Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,786 --> 00:00:07,025
(All characters, places, companies,)
2
00:00:07,026 --> 00:00:08,456
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,059 --> 00:00:10,859
You feel pain because you're alive.
4
00:00:10,860 --> 00:00:12,328
Without life, there's no pain.
5
00:00:12,329 --> 00:00:14,099
A fighter without sight and limbs...
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,168
is better off dead...
7
00:00:15,169 --> 00:00:16,740
than staying alive relying on machines.
8
00:00:18,369 --> 00:00:21,269
Was there no way you could save him?
9
00:00:22,439 --> 00:00:23,980
Except stopping his pains?
10
00:00:25,009 --> 00:00:26,249
Is that why you did that?
11
00:00:27,610 --> 00:00:29,319
Did you stop his pains?
12
00:00:30,079 --> 00:00:32,788
Can any of you be sure that he's a terminal patient...
13
00:00:32,789 --> 00:00:34,290
who can't recover?
14
00:00:34,520 --> 00:00:35,689
No doctor in this world can...
15
00:00:35,690 --> 00:00:37,958
or should be allowed to say...
16
00:00:37,959 --> 00:00:40,159
he did his duty after killing a patient.
17
00:00:40,160 --> 00:00:42,230
Even if it was because of a disease, malpractice,
18
00:00:44,230 --> 00:00:45,470
or euthanasia.
19
00:00:46,029 --> 00:00:47,269
Dr. Cha!
20
00:00:47,970 --> 00:00:50,269
Cha Yo Han! Dr. Cha!
21
00:00:50,270 --> 00:00:51,668
Despite his will to live,
22
00:00:51,669 --> 00:00:54,070
Dr. Cha euthanized him.
23
00:00:55,069 --> 00:00:58,379
That was murder.
24
00:00:58,709 --> 00:00:59,909
Dr. Cha.
25
00:01:00,779 --> 00:01:03,850
What kind of doctor are you?
26
00:01:08,119 --> 00:01:10,260
I came back, thanks to you.
27
00:01:12,089 --> 00:01:13,689
I trusted you too.
28
00:01:14,929 --> 00:01:16,400
- But? - But...
29
00:01:17,300 --> 00:01:20,799
Yoon Seong Kyu... If he really wanted to live,
30
00:01:20,899 --> 00:01:22,499
- why did you... - Do you want to know?
31
00:01:24,000 --> 00:01:25,100
Yes.
32
00:01:30,410 --> 00:01:31,540
Too bad.
33
00:01:32,780 --> 00:01:33,910
Right now,
34
00:01:35,619 --> 00:01:38,620
I'm Joo Hyung Woo's doctor, not Yoon Seong Kyu's.
35
00:01:40,520 --> 00:01:42,419
My patient's lying in bed without a diagnosis.
36
00:01:43,589 --> 00:01:44,990
If you're confused about what I am,
37
00:01:45,989 --> 00:01:47,359
stop caring about me.
38
00:01:49,759 --> 00:01:50,960
If I were you,
39
00:01:52,369 --> 00:01:54,630
I'd focus on Joo Hyung Woo, not me.
40
00:01:59,270 --> 00:02:01,010
Dr. Cha, there's a problem.
41
00:02:01,770 --> 00:02:03,710
Joo Hyung Woo wants to be taken off the ventilator.
42
00:02:05,250 --> 00:02:06,750
He wants to be taken off the ventilator?
43
00:02:06,979 --> 00:02:09,179
Does he want to be killed?
44
00:02:09,180 --> 00:02:11,049
He hasn't regained consciousness yet.
45
00:02:11,120 --> 00:02:12,448
Who requested that?
46
00:02:12,449 --> 00:02:15,220
His attorney did.
47
00:02:15,859 --> 00:02:17,690
He even has a recording of the patient's request.
48
00:02:18,019 --> 00:02:20,630
The patient had asked to be discharged if he ended up...
49
00:02:20,729 --> 00:02:21,929
relying on a ventilator.
50
00:02:21,930 --> 00:02:24,060
What if we take him off the ventilator and he dies?
51
00:02:24,229 --> 00:02:26,669
Mr. Han, will we be responsible for that?
52
00:02:27,229 --> 00:02:30,799
Yes. We're not sure if the patient has no chance of recovering.
53
00:02:30,900 --> 00:02:32,969
If he is discharged and dies,
54
00:02:32,970 --> 00:02:34,869
and his family sues the hospital,
55
00:02:34,870 --> 00:02:37,280
the hospital can be indicted for aiding a murder.
56
00:02:38,039 --> 00:02:41,709
By the way, since when is Mr. Joo our department's responsibility?
57
00:02:41,710 --> 00:02:43,519
What do you think?
58
00:02:43,849 --> 00:02:46,548
It's since Dr. Cha started nosing around.
59
00:02:46,549 --> 00:02:48,489
Everywhere from Ophthalmology to Orthopedics...
60
00:02:48,490 --> 00:02:49,689
Neither Ophthalmology nor Orthopedics...
61
00:02:49,690 --> 00:02:51,820
has made any diagnosis yet.
62
00:02:51,889 --> 00:02:53,760
The biggest problem is not which department is responsible,
63
00:02:54,229 --> 00:02:56,929
but the fact that there's still no diagnosis.
64
00:03:05,269 --> 00:03:07,209
You don't know what his disease is yet?
65
00:03:08,810 --> 00:03:12,149
No. We also don't know if he can recover.
66
00:03:12,150 --> 00:03:13,750
There's nothing we can say for sure right now.
67
00:03:14,750 --> 00:03:16,649
Please do everything you can.
68
00:03:16,949 --> 00:03:19,690
I don't care how much it costs or how long it takes.
69
00:03:20,049 --> 00:03:23,619
I can't let my son go like this.
70
00:03:24,519 --> 00:03:25,730
Father, do you only care...
71
00:03:26,329 --> 00:03:28,359
about what you want?
72
00:03:28,359 --> 00:03:31,659
Do you mean your opinion matters more than mine?
73
00:03:31,660 --> 00:03:33,899
You want to give up on my son!
74
00:03:34,000 --> 00:03:35,440
Not my opinion.
75
00:03:37,370 --> 00:03:38,669
Not yours.
76
00:03:40,410 --> 00:03:41,639
What about his opinion?
77
00:03:43,539 --> 00:03:45,239
Shouldn't his opinion matter more...
78
00:03:45,880 --> 00:03:48,609
than what his family wants?
79
00:03:51,049 --> 00:03:54,119
As far as I know, Hyung Woo would want to live.
80
00:03:54,590 --> 00:03:56,418
Hyung Woo is a champion.
81
00:03:56,419 --> 00:03:59,530
He'd never want to spend the rest of his life bedridden.
82
00:03:59,789 --> 00:04:01,429
You're the one who will give up.
83
00:04:02,199 --> 00:04:03,399
You're pretending this is Hyung Woo's opinion...
84
00:04:03,400 --> 00:04:05,369
because you don't want to deal with the situation.
85
00:04:05,370 --> 00:04:07,198
He even signed a DNR...
86
00:04:07,199 --> 00:04:09,139
to make it clear that it's his opinion.
87
00:04:09,240 --> 00:04:11,138
That was the whole point.
88
00:04:11,139 --> 00:04:14,109
I never gave my consent.
89
00:04:17,540 --> 00:04:18,640
Doctors.
90
00:04:19,449 --> 00:04:20,749
I beg you.
91
00:04:21,209 --> 00:04:22,619
Please save my son.
92
00:04:23,620 --> 00:04:25,350
No matter what it takes,
93
00:04:25,949 --> 00:04:28,859
please save my son. I beg you.
94
00:04:30,219 --> 00:04:32,160
That's what we're going to do.
95
00:04:32,430 --> 00:04:34,489
He can't be discharged like this.
96
00:04:34,829 --> 00:04:36,299
Thank you, Director.
