는 것을 이해한다. 391 00:15:34,370 --> 00:15:36,392 그러나 이것은 완전한 것이었다. 우리의 사생활 침해 392 00:15:36,417 --> 00:15:38,331 이건 살인 수사입니다, 부인. 웨이랜드. 393 00:15:38,356 --> 00:15:39,651 그리고 당신과 당신의 딸들은... 394 00:15:39,676 --> 00:15:41,363 들어오세요. 395 00:15:42,526 --> 00:15:44,604 허드슨 형사님 이었다 이게 다 네 짓이야? 396 00:15:44,629 --> 00:15:45,714 네 집에 있는 사람 397 00:15:45,739 --> 00:15:48,312 밉게 게시하고 있다. 다이앤 코치에 대한 메시지 398 00:15:48,337 --> 00:15:49,869 소셜 미디어에서 399 00:15:51,179 --> 00:15:52,706 무슨말인지 모르겠어 400 00:15:52,731 --> 00:15:54,596 그냥 먹을 수 있을 것 같아. 따님들에게 물어보기 위해서입니다 401 00:15:54,621 --> 00:15:56,440 나만큼 그들도 궁금할 거야. 402 00:16:03,449 --> 00:16:05,862 나는 약간 숨을 내쉬고 있었다. 403 00:16:05,887 --> 00:16:07,315 다이앤은 줄리아에게 부드럽게 대하고 있었다. 404 00:16:07,340 --> 00:16:09,606 내가 보내려고 했던 것은 메시지, 그게 다야. 405 00:16:09,631 --> 00:16:11,212 그게 다야. 406 00:16:11,237 --> 00:16:12,909 나는 그녀를 죽이지 않았어. 407 00:16:13,680 --> 00:16:16,326 지금은 코치가 없지만 전국대회가 다가오는데... 408 00:16:16,351 --> 00:16:18,517 그것은 가장 나쁜 것이다. 내 딸들에게 일어날 수 있어 409 00:16:18,542 --> 00:16:19,800 여자는 죽었고 410 00:16:19,825 --> 00:16:20,944 와이랜드 부인 411 00:16:20,969 --> 00:16:22,287 만약 당신의 딸들의 공연이 412 00:16:22,312 --> 00:16:23,945 너한테 가장 중요한 건 413 00:16:24,359 --> 00:16:26,545 내 생각엔 이제 네가 할 시간인 것 같아. 네 우선순위를 똑바로 정해라. 414 00:16:33,454 --> 00:16:35,188 뭘 도와 드릴까요? 415 00:16:35,213 --> 00:16:37,322 음, 난 브랜디가 웨일랜드는 너에게 돈을 주지 않았다 416 00:16:37,347 --> 00:16:39,596 에 대한 당신의 공로를 위하여. 지난 3개월 417 00:16:40,122 --> 00:16:42,024 그래, 뒤쳐져 있어. 418 00:16:42,049 --> 00:16:44,486 하지만 넌 계속 치료하고 있어 그녀의 딸들 419 00:16:44,511 --> 00:16:45,669 그녀는 아무것도 들고 있지 않다. 420 00:16:45,694 --> 00:16:46,744 네 위에 그녀가 있니? 421 00:16:46,769 --> 00:16:49,232 아니, 아니, 아니. 그런 게 아니구요. 422 00:16:49,392 --> 00:16:52,029 사실은 내가 좀 발전해. 이 아이들과 친하게 지내는 것 같아 423 00:16:52,054 --> 00:16:53,790 그들이 할 수 없다고 해서. 그럴 여유가 없다 424 00:16:53,815 --> 00:16:55,497 치료하지 않아도 돼 425 00:16:55,535 --> 00:16:57,365 음, 그녀는 또한 그랬다. 그녀의 지불이 밀린. 426 00:16:57,390 --> 00:16:58,466 다이앤 부르크 코치에게 427 00:16:58,491 --> 00:16:59,529 살해당하기 전에 428 00:16:59,554 --> 00:17:00,666 그걸 알고 있었니? 429 00:17:00,755 --> 00:17:02,154 다이앤이 말을 꺼냈다. 430 00:17:02,179 --> 00:17:04,521 내 말은, 그녀는 아마도 그냥 확실히 하고 싶었어 431 00:17:04,546 --> 00:17:06,847 그녀만이 아니었다. 브랜디를 위해 공짜로 일하는 것 432 00:17:06,872 --> 00:17:08,029 음. 433 00:17:09,218 --> 00:17:10,927 다이앤이랑 친했니? 434 00:17:11,076 --> 00:17:13,724 너도 알겠지만, 코치들은 내 일의 일부분이다. 435 00:17:13,774 --> 00:17:16,490 그녀가 말한 적 있나? 누구한테 화내는 거? 436 00:17:17,322 --> 00:17:18,755 메리크 슬레이드인가? 437 00:17:19,857 --> 00:17:20,915 아니! 438 00:17:20,940 --> 00:17:22,693 메릭 슬레이드는 마치... 439 00:17:22,718 --> 00:17:24,435 메릭은 그녀의 식사권이었다. 440 00:17:24,746 --> 00:17:26,982 그는 올림픽 메달리스트야. 441 00:17:31,688 --> 00:17:32,829 무슨 일입니까? 442 00:17:32,854 --> 00:17:35,491 오, 난 부검을 했어 다이앤 코치에 대한 결과 443 00:17:35,516 --> 00:17:36,855 이상한 일이다. 444 00:17:36,880 --> 00:17:38,005 어떻게 이상한가? 445 00:17:38,030 --> 00:17:41,364 그녀의 피가 보여 결정의 흔적 446 00:17:41,389 --> 00:17:42,559 그런 일은 오직 경우에 한해서만 일어난다. 447 00:17:42,584 --> 00:17:43,660 혹한의 448 00:17:43,685 --> 00:17:44,939 링크에서 살해당했고 449 00:17:44,964 --> 00:17:46,652 그리고 그것을 위해 그곳을 떠났다. 하루 반나절까지 450 00:17:46,677 --> 00:17:47,730 그게 그걸 설명해 주지 않을까? 451 00:17:47,755 --> 00:17:49,229 아니, 직접적이지도 않다. 얼음과 접촉하다 452 00:17:49,254 --> 00:17:50,791 체온을 재다 몸이 아래인 453 00:17:50,816 --> 00:17:52,300 이 일을 일으킬 만큼 낮은 454 00:17:52,491 --> 00:17:53,790 음. 455 00:17:53,815 --> 00:17:56,003 그녀는 경계선이 얼어 있었다. 456 00:17:56,576 --> 00:17:58,589 그리고 경기장은 그렇게 춥지 않다. 457 00:17:59,853 --> 00:18:02,417 그 말은 즉슨 그녀가 다른 곳에서 죽임을 당했어 458 00:18:10,277 --> 00:18:11,692 며칠이 지났어. 459 00:18:11,717 --> 00:18:14,707 렉스가 아직도 할 수 있다고 생각해? 