Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,258
IM Pictures presents
2
00:00:59,905 --> 00:01:03,466
a Bidangil Pictures production
3
00:01:04,709 --> 00:01:09,373
in association with
CJ Entertainment
4
00:01:19,224 --> 00:01:22,955
HAN Suk-gyu
5
00:01:26,598 --> 00:01:30,659
LEE Beum-soo
6
00:01:34,105 --> 00:01:38,371
KIM Min-Jung
7
00:01:41,813 --> 00:01:46,182
executive producer/ CHOI Wan
8
00:01:49,521 --> 00:01:53,389
associate producer/ KIM Min-ki
9
00:01:57,395 --> 00:02:01,957
produced by/ KIM Soo-Jin
YOON In-Beum
10
00:02:04,803 --> 00:02:08,671
written and directed by/ KIM Dae-woo
11
00:02:08,807 --> 00:02:11,367
What brings you here?
12
00:02:13,011 --> 00:02:14,876
I came to buy some chinaware.
13
00:02:15,814 --> 00:02:17,372
Can't you see that we're closed?
14
00:02:17,516 --> 00:02:18,574
Wait.
15
00:02:18,717 --> 00:02:24,087
Well, do you have a bowl
with a brass bottom?
16
00:02:27,425 --> 00:02:29,290
Who'd have something like that?
17
00:02:30,795 --> 00:02:35,858
Then how about a bowl
with a brass top instead?
18
00:02:44,609 --> 00:02:46,873
I have no clue
what you're talking about.
19
00:02:47,512 --> 00:02:49,275
But come inside and look around.
20
00:03:08,800 --> 00:03:17,174
FORBIDDEN QUEST
21
00:03:31,423 --> 00:03:32,981
Uncover him.
22
00:03:44,302 --> 00:03:45,769
Is he still alive?
23
00:03:46,805 --> 00:03:48,466
Yes, he's barely breathing.
24
00:03:50,108 --> 00:03:53,475
Hurry, and bring him inside.
25
00:04:00,118 --> 00:04:01,176
YOON-suh!
26
00:04:01,319 --> 00:04:02,980
Have you nothing to say?
27
00:04:03,421 --> 00:04:04,581
I beg your pardon?
28
00:04:05,523 --> 00:04:08,083
Terrible, so terrible.
29
00:04:08,627 --> 00:04:11,061
How could they do this to him?
30
00:04:11,396 --> 00:04:15,560
We need to get something
on the Lim family and appeal.
31
00:04:16,201 --> 00:04:18,465
And when do you plan
to use that tongue of yours?
32
00:04:19,804 --> 00:04:25,470
Afraid the Deputy Prime Minister
is too powerful even for the King?
33
00:04:27,612 --> 00:04:29,079
Well, you see...
34
00:04:29,214 --> 00:04:31,978
Do you not understand
what your elder is saying to you?
35
00:04:32,117 --> 00:04:33,880
Are you afraid of Lim?
36
00:04:35,220 --> 00:04:40,089
But no matter
how furious this makes us,
37
00:04:40,225 --> 00:04:43,251
how can we submit a false appeal?
38
00:04:43,895 --> 00:04:46,455
But that's exactly what they did!
39
00:04:49,100 --> 00:04:51,261
Even if the other side does evil,
40
00:04:51,403 --> 00:04:55,567
as a scholar I cannot lower myself
to the same level as them.
41
00:04:55,707 --> 00:04:57,766
So what you're saying
42
00:04:57,909 --> 00:05:02,073
is that since you're a scholar,
you will overlook this travesty?
43
00:05:07,218 --> 00:05:09,482
You don't think
I'm in torment as well?
44
00:05:09,621 --> 00:05:11,384
I'm just as upset as you, father.
45
00:05:13,224 --> 00:05:18,457
I must leave for the Royal Court.
46
00:05:19,898 --> 00:05:21,957
How can you leave when your brother
is in that condition?
47
00:05:22,100 --> 00:05:24,466
You also don't need to scold me.
48
00:05:27,706 --> 00:05:30,675
No, you cannot just leave!
49
00:05:31,009 --> 00:05:32,977
- What do you think...
- Look here!
50
00:05:36,214 --> 00:05:38,182
Look at this leg...
51
00:05:38,316 --> 00:05:40,580
and you still wish to talk
of your academic duties?
52
00:05:44,422 --> 00:05:46,583
Aren't you even angry?
53
00:05:47,125 --> 00:05:49,753
Our family has been disgraced.
54
00:05:52,297 --> 00:05:55,755
Who gives a damn about integrity
55
00:05:55,900 --> 00:05:57,868
and academic duty?
56
00:05:58,703 --> 00:06:00,967
Do you not want vengeance?
57
00:06:03,408 --> 00:06:07,674
Know what people
are whispering behind your back?
58
00:06:10,115 --> 00:06:14,984
They're saying
that you're a selfish coward!
59
00:06:25,797 --> 00:06:30,757
Inspections officer, Kim YOON-suh,
is here your Majesty.
60
00:06:38,309 --> 00:06:40,573
Good, good.
61
00:06:45,216 --> 00:06:47,582
Have you heard about the case
on your way here?
62
00:06:48,219 --> 00:06:50,779
Yes, I have your Majesty.
63
00:06:51,322 --> 00:06:54,485
Despite my limited means,
I will do my best.
64
00:07:00,098 --> 00:07:01,963
Deputy Prime Minister.
65
00:07:04,502 --> 00:07:07,266
What happened to Inspector Kim's
younger brother?
66
00:07:13,912 --> 00:07:19,282
He received the court's unlimited grace
and arrived home today.
67
00:07:21,619 --> 00:07:23,280
If they're brothers,
68
00:07:24,823 --> 00:07:27,291
their personalities must be similar.
69
00:07:28,126 --> 00:07:30,356
Inspector Kim YOON-seo is different.