97
00:04:37,230 --> 00:04:41,230
I trust you all.
98
00:04:53,850 --> 00:04:58,679
(Seoul Hanse Medical Center)
99
00:04:59,990 --> 00:05:03,160
It's illegal to suspend life-prolonging treatment right now.
100
00:05:03,389 --> 00:05:06,660
Let me get his family's consent for treatment.
101
00:05:07,089 --> 00:05:10,960
But I want you to keep Dr. Cha off this case.
102
00:05:11,899 --> 00:05:14,700
He already performed a procedure against the patient's will.
103
00:05:14,969 --> 00:05:16,369
I'm considering taking legal action too.
104
00:05:16,370 --> 00:05:18,439
Yesterday's procedure is no problem according to the law.
105
00:05:18,639 --> 00:05:20,239
If the doctors had complied with the patient's request,
106
00:05:20,370 --> 00:05:22,640
they would have ended up aiding a murder.
107
00:05:22,839 --> 00:05:25,910
Mr. Han has a point.
108
00:05:26,009 --> 00:05:29,350
But we will keep Dr. Cha off the case.
109
00:05:29,920 --> 00:05:31,119
Don't worry.
110
00:05:41,389 --> 00:05:43,700
(Dr. Cha Yo Han)
111
00:05:44,560 --> 00:05:46,669
Mr. Joo will be tested.
112
00:05:47,469 --> 00:05:49,239
You're off the case.
113
00:05:49,839 --> 00:05:52,439
It's Chief Min's order, so stay out of it.
114
00:06:06,490 --> 00:06:07,549
(Doctor John)
115
00:06:07,550 --> 00:06:09,520
(Episode 7: About Fears)
116
00:06:18,130 --> 00:06:20,770
Is Dad going to die?
117
00:06:22,339 --> 00:06:24,569
Take your sister over there, okay?
118
00:06:24,870 --> 00:06:26,009
Okay.
119
00:06:34,409 --> 00:06:36,619
Will Joo Hyung Woo be okay?
120
00:06:37,319 --> 00:06:40,220
- We'll see. - I'm a huge fan of his.
121
00:06:43,759 --> 00:06:45,830
Let's go that way. Hurry up.
122
00:06:49,100 --> 00:06:50,458
Whenever I see them,
123
00:06:50,459 --> 00:06:51,830
I get an upset stomach.
124
00:06:52,370 --> 00:06:55,200
How can Si Young live under the same roof with her?
125
00:06:55,540 --> 00:06:57,499
"Under the same roof"? Si Young?
126
00:06:57,740 --> 00:06:58,939
You didn't know?
127
00:06:59,540 --> 00:07:01,669
Chief Min is Si Young and Mi Rae's mom.
128
00:07:01,940 --> 00:07:03,340
Mom? What do you mean?
129
00:07:04,110 --> 00:07:05,210
Mom?
130
00:07:14,620 --> 00:07:17,660
Chief Min is their mom, and the director is their uncle.
131
00:07:18,589 --> 00:07:19,890
Incredible, right?
132
00:07:21,329 --> 00:07:22,960
I feel sorry for you.
133
00:07:23,730 --> 00:07:26,129
You're a fellow, but you can't...
134
00:07:26,130 --> 00:07:27,600
boss your resident around.
135
00:07:28,899 --> 00:07:30,200
I don't care.
136
00:07:31,569 --> 00:07:33,169
I'm from an unknown university.
137
00:07:33,240 --> 00:07:35,939
The rules of aristocrats at a major hospital like this...
138
00:07:36,240 --> 00:07:37,480
don't concern me.
139
00:07:41,310 --> 00:07:44,119
Are you sure? You're not going to boss me around either, are you?
140
00:07:45,380 --> 00:07:46,518
I love you.
141
00:07:46,519 --> 00:07:48,290
- Any new patients? - No.
142
00:07:48,420 --> 00:07:50,419
(Myasthenia gravis)
143
00:08:07,409 --> 00:08:08,708
"Myasthenia gravis"?
144
00:08:08,709 --> 00:08:11,039
(An autoimmune disease which causes the muscles to weaken)
145
00:08:11,040 --> 00:08:13,749
You're a good painter. Your last drawing was nice too.
146
00:08:13,850 --> 00:08:15,309
You're a total Picasso.
147
00:08:15,579 --> 00:08:17,080
It's nothing.
148
00:08:18,750 --> 00:08:20,790
Right. Mr. Joo is being tested.
149
00:08:21,350 --> 00:08:22,619
What test?
150
00:08:23,319 --> 00:08:25,359
- How? - His family gave their consent.
151
00:08:34,669 --> 00:08:35,840
Hello.
152
00:08:45,779 --> 00:08:47,149
Come here.
153
00:08:48,350 --> 00:08:49,450
Hello.
154
00:08:50,649 --> 00:08:51,920
The test results are out.
155
00:08:52,350 --> 00:08:53,550
What does it say?
156
00:08:54,049 --> 00:08:56,619
According to the CT scan, he seems to have pneumonia.
157
00:08:56,889 --> 00:08:58,459
His pneumonia worsened...
158
00:08:58,460 --> 00:08:59,930
and caused a respiratory disturbance.
159
00:09:00,230 --> 00:09:01,590
Is it curable?
160
00:09:02,399 --> 00:09:04,459
The diagnosis is not complete.
161
00:09:04,460 --> 00:09:06,529
We only found out the cause of respiratory failure.
162
00:09:07,169 --> 00:09:08,999
We'll put him on antibiotics...
163
00:09:09,169 --> 00:09:11,700
and take him off the ventilator as soon as his condition improves.
164
00:09:20,279 --> 00:09:21,508
- Hyung Woo. - Dad!
165
00:09:21,509 --> 00:09:23,149
- Honey. - Dad!
166
00:09:23,450 --> 00:09:25,119
Mr. Joo, do you know where you are?
167
00:09:26,590 --> 00:09:28,220
Don't worry, Hyung Woo.
168
00:09:28,990 --> 00:09:31,159
You'll be taken off the ventilator.
169
00:09:31,960 --> 00:09:33,859
You have pneumonia,
170
00:09:34,090 --> 00:09:37,730
but you can breathe. So hang in there.
171
00:09:42,299 --> 00:09:43,470
Dad.
172
00:10:13,399 --> 00:10:16,499
The CT scan of Mr. Joo shows signs of pneumonia.
173
00:10:17,570 --> 00:10:19,409
- Are you coming from the ICU? - Yes.
174
00:10:20,570 --> 00:10:22,210
You said you wouldn't do anything.
175
00:10:22,340 --> 00:10:24,310
He was tested by his family's consent.
176
00:10:25,679 --> 00:10:27,580
It wasn't because of your order...
177
00:10:37,220 --> 00:10:40,529
There are signs of pneumonia, but no thymoma or thymic hyperplasia?
178
00:10:43,159 --> 00:10:46,129
Pneumonia doesn't explain his other symptoms.
179
00:10:47,529 --> 00:10:49,999
Pneumonia? Has he been put on antibiotics?
180
00:10:50,669 --> 00:10:51,798
Yes.
181
00:10:51,799 --> 00:10:54,269
What kind of? No way.
182
00:10:54,610 --> 00:10:56,279
(Levofloxacin)
183
00:11:03,919 --> 00:11:05,550
"Levofloxacin"?
184
00:11:28,240 --> 00:11:30,739
- Here you go. - Thank you.
185
00:11:48,389 --> 00:11:49,398
What is it?
186
00:11:49,399 --> 00:11:51,330
If the patient really has myasthenia gravis,
187
00:11:51,500 --> 00:11:54,570
levofloxacin can worsen his condition.
188
00:11:55,429 --> 00:11:57,599
That's why you want to test him for myasthenia gravis...
189
00:11:57,600 --> 00:11:58,699
with that drug, Tensilon.