다이앤 코치의 냄새를 맡아? 460 00:18:15,597 --> 00:18:18,266 그래, 그리고 냉동된. 몸은 움직이기 힘들다. 461 00:18:18,455 --> 00:18:20,189 링크에서 살해되지 않았다면 462 00:18:20,214 --> 00:18:21,761 틀림없이 근처에 있었을 것이다. 463 00:18:22,119 --> 00:18:23,839 렉스가 자기 일을 하도록 합시다. 464 00:18:39,401 --> 00:18:41,605 그것은 확실히 링크보다 더 춥다. 465 00:18:43,114 --> 00:18:44,494 그래요. 466 00:18:45,321 --> 00:18:47,371 렉스는 뭔가에 열중할 수 있다. 467 00:18:50,488 --> 00:18:52,041 이 모든 걸 처리할 거야? 468 00:18:52,066 --> 00:18:53,136 만약 다이앤이 여기서 살해되었다면 469 00:18:53,161 --> 00:18:55,152 그녀의 피와 DNA의 흔적 얼음 속에서 발견될 것이다. 470 00:18:55,177 --> 00:18:56,689 우리는 다음과 같이 될 필요가 있을 것이다. 가능한 한 철저한 471 00:18:56,714 --> 00:18:58,903 - 알았어. - 다른 시신을 찾으셨나요? 472 00:18:58,938 --> 00:19:00,704 그냥 테이프 뒤에 있어, 윈스턴 473 00:19:00,740 --> 00:19:02,539 날 놀라게 하지 않을 거야. 내가 말했다시피. 474 00:19:02,575 --> 00:19:04,338 이곳은 온통 미친 짓이다. 475 00:19:05,680 --> 00:19:07,440 그는 내 개 냄새를 맡았음에 틀림없다. 476 00:19:08,443 --> 00:19:09,882 그는 어디에 가요? 477 00:19:10,609 --> 00:19:11,949 알아보자. 478 00:19:11,985 --> 00:19:13,312 그가 지나가게 해주세요. 479 00:19:16,181 --> 00:19:18,422 그건 그냥 내 도구상자야. 480 00:19:28,802 --> 00:19:31,102 여기 소장품 꽤 많네. 481 00:19:31,137 --> 00:19:32,869 이봐, 난 가끔 도둑질을 해 482 00:19:32,894 --> 00:19:33,906 정말이야. 483 00:19:33,931 --> 00:19:35,296 하지만 난 아무도 죽이지 않았어. 484 00:19:35,626 --> 00:19:37,526 이런 거 아니에요. 그 어떤 가치도 없다. 485 00:19:37,551 --> 00:19:38,711 그럼 왜? 486 00:19:40,814 --> 00:19:42,977 이 아이들 중 몇몇은 올림픽을 치르다 487 00:19:43,534 --> 00:19:45,008 그리고 만약 그들이 한다면, 488 00:19:45,786 --> 00:19:47,186 이거 이베이에 올려놓을게. 489 00:19:47,218 --> 00:19:49,586 그래서 어떻게 됐나요? 다이앤 코치 여기서 네 작은 창고를 찾았어? 490 00:19:49,611 --> 00:19:50,992 널 폭로하겠다고 협박했어? 491 00:19:51,017 --> 00:19:52,711 나는 할 일이 없었다. 다이앤의 살인 사건과 함께 말이야 492 00:19:53,172 --> 00:19:54,475 그녀는 결코 알아내지 못했다. 493 00:19:54,500 --> 00:19:55,968 아무도 이걸 놓치지 않아 494 00:19:55,993 --> 00:19:57,648 그건 네가 틀렸어. 495 00:19:57,979 --> 00:20:00,226 줄리아 웨일랜드는 이 묵주를 그리워한다. 496 00:20:01,185 --> 00:20:02,408 나한테 뭘 청구하는 거야? 497 00:20:02,433 --> 00:20:04,523 우선은 재산도둑이야. 498 00:20:05,220 --> 00:20:06,649 어쩌면 거래를 할 수 있을지도 몰라. 499 00:20:06,674 --> 00:20:07,711 나는 많은 비밀을 알고 있다. 500 00:20:07,736 --> 00:20:09,242 넌 그런 입장이 아니야 거래를 하다 501 00:20:09,267 --> 00:20:11,186 우리는 묻고, 너는 대답한다. 이렇게 되는 겁니다. 502 00:20:11,211 --> 00:20:12,359 그리고 비밀에 대해서 말한다면... 503 00:20:12,384 --> 00:20:14,109 우리는 이 병을 찾았다. 504 00:20:14,258 --> 00:20:16,192 네 가방 안에 있는 아나볼릭 스테로이드가 있어 505 00:20:16,217 --> 00:20:18,348 - 누구의 소유인가. - 전혀 모르겠어. 506 00:20:24,443 --> 00:20:25,521 네가 거짓말하는 것 같아. 507 00:20:25,562 --> 00:20:27,238 나는 내 자신을 알아내기 위해 노력해왔다. 508 00:20:27,263 --> 00:20:29,677 스케이트 타는 사람 잡히다 그게 금지되면. 509 00:20:29,842 --> 00:20:31,943 나는 누군가 할 것이라고 생각했다. 심각한 돈을 꺼내다. 510 00:20:31,968 --> 00:20:33,467 이 일을 비밀로 하기 위해 511 00:20:33,832 --> 00:20:34,883 어디서 찾았어? 512 00:20:34,908 --> 00:20:36,349 사물함에서. 남자 화장실에서. 513 00:20:36,374 --> 00:20:37,381 누구의 사물함? 514 00:20:37,406 --> 00:20:39,596 몰라. 그들은 아무에게도 배정되지 않은 515 00:20:42,518 --> 00:20:44,714 여기 그 멋진 상자 안에 있었어. 516 00:20:46,191 --> 00:20:47,284 이것 말이에요? 517 00:20:47,309 --> 00:20:48,394 그래요. 518 00:20:48,854 --> 00:20:51,005 나는 무언가를 기대하고 있었다. 내면의 가치가 더 높은 519 00:20:51,030 --> 00:20:53,130 금메달 같은 거? 520 00:21:08,948 --> 00:21:12,425 ♪ 어디를 가든 ♪ 521 00:21:12,706 --> 00:21:16,228 - 난 널 안내하는 빛이 될 수 있어 ♪ -팬이 되고 있다고 말하지 마. 522 00:21:16,253 --> 00:21:18,769 ♪ Home ♪ 집에 ♪ 523 00:21:20,692 --> 00:21:22,736 ♪ 그리고 여보, 네가 알아야 해 ♪ 524 00:21:25,503 --> 00:21:28,276 ♪ 가장 길고 어두운 밤에도 ♪ 525 00:21:29,951 --> 00:21:32,410 ♪ You'll find the light ♪ ♪ 넌 빛을 찾을 거야 ♪ 526 00:21:32,445 --> 00:21:34,479 ♪ 밝은 면을 본다면 ♪ 527 00:21:46,517 --> 00:21:47,785 동작이 좋다. 528 00:21:48,587 --> 00:21:50,487 뭐 좀 도와드릴까요, 경관님? 529 00:21:50,656 --> 00:21:52,043 이거 알아? 530 00:21:54,804 --> 00:21:56,441 그게 내 메달 케이스야. 531 00:21:57,091 --> 00:21:58,410 어디서 찾았어? 532 00:21:59,073 --> 00:22:01,457 너는 더 걱정해야 한다. 