70
00:07:30,795 --> 00:07:37,963
He is a man of gentle temperament
who avoids going against the tides.
71
00:07:41,105 --> 00:07:44,370
He looks that way, too.
72
00:07:46,911 --> 00:07:49,175
Anyway, I hope he resolves it,
73
00:07:51,516 --> 00:07:57,682
and puts a smile on my lady's face.
74
00:08:08,800 --> 00:08:11,564
I accepted it because
I couldn't tell the difference.
75
00:08:12,403 --> 00:08:15,770
But the scribble I put on the back
as a child wasn't to be found.
76
00:08:17,809 --> 00:08:21,870
It was switched by someone
while being mounted.
77
00:08:27,518 --> 00:08:30,180
Not only was it dear to my heart,
78
00:08:30,722 --> 00:08:33,589
but our family's honor
is on the line.
79
00:08:38,796 --> 00:08:40,354
Whoever it was,
80
00:08:42,400 --> 00:08:44,163
he knew what he was doing.
81
00:08:46,304 --> 00:08:50,172
Both the paper and artist's seal
has been duplicated perfectly.
82
00:08:50,909 --> 00:08:54,777
It seems you have profound knowledge
in Chinese paintings and writings.
83
00:08:58,516 --> 00:09:00,279
I would profess an interest
84
00:09:00,919 --> 00:09:04,082
but nothing close
to profound knowledge.
85
00:09:05,123 --> 00:09:10,254
I'd love to hear your thoughts
on the subject sometime.
86
00:09:13,398 --> 00:09:14,865
Of course.
87
00:09:20,905 --> 00:09:23,169
We trust you will put your utmost
efforts into this case.
88
00:09:24,108 --> 00:09:26,872
You must catch the culprit.
89
00:09:30,315 --> 00:09:33,079
You must not take this case.
90
00:09:33,918 --> 00:09:35,078
It's fruitless.
91
00:09:35,920 --> 00:09:39,287
Think the scoundrel is waiting
around for you to find him?
92
00:09:39,724 --> 00:09:41,783
But it's the King's order.
93
00:09:41,926 --> 00:09:43,757
Whatever.
94
00:09:43,895 --> 00:09:45,658
Feign illness and dismiss yourself.
95
00:09:53,604 --> 00:09:55,469
Take good care of yourself.
96
00:09:55,606 --> 00:09:58,871
We are about to embark
on a great journey.
97
00:10:01,512 --> 00:10:03,173
What journey?
98
00:10:05,316 --> 00:10:09,377
Have you lost your mind?
99
00:10:13,925 --> 00:10:17,361
We must annihilate Lim
and his faction,
100
00:10:17,495 --> 00:10:20,055
and establish a new state!
101
00:10:20,798 --> 00:10:21,856
Never mind this.
102
00:10:22,000 --> 00:10:25,163
We've had enough.
Take it for yourselves.
103
00:10:28,206 --> 00:10:29,673
Yes, sir.
104
00:10:32,710 --> 00:10:34,575
You're spoiling your servants.
105
00:10:35,213 --> 00:10:36,874
Giving them our food...
106
00:10:44,422 --> 00:10:46,982
Have you heard of Lee Gwang-Hun?
107
00:10:47,425 --> 00:10:49,655
I heard he's very experienced.
108
00:10:51,396 --> 00:10:52,863
Lee Gwang-Hun?
109
00:10:54,298 --> 00:10:58,462
You mean the 'angel of death'
of the Justice Administration?
110
00:11:19,023 --> 00:11:21,287
I need to ask you a favor.
111
00:11:35,206 --> 00:11:37,174
I must say, you've got guts.
112
00:11:37,708 --> 00:11:40,575
Do you even know
which party I'm a part of?
113
00:11:42,313 --> 00:11:46,272
It's the King's order,
sides don't matter.
114
00:11:47,618 --> 00:11:50,485
Are you sure
we're at the marketplace?
115
00:11:50,621 --> 00:11:52,782
There are no stores open.
116
00:11:54,025 --> 00:11:56,653
They only open up briefly
in the early evening.
117
00:11:57,195 --> 00:11:59,755
Once the sun sets,
housemaids fill the streets.
118
00:12:00,798 --> 00:12:02,459
Who knows what they're selling.
119
00:12:07,805 --> 00:12:11,866
So how old are you?
120
00:12:14,312 --> 00:12:15,574
Who, me?
121
00:12:15,713 --> 00:12:18,682
Thirty-six, why do you ask?
122
00:12:20,218 --> 00:12:24,587
You seem to be talking to me
as if you're an elder.
123
00:12:25,923 --> 00:12:27,686
How old are you?
124
00:12:29,393 --> 00:12:30,758
Thirty-three.
125
00:12:31,395 --> 00:12:32,657
Satisfied?
126
00:12:34,298 --> 00:12:36,163
I'm your elder then.
127
00:12:40,805 --> 00:12:43,865
Look, look. Is that him?
128
00:12:47,512 --> 00:12:50,970
- Please let me go!
- Where do you think you're going?
129
00:12:55,920 --> 00:12:57,979
Oh, right.
130
00:13:01,425 --> 00:13:03,757
Inspector Kim.
Check inside.
131
00:13:04,395 --> 00:13:06,158
Oh, right.
132
00:13:08,199 --> 00:13:10,258
Why do you think we're here?
133
00:13:12,103 --> 00:13:13,764
How should I know?
134
00:13:14,305 --> 00:13:16,967
Why, you little...
135
00:13:20,011 --> 00:13:21,876
Ouch, ouch.
136
00:13:22,013 --> 00:13:23,275
Where's the mounter?
137
00:13:23,414 --> 00:13:25,177
Mounter? Mounter? Who's that?
138
00:13:29,520 --> 00:13:31,988
If I find even one piece
of stolen goods here,
139
00:13:32,523 --> 00:13:34,491
I will break every bone in your body.