190
00:11:58,700 --> 00:12:00,210
You studied hard. That's accurate.
191
00:12:01,570 --> 00:12:03,340
If he turns out to have myasthenia gravis,
192
00:12:03,409 --> 00:12:05,609
that means you're an amazing doctor.
193
00:12:05,610 --> 00:12:07,079
Without any proper tests,
194
00:12:07,080 --> 00:12:09,109
you were able to make that diagnosis based on his symptoms.
195
00:12:09,110 --> 00:12:10,619
However, it also means...
196
00:12:11,049 --> 00:12:12,789
we don't know anything for sure.
197
00:12:13,720 --> 00:12:15,019
There's no definite diagnosis.
198
00:12:15,320 --> 00:12:16,519
We don't need one.
199
00:12:16,990 --> 00:12:18,460
We did an antibody test on him.
200
00:12:19,460 --> 00:12:20,730
It came out negative.
201
00:12:21,389 --> 00:12:23,300
That doesn't give you a definite diagnosis.
202
00:12:23,559 --> 00:12:26,129
25 percent of the patients can test negative.
203
00:12:28,029 --> 00:12:29,769
Still, what if you're wrong?
204
00:12:30,299 --> 00:12:33,609
That drug can put the patient in danger.
205
00:12:34,870 --> 00:12:36,039
Are you suggesting...
206
00:12:36,679 --> 00:12:39,209
that I'm only testing the patient...
207
00:12:39,210 --> 00:12:40,779
to see whether my judgment is right?
208
00:12:40,779 --> 00:12:41,950
To be honest,
209
00:12:43,120 --> 00:12:44,320
I'm not sure.
210
00:12:45,120 --> 00:12:47,720
Is your treatment for the patient's sake...
211
00:12:48,250 --> 00:12:50,090
or your own sake?
212
00:12:51,059 --> 00:12:52,928
Did you save Mr. Joo yesterday...
213
00:12:52,929 --> 00:12:55,259
because you couldn't let your patient die...
214
00:12:55,289 --> 00:12:57,700
or because your treatment was not over yet?
215
00:12:59,470 --> 00:13:00,730
Why did you save him?
216
00:13:01,269 --> 00:13:04,499
For the patient's sake or your own sake?
217
00:13:04,500 --> 00:13:05,670
Why are you asking that?
218
00:13:05,909 --> 00:13:07,840
Is it for the patient or yourself?
219
00:13:09,509 --> 00:13:11,440
If it's for the patient, we don't have time for this.
220
00:13:25,720 --> 00:13:28,459
Dr. Kim, give him 500mg of levofloxacin...
221
00:13:28,460 --> 00:13:30,898
twice a day through an IV. Slowly, for an hour.
222
00:13:30,899 --> 00:13:34,499
How much levofloxacin has Mr. Joo been given?
223
00:13:34,929 --> 00:13:36,200
Who are you?
224
00:13:37,269 --> 00:13:38,798
Myasthenia gravis is suspected.
225
00:13:38,799 --> 00:13:41,538
If it turns out to be right, levofloxacin can worsen him...
226
00:13:41,539 --> 00:13:43,408
causing respiratory paralysis or even general paralysis...
227
00:13:43,409 --> 00:13:45,980
Hold on. Aren't you an anesthesiologist?
228
00:13:46,679 --> 00:13:47,808
Yes, I am.
229
00:13:47,809 --> 00:13:50,279
The patient has improved since he was given antibiotics.
230
00:13:50,380 --> 00:13:52,350
He's been taken off the ventilator and is stabilizing now.
231
00:13:52,380 --> 00:13:55,918
If you're so worried, officially consult the Neurology Department...
232
00:13:55,919 --> 00:13:57,018
and have him tested.
233
00:13:57,019 --> 00:13:58,918
If he's already been given antibiotics, there's no time.
234
00:13:58,919 --> 00:14:00,759
- He has to be tested... - What's going on?
235
00:14:04,659 --> 00:14:07,230
This doctor is questioning my treatment.
236
00:14:07,299 --> 00:14:09,229
I was telling him to officially request tests.
237
00:14:09,230 --> 00:14:11,470
There's no time for discussion.
238
00:14:11,539 --> 00:14:13,109
If my diagnosis turns out to be right,
239
00:14:13,110 --> 00:14:15,269
- he should be taken off... - Dr. Cha.
240
00:14:15,269 --> 00:14:17,409
Didn't you hear that you were off the case?
241
00:14:19,750 --> 00:14:20,909
Follow me.
242
00:14:21,710 --> 00:14:22,820
Hyung Woo!
243
00:14:22,820 --> 00:14:23,849
- Dad! - Dad!
244
00:14:23,850 --> 00:14:25,989
- Honey! - Hyung Woo!
245
00:14:25,990 --> 00:14:27,018
What happened?
246
00:14:27,019 --> 00:14:28,249
He can't move his hand.
247
00:14:35,590 --> 00:14:37,600
Mr. Joo, try to move your right leg.
248
00:14:41,830 --> 00:14:43,170
Is his leg paralyzed too?
249
00:14:43,370 --> 00:14:46,268
His pneumonia improved, and he started breathing on his own.
250
00:14:46,269 --> 00:14:48,109
How could his condition deteriorate so fast?
251
00:14:48,309 --> 00:14:50,379
We should test him for brain lesions.
252
00:14:50,380 --> 00:14:51,739
We don't have time for that.
253
00:14:51,740 --> 00:14:54,109
If we wait any longer, he might go back into respiratory paralysis.
254
00:14:54,110 --> 00:14:56,720
If my diagnosis is right, he should be taken off antibiotics.
255
00:14:59,279 --> 00:15:01,220
His blood pressure is unstable, and his pulse is slow.
256
00:15:01,320 --> 00:15:03,220
What if Tensilon puts him into cardiac arrest?
257
00:15:04,720 --> 00:15:07,829
Mr. Joo, I need to test if I'm right.
258
00:15:07,830 --> 00:15:08,989
Do you consent?
259
00:15:18,799 --> 00:15:20,409
I told you I've seen...
260
00:15:21,139 --> 00:15:22,879
many doctors like you.
261
00:15:24,340 --> 00:15:26,409
That look on your face...
262
00:15:28,210 --> 00:15:29,450
as if you found out something.
263
00:15:30,919 --> 00:15:32,119
Are you...
264
00:15:35,990 --> 00:15:37,159
any different?
265
00:15:37,289 --> 00:15:39,019
We can find that out...
266
00:15:39,529 --> 00:15:41,090
with this.
267
00:15:42,630 --> 00:15:45,759
Will that help you diagnose?
268
00:15:48,700 --> 00:15:51,170
Yes. I beg you.
269
00:15:55,470 --> 00:15:56,639
Let's do this.
270
00:15:59,750 --> 00:16:01,350
Honey!
271
00:16:01,380 --> 00:16:02,819
- Hyung Woo! - Dad!
272
00:16:02,820 --> 00:16:03,879
Step back.
273
00:16:03,880 --> 00:16:05,949
He might go into cardiac arrest. Have atropine ready.
274
00:16:05,950 --> 00:16:07,149
Intubation too.
275
00:16:07,820 --> 00:16:09,560
- Get atropine. - Yes.
276
00:16:25,584 --> 00:16:30,584
[VIU Ver] SBS E07 'Doctor John'
"About Fears"
-♥ Ruo Xi ♥-
277
00:16:46,630 --> 00:16:47,989
His heart rate is going down.
278
00:16:48,929 --> 00:16:50,230
Give me atropine.
279
00:17:08,810 --> 00:17:10,019
Dad!
280
00:17:16,459 --> 00:17:19,690
The oxygen saturation is normal. The heart rate too.
281
00:17:38,979 --> 00:17:40,150
Hyung Woo.
282
00:17:40,780 --> 00:17:43,779
Doctor, what happened?