그 안에 뭐가 있는지 말이야 533 00:22:01,673 --> 00:22:03,347 아나볼릭 스테로이드. 534 00:22:05,253 --> 00:22:06,507 그것은 불법이 아니다. 535 00:22:06,532 --> 00:22:09,253 아니, 하지만 넌 정학당할 수도 있어 도핑하다 들키면. 536 00:22:11,222 --> 00:22:13,459 나는 일주일 전에 시험을 보았다. 나는 깨끗하다. 537 00:22:13,484 --> 00:22:15,517 까지 얼마나 걸리니? 네 몸에서 빠져 나오니? 538 00:22:16,479 --> 00:22:17,750 그게 일어난 일이니? 539 00:22:17,775 --> 00:22:19,699 다이앤이 네가 마약을 하고 있다는 걸 알아냈어? 540 00:22:20,541 --> 00:22:22,433 나는 내가 그랬다고 말한 적이 없다. 541 00:22:23,299 --> 00:22:25,277 날 테스트하고 싶다면 542 00:22:25,302 --> 00:22:26,768 날 시험해봐 543 00:22:27,071 --> 00:22:28,405 알겠어? 544 00:22:28,430 --> 00:22:30,582 하지만 그렇지 않다면, 나는 연습을 해야 한다. 545 00:22:32,935 --> 00:22:34,558 응, 나도 바람둥이 냄새가 나. 546 00:22:38,475 --> 00:22:39,886 진정해, 친구. 547 00:22:42,274 --> 00:22:44,847 나는 누군가를 확인할 수 있다. 스테로이드를 사용하고 있었다. 548 00:22:44,881 --> 00:22:48,308 나는 그 곳에서 미량의 양을 발견했다. 우리가 분석한 링크 슬러시. 549 00:22:48,333 --> 00:22:49,394 더 구체적으로 말하면 안 돼? 550 00:22:49,419 --> 00:22:50,753 아, 불행하게도, 아니. 551 00:22:50,788 --> 00:22:52,064 다이앤 코치님 552 00:22:52,089 --> 00:22:54,636 에 대한 어떤 징후가 있는가? 그녀의 시체는 얼음 구덩이에 있었다고? 553 00:22:54,661 --> 00:22:55,671 아니요. 554 00:22:55,696 --> 00:22:57,314 그리고 그녀의 피가 심하게 희석되었다. 555 00:22:57,339 --> 00:22:58,746 우리가 모은 녹은 물로 556 00:22:58,778 --> 00:23:02,179 우리는 할 수 있었어야 했다. 그녀의 DNA를 혼합해서 추출해내다. 557 00:23:02,204 --> 00:23:03,519 하지만 우리는 빈손으로 올라왔다. 558 00:23:03,544 --> 00:23:05,222 그러니까 우리 범죄현장이 아니야. 559 00:23:07,145 --> 00:23:09,986 소변 분석을 하셨습니까? 가장 최근에 560 00:23:10,011 --> 00:23:11,269 - 약물 검사? - 그랬지. 561 00:23:11,294 --> 00:23:13,111 Merrick은 에 대해 부정적이었다. 모든 금지 물질 562 00:23:13,136 --> 00:23:14,824 지난 12개월 동안 563 00:23:14,908 --> 00:23:17,111 그렇긴 하지만, 운동선수들은 교양이 있다 564 00:23:17,136 --> 00:23:18,316 스테로이드 사용을 감추다 565 00:23:18,341 --> 00:23:19,535 그리고 만약 메릭이 바람을 피웠다면 566 00:23:19,560 --> 00:23:21,193 예술로 요약한 거지 567 00:23:21,761 --> 00:23:23,252 동기에 관한 한 568 00:23:23,277 --> 00:23:25,299 다이앤이 도핑하는 걸 잡았을 것 같진 않지만 569 00:23:25,324 --> 00:23:27,168 그녀가 의심했겠지만 570 00:23:27,193 --> 00:23:28,519 스테로이드를 복용한 사람은 모두 깨끗했다. 571 00:23:28,544 --> 00:23:31,246 그러나 Shauna Weyland는 깃발을 세웠다. 심각한 B-12 결핍으로 인해. 572 00:23:31,271 --> 00:23:32,628 그것은 예상치 못한 일이 아니다. 573 00:23:32,653 --> 00:23:34,464 그것은 그녀의 산물이다. 알려진 건강 상태 574 00:23:34,489 --> 00:23:37,089 맞아. 근데 여기 킥커가 있어. 575 00:23:37,309 --> 00:23:40,503 줄리아 위일랜드는 실험했다. 같은 것에 대해 긍정적인. 576 00:23:40,528 --> 00:23:42,605 가장 최근의 세 가지 테스트에서 577 00:23:44,270 --> 00:23:46,089 나는 그녀의 주치의에게 확인했다. 578 00:23:46,316 --> 00:23:48,416 그녀는 빈혈이 없다. 579 00:24:00,643 --> 00:24:02,010 오, 안녕. 580 00:24:02,035 --> 00:24:03,371 이리 와... 581 00:24:03,726 --> 00:24:05,449 이리 와서 앉아, 줄리아. 582 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 - 내가 무슨 문제라도 있나? - 아뇨. 583 00:24:10,868 --> 00:24:12,972 아니, 난 그냥 우리가 얘기 좀 해야겠다. 584 00:24:17,210 --> 00:24:18,541 넌 무엇에 대해 얘기하고 싶니? 585 00:24:18,566 --> 00:24:20,228 네 여동생, 샤우나 그동안 널 도와줬어 586 00:24:20,253 --> 00:24:22,457 소변 검사를 속이다 지난 몇 달 동안 587 00:24:24,082 --> 00:24:25,182 괜찮아요. 588 00:24:25,207 --> 00:24:26,980 난 판단하러 온 게 아니야 589 00:24:27,548 --> 00:24:30,275 나는 경쟁적인 스케이트 선수였다. 