140
00:13:34,625 --> 00:13:35,785
Stolen goods?
141
00:13:36,594 --> 00:13:38,152
What stolen goods?
142
00:13:38,296 --> 00:13:39,661
You're really asking for it.
143
00:13:45,703 --> 00:13:47,170
You dare snatch it?
144
00:13:47,705 --> 00:13:49,172
Then what should I use to hit you?
145
00:13:50,608 --> 00:13:53,168
Okay, then how about this one?
146
00:13:55,313 --> 00:13:57,372
Alright, Let's do it.
147
00:13:57,515 --> 00:13:59,574
Mister Lee...
148
00:13:59,717 --> 00:14:01,378
Over here.
149
00:14:02,019 --> 00:14:03,987
He's getting away.
150
00:14:34,719 --> 00:14:36,687
What are you doing here?
151
00:14:38,723 --> 00:14:40,884
Transcribing a book.
152
00:14:46,998 --> 00:14:49,466
What book is that?
153
00:14:51,402 --> 00:14:53,461
It's a book of indecency.
154
00:14:58,409 --> 00:15:01,071
Then you're committing a crime.
155
00:15:01,512 --> 00:15:03,275
It's definitely not a right thing.
156
00:15:07,718 --> 00:15:12,280
There was a racket outside,
so weren't you scared?
157
00:15:13,824 --> 00:15:16,156
Of course I was.
158
00:15:18,195 --> 00:15:20,663
But there are many waiting
for this book.
159
00:15:24,702 --> 00:15:26,966
You're very skilled at calligraphy.
160
00:15:28,706 --> 00:15:34,474
My lowly stature
limits the potential of my talent.
161
00:15:37,114 --> 00:15:39,082
But your talent is undeniable.
162
00:15:42,019 --> 00:15:43,680
Shall I leave?
163
00:15:44,221 --> 00:15:45,586
No.
164
00:15:47,024 --> 00:15:48,582
Please go on.
165
00:15:53,998 --> 00:15:56,660
Why are you going around
hitting people?
166
00:15:56,801 --> 00:16:00,168
This village
is getting a little too scary.
167
00:16:01,205 --> 00:16:02,968
How dare you.
168
00:16:03,407 --> 00:16:06,570
Hwang, you know this man?
169
00:16:06,711 --> 00:16:08,872
This gentleman is...
170
00:16:09,213 --> 00:16:12,182
He's with the Justice Administration.
He's here to buy some chinaware.
171
00:16:12,316 --> 00:16:13,977
Come on by later.
172
00:16:14,218 --> 00:16:17,483
If he came for chinaware,
he must be the housewife.
173
00:16:18,122 --> 00:16:20,386
Why that...
174
00:16:20,524 --> 00:16:23,357
Whether I'm a housewife or not
is my business.
175
00:16:24,395 --> 00:16:26,863
You're interfering with my duties.
176
00:16:30,101 --> 00:16:32,262
- So get out of here.
- Get out of here?
177
00:16:40,111 --> 00:16:42,978
- What if I say no?
- Come on man,
178
00:16:43,114 --> 00:16:44,581
he asked you to leave.
179
00:16:49,019 --> 00:16:50,281
Oh yeah?
180
00:16:55,726 --> 00:16:59,856
By any chance, is that a rod
181
00:17:00,798 --> 00:17:02,663
made out of a bull's cock?
182
00:17:03,501 --> 00:17:08,370
You've got a good eye.
You must've gotten a taste of it.
183
00:17:08,706 --> 00:17:10,173
Hey.
184
00:17:12,710 --> 00:17:14,871
It looks longer than ours.
185
00:17:16,113 --> 00:17:20,072
You've hit others with this
but have never been hit, huh?
186
00:17:51,515 --> 00:17:52,880
Hey you,
187
00:17:54,218 --> 00:17:55,879
do you know who I am?
188
00:18:00,524 --> 00:18:01,684
How is it?
189
00:18:02,526 --> 00:18:06,360
Got a good taste of it?
190
00:18:11,302 --> 00:18:12,860
What happened?
191
00:18:53,711 --> 00:18:56,271
Sorry I passed out.
192
00:18:57,214 --> 00:19:01,173
I caused more trouble for you.
193
00:19:02,119 --> 00:19:06,783
You can barely pluck a chicken,
so don't try that again.
194
00:19:10,895 --> 00:19:14,854
- About today...
- Maybe you should get on your way.
195
00:19:15,699 --> 00:19:17,963
I've got a lot to do.
196
00:19:42,626 --> 00:19:46,858
Did you paint these here?
197
00:19:48,198 --> 00:19:49,961
Yes, it's a hobby of mine.
198
00:19:51,001 --> 00:19:52,366
Why do you ask?
199
00:19:55,506 --> 00:20:00,773
Such strength in the strokes...
200
00:20:01,712 --> 00:20:03,179
It's really nothing.
201
00:20:04,114 --> 00:20:07,174
I've got to see to those vagrants.
202
00:20:12,923 --> 00:20:16,757
Let me see you out.
203
00:20:59,403 --> 00:21:01,462
Sir, to be honest,
204
00:21:02,506 --> 00:21:06,966
I don't want to protect
that mounter either.
205
00:21:08,012 --> 00:21:13,780
It's just that a friend of mine
is involved.
206
00:21:15,219 --> 00:21:20,282
His only crime is that
he can copy any drawings.
207
00:21:20,924 --> 00:21:22,949
He's innocent sir.
208
00:21:27,798 --> 00:21:31,859
I will do all I can
to protect his identity.
209
00:21:33,003 --> 00:21:36,564
Could you trust me on this?
210
00:21:37,107 --> 00:21:39,871
Your loyalty to him...
211
00:21:40,010 --> 00:21:43,571
would only bring you your death.
212
00:22:05,703 --> 00:22:08,672
Go here
and see if you find something.
213
00:22:21,418 --> 00:22:25,377
Would you like to read
a few verses?