283
00:17:44,219 --> 00:17:46,319
This shot was only for diagnosis.
284
00:17:46,590 --> 00:17:49,418
It temporarily reduces myasthenia gravis symptoms.
285
00:17:49,419 --> 00:17:50,989
But he still needs treatment.
286
00:17:51,520 --> 00:17:53,829
Okay. We understand.
287
00:17:53,959 --> 00:17:56,700
Thank you so much, Doctor.
288
00:17:57,699 --> 00:18:00,168
When it comes to myasthenia gravis, in addition to diagnosis,
289
00:18:00,169 --> 00:18:01,468
continuous and professional...
290
00:18:01,469 --> 00:18:03,370
neurological care is very important.
291
00:18:03,699 --> 00:18:05,039
Make sure to be treated.
292
00:18:07,370 --> 00:18:08,569
Dr. Cha.
293
00:18:14,709 --> 00:18:15,950
Thank you.
294
00:18:16,780 --> 00:18:18,819
For ignoring what I said yesterday...
295
00:18:19,719 --> 00:18:21,218
and saving me.
296
00:18:21,219 --> 00:18:24,120
It's not that I ignored what you said.
297
00:18:24,790 --> 00:18:27,029
On the contrary, I got a hint from it.
298
00:18:27,530 --> 00:18:30,529
A fighter without his sight and limbs.
299
00:18:31,459 --> 00:18:34,329
What would have made the fighter...
300
00:18:34,330 --> 00:18:36,900
feel like he had lost his sight and limbs?
301
00:18:38,469 --> 00:18:40,738
I considered every disease...
302
00:18:40,739 --> 00:18:42,509
that could give you those symptoms.
303
00:18:42,709 --> 00:18:44,079
That's how I found the answer.
304
00:18:44,780 --> 00:18:46,248
Myasthenia gravis.
305
00:18:46,249 --> 00:18:47,450
You found my disease...
306
00:18:49,010 --> 00:18:50,879
using my words?
307
00:18:50,880 --> 00:18:53,390
You said you were in so much pain that you would rather die.
308
00:18:54,219 --> 00:18:57,019
What can I do? You said that life would be pain.
309
00:18:58,659 --> 00:18:59,829
I had to find it.
310
00:19:04,330 --> 00:19:06,569
I'm not going to do it. I can't.
311
00:19:06,630 --> 00:19:07,799
I'm sorry.
312
00:19:08,699 --> 00:19:10,870
But you did it on that patient. Why?
313
00:19:13,739 --> 00:19:15,239
Why not me?
314
00:19:16,610 --> 00:19:19,440
Does pain matter only in the face of death?
315
00:19:19,810 --> 00:19:22,410
What if I'm in so much pain that I would rather die?
316
00:19:22,449 --> 00:19:25,349
What if I'm in so much pain that I would rather die?
317
00:19:25,749 --> 00:19:28,450
What if I'm in so much pain that I would rather die?
318
00:19:31,360 --> 00:19:33,589
Wouldn't you consider that a bigger pain?
319
00:19:34,159 --> 00:19:38,360
I understand how you must feel as a professional fighter.
320
00:19:38,729 --> 00:19:40,299
But what about your family?
321
00:19:41,270 --> 00:19:42,730
Why do they need to suffer?
322
00:19:43,100 --> 00:19:45,440
Do you only care about your own life?
323
00:19:45,570 --> 00:19:47,910
Is fighting the only important thing in your life?
324
00:19:48,139 --> 00:19:51,210
How would your family feel if you just choose to die?
325
00:19:53,749 --> 00:19:55,509
Advancing your death to make you feel at ease...
326
00:19:55,510 --> 00:19:57,849
and advancing your death to take your life away is different.
327
00:19:57,850 --> 00:19:59,019
I'm not...
328
00:20:02,290 --> 00:20:04,489
a doctor who kills people.
329
00:20:14,229 --> 00:20:15,430
I heard...
330
00:20:15,630 --> 00:20:18,599
Joo Hyung Woo just got better.
331
00:20:19,370 --> 00:20:20,569
Yes, apparently.
332
00:20:21,010 --> 00:20:22,710
There was a problem with his nervous system.
333
00:20:27,749 --> 00:20:29,710
I heard Joo Hyung Woo got a definite diagnosis.
334
00:20:31,449 --> 00:20:34,120
- Yes. - See? What did I tell you?
335
00:20:34,620 --> 00:20:36,559
He's a fearless doctor who makes no mistakes.
336
00:20:38,760 --> 00:20:40,759
Did you come to a conclusion?
337
00:20:42,830 --> 00:20:44,460
- Yes. - Let's hear it.
338
00:20:46,429 --> 00:20:48,599
He's a doctor who does everything he can...
339
00:20:50,100 --> 00:20:51,870
to get rid of pain.
340
00:20:53,540 --> 00:20:55,509
And that's why he saves people...
341
00:20:56,070 --> 00:20:58,380
but sometimes also ends their lives in order to do so?
342
00:20:59,979 --> 00:21:01,079
Yes.
343
00:21:04,780 --> 00:21:08,650
By the way, you're acting completely different from before.
344
00:21:09,050 --> 00:21:10,089
From when?
345
00:21:10,090 --> 00:21:11,460
When you were at the provincial hospital.
346
00:21:14,630 --> 00:21:17,499
You want to know why I'm suddenly acting like Dr. Cha's spokesperson?
347
00:21:19,260 --> 00:21:20,400
You see,
348
00:21:21,130 --> 00:21:22,400
I need to earn money.
349
00:21:22,600 --> 00:21:23,839
And what do you do when you need to earn money?
350
00:21:23,840 --> 00:21:25,339
I need to learn everything I can while I work here...
351
00:21:25,340 --> 00:21:26,769
and open up my own hospital one day.
352
00:21:27,070 --> 00:21:28,509
- Right. - And I met him...
353
00:21:28,510 --> 00:21:30,239
right when I needed to get ready.
354
00:21:30,439 --> 00:21:33,039
He's extremely unsociable and nuts.
355
00:21:34,080 --> 00:21:35,180
But he's also...
356
00:21:36,880 --> 00:21:39,819
a doctor who can teach me stuff that I can't learn from anyone else.
357
00:22:01,870 --> 00:22:03,110
Si Young, you should do it.
358
00:22:05,439 --> 00:22:07,509
Ask the professor if we can go home.
359
00:22:07,510 --> 00:22:08,710
Right now.
360
00:22:09,979 --> 00:22:12,849
Did the professor come back?
361
00:22:12,850 --> 00:22:14,019
Yes, not too long ago.
362
00:22:15,050 --> 00:22:18,089
Kang Si Young. Kang Si Young.
363
00:22:18,389 --> 00:22:19,418
Kang Si Young.
364
00:22:19,419 --> 00:22:20,888
- Kang Si Young. - Come on. You can do it.
365
00:22:20,889 --> 00:22:22,029
- Kang Si Young. - Show us what you can do.
366
00:22:22,030 --> 00:22:24,200
- Kang Si Young. - Show us what a second-year can do.
367
00:22:25,060 --> 00:22:27,700
You can do it, Si Young. You can do it.
368
00:22:54,790 --> 00:22:55,930
Dr. Cha.
369
00:22:59,030 --> 00:23:00,130
Dr. Cha.
370
00:23:18,880 --> 00:23:22,120
(Myasthenia gravis)
371
00:23:25,459 --> 00:23:26,960
(Cha Yo Han)
372
00:24:24,380 --> 00:24:25,549
What are you doing?
373
00:24:28,590 --> 00:24:29,720
The doctors...
374
00:24:31,120 --> 00:24:33,289
wanted me to ask if it's okay to go home.
375
00:24:36,899 --> 00:24:38,360
Is it time to go home already?
376
00:24:46,040 --> 00:24:47,710
Why are you guys waiting?
377
00:24:48,469 --> 00:24:49,670
Go home.