내가 어렸을 때, 그래서... 590 00:24:30,300 --> 00:24:31,949 얼마나 힘들 수 있는지 알아. 591 00:24:32,244 --> 00:24:33,666 내가 약 먹는 줄 알아? 592 00:24:33,691 --> 00:24:36,271 뭔가 숨기고 있는 것 같은데. 593 00:24:36,296 --> 00:24:38,362 - 코치님으로부터? - 아뇨. 594 00:24:39,800 --> 00:24:41,640 그녀는 내가 처음으로 말한 사람이었다. 595 00:24:41,665 --> 00:24:43,464 그녀는 줄곧 내 뒤에 있었다. 596 00:24:45,029 --> 00:24:46,580 뒤에 뭐가 있어? 597 00:24:46,605 --> 00:24:48,660 엄마한테 말하면 안 돼 598 00:24:49,569 --> 00:24:51,536 내가 말하면, 너는 아무 말도 할 수 599 00:24:51,561 --> 00:24:53,691 나는 정말 그 약속을 할 수 없다. 600 00:25:00,902 --> 00:25:02,635 아무래도 상관없는 것 같다. 601 00:25:02,780 --> 00:25:04,980 온 세상이 그럴 것이다. 곧 알게 되다 602 00:25:09,885 --> 00:25:13,048 사람들은 말하는 경향이 있다. 스케이트를 박스에 넣다 603 00:25:13,977 --> 00:25:15,423 남자들은 모두 게이야 604 00:25:15,448 --> 00:25:17,071 여자들은 모두 발레리나들이다. 605 00:25:17,784 --> 00:25:19,150 의상만 봐. 606 00:25:19,175 --> 00:25:20,876 내가 운동선수야? 607 00:25:21,332 --> 00:25:23,360 디즈니 공주? 608 00:25:24,987 --> 00:25:26,507 나는 그 모든 것을 끝냈다. 609 00:25:27,523 --> 00:25:29,218 운동장을 떠난다고? 610 00:25:32,436 --> 00:25:33,657 아니, 난... 611 00:25:34,873 --> 00:25:37,446 나는 여전히 경쟁적으로 스케이트를 탈 계획이다. 612 00:25:38,096 --> 00:25:40,337 여자 쪽은 아니야. 613 00:25:46,495 --> 00:25:48,187 넌 지금 과도해 가고 있어? 614 00:25:49,144 --> 00:25:50,510 스테로이드 사용법을 숨기고 있는 게 아니야 615 00:25:50,535 --> 00:25:52,587 호르몬을 숨기고 있잖아. 616 00:25:54,780 --> 00:25:56,579 매일 617 00:25:56,885 --> 00:25:59,805 나는 거울을 보고 거기 누가 보인다. 618 00:26:00,308 --> 00:26:02,055 그리고 그건 내가 아니야. 619 00:26:04,241 --> 00:26:06,540 난 그냥 지금의 내가 되고 싶어. 620 00:26:16,196 --> 00:26:17,890 또 누가 알아? 621 00:26:17,915 --> 00:26:20,126 다이앤 코치, 내 여동생 622 00:26:20,916 --> 00:26:22,549 나는 우리 엄마가 결국 알게 될 거라는 것을 알고 있다. 623 00:26:22,574 --> 00:26:25,874 하지만 난 아직 준비가 안됐어 그 소리나는 시합 말이야 624 00:26:25,899 --> 00:26:27,632 그녀가 도와줄 것 같지 않아? 625 00:26:27,657 --> 00:26:29,397 농담이죠? 우리 엄마 만나봤어? 626 00:26:29,432 --> 00:26:31,649 그녀는 원래 여자아이다. 627 00:26:32,035 --> 00:26:34,376 이제 그녀는 우리를 통해 자신의 꿈을 살아가고 있다. 628 00:26:35,201 --> 00:26:36,800 그녀는 쇼나의 상태를 안다. 629 00:26:36,825 --> 00:26:39,079 더 멀리 가지 못하게 할 겁니다 630 00:26:40,971 --> 00:26:43,367 나는 여자 금에 대한 그녀의 마지막 희망이다. 631 00:26:56,990 --> 00:26:59,118 그래서 죽은 코치는 한 명이었다. 극소수의 632 00:26:59,143 --> 00:27:00,944 줄리아가 과도해지고 있다는 걸 알고 있었어 633 00:27:00,969 --> 00:27:02,258 그리고 그녀의 엄마는 몰랐어? 634 00:27:02,283 --> 00:27:03,660 줄리아는 그렇게 생각한다. 635 00:27:03,685 --> 00:27:06,180 하지만 엄마에겐 그런 방법이 있다. 이것들을 찾아내는 것. 636 00:27:08,923 --> 00:27:10,294 음, 만약 그녀의 엄마가 이것에 대해 알았다면, 637 00:27:10,319 --> 00:27:13,421 아마 그녀는 다이앤 코치에 대해 알고 있었을 것이다. 비밀에 부치려 하고 있어 638 00:27:13,446 --> 00:27:15,118 그래, 어떻게 하는지 알 수 있었다. 마찰을 일으킬 수 있어 639 00:27:15,143 --> 00:27:17,079 그리고 그것은 또한 설명될 것이다. 그녀가 보낸 문자들, 640 00:27:17,104 --> 00:27:19,104 코치에게 상처를 입히려고 하는 것 다이앤의 명성. 641 00:27:19,129 --> 00:27:20,728 모두 추적한다. 642 00:27:23,565 --> 00:27:25,164 좋아, 그녀를 데려와 643 00:27:25,850 --> 00:27:27,852 이게 뭐야? 좋은 경찰, 나쁜 경찰? 644 00:27:27,877 --> 00:27:29,243 난 경찰관이 아니다. 645 00:27:29,392 --> 00:27:31,211 난 법의학 병리학자야 646 00:27:33,268 --> 00:27:34,852 내가 왜 여기 있지? 647 00:27:35,165 --> 00:27:37,907 우린 너와 얘기하고 싶어 당신의 딸 줄리아. 648 00:27:38,540 --> 00:27:41,148 우리는 그녀가 가고 있었다는 것을 안다. 인생의 변화를 겪으면서 649 00:27:41,173 --> 00:27:43,368 그리고 다이앤 코치는 그녀를 도와주고 있어. 650 00:27:43,393 --> 00:27:44,594 무슨말인지 모르겠어 651 00:27:45,151 --> 00:27:46,337 응, 넌 그래. 652 00:27:46,362 --> 00:27:47,662 너도 알잖아. 653 00:27:47,687 --> 00:27:48,993 어떻게 알아냈어? 654 00:27:56,221 --> 00:27:58,235 샤우나는 소변의 용기를 숨기고 있었다. 655 00:27:58,260 --> 00:27:59,423 냉장고 뒤쪽에. 656 00:28:00,086 --> 00:28:01,594 그리고 내가 그들을 발견했을 때, 657 00:28:01,619 --> 00:28:03,891 그녀는 약을 복용하고 있었다. 그리고 나는 기겁을 했다. 658 00:28:04,315 --> 00:28:06,524 돌이켜 생각해 보면, 나는 소망한다. 