214
00:22:27,024 --> 00:22:31,051
What kind of person
do you think I am?
215
00:22:32,496 --> 00:22:35,465
But if you insist.
216
00:22:46,009 --> 00:22:47,874
Wet genitals,,,
217
00:22:48,011 --> 00:22:51,469
Genitals?
218
00:22:55,219 --> 00:23:00,680
She holds a thick penis in her hand,
219
00:23:00,824 --> 00:23:02,758
and puts it in her mouth,
220
00:23:02,893 --> 00:23:06,056
It certainly is outrageous.
221
00:23:07,898 --> 00:23:10,765
That's the purpose of these books.
222
00:23:13,003 --> 00:23:15,870
It's not all that special.
223
00:23:16,306 --> 00:23:17,568
Really?
224
00:23:19,510 --> 00:23:24,470
The author's pen name is In Bong.
225
00:23:25,015 --> 00:23:28,280
He's considered the best of his kind.
226
00:23:29,119 --> 00:23:30,984
In Bong?
227
00:23:31,121 --> 00:23:35,888
The whole city
waits for his latest creation.
228
00:23:37,694 --> 00:23:39,355
The whole city?
229
00:23:47,204 --> 00:23:51,072
Why haven't I heard of him?
230
00:23:52,209 --> 00:23:56,168
You and he live in different worlds.
231
00:23:56,914 --> 00:24:00,179
Like a bird in the sky
and a fish in the waters.
232
00:24:02,119 --> 00:24:06,579
A bird shouldn't be ashamed
that it isn't aware of the fishes.
233
00:24:13,297 --> 00:24:14,764
Go on.
234
00:24:15,899 --> 00:24:18,561
And so, both Kim Mak-swe
235
00:24:18,702 --> 00:24:23,162
and Hwang Eoh-geun
were flogged fifty times.
236
00:24:24,808 --> 00:24:27,777
Don't you think their punishments
were rather light?
237
00:24:29,213 --> 00:24:33,479
- Well, yes but in this case...
- I see.
238
00:24:35,018 --> 00:24:37,077
Do what you see fit.
239
00:24:40,123 --> 00:24:45,459
I heard you're an excellent writer
and calligrapher.
240
00:24:47,497 --> 00:24:51,558
My lowly talent is not worth mention,
your Majesty.
241
00:24:53,503 --> 00:24:56,666
Anyway, the Queen will be very happy.
242
00:25:03,714 --> 00:25:06,080
Please cure them well.
243
00:25:07,818 --> 00:25:12,084
I don't understand...
244
00:25:12,723 --> 00:25:14,588
why you're doing this.
245
00:25:15,125 --> 00:25:19,653
Don't worry, I just liked you
from the beginning.
246
00:25:19,796 --> 00:25:22,663
You're very masculine and energetic.
247
00:25:23,800 --> 00:25:26,769
But why me?
248
00:25:26,904 --> 00:25:29,270
We've just met.
249
00:25:29,806 --> 00:25:31,967
And I'm not energetic.
250
00:25:32,309 --> 00:25:34,277
I like you, too.
251
00:25:35,012 --> 00:25:37,981
A nation is not only made of men
of prominence.
252
00:25:38,115 --> 00:25:42,176
Men who can copy paintings like you
are necessary.
253
00:25:43,420 --> 00:25:44,785
Don't you think?
254
00:25:46,723 --> 00:25:52,457
I can safely say that you will be
in great demand someday.
255
00:25:52,596 --> 00:25:55,463
No, that will be very unlikely.
256
00:25:55,999 --> 00:25:59,867
Now, please get some rest.
257
00:26:03,307 --> 00:26:06,367
There's a wound here.
258
00:26:25,195 --> 00:26:27,857
Can I ask you something?
259
00:26:29,499 --> 00:26:31,467
Yes, if you must.
260
00:26:33,303 --> 00:26:36,466
It's about what
the calligrapher said.
261
00:26:39,409 --> 00:26:42,378
Is there some trouble again?
262
00:26:42,512 --> 00:26:45,174
No, no, that's not it.
263
00:26:47,217 --> 00:26:55,181
He said the writings of In Bong
are renowned.
264
00:26:55,726 --> 00:26:59,059
What about it is so exceptional?
265
00:26:59,896 --> 00:27:03,764
His name is not to be said in vain
under any circumstances.
266
00:27:03,900 --> 00:27:08,064
It's a pseudonym anyway.
267
00:27:09,306 --> 00:27:11,672
What makes it so great?
268
00:27:14,311 --> 00:27:17,371
I've never thought about why.
It's a difficult question.
269
00:27:19,516 --> 00:27:21,279
How can I explain this?
270
00:27:22,619 --> 00:27:24,587
He knows the true flavor of it.
271
00:27:27,924 --> 00:27:31,257
True flavor? What do you mean?
272
00:27:33,697 --> 00:27:38,760
You're the greatest writer in Korea,
so how can you ask that?
273
00:27:40,103 --> 00:27:43,971
Oh, come. Please explain.
274
00:27:44,107 --> 00:27:47,076
Well, it's almost dreamlike.
275
00:27:48,812 --> 00:27:49,972
Dreamlike?
276
00:27:52,516 --> 00:27:53,983
It's like you're in a dream...
277
00:27:55,919 --> 00:27:57,682
and seeing things in a dream.
278
00:27:58,822 --> 00:28:01,791
Tasting things
you can only dream about.
279
00:28:04,294 --> 00:28:06,762
That's the true flavor of it.
280
00:28:12,602 --> 00:28:17,062
Oh boy, how could you have written
without knowing these things?
281
00:28:17,707 --> 00:28:19,766
It's hot!
282
00:28:29,519 --> 00:28:33,580
I heard you carried out the King's
order with dedication and diligence.
283
00:28:35,625 --> 00:28:41,154
And you joined forces with our enemy
who did that to your brother?