378
00:24:50,080 --> 00:24:51,739
It's okay, sir. I still need to organize the charts.
379
00:24:53,479 --> 00:24:55,779
Goodbye, everyone. I'll see you.
380
00:25:33,489 --> 00:25:35,420
Do you feel better?
381
00:25:36,760 --> 00:25:38,289
I should start getting treatment now.
382
00:25:39,320 --> 00:25:40,529
Where's Dr. Cha?
383
00:25:40,790 --> 00:25:42,329
He just went home.
384
00:25:43,399 --> 00:25:44,799
I guess I should thank him tomorrow.
385
00:25:44,800 --> 00:25:46,200
You need to get better first.
386
00:25:46,669 --> 00:25:48,029
I hope you get better soon.
387
00:25:50,340 --> 00:25:51,440
Dr. Kang.
388
00:25:52,870 --> 00:25:54,110
I'll bring the kids.
389
00:25:59,380 --> 00:26:00,549
Thank you.
390
00:26:01,510 --> 00:26:04,249
Thank you for coming after me and bugging me that day.
391
00:26:04,580 --> 00:26:06,950
Don't mention it. I just did my job.
392
00:26:06,989 --> 00:26:08,988
If you didn't come after me that day,
393
00:26:08,989 --> 00:26:10,519
I would've left the hospital.
394
00:26:10,919 --> 00:26:12,259
And I probably would've fainted somewhere...
395
00:26:12,260 --> 00:26:13,989
and ended up coming back with a ventilator.
396
00:26:16,090 --> 00:26:18,259
- Dad! - Dad!
397
00:26:21,330 --> 00:26:22,599
Let's go see your dad.
398
00:26:28,909 --> 00:26:30,880
My daughter just turned five.
399
00:26:32,209 --> 00:26:34,809
And she recently saw me faint after I took my pills.
400
00:26:39,280 --> 00:26:40,450
Dad.
401
00:26:41,120 --> 00:26:42,249
Dad.
402
00:26:42,889 --> 00:26:44,460
Dad, wake up.
403
00:26:45,260 --> 00:26:47,460
- Mom! - Yes?
404
00:26:52,360 --> 00:26:53,970
Honey. Honey.
405
00:26:56,530 --> 00:26:58,299
My wife saved me that day.
406
00:26:59,999 --> 00:27:01,670
But I swore at her and resented her.
407
00:27:02,340 --> 00:27:04,180
And I made her write a memorandum.
408
00:27:04,739 --> 00:27:05,910
A memorandum?
409
00:27:08,380 --> 00:27:10,150
I made her promise...
410
00:27:10,949 --> 00:27:13,450
to do what I had asked if I ended up fainting again.
411
00:27:14,949 --> 00:27:18,120
I was so stupid and selfish.
412
00:27:22,030 --> 00:27:25,599
Dr. Kang, I thought doctors only saved patients.
413
00:27:25,860 --> 00:27:26,999
But I was wrong.
414
00:27:27,169 --> 00:27:29,499
You and the other doctors saved my family.
415
00:27:31,439 --> 00:27:32,539
Thank you.
416
00:27:36,639 --> 00:27:38,410
- Dad! - Dad!
417
00:27:39,439 --> 00:27:41,009
My babies.
418
00:27:42,380 --> 00:27:44,049
- Have you been well? - Yes.
419
00:27:45,479 --> 00:27:47,049
- Let's say goodbye to the doctor. - Okay.
420
00:27:48,249 --> 00:27:50,119
- Goodbye. - Goodbye.
421
00:27:50,120 --> 00:27:51,289
Thank you.
422
00:27:52,260 --> 00:27:53,890
- Let's go. - Let's go, Dad.
423
00:27:57,260 --> 00:27:59,129
Hurry up, Dad.
424
00:27:59,130 --> 00:28:00,799
Okay, what should we eat?
425
00:28:00,999 --> 00:28:02,170
Pork cutlets!
426
00:28:10,780 --> 00:28:11,910
Let's eat pork cutlets.
427
00:29:24,380 --> 00:29:25,519
Dad.
428
00:29:32,459 --> 00:29:33,660
Dad.
429
00:29:38,600 --> 00:29:39,799
Dad.
430
00:29:59,219 --> 00:30:02,319
(Building C Elevator)
431
00:31:13,208 --> 00:31:16,682
432
00:31:48,345 --> 00:31:49,475
Hello.
433
00:31:53,915 --> 00:31:56,356
All right. Congratulations on your return!
434
00:32:04,795 --> 00:32:07,426
So? Have you saved many patients?
435
00:32:09,366 --> 00:32:10,736
I got scolded by Mom.
436
00:32:11,095 --> 00:32:12,735
You were scolded? Why?
437
00:32:13,236 --> 00:32:15,306
I deserved it. You know me.
438
00:32:16,075 --> 00:32:18,946
Your mom is so cold-hearted.
439
00:32:19,105 --> 00:32:20,705
That's how a doctor should be.
440
00:32:20,706 --> 00:32:22,916
A wishy-washy doctor like me only gets in trouble.
441
00:32:23,575 --> 00:32:26,146
You're not wishy-washy. You're just kind-hearted.
442
00:32:26,486 --> 00:32:28,556
By the way, did you know?
443
00:32:28,885 --> 00:32:29,914
What do you mean?
444
00:32:29,915 --> 00:32:31,925
Inmate 6238. He came to our hospital.
445
00:32:32,385 --> 00:32:34,455
- Really? - You didn't know?
446
00:32:34,456 --> 00:32:35,825
Of course not.
447
00:32:36,025 --> 00:32:38,625
Warden, don't you think you're too indifferent?
448
00:32:38,825 --> 00:32:40,565
Shouldn't you make sure your inmates...
449
00:32:40,566 --> 00:32:42,166
successfully get back into society after their release?
450
00:32:42,335 --> 00:32:43,996
That's unnecessary.
451
00:32:44,066 --> 00:32:47,366
Buying them some food and drinks will be enough.
452
00:32:49,105 --> 00:32:50,705
Oh, there he comes.
453
00:32:55,616 --> 00:32:58,015
You said you didn't know. When did you invite him here?
454
00:32:58,046 --> 00:32:59,246
I didn't know.
455
00:32:59,286 --> 00:33:01,015
I just called him to take him to dinner,
456
00:33:01,016 --> 00:33:02,716
and he said he was working at this hospital.
457
00:33:03,286 --> 00:33:05,584
You told me not to even look at him or talk to him.
458
00:33:05,585 --> 00:33:07,655
Things have changed.
459
00:33:07,825 --> 00:33:10,896
- Whatever, I'm leaving. - Si Young!
460
00:33:11,396 --> 00:33:12,496
Hey!
461
00:33:18,035 --> 00:33:19,435
Hi, Dr. Cha.
462
00:33:21,136 --> 00:33:22,276
This way, please.
463
00:33:30,146 --> 00:33:31,486
Hi, Dr. Cha.
464
00:33:31,986 --> 00:33:33,646
Welcome. Have a seat.
465
00:33:33,745 --> 00:33:36,586
Why are you talking to me so politely? Are you drunk?
466
00:33:36,715 --> 00:33:39,225
No way. But I will be soon.
467
00:33:39,226 --> 00:33:41,225
Well, Si Young, sit down.
468
00:33:42,595 --> 00:33:44,964
Si Young, be polite to Dr. Cha.
469
00:33:44,965 --> 00:33:46,695
Don't be rude like before.
470
00:33:48,065 --> 00:33:50,896
"Rude"? What did I do?
471
00:33:51,606 --> 00:33:55,434
You said, "That jerk. Who does he think he is?"
472
00:33:55,435 --> 00:33:56,935
Uncle!
473
00:33:57,275 --> 00:33:58,445
What's with you?
474
00:33:58,946 --> 00:34:00,945
Do you have a new medical officer?