그게 사실이었어 659 00:28:06,955 --> 00:28:09,688 줄리아가 하는 걸 원치 않는군 그녀가 진짜 누구인가? 660 00:28:12,270 --> 00:28:14,290 그녀가 진짜 누구인지는 챔피언이다. 661 00:28:14,315 --> 00:28:15,657 올림픽 메달리스트. 662 00:28:15,682 --> 00:28:18,587 그렇게 작은 사람 소녀들은 우러러볼 수 있다. 663 00:28:19,880 --> 00:28:21,847 만약 그랬다면 나는 그녀를 설득할 수 있었을 것이다. 664 00:28:21,872 --> 00:28:23,735 만약 그녀가 원하지 않았다면? 말 안 듣는 게 좋을 것 같아? 665 00:28:23,761 --> 00:28:26,493 그녀는 젊다. 그녀는 없었다. 뭐가 문제인지 생각해봐 666 00:28:26,518 --> 00:28:28,259 그녀는 그녀의 코치인 다이앤에게 갔다. 667 00:28:28,284 --> 00:28:30,056 그녀 자신의 어머니인 나 대신에 668 00:28:30,081 --> 00:28:31,380 그러면 속상할 거야. 669 00:28:31,405 --> 00:28:33,649 나는 우리 가족의 미래를 놓았다. 그 여자의 손에. 670 00:28:35,212 --> 00:28:36,499 하지만 난 그녀를 죽이지 않았어. 671 00:28:36,524 --> 00:28:37,532 알겠어? 672 00:28:38,730 --> 00:28:41,516 나는 지배적인 통제권일지도 모른다. 내 아이들에 관한 한 괴짜가겠지 673 00:28:41,541 --> 00:28:43,608 하지만 난 사이코가 아니야 674 00:28:44,589 --> 00:28:46,462 나는 항상 알고 있었다. 줄리아는 달랐다. 675 00:28:46,487 --> 00:28:48,001 난 그냥... 난 그녀를 보호하고 있었어 676 00:28:48,026 --> 00:28:49,602 여느 엄마들처럼 677 00:28:49,805 --> 00:28:50,990 무슨 말이야 678 00:28:51,015 --> 00:28:52,248 넌 항상 알고 있었어? 679 00:28:55,248 --> 00:28:56,519 줄리아가 네 살이었을 때 680 00:28:56,544 --> 00:28:59,329 그녀는 처음 환생에 대해 배웠다. 681 00:28:59,354 --> 00:29:01,540 그리고 그녀는 나에게 말했다. 돌아오고 싶었다 682 00:29:01,565 --> 00:29:03,446 줄리안이라는 이름의 소년으로서 683 00:29:03,659 --> 00:29:05,087 그게 나한테 붙었어. 684 00:29:05,112 --> 00:29:07,245 그리고 그녀가 자라면서, 나는... 685 00:29:08,267 --> 00:29:09,744 봤어. 686 00:29:11,520 --> 00:29:12,933 그녀는 달랐다. 687 00:29:14,056 --> 00:29:15,533 그녀가 앉는 방식. 688 00:29:17,291 --> 00:29:18,693 그녀가 걸어가는 방식. 689 00:29:18,912 --> 00:29:20,364 그녀가 훈련한 방식. 690 00:29:21,540 --> 00:29:22,867 다른 여자애들은 요가를 하곤 했다. 691 00:29:22,892 --> 00:29:26,352 그리고 줄리아가 일을 하곤 했다. 체육관의 무거운 가방 692 00:29:26,701 --> 00:29:28,443 다른 소녀들은 함께 어울릴 것이다. 693 00:29:28,468 --> 00:29:30,095 레슨 후 링크에서 694 00:29:30,120 --> 00:29:31,148 그러나 줄리아는 아니다. 695 00:29:31,173 --> 00:29:32,759 그녀는 혼자였을 것이다. 696 00:29:32,784 --> 00:29:34,398 얼음 덩어리에서 일하기. 697 00:29:35,468 --> 00:29:37,594 - 얼음 입방체? - 네, 얼음 입방체. 698 00:29:37,619 --> 00:29:40,425 안에 있는 워커인 냉동고야. 언제부터 지하실 699 00:29:40,450 --> 00:29:42,187 링크는 고기 포장 공장이었다. 700 00:29:42,212 --> 00:29:43,628 스케이트 타는 사람들은 밖에서 일하는 것을 좋아한다. 701 00:29:43,653 --> 00:29:45,120 추워서. 702 00:29:49,264 --> 00:29:51,148 여기서 끝내야 한다. 703 00:29:54,812 --> 00:29:55,936 네 말이 맞다 704 00:29:55,971 --> 00:29:57,704 저기에 있을 수도 있다. 705 00:29:57,739 --> 00:29:59,310 렉스는 어딨어? 706 00:30:00,236 --> 00:30:01,487 아마 탐험일 것이다. 707 00:30:01,512 --> 00:30:03,322 그는 우리를 따라잡을 것이다. 708 00:30:05,848 --> 00:30:07,205 오. 709 00:30:11,954 --> 00:30:13,156 알겠습니다. 710 00:30:13,181 --> 00:30:15,582 왜 얼음덩어리라고 부르는지. 711 00:30:19,715 --> 00:30:23,415 나는 복싱 선수들만이 안에 있는 줄 알았다. 영화들은 냉장고에서 상영되었다. 712 00:30:40,008 --> 00:30:41,100 찰리. 713 00:30:41,125 --> 00:30:42,889 - 네. - 여기를 봐. 714 00:30:42,914 --> 00:30:44,027 피가 튀었다. 715 00:30:44,060 --> 00:30:45,495 누가 치웠어. 716 00:30:48,715 --> 00:30:49,923 이것 봐! 717 00:30:54,444 --> 00:30:55,730 이 무슨 개같은 경우가 718 00:30:58,000 --> 00:30:59,104 메카니즘이 있지 않은가? 719 00:30:59,129 --> 00:31:01,026 우리가 할 수 없도록 갇히는 거? 720 00:31:01,051 --> 00:31:02,792 그래, 근데 안 되네 721 00:31:02,817 --> 00:31:03,843 아! 722 00:31:03,868 --> 00:31:04,883 아! 723 00:31:05,773 --> 00:31:06,804 아! 724 00:31:06,829 --> 00:31:07,920 으악! 725 00:31:09,867 --> 00:31:11,571 여긴 신호가 안 잡혀 726 00:31:11,596 --> 00:31:12,942 엄청나 727 00:31:15,533 --> 00:31:16,697 갇혔어. 728 00:31:23,789 --> 00:31:26,623 안녕! 