284
00:28:42,499 --> 00:28:45,059
I did carry it out
but I was not the one...
285
00:28:45,202 --> 00:28:46,567
Silence!
286
00:28:54,411 --> 00:28:56,072
Memorial to the King
287
00:29:08,925 --> 00:29:14,363
Genitals
288
00:29:15,799 --> 00:29:16,959
Genitals,,,
289
00:29:53,103 --> 00:30:01,670
The thick penis penetrated
the woman's wet genitals,
290
00:30:33,210 --> 00:30:35,371
These are the rules.
291
00:30:36,012 --> 00:30:39,880
You are not to look at the Queen.
292
00:30:40,317 --> 00:30:44,481
If she gives you a gift,
you are to just bow in gratitude.
293
00:30:44,621 --> 00:30:47,089
If you extend your hand...
294
00:30:47,224 --> 00:30:50,352
Look, I know that much.
295
00:31:25,095 --> 00:31:30,260
I asked you to come see me
so that I could thank you personally.
296
00:31:31,901 --> 00:31:34,369
I was only doing what was my duty.
297
00:31:37,207 --> 00:31:42,577
I heard your physical strength
played a big role this time.
298
00:31:44,914 --> 00:31:47,781
I don't understand, my Lady.
299
00:31:49,719 --> 00:31:52,085
With the gang of vagrants.
300
00:31:55,525 --> 00:31:57,857
When you and your partner
were in danger,
301
00:31:57,994 --> 00:32:00,554
I heard you let out
a thunderous roar.
302
00:32:01,197 --> 00:32:03,563
Then you pounced on the criminal,
303
00:32:03,700 --> 00:32:06,669
and he moved his arm like so,
304
00:32:08,305 --> 00:32:11,570
and you flew like a frog
towards the wall.
305
00:32:13,109 --> 00:32:16,567
Well, that was...
306
00:32:18,915 --> 00:32:23,784
And you went dizzy
and fell in and out of consciousness.
307
00:33:21,811 --> 00:33:23,278
Thank you.
308
00:33:26,416 --> 00:33:28,475
What do you mean, my Lady?
309
00:33:47,804 --> 00:33:49,965
Anyway, thank you.
310
00:33:51,107 --> 00:33:56,773
I was stung by a bee as a child
and ever since I cannot stand bees.
311
00:34:54,404 --> 00:34:59,774
I don't know what this is about,
but go on, tell me.
312
00:35:03,513 --> 00:35:10,976
I wrote it on a whim, I mean,
for game.
313
00:35:12,021 --> 00:35:15,286
Would you take a look at it?
314
00:35:15,925 --> 00:35:17,358
What's it about?
315
00:35:20,497 --> 00:35:22,556
It's an indecent book.
316
00:35:33,610 --> 00:35:35,271
'Chu Wol Sek'.
317
00:35:36,312 --> 00:35:38,075
'The Light of the Autumn Moon.'
318
00:35:40,717 --> 00:35:45,177
- You already have a pen name?
- Well, I thought I'd need one.
319
00:35:45,321 --> 00:35:46,982
Don't make fun of it.
320
00:36:04,507 --> 00:36:05,974
A royal woman...
321
00:36:09,112 --> 00:36:10,670
If it's no good...
322
00:36:45,615 --> 00:36:47,981
Well, what do you think?
323
00:36:53,723 --> 00:36:55,884
I knew it.
324
00:36:56,192 --> 00:36:59,355
I was planning to burn it anyway.
325
00:37:00,797 --> 00:37:02,264
Who would've thought
you of all people?
326
00:37:02,398 --> 00:37:07,665
Come on now.
I said it was for sport.
327
00:37:12,508 --> 00:37:15,966
This is what I think.
328
00:37:16,613 --> 00:37:22,074
I think you should make this
a series of stories.
329
00:37:22,218 --> 00:37:27,178
From the moment they meet,
until the deed is done.
330
00:37:28,825 --> 00:37:32,158
Make it tantalizing.
331
00:37:32,295 --> 00:37:35,059
You think it merits such a fuss?
332
00:37:35,698 --> 00:37:36,858
Look.
333
00:37:38,801 --> 00:37:41,463
I thought my trousers
were going to bust.
334
00:38:21,911 --> 00:38:24,277
Did you get the treatment?
335
00:38:26,416 --> 00:38:29,476
We could have met at my store.
Why do we have to meet here?
336
00:38:29,619 --> 00:38:31,086
Looks like there's a problem.
337
00:38:34,524 --> 00:38:37,857
You don't look too well.
338
00:38:40,296 --> 00:38:41,763
No book either.
339
00:38:43,599 --> 00:38:48,263
I was too arrogant and proud.
340
00:38:48,805 --> 00:38:50,067
Arrogant?
341
00:38:50,506 --> 00:38:56,274
I thought it would be easy,
but it wasn't at all.
342
00:38:56,412 --> 00:39:00,075
So you didn't even try?
343
00:39:01,017 --> 00:39:04,783
Let's see, I promised
the manuscript to the merchants on...
344
00:39:06,422 --> 00:39:10,756
To make copies and get them ready,
345
00:39:11,394 --> 00:39:13,555
I needed it by today.
346
00:39:14,297 --> 00:39:15,958
Now I can't honor this deal.
347
00:39:16,099 --> 00:39:18,659
It's going to become messy.
348
00:39:19,502 --> 00:39:21,470
Those merchants can get nasty.
349
00:39:22,605 --> 00:39:25,267
Oh sir, if only you could...
350
00:39:32,415 --> 00:39:34,679
'Hukgok Bisa'?
351
00:39:37,220 --> 00:39:39,688
You mean,
'Tale of the Dark Valley'?
352
00:39:39,822 --> 00:39:41,983
I was just trying it out.
353
00:39:42,125 --> 00:39:43,649
Do you think it is inappropriate?
354
00:39:44,193 --> 00:39:45,455
It's pretty explicit.