475
00:34:01,305 --> 00:34:02,576
Of course.
476
00:34:02,616 --> 00:34:05,746
It's much better with a new one.
477
00:34:06,715 --> 00:34:08,684
Let me work there sometime.
478
00:34:08,685 --> 00:34:10,855
No, you can't. Stay away from that place!
479
00:34:10,856 --> 00:34:13,084
If you hate to see me so much, why did you call me?
480
00:34:13,085 --> 00:34:16,024
I thought it was so interesting.
481
00:34:16,025 --> 00:34:18,524
You met as teacher and student again.
482
00:34:18,525 --> 00:34:19,766
Who would have known?
483
00:34:19,796 --> 00:34:22,035
You two met through me.
484
00:34:22,196 --> 00:34:25,866
I'm so happy you two keep seeing each other.
485
00:34:27,166 --> 00:34:28,405
That means I should be nice to her, right?
486
00:34:29,206 --> 00:34:30,535
You're so smart.
487
00:34:32,206 --> 00:34:35,716
Si Young, be polite to Dr. Cha, okay?
488
00:34:35,745 --> 00:34:38,246
You already said that. Are you drunk?
489
00:34:38,315 --> 00:34:40,246
I already said this.
490
00:34:40,315 --> 00:34:42,685
I'm not drunk, but I will be soon.
491
00:34:43,315 --> 00:34:44,415
Here.
492
00:34:45,856 --> 00:34:46,986
Si Young.
493
00:34:50,696 --> 00:34:51,926
All right.
494
00:34:52,896 --> 00:34:55,796
Congratulations on the return of you two!
495
00:34:56,196 --> 00:34:57,366
Cheers!
496
00:35:21,495 --> 00:35:23,056
Pickled cucumbers.
497
00:35:23,826 --> 00:35:25,626
Radish kimchi.
498
00:35:26,395 --> 00:35:27,865
Green onion kimchi.
499
00:35:32,966 --> 00:35:34,936
And this is rice.
500
00:35:35,906 --> 00:35:37,475
Why would you give me rice?
501
00:35:37,476 --> 00:35:39,775
I don't even have time to cook at home.
502
00:35:39,776 --> 00:35:41,545
If you don't have time to cook at home,
503
00:35:41,546 --> 00:35:43,245
cook at the hospital.
504
00:35:43,315 --> 00:35:44,475
Eating well is important.
505
00:35:44,476 --> 00:35:46,684
How can I cook at the hospital?
506
00:35:46,685 --> 00:35:49,516
Anyway, take it while I'm being nice.
507
00:35:50,755 --> 00:35:52,425
- Do you want more rice? - I'm full.
508
00:35:53,286 --> 00:35:54,425
Son.
509
00:35:56,356 --> 00:35:58,665
How are things at the hospital? Is it going well?
510
00:35:58,695 --> 00:36:01,095
I'm so happy you're closer to me now.
511
00:36:01,265 --> 00:36:02,836
I'm still learning.
512
00:36:04,695 --> 00:36:06,035
How are your feet?
513
00:36:06,935 --> 00:36:08,066
They're better now.
514
00:36:08,336 --> 00:36:09,874
- Your back? - It's better.
515
00:36:09,875 --> 00:36:11,305
- Your blood sugar level? - It's...
516
00:36:12,346 --> 00:36:13,475
normal.
517
00:36:15,216 --> 00:36:17,345
- Are you sure? - Of course.
518
00:36:17,346 --> 00:36:20,045
I can't lie to a doctor.
519
00:36:20,716 --> 00:36:22,514
Please don't overwork yourself.
520
00:36:22,515 --> 00:36:24,285
You shouldn't get any worse than this.
521
00:36:24,286 --> 00:36:26,826
I know. Stop nagging.
522
00:36:28,495 --> 00:36:30,126
Why did you even make all this?
523
00:36:30,195 --> 00:36:32,495
I'm not taking this. Never!
524
00:36:49,445 --> 00:36:50,915
Oh, my.
525
00:36:56,586 --> 00:36:59,326
Eating well is important. Did you eat?
526
00:37:07,825 --> 00:37:08,936
Go ahead.
527
00:37:12,966 --> 00:37:14,636
You shouldn't give that...
528
00:37:16,976 --> 00:37:18,405
Dr. Lee?
529
00:37:20,375 --> 00:37:22,016
Do you live in the employee apartment?
530
00:37:23,046 --> 00:37:24,146
Yes.
531
00:37:24,575 --> 00:37:25,884
You're thriftier than I thought.
532
00:37:25,885 --> 00:37:28,045
Can't I live here just because I'm the chief's daughter?
533
00:37:28,856 --> 00:37:30,655
I'm not picking a fight.
534
00:37:30,656 --> 00:37:32,186
I am.
535
00:37:34,185 --> 00:37:35,795
You shouldn't give food to a cat like this.
536
00:37:36,156 --> 00:37:37,554
The edges are too sharp.
537
00:37:37,555 --> 00:37:39,566
They might hurt the cat's tongue.
538
00:38:07,685 --> 00:38:08,925
It's eating well.
539
00:38:10,895 --> 00:38:12,966
I heard Dr. Kang is your sister.
540
00:38:14,825 --> 00:38:15,995
Yes.
541
00:38:16,736 --> 00:38:19,706
I saw you two say hi yesterday in the conference room.
542
00:38:20,236 --> 00:38:21,436
How do you know her?
543
00:38:22,205 --> 00:38:24,775
When Dr. Kang was a medical officer at the prison,
544
00:38:24,776 --> 00:38:26,446
I worked at the hospital nearby.
545
00:38:26,875 --> 00:38:28,405
She brought a patient over.
546
00:38:30,515 --> 00:38:31,785
It's fascinating...
547
00:38:31,815 --> 00:38:34,485
how three people from the prison got reunited.
548
00:38:35,555 --> 00:38:36,756
Three people?
549
00:38:37,716 --> 00:38:40,456
Dr. Cha. He was there too.
550
00:38:41,255 --> 00:38:43,896
That's the prison Dr. Kang was at?
551
00:38:44,356 --> 00:38:46,824
And she met Dr. Cha there?
552
00:38:46,825 --> 00:38:48,896
Yes. You didn't know?
553
00:38:49,536 --> 00:38:51,735
Are you two sisters not close?
554
00:38:56,935 --> 00:38:59,845
Did Heo Jun tell you about my family?
555
00:39:00,075 --> 00:39:02,045
- Yes. - Then find that out too.
556
00:39:02,046 --> 00:39:03,415
Why we aren't close.
557
00:39:14,055 --> 00:39:15,256
They're alike.
558
00:39:16,695 --> 00:39:18,626
- Yes. - Watch your step.
559
00:39:18,796 --> 00:39:20,896
We're just leaving. We won't be long.
560
00:39:24,565 --> 00:39:25,665
She and I...
561
00:39:27,106 --> 00:39:30,175
are not related by blood, but she's my niece.
562
00:39:31,906 --> 00:39:34,646
She's my best friend's daughter.
563
00:39:41,346 --> 00:39:42,615
Dr. Cha.
564
00:39:43,186 --> 00:39:46,786
Take good care of my Si Young for me.
565
00:39:47,755 --> 00:39:48,895
What?
566
00:39:49,895 --> 00:39:51,426
Why are you giving me that look?
567
00:39:52,165 --> 00:39:54,696
You should know better than to say that.
568
00:39:54,795 --> 00:39:56,995
I can barely fend for myself.
569
00:39:57,135 --> 00:39:58,336
Let's go.
570
00:39:58,395 --> 00:40:01,666
I know that, but why do you think I'd say that?
571
00:40:02,175 --> 00:40:06,105
She's not able to tell you everything, but Si Young...
572
00:40:06,106 --> 00:40:07,275
There's your taxi.
573
00:40:07,775 --> 00:40:09,575
- Come on, Dr. Cha. - Uncle.