여기 좀 도와줘! 729 00:31:26,648 --> 00:31:27,773 안녕! 730 00:31:27,814 --> 00:31:28,973 아! 731 00:31:30,060 --> 00:31:31,255 렉스! 732 00:31:31,280 --> 00:31:32,580 어서, 친구! 733 00:31:32,605 --> 00:31:34,390 늦었어요. 모두가 지금쯤 갔을 거야 734 00:31:34,415 --> 00:31:35,662 누군가 늦게 왔다. 735 00:31:35,687 --> 00:31:37,193 문이 저절로 닫히지는 않았다. 736 00:31:37,218 --> 00:31:38,218 오마이갓 737 00:31:38,243 --> 00:31:39,643 우리는 얼어 죽을 것이다. 738 00:31:40,985 --> 00:31:42,523 그 소식 들었어? 739 00:31:44,849 --> 00:31:46,266 렉스! 740 00:31:51,009 --> 00:31:53,359 반가워, 친구! 741 00:31:53,384 --> 00:31:54,653 문 열어, 친구! 742 00:31:54,678 --> 00:31:56,969 문 열어! 743 00:31:56,994 --> 00:31:58,041 , 친구. 부탁이야 744 00:31:58,066 --> 00:32:00,352 당신은 할 수 있어요. 넌 할 수 있어! 힘내세요! 745 00:32:00,479 --> 00:32:01,803 힘내세요! 나 여기 있어요! 746 00:32:01,828 --> 00:32:03,423 내 손가락 보여? 747 00:32:05,494 --> 00:32:06,727 그냥 네... 748 00:32:06,752 --> 00:32:08,961 문 손잡이 위로 다리를 올려! 749 00:32:08,986 --> 00:32:10,167 넌 할 수 있어, 친구. 750 00:32:10,192 --> 00:32:12,051 문 손잡이 위로 다리를 올려라. 751 00:32:14,776 --> 00:32:16,943 뒤로 당길 수 있는지 봐! 752 00:32:19,026 --> 00:32:20,159 지금까지 참을 만큼 참았다 문 열어! 753 00:32:20,195 --> 00:32:22,090 힘내세요! 힘내세요! 754 00:32:22,115 --> 00:32:23,168 어서, 친구! 755 00:32:23,193 --> 00:32:24,852 나 여기 있어, 알았지? 756 00:32:25,261 --> 00:32:26,663 할 수 있어, 친구! 757 00:32:26,688 --> 00:32:28,497 넌 할 수 있어! 어서, 친구! 758 00:32:28,522 --> 00:32:29,864 나 여기 있어! 759 00:32:32,795 --> 00:32:33,926 힘내세요! 760 00:32:39,801 --> 00:32:40,879 힘내세요! 761 00:32:49,795 --> 00:32:51,624 괜찮아, 친구. 괜찮아, 친구. 762 00:33:01,404 --> 00:33:03,391 그는 우리를 도울 수 없다. 763 00:33:04,940 --> 00:33:07,044 어쩌면 누군가를 찾을 수 있을지도 몰라 764 00:33:07,069 --> 00:33:08,296 도와주기 위해 765 00:33:32,390 --> 00:33:33,590 알았어요 766 00:33:34,381 --> 00:33:35,590 뭐하고 있어? 767 00:33:35,615 --> 00:33:36,856 조사하다. 768 00:33:36,888 --> 00:33:38,380 시체를 계속 움직여야 해 769 00:33:38,405 --> 00:33:40,613 피를 계속 흘리다 어쨌든 흘러가는 거 맞지? 770 00:33:40,638 --> 00:33:42,738 여기가 다이앤이 살해된 곳이라면 771 00:33:42,763 --> 00:33:44,135 그럼 뭔가 찾을 수 있을 거야 772 00:33:44,160 --> 00:33:45,616 하. 아이스 팩. 773 00:33:45,641 --> 00:33:47,715 - 우리에게 가장 필요한 건. - 가방 라벨에는 774 00:33:47,740 --> 00:33:49,119 루카스 아벡 박사. 775 00:33:49,175 --> 00:33:51,050 물리치료사. 776 00:33:51,254 --> 00:33:53,283 그럼 이건 루카스의 물건들이겠군 777 00:33:53,308 --> 00:33:54,561 잠깐만요. 778 00:33:55,038 --> 00:33:56,842 이게 뭐야? 779 00:33:57,298 --> 00:33:59,216 스테로이드 병. 780 00:34:00,880 --> 00:34:03,380 다이앤 코치가 내려왔다고 생각하나? 아이스 팩을 찾고 있는데 781 00:34:03,405 --> 00:34:04,479 대신 그걸 찾았나? 782 00:34:04,504 --> 00:34:05,937 메릭이 마약을 하고 있다고 의심했다면 783 00:34:05,962 --> 00:34:07,726 그리고 이걸 찾았어 784 00:34:07,751 --> 00:34:10,305 그녀가 맞닥뜨렸을지도 모른다. 루카스 얘기지만 785 00:34:10,330 --> 00:34:11,787 공개하겠다고 협박했어 786 00:34:11,816 --> 00:34:13,159 그리고 그의 일을 보류했다. 787 00:34:13,184 --> 00:34:14,966 그가 그녀를 침묵시킬 방법을 찾지 못한다면. 788 00:34:14,991 --> 00:34:16,319 영구히 789 00:34:16,404 --> 00:34:18,137 재미있는 이론이다. 790 00:34:33,135 --> 00:34:34,665 얼마나 오래됐나요? 791 00:34:35,403 --> 00:34:37,420 몇 시간. 792 00:34:42,319 --> 00:34:44,139 우리는 아마도 가야 할 것이다. 문을 다시 확인하다 793 00:34:44,164 --> 00:34:45,263 오, 오, 오. 794 00:34:45,299 --> 00:34:47,343 아니면... 아니면 여기 있을 수도 있고 795 00:34:47,368 --> 00:34:48,600 인정해. 796 00:34:48,625 --> 00:34:52,286 이것은 단지 정교한 계략일 뿐이다. 내가 널 꼬옥 잡게 하려고 말이야 797 00:34:56,828 --> 00:34:59,160 재밌는 거 보고 싶어? 798 00:35:04,132 --> 00:35:05,932 어젯밤에 이걸 찾았어. 799 00:35:05,968 --> 00:35:09,402 난 네가 할 줄 알았는데, 그만 좀 해. 800 00:35:11,480 --> 00:35:12,816 당신이세요? 801 00:35:14,019 --> 00:35:15,480 사랑스럽네. 