355
00:39:45,595 --> 00:39:48,462
Isn't that the point?
356
00:39:48,598 --> 00:39:52,159
Well, these books
tend to have sober titles.
357
00:39:54,403 --> 00:39:55,768
But from the first page?
358
00:39:57,306 --> 00:40:00,469
Wait, I guess I don't have
what it takes.
359
00:40:00,610 --> 00:40:03,272
- Give that back to me.
- Sir, hold on.
360
00:40:06,415 --> 00:40:07,677
Slap it here.
361
00:40:08,417 --> 00:40:09,782
What is this?
362
00:40:09,919 --> 00:40:12,888
Just do it
and stop asking questions.
363
00:40:14,924 --> 00:40:16,858
Now we have an agreement.
364
00:40:16,993 --> 00:40:19,962
Hwang, wait!
365
00:40:20,096 --> 00:40:24,055
Hwang! Hold on!
366
00:40:41,617 --> 00:40:44,586
So you haven't started
Chapter Two yet?
367
00:40:46,422 --> 00:40:48,686
Well, it is what it is.
368
00:40:50,193 --> 00:40:53,162
I was feeling under the weather.
369
00:40:53,796 --> 00:40:57,254
And filial duties kept me busy.
370
00:40:57,700 --> 00:41:01,966
And the maids mistakenly threw out
what's been written so far?
371
00:41:03,406 --> 00:41:07,069
Yes, that's right.
372
00:41:18,521 --> 00:41:27,054
So, what's the reaction
to Chapter One?
373
00:41:29,298 --> 00:41:34,759
Well, I mean, it is your first time,
a little rough around the edges.
374
00:41:34,904 --> 00:41:36,769
I see.
375
00:41:38,207 --> 00:41:39,572
I understand.
376
00:41:43,112 --> 00:41:46,081
Let's just say it never happened.
377
00:41:46,816 --> 00:41:49,182
I just don't think
I can keep this up.
378
00:41:49,318 --> 00:41:52,378
That darn temper of yours.
It is a huge sensation, okay?
379
00:42:01,497 --> 00:42:05,263
Really, are you sure?
380
00:42:06,802 --> 00:42:08,667
Look, this is your book.
381
00:42:08,804 --> 00:42:10,271
See how it's all worn out?
382
00:42:10,406 --> 00:42:13,466
And look at the last page.
383
00:42:16,212 --> 00:42:18,077
Who wrote all that?
384
00:42:18,714 --> 00:42:20,272
Those who read your prose
385
00:42:20,416 --> 00:42:25,183
were inspired to write down
their thoughts and opinions here.
386
00:42:26,322 --> 00:42:28,882
What do you call these messages?
387
00:42:30,893 --> 00:42:33,054
In my ten years as a merchant,
this is a first.
388
00:42:34,697 --> 00:42:38,656
Since the readers left messages...
how about calling it a message board?
389
00:42:40,403 --> 00:42:42,064
A message board.
390
00:42:43,906 --> 00:42:50,573
Sleep abandoned me
after I read your work.
391
00:42:52,815 --> 00:42:57,081
How well you know the secrets
of a woman's heart.
392
00:42:57,219 --> 00:42:58,584
It is strange.
393
00:42:59,121 --> 00:43:01,180
This is my story.
394
00:43:01,324 --> 00:43:03,952
I must meet the writer.
395
00:43:05,795 --> 00:43:09,663
Did my lover confess to you?
396
00:43:09,799 --> 00:43:14,168
Chu Wol Sek, the writer.
He is human trash.
397
00:43:15,304 --> 00:43:17,670
I will never read his writing again.
398
00:43:17,807 --> 00:43:19,672
I will only read your work.
399
00:43:21,610 --> 00:43:25,068
In Bong's followers are all trash.
400
00:43:25,815 --> 00:43:26,679
Die In Bong!
401
00:43:26,816 --> 00:43:30,775
I eagerly await the next chapter!
402
00:43:31,420 --> 00:43:32,887
You want to keep this?
403
00:43:35,624 --> 00:43:37,353
Aren't those colored glasses?
404
00:43:39,595 --> 00:43:41,256
My eyes are fine.
405
00:43:41,397 --> 00:43:45,458
These aren't for improving vision.
406
00:43:46,002 --> 00:43:49,665
Writers usually wear these.
407
00:44:17,400 --> 00:44:18,662
Writer...
408
00:44:24,006 --> 00:44:27,373
How can you all
come in droves like this?
409
00:44:27,510 --> 00:44:31,469
Sorry, good bye.
410
00:44:31,614 --> 00:44:35,573
The writer only wants to work with us.
What can I do?
411
00:44:37,119 --> 00:44:38,177
I'm sorry.
412
00:44:38,320 --> 00:44:41,084
I'll see you later. Go on, go on.
413
00:44:42,425 --> 00:44:44,154
Those tradesmen.
414
00:44:44,493 --> 00:44:47,860
I've already circulated sixty copies,
and I'm still short.
415
00:44:48,597 --> 00:44:50,656
Such a fuss over some clumsy work.
416
00:44:52,101 --> 00:44:55,161
Well, it seems you've recovered
the cost of paper.
417
00:44:58,307 --> 00:45:01,470
Well, that is...
418
00:45:01,610 --> 00:45:03,475
Sir, your books are selling well.
419
00:45:03,612 --> 00:45:04,977
But the uproar is, well...
420
00:45:05,114 --> 00:45:08,982
In Bong has come out with a new book,
'Maiden Ok Ryung'.
421
00:45:12,822 --> 00:45:14,187
Oh, I see.
422
00:45:18,194 --> 00:45:20,253
I was wondering what that was.
423
00:45:31,107 --> 00:45:33,268
This man, In Bong.
424
00:45:34,410 --> 00:45:36,469
I'd like to meet him.
425
00:45:37,012 --> 00:45:40,470
Every book of his causes a sensation.