574
00:40:09,576 --> 00:40:12,085
Teach Si Young well, okay?
575
00:40:12,086 --> 00:40:13,485
She is just doing fine.
576
00:40:14,015 --> 00:40:16,255
Really? She is doing fine?
577
00:40:16,285 --> 00:40:17,754
Your niece is doing great.
578
00:40:17,755 --> 00:40:19,086
Uncle, get in.
579
00:40:19,086 --> 00:40:20,725
- You're doing great. - What?
580
00:40:20,726 --> 00:40:22,755
Dr. Cha said you're doing great.
581
00:40:23,625 --> 00:40:25,826
- Si Young, he praised you. - Careful.
582
00:40:26,265 --> 00:40:27,365
Si Young.
583
00:40:38,306 --> 00:40:39,406
Go home.
584
00:41:14,905 --> 00:41:16,015
What?
585
00:41:18,446 --> 00:41:19,946
What did you do well?
586
00:41:22,716 --> 00:41:23,956
You don't do as I say.
587
00:41:27,885 --> 00:41:31,225
It was hard for you to do as I said but not any more.
588
00:41:32,265 --> 00:41:34,025
You do things before I tell you to,
589
00:41:34,425 --> 00:41:36,336
and sometimes you question about my order.
590
00:41:42,675 --> 00:41:44,536
If that's all, then bye. See you tomorrow.
591
00:41:47,005 --> 00:41:48,345
My patient.
592
00:42:00,425 --> 00:42:02,225
He isn't dead yet.
593
00:42:09,196 --> 00:42:10,895
He's been in our hospital...
594
00:42:12,436 --> 00:42:13,706
for over a year.
595
00:42:15,606 --> 00:42:17,206
In a vegetative state.
596
00:42:19,706 --> 00:42:21,676
The patient whose heart I stopped.
597
00:42:22,976 --> 00:42:24,176
My patient.
598
00:42:34,285 --> 00:42:38,296
Today, I went to his room for the first time.
599
00:42:48,875 --> 00:42:50,836
Do you have no regrets?
600
00:42:53,005 --> 00:42:55,845
Ever since that day, that moment.
601
00:42:57,415 --> 00:42:59,345
For over three years.
602
00:43:01,415 --> 00:43:03,286
Did you never regret what you did?
603
00:43:04,255 --> 00:43:06,485
To reduce your patient's suffering,
604
00:43:06,686 --> 00:43:08,426
if the only way out...
605
00:43:09,425 --> 00:43:10,796
is death,
606
00:43:12,096 --> 00:43:14,066
could you kill a patient?
607
00:43:22,806 --> 00:43:23,906
I was...
608
00:43:26,106 --> 00:43:29,145
the doctor in charge of managing the patient's pain.
609
00:43:46,866 --> 00:43:48,495
Pain management meant...
610
00:43:49,596 --> 00:43:52,865
to give enough painkillers to knock him out...
611
00:43:53,836 --> 00:43:55,536
so he wouldn't feel pain,
612
00:43:57,606 --> 00:43:59,975
then to reduce the dose so he wouldn't die...
613
00:44:00,405 --> 00:44:02,416
and feel pain again.
614
00:44:30,375 --> 00:44:33,706
We fed nutrients into his body even if he was rotting alive.
615
00:44:33,976 --> 00:44:37,515
I had no choice but to wait for his heart to stop.
616
00:44:40,545 --> 00:44:42,556
Not providing nutrients is murder.
617
00:44:43,586 --> 00:44:46,355
Giving a lethal dose of painkillers is murder.
618
00:44:47,785 --> 00:44:49,556
I feared to become a murderer,
619
00:44:50,025 --> 00:44:53,294
so for over two months, I kept the patient barely alive...
620
00:44:53,295 --> 00:44:54,466
and in pain.
621
00:44:56,096 --> 00:44:57,765
In the name of pain management.
622
00:44:58,736 --> 00:45:01,705
While hating myself for using the fact...
623
00:45:01,706 --> 00:45:03,135
that he'd killed two kids as an excuse.
624
00:45:14,159 --> 00:45:19,159
[VIU Ver] SBS E08 'Doctor John'
"Si Young's Confession"
-♥ Ruo Xi ♥-
625
00:45:30,436 --> 00:45:31,635
Doctor...
626
00:45:32,265 --> 00:45:34,505
Doctor.
627
00:45:44,745 --> 00:45:46,015
Please...
628
00:45:49,456 --> 00:45:50,586
I want to...
629
00:45:54,186 --> 00:45:55,456
Please...
630
00:45:58,525 --> 00:46:01,826
Over those two months, he never asked me to save him.
631
00:46:02,265 --> 00:46:04,036
He never asked me to kill him.
632
00:46:05,566 --> 00:46:07,666
Then why...
633
00:46:08,165 --> 00:46:10,936
You asked, "If it means the doctor can rid the patient of suffering,"
634
00:46:11,106 --> 00:46:12,906
"can I kill the patient?"
635
00:46:14,145 --> 00:46:16,375
- Yes. - You asked the wrong question.
636
00:46:16,875 --> 00:46:18,946
You don't kill to end suffering.
637
00:46:19,385 --> 00:46:21,446
You don't kill to avoid suffering.
638
00:46:22,415 --> 00:46:23,586
Then what?
639
00:46:23,785 --> 00:46:25,456
You solve the suffering.
640
00:46:26,226 --> 00:46:27,985
Even if it results in death.
641
00:46:29,456 --> 00:46:30,595
That's all it is.
642
00:46:33,895 --> 00:46:35,066
My patient...
643
00:46:36,466 --> 00:46:38,436
asked me to end the pain.
644
00:46:40,236 --> 00:46:42,105
Even if it meant he died.
645
00:46:45,505 --> 00:46:48,845
The law says it's a crime for a doctor to kill a patient at will.
646
00:46:48,915 --> 00:46:51,275
But for a doctor to neglect a patient's suffering.
647
00:46:52,515 --> 00:46:55,044
To ignore a plea to end the pain.
648
00:46:55,045 --> 00:46:56,556
That could be a crime.
649
00:46:57,385 --> 00:46:59,885
What I did to Yoon Seong Kyu for two months...
650
00:47:00,686 --> 00:47:02,525
wasn't treatment. It was torture.
651
00:47:07,326 --> 00:47:08,495
Do I regret it?
652
00:47:10,066 --> 00:47:11,196
No.
653
00:47:12,096 --> 00:47:13,265
I was just...
654
00:47:16,405 --> 00:47:17,576
afraid.
655
00:47:19,545 --> 00:47:20,845
Were you afraid?
656
00:47:24,116 --> 00:47:26,416
Yes. A lot.
657
00:47:31,086 --> 00:47:32,286
I was...
658
00:47:34,986 --> 00:47:36,426
afraid as well.
659
00:47:37,755 --> 00:47:39,125
I'm so afraid.
660
00:47:39,726 --> 00:47:41,296
Unlike you,
661
00:47:43,495 --> 00:47:45,635
I'm not sure about what I did,
662
00:47:47,035 --> 00:47:49,635
and I can't say for sure that I have no regrets.
663
00:47:50,806 --> 00:47:53,706
I don't dare say that.
664
00:47:55,076 --> 00:47:58,076
Back then and even now,
665
00:47:59,745 --> 00:48:01,286
I'm so afraid...
666
00:48:01,946 --> 00:48:05,956
of the fact that a patient's life is in my hands.
667
00:48:07,025 --> 00:48:08,225
That's natural.
668
00:48:10,556 --> 00:48:14,525
Rather than a doctor who doesn't fear himself,
669
00:48:15,635 --> 00:48:17,765
a patient needs a doctor who does.
670
00:48:21,705 --> 00:48:24,305
You're doing well, Si Young.
671
00:48:40,625 --> 00:48:41,926
I need to walk.