802 00:35:15,505 --> 00:35:17,185 그래요. 803 00:35:17,210 --> 00:35:19,053 일찍 정점을 찍은 것 같아. 804 00:35:20,816 --> 00:35:22,142 전혀. 805 00:35:52,699 --> 00:35:54,780 렉스, 여기서 뭐하는 거야?? 806 00:35:55,225 --> 00:35:56,931 아, 그렇게 늦은 줄 몰랐어! 807 00:35:57,401 --> 00:35:59,155 이봐, 이봐! 친구야! 808 00:35:59,180 --> 00:36:00,647 찰리는 어딨어? 809 00:36:04,888 --> 00:36:07,069 찰리에 닿았군 어떻게 해야 할지 알잖아. 810 00:36:07,094 --> 00:36:08,624 음성 사서함으로 바로 보내시겠습니까? 811 00:36:28,148 --> 00:36:29,520 이것 봐! 812 00:36:48,199 --> 00:36:49,708 찰리의 차. 813 00:36:50,678 --> 00:36:51,872 그는 여기 있어요. 814 00:36:58,688 --> 00:37:00,076 미안합니다. 815 00:37:07,335 --> 00:37:08,394 렉스! 816 00:37:08,553 --> 00:37:09,590 잠깐! 817 00:37:09,615 --> 00:37:11,107 잠깐! 818 00:37:27,511 --> 00:37:29,515 너희들 여기서 뭐 하고 있니? 819 00:37:35,233 --> 00:37:37,938 왜 그렇게 오래 걸렸어? 820 00:37:43,011 --> 00:37:44,893 안녕, 친구. 821 00:37:45,973 --> 00:37:47,255 감사합니다. 822 00:37:56,977 --> 00:37:58,143 형사님? 823 00:37:58,168 --> 00:37:59,467 안녕 루카스. 824 00:37:59,502 --> 00:38:01,077 뭐가 잘못됐나요? 825 00:38:02,410 --> 00:38:04,631 귀신을 본 것 같구나. 826 00:38:04,975 --> 00:38:06,515 난 네가 무슨 말 하는지 모르겠어. 827 00:38:06,540 --> 00:38:09,092 그러니까 잠근 사실을 부인하시는 겁니까? 어젯밤 냉동실에 있었어? 828 00:38:09,887 --> 00:38:12,132 - 내가 왜 그런 짓을 하겠어? - 오, 나도 몰라. 829 00:38:12,157 --> 00:38:13,972 아마도 우리가 발견했기 때문이겠지 바닥에 피, 830 00:38:13,997 --> 00:38:15,194 다이앤 코치가 831 00:38:15,219 --> 00:38:16,398 거기서 죽임을 당했어 832 00:38:16,423 --> 00:38:17,589 그리고 아마도 우리가 발견했기 때문이겠죠 833 00:38:17,614 --> 00:38:19,288 빈 스테로이드 병 834 00:38:19,313 --> 00:38:21,695 과연 우리가 그렇게 할 수 있을지. 지문을 찾으셨나요? 835 00:38:22,239 --> 00:38:23,836 오해인 것 같아. 836 00:38:23,861 --> 00:38:25,784 난 정말 잘 모르겠어. 837 00:38:25,809 --> 00:38:27,587 렉스, 가! 838 00:38:32,662 --> 00:38:35,143 아! 839 00:38:35,613 --> 00:38:37,034 착하지, 렉스! 840 00:38:37,059 --> 00:38:38,423 물러서! 841 00:38:41,335 --> 00:38:42,894 무슨 일이야, 루카스? 842 00:38:42,919 --> 00:38:43,962 네가 한 짓이란 거 알아 843 00:38:43,987 --> 00:38:45,647 우리는 단지 왜 그런지 모를 뿐이다. 844 00:38:50,087 --> 00:38:51,784 그 일은 매우 빨리 일어났다. 845 00:38:51,809 --> 00:38:53,203 나는 그녀를 죽일 생각은 없었어. 846 00:38:53,228 --> 00:38:55,591 네가 그녀를 찔렀을 때 아이스 픽으로 가슴에? 847 00:38:58,134 --> 00:38:59,788 다이앤은 어떻게 조립했지? 848 00:38:59,813 --> 00:39:00,822 있잖아요. 849 00:39:00,847 --> 00:39:03,853 나는 메리크에게 말했다. 천천히 해야 한다. 850 00:39:03,878 --> 00:39:07,379 아니면 누군가 알아차릴지도 몰라 그는 너무 빨리 나아지고 있었다. 851 00:39:07,895 --> 00:39:09,563 그는 분명히 듣지 않았다. 852 00:39:09,588 --> 00:39:11,431 그리고 예상한 대로 853 00:39:12,817 --> 00:39:16,621 Diane은 그가 죽었다는 것을 알았다. 갑자기 힘이 세지고 빨라지다 854 00:39:16,646 --> 00:39:18,400 몇 년 전 보다도 말이야 855 00:39:18,425 --> 00:39:19,933 그래서 그녀는 그가 약을 복용하고 있다는 걸 알았고 856 00:39:19,958 --> 00:39:22,641 누가 관리하는지 몰랐어 857 00:39:24,128 --> 00:39:26,499 야, 왜 그래? 858 00:39:26,906 --> 00:39:29,003 모든 위험을 무릅쓰라고? 859 00:39:30,841 --> 00:39:35,430 메릭은 내가 도와준다면 그는 약물 검사를 통과했다. 860 00:39:35,455 --> 00:39:39,087 그는 나를 로 받아들일 것이다. 그의 주치의는 861 00:39:40,947 --> 00:39:43,360 다음 올림픽에서 862 00:39:44,645 --> 00:39:46,157 Ohh. 863 00:39:47,385 --> 00:39:48,656 그리고 그 꿈은 위협받았다. 864 00:39:48,681 --> 00:39:51,793 다이앤이 연결했을 때 스테로이드를 다시 너에게 투여할 수 있어? 865 00:39:52,777 --> 00:39:54,251 그녀는 몹시 화가 났다. 866 00:39:54,276 --> 00:39:55,660 그는 처음부터 강했다! 867 00:39:55,685 --> 00:39:58,143 그는 처음부터 강했다. 하지만 그는 그것을 망쳤어! 868 00:39:58,168 --> 00:39:59,840 그것은 메릭의 잘못이었다. 869 00:39:59,865 --> 00:40:03,071 그걸 공급해 주는 게 네 생각이었어 그리고 그들을 관리하라! 870 00:40:03,376 --> 00:40:05,571 아무도 알 필요가 없다. 871 00:40:06,084 --> 00:40:07,854 이건 네 책임이야, 루카스 872 00:40:08,669 --> 00:40:10,044 모든 작업이 완료됩니다. 873 00:40:30,773 --> 00:40:31,883 알았어요 874 00:40:31,908 --> 00:40:33,239 몇 시간 동안 거기 놔뒀잖아 875 00:40:33,264 --> 00:40:34,863 왜 돌아와서 시체를 옮기는 거지? 876 00:40:34,888 --> 00:40:36,645 만약 내가 그녀를 거기에 놔둔다면 877 00:40:36,670 --> 00:40:39,018 육체적인 것을 얻을 수 있다. 