426
00:45:41,817 --> 00:45:45,480
Your books are no less of quality.
427
00:45:46,622 --> 00:45:48,783
It's just that...
428
00:45:49,492 --> 00:45:52,359
Just what? Tell me.
429
00:45:52,795 --> 00:45:55,764
Do I lack that 'true flavor'?
430
00:45:55,898 --> 00:45:57,661
No, not at all.
431
00:45:58,601 --> 00:46:01,968
It's just that...
432
00:46:02,905 --> 00:46:05,567
There's an air of pretentiousness.
433
00:46:06,108 --> 00:46:07,769
No, I mean...
434
00:46:13,716 --> 00:46:15,377
Air of pretentiousness?
435
00:46:16,118 --> 00:46:19,986
Yours is the second
best selling book,
436
00:46:20,122 --> 00:46:21,282
so what's the problem?
437
00:46:22,024 --> 00:46:23,457
You have such ambitions.
438
00:46:28,497 --> 00:46:30,761
Second to 'Maiden Ok Ryung'...
439
00:46:31,300 --> 00:46:33,359
Why isn't this working?
440
00:47:17,713 --> 00:47:19,271
Your joke is going too far.
441
00:47:21,917 --> 00:47:25,478
Where would I get a book like that?
442
00:47:30,693 --> 00:47:32,558
Who is trying to incriminate me?
443
00:47:35,397 --> 00:47:37,865
I'm not saying you read it.
444
00:47:39,902 --> 00:47:41,062
What?
445
00:47:43,005 --> 00:47:45,371
Then why are you here?
446
00:47:50,913 --> 00:47:54,178
In truth,
I'm writing this kind of novel.
447
00:48:03,792 --> 00:48:05,054
So what?
448
00:48:08,897 --> 00:48:11,661
But I need some illustrations,
449
00:48:14,603 --> 00:48:18,562
and wanted to ask you to paint them.
450
00:48:23,212 --> 00:48:31,381
So you want me to illustrate
your scandalous books?
451
00:48:32,621 --> 00:48:33,883
Me?
452
00:48:37,493 --> 00:48:38,653
Yes.
453
00:48:41,397 --> 00:48:42,864
You've got some nerve!
454
00:48:54,310 --> 00:48:57,973
How dare you ask this of me?
455
00:49:06,422 --> 00:49:07,889
What about that painting?
456
00:49:11,894 --> 00:49:14,055
I wanted to ask the person
who painted this
457
00:49:14,596 --> 00:49:16,655
to illustrate my book.
458
00:49:17,900 --> 00:49:19,868
Even if it's indecent,
459
00:49:20,903 --> 00:49:23,463
my fans are eagerly awaiting
for the next chapter.
460
00:49:32,514 --> 00:49:35,881
The life and breath in this painting.
461
00:49:37,019 --> 00:49:40,978
The lust behind the twitching muscles.
462
00:49:42,224 --> 00:49:45,159
I need the person who created this.
463
00:49:45,294 --> 00:49:48,661
I know I may be acting rash.
464
00:49:49,098 --> 00:49:52,966
But I need you.
465
00:49:53,102 --> 00:49:56,765
I really want your pictures.
466
00:50:02,511 --> 00:50:04,274
I'm going to act like this
never happened.
467
00:50:06,115 --> 00:50:08,379
This is the first time
I'm disobeying the national law
468
00:50:10,619 --> 00:50:12,587
by not throwing you into jail.
469
00:50:16,692 --> 00:50:18,159
Go back home quietly.
470
00:50:59,501 --> 00:51:01,264
Please do this favor for me.
471
00:51:07,109 --> 00:51:08,576
Are you dying
472
00:51:10,312 --> 00:51:12,280
to be locked up in here?
473
00:51:36,705 --> 00:51:40,072
I bring you over
to a wonderful place like this,
474
00:51:42,110 --> 00:51:43,873
so why such a long face?
475
00:51:45,214 --> 00:51:50,675
As members of the court,
we shouldn't be socializing like this.
476
00:51:54,423 --> 00:52:01,454
Shouldn't be socializing?
477
00:52:02,297 --> 00:52:07,860
If it's so wrong, why are you here?
478
00:52:16,011 --> 00:52:17,569
You girls go outside.
479
00:52:39,902 --> 00:52:41,164
What's this?
480
00:52:43,505 --> 00:52:44,665
If I was you,
481
00:52:46,008 --> 00:52:49,569
I wouldn't touch that and just leave.
482
00:52:57,920 --> 00:52:59,581
It's not too late.
483
00:53:00,923 --> 00:53:04,552
Just walk way.
484
00:53:18,206 --> 00:53:20,766
I apologize for the commotion,
485
00:53:20,976 --> 00:53:26,243
I only wanted to thank you
for your efforts,
486
00:53:27,316 --> 00:53:31,184
You saw me alarmed
by a trifle animal,
487
00:53:32,020 --> 00:53:37,458
You risked embarrassment to save me,
I can never thank you enough,
488
00:53:38,894 --> 00:53:40,953
I send this small token to you,
489
00:53:41,597 --> 00:53:48,161
and hope you'll accept it
as a sign of my gratitude,
490
00:54:03,518 --> 00:54:05,782
She sewed it personally.
491
00:54:08,023 --> 00:54:09,547
Don't accept it.
492
00:54:13,295 --> 00:54:16,958
If you do, she'll ask to meet,
493
00:54:18,300 --> 00:54:22,464
If there's something the Queen wants,
494
00:54:23,105 --> 00:54:25,767
she will do whatever to have it,
495
00:56:21,323 --> 00:56:24,952
Where is your courage?
496
00:56:29,598 --> 00:56:32,567
I refused to believe people
who called you a coward.
497
00:56:34,402 --> 00:56:38,168
Where is the man who struck the bee
without a second thought?
498
00:56:40,509 --> 00:56:42,477
Your words don't matter.