672
00:48:43,596 --> 00:48:44,795
See you tomorrow.
673
00:49:10,256 --> 00:49:15,356
(Seoul Hanse Medical Center)
674
00:49:40,116 --> 00:49:41,545
The sky's very clear.
675
00:49:42,955 --> 00:49:45,856
Or have my eyes cleared up?
676
00:49:48,655 --> 00:49:51,995
I heard you're much better. I'm glad.
677
00:50:01,066 --> 00:50:02,206
You're right.
678
00:50:02,776 --> 00:50:05,606
You don't take away a patient's life,
679
00:50:06,205 --> 00:50:08,406
or extend it either.
680
00:50:11,215 --> 00:50:14,216
You let your patient live his full life.
681
00:50:17,915 --> 00:50:19,015
Thank you.
682
00:50:37,006 --> 00:50:38,235
I'd always wanted to do that.
683
00:50:39,506 --> 00:50:42,376
An uppercut comes upward from down below.
684
00:50:42,915 --> 00:50:44,146
With your weight behind it.
685
00:51:02,096 --> 00:51:04,136
I wasn't always an oldie.
686
00:51:05,596 --> 00:51:06,835
There was a time...
687
00:51:07,465 --> 00:51:11,106
when I wanted to heal people, not their illnesses.
688
00:51:13,306 --> 00:51:15,805
But I'm still not sure if that's the best.
689
00:51:18,016 --> 00:51:20,386
We're scientists who find answers from illnesses,
690
00:51:21,145 --> 00:51:22,956
but humans are an organism with no answers.
691
00:51:33,596 --> 00:51:34,696
Hello?
692
00:51:41,965 --> 00:51:43,136
Hello?
693
00:51:52,816 --> 00:51:53,916
What's wrong?
694
00:51:54,645 --> 00:51:57,956
(Pain Management Center)
695
00:52:03,625 --> 00:52:04,755
Hello.
696
00:52:05,895 --> 00:52:07,065
- Hello. - Hello.
697
00:52:20,076 --> 00:52:23,116
Isn't there no hope if it's a Code Blue in his state?
698
00:52:24,046 --> 00:52:25,216
Hello, Dr. Cha.
699
00:52:27,415 --> 00:52:28,646
Where are Si Young and Mi Rae?
700
00:52:35,125 --> 00:52:36,124
What is it?
701
00:52:36,125 --> 00:52:37,255
(VIP Isolation Ward)
702
00:52:38,256 --> 00:52:39,666
It's ventricular fibrillation.
703
00:52:52,306 --> 00:52:55,346
Dad! Dad.
704
00:52:58,576 --> 00:53:00,186
No...
705
00:53:02,016 --> 00:53:03,985
Dad...
706
00:53:04,816 --> 00:53:06,725
Defibrillator. Defibrillator.
707
00:53:09,856 --> 00:53:11,055
Charge to 200 joules.
708
00:53:12,526 --> 00:53:14,525
- Charged. - Get out of the way.
709
00:53:17,895 --> 00:53:19,065
Shock.
710
00:53:26,076 --> 00:53:27,245
Epinephrine.
711
00:53:28,106 --> 00:53:29,346
Epinephrine!
712
00:53:30,375 --> 00:53:32,075
One ampoule in.
713
00:53:32,816 --> 00:53:34,545
Dad...
714
00:53:34,616 --> 00:53:36,015
Mi Rae, where's Si Young?
715
00:53:50,096 --> 00:53:52,565
Si Young, please pick up.
716
00:53:54,266 --> 00:53:55,406
Her father?
717
00:53:56,205 --> 00:53:57,305
Yes.
718
00:53:58,705 --> 00:54:00,545
It was a huge accident.
719
00:54:02,175 --> 00:54:05,575
Si Young left the hospital after that.
720
00:54:09,356 --> 00:54:10,585
My patient.
721
00:54:15,556 --> 00:54:17,356
He isn't dead yet.
722
00:54:18,556 --> 00:54:20,225
He's been in our hospital...
723
00:54:20,725 --> 00:54:24,035
for over a year. In a vegetative state.
724
00:54:29,336 --> 00:54:30,535
Yes, doctor.
725
00:54:31,675 --> 00:54:32,846
Si Young?
726
00:54:34,506 --> 00:54:37,245
She's not here. Isn't she up there?
727
00:54:38,076 --> 00:54:39,886
Okay, I'll look for her.
728
00:54:43,415 --> 00:54:46,325
- She's not there? - No. She won't pick up either.
729
00:54:46,826 --> 00:54:48,426
It seems serious.
730
00:54:49,725 --> 00:54:51,025
Where is she?
731
00:54:53,266 --> 00:54:54,565
Keep calling her.
732
00:54:55,395 --> 00:54:56,535
Yes, doctor.
733
00:55:28,596 --> 00:55:29,765
Kang Si Young.
734
00:55:32,096 --> 00:55:33,235
Kang Si Young.
735
00:55:40,806 --> 00:55:41,946
Stand up.
736
00:55:50,786 --> 00:55:52,015
How many times must I say?
737
00:55:53,286 --> 00:55:55,025
There's a certain timing for each patient.
738
00:55:56,056 --> 00:55:57,295
If it's not then,
739
00:55:58,695 --> 00:56:00,065
it may be too late forever.
740
00:56:01,496 --> 00:56:02,765
A doctor...
741
00:56:03,695 --> 00:56:05,596
must be ready to run.
742
00:56:10,375 --> 00:56:11,606
Now is that time.
743
00:56:13,475 --> 00:56:15,606
He's my father, not just a patient.
744
00:56:18,276 --> 00:56:20,446
I'm not a doctor but a daughter.
745
00:56:21,945 --> 00:56:23,755
You're a daughter and a doctor.
746
00:56:27,586 --> 00:56:30,755
Right now, your father needs both.
747
00:56:38,296 --> 00:56:40,065
Come on.
748
00:56:42,205 --> 00:56:44,735
Come on.
749
00:56:45,806 --> 00:56:48,146
1, 2, 3, 4.
750
00:57:39,925 --> 00:57:41,295
1, 2.
751
00:57:43,965 --> 00:57:45,196
3, 4.
752
00:57:49,165 --> 00:57:50,305
1, 2.
753
00:57:56,715 --> 00:57:57,876
It hurts.
754
00:58:07,485 --> 00:58:09,585
It hurts...
755
00:58:10,695 --> 00:58:11,856
so much.
756
00:58:19,496 --> 00:58:20,765
Stop.
757
00:58:26,606 --> 00:58:28,676
Dad is in pain.
758
00:58:52,735 --> 00:58:54,666
(Doctor John)
759
00:59:07,046 --> 00:59:09,785
We will not ignore the patient's pain.
760
00:59:09,786 --> 00:59:11,615
Excessive empathy with your patients.
761
00:59:11,616 --> 00:59:13,386
Do you still not understand how harmful it can be?
762
00:59:13,556 --> 00:59:14,884
Dr. Lee.
763
00:59:14,885 --> 00:59:16,186
Aren't we sending him to the ER?
764
00:59:16,625 --> 00:59:17,896
No, we aren't.
765
00:59:17,925 --> 00:59:18,995
He's our patient.
766
00:59:18,996 --> 00:59:20,924
Death with dignity that involves Dr. Cha's student.
767
00:59:20,925 --> 00:59:23,396
Prosecutor Son will not miss it.
768
00:59:23,635 --> 00:59:25,495
How is he? Is he still the same?
769
00:59:25,496 --> 00:59:27,734
A doctor can't be a deity.
770
00:59:27,735 --> 00:59:29,335
He can only be a deity of death.
771
00:59:29,336 --> 00:59:30,404
What do you want from me?
772
00:59:30,405 --> 00:59:33,176
I want you to do nothing.
773
00:59:33,905 --> 00:59:35,106
Nothing at all.
53079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.