내게 바로 돌아온 증거 878 00:40:39,043 --> 00:40:40,979 - 음-흠. - 내가 그녀를 옮겼다면, 당신은 찾을 수 없을 거야. 879 00:40:41,004 --> 00:40:44,156 그것은 똑똑했지만 계산되었다. 880 00:40:45,504 --> 00:40:47,043 배심원들은 그걸 좋아하지 않을 거야. 881 00:40:47,068 --> 00:40:48,862 나는 그녀를 죽일 생각은 없었어. 882 00:40:51,369 --> 00:40:53,188 그녀는 내게 선택의 여지를 남기지 않았다. 883 00:40:53,875 --> 00:40:55,974 선택의 여지가 있어, 루카스 884 00:40:56,822 --> 00:40:58,772 네가 잘못 만들었구나. 885 00:41:04,230 --> 00:41:07,262 ♪ What we were were ♪ ♪ 우리가 뭐였든 ♪ 886 00:41:07,287 --> 00:41:09,918 ♪ What are we are ♪ ♪ 우리가 무엇이든 ♪ 887 00:41:09,943 --> 00:41:12,988 ♪ 내가 흔들 수 없는 사랑 ♪ 888 00:41:13,013 --> 00:41:15,862 ♪ 나를 어둠 속에 가둬 ♪ 889 00:41:15,887 --> 00:41:18,769 ♪ Where I go ♪ 내가 가는 곳마다 ♪ 890 00:41:18,794 --> 00:41:20,432 ♪ Where's I've been where I've been ♪ ♪ 내가 어디에 있었든 ♪ 891 00:41:20,457 --> 00:41:23,128 걱정 마, 샤우나 안 할께요. 렉스가 너무 가까이 가게 놔둬 892 00:41:23,226 --> 00:41:24,275 괜찮아요. 893 00:41:24,300 --> 00:41:26,284 나는 그에게 좀 익숙해지고 있다. 894 00:41:26,309 --> 00:41:28,056 왜 빙판 위에 안 나와? 895 00:41:28,285 --> 00:41:30,413 나는 내가 할 수 없다는 것을 안다. 높은 수준에서 경쟁하다 896 00:41:30,438 --> 00:41:31,800 내 상태로는 그래서... 897 00:41:32,069 --> 00:41:34,571 나는 집중하기로 했다. 학창시절에 898 00:41:34,596 --> 00:41:36,236 메릭에 대해 들었니? 899 00:41:36,856 --> 00:41:38,476 도핑을 위해 일시 중단됨. 900 00:41:38,901 --> 00:41:41,014 정말 믿을 수 없다. 나는 그를 존경했다. 901 00:41:41,431 --> 00:41:42,478 음. 902 00:41:42,503 --> 00:41:44,958 더 있었니? 우리를 위한 질문들, o...? 903 00:41:44,983 --> 00:41:47,295 사실 줄리아는 우리에게 오라고 했다. 904 00:41:47,320 --> 00:41:49,061 그녀는 여기 있습니까? 905 00:41:52,360 --> 00:41:54,640 ♪ Oh your bit stops my heart ♪ ♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪ 906 00:41:54,841 --> 00:41:57,110 ♪ Oh your bit stops my heart ♪ ♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪ 907 00:41:57,468 --> 00:41:59,385 ♪ Oh your bit stops my heart ♪ ♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪ 908 00:42:00,447 --> 00:42:02,791 ♪ Say the word and let it... ♪ 909 00:42:02,816 --> 00:42:04,237 ♪ Start ♪ 910 00:42:04,262 --> 00:42:05,980 ♪ Oh your bit stops my heart ♪ ♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪ 911 00:42:07,030 --> 00:42:09,205 ♪ Oh your bit stops my heart ♪ ♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪ 912 00:42:09,369 --> 00:42:12,066 ♪ Oh your bit stops my heart ♪ ♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪ 913 00:42:12,091 --> 00:42:14,258 ♪ Say the word and let it... ♪ 914 00:42:14,283 --> 00:42:16,582 ♪ Start ♪ 915 00:42:16,607 --> 00:42:17,957 당신 정말 멋져요. 916 00:42:17,982 --> 00:42:19,590 ♪ Say the word ♪ 고마워, 엄마 917 00:42:19,615 --> 00:42:22,244 ♪ And let it start ♪ ♪ 그리고 시작하게 해 ♪ 918 00:42:25,633 --> 00:42:27,581 ♪ And let it start ♪ ♪ 그리고 시작하게 해 ♪ 919 00:42:27,606 --> 00:42:29,040 와 줘서 고마워. 920 00:42:29,065 --> 00:42:30,982 그리고 우리는 선물을 가지고 왔다. 921 00:42:31,629 --> 00:42:33,713 나의 행운의 부적! 922 00:42:34,765 --> 00:42:36,012 감사합니다. 923 00:42:36,037 --> 00:42:37,336 천만에요. 924 00:42:38,499 --> 00:42:39,723 렉스는 꽤 유명해졌고 925 00:42:39,748 --> 00:42:40,956 피겨 스케이팅 팬 926 00:42:40,981 --> 00:42:42,370 이것은 그의 감명받은 나무껍질이다. 927 00:42:43,699 --> 00:42:46,015 음, 너 예쁘다. 자네도 인상적이었어, 렉스 928 00:42:46,040 --> 00:42:48,036 ♪ Oh your bit stops my heart ♪ ♪ 네 박자가 내 심장을 멈추게 해 ♪ 929 00:42:49,529 --> 00:42:50,655 그래, 너는! 930 00:42:50,680 --> 00:42:51,832 ♪ And let it start ♪ ♪ 그리고 시작하게 해 ♪ 931 00:42:52,262 --> 00:42:59,597 - 파파고 번역 - 74340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.