499
00:56:43,211 --> 00:56:44,576
I'm leaving.
500
00:56:55,624 --> 00:56:59,958
Do you know how difficult it was
to leave the palace?
501
00:57:22,617 --> 00:57:24,084
What business do you have here?
502
00:57:32,794 --> 00:57:34,955
Father, I will take it from here.
503
00:57:36,198 --> 00:57:38,166
Please don't worry and go inside.
504
00:57:44,005 --> 00:57:47,168
With a court lady?
505
00:57:49,411 --> 00:57:51,470
I don't believe this.
506
00:57:53,915 --> 00:57:55,576
Please speak.
507
00:57:57,619 --> 00:58:03,455
It's indecent,
not to mention blasphemous.
508
00:58:04,292 --> 00:58:06,055
And it makes no sense.
509
00:58:06,228 --> 00:58:07,388
Oh my.
510
00:58:08,296 --> 00:58:11,561
- That's the physiology of these books.
- Well!
511
00:58:11,700 --> 00:58:13,668
So are you going to do it or not?
512
00:58:14,703 --> 00:58:16,261
I want to do it.
513
00:58:23,311 --> 00:58:27,179
I'd like to start
Chapter Three like this.
514
00:58:28,316 --> 00:58:34,380
Queen YOON is overcome with desire
and sneaks out of the palace.
515
00:58:34,823 --> 00:58:39,260
She has an encounter
in the midst of the crowds
516
00:58:39,394 --> 00:58:41,862
during the lotus festival.
517
00:58:42,597 --> 00:58:44,656
That's ridiculous!
518
00:58:45,400 --> 00:58:46,765
What do you mean?
519
00:58:47,302 --> 00:58:49,065
How can a woman of her stature?
520
00:58:51,206 --> 00:58:56,667
Even fiction should
have some plausibility.
521
00:58:57,112 --> 00:59:00,377
Reality is unrealistic.
522
00:59:05,320 --> 00:59:07,185
It's like a dream.
523
00:59:09,024 --> 00:59:11,151
Like something seen in a dream.
524
00:59:12,394 --> 00:59:15,659
Like something tasted in a dream.
525
00:59:16,598 --> 00:59:20,261
That is what this book is all about.
526
00:59:22,103 --> 00:59:27,370
You could call it
the 'true flavor' of life.
527
00:59:30,512 --> 00:59:31,877
True flavor'.
528
00:59:33,415 --> 00:59:36,782
And one more thing,
I'm the writer here.
529
00:59:37,719 --> 00:59:40,688
And you're the illustrator.
530
00:59:40,922 --> 00:59:43,550
Please recognize the difference.
531
00:59:46,294 --> 00:59:47,352
I understand.
532
00:59:51,399 --> 00:59:54,266
Anyways,
the two lovers circle a pagoda,
533
00:59:55,203 --> 00:59:59,264
and the man pulls the queen
into the storage.
534
01:00:02,110 --> 01:00:06,274
If you don't stop, I'll scream!
535
01:00:08,917 --> 01:00:12,876
I know you don't have it
in you to scream.
536
01:00:18,893 --> 01:00:22,158
Why are you doing this?
537
01:00:33,208 --> 01:00:36,974
What? He touches right away?
538
01:00:37,412 --> 01:00:38,572
Of course,
539
01:00:39,414 --> 01:00:42,975
Wouldn't he be stupid not to?
540
01:00:43,218 --> 01:00:45,379
But there would be
a couple upstairs already,
541
01:00:45,520 --> 01:00:46,680
Hey.
542
01:00:48,523 --> 01:00:49,956
It doesn't matter,
543
01:01:02,404 --> 01:01:05,066
Can it be this wild?
544
01:01:34,402 --> 01:01:36,461
Stop it!
He took off his noble hat?
545
01:01:37,205 --> 01:01:39,264
Why are you yelling?
546
01:01:39,607 --> 01:01:47,173
You're saying he took off his hat,
and explores there with his mouth?
547
01:01:47,515 --> 01:01:51,679
And I plan to describe in detail
the shape and state of the genitals
548
01:01:51,820 --> 01:01:53,788
in this edition.
549
01:01:54,022 --> 01:01:55,182
Gen...
550
01:01:55,924 --> 01:01:57,448
Such indecent words.
551
01:02:02,297 --> 01:02:03,662
Genitals.
552
01:02:07,102 --> 01:02:09,366
Why are you sitting like that?
553
01:02:12,307 --> 01:02:13,968
Do you have an erection?
554
01:02:14,609 --> 01:02:15,769
What are you talking about?
555
01:02:18,313 --> 01:02:20,178
So can you draw it?
556
01:02:21,416 --> 01:02:22,576
Draw what?
557
01:02:23,118 --> 01:02:28,886
A guy standing her back to a tree,
with his mouth exploring down there?
558
01:02:29,891 --> 01:02:34,260
Let's draw them lying on the ground,
559
01:02:34,696 --> 01:02:37,062
with him exploring in earnest.
560
01:02:37,799 --> 01:02:43,465
You could draw his behind
at a slightly lowered angle.
561
01:02:44,405 --> 01:02:49,672
How are you going to make
sixty copies with such a slow hand?
562
01:02:51,112 --> 01:02:52,272
You're right.
563
01:02:52,814 --> 01:02:54,577
You're not making art.
Take it easy.
564
01:02:56,818 --> 01:02:58,479
If you don't like my work,
I can leave.
565
01:02:58,620 --> 01:02:59,882
No, no, no.
566
01:03:00,021 --> 01:03:01,283
Keep going.
567
01:03:02,223 --> 01:03:03,952
I'm strangely tired.
568
01:03:04,893 --> 01:03:07,054
I only do it
because I like the paintings.
569
01:03:08,096 --> 01:03:10,963
Okay, okay.
I'll take better care of you.
570
01:03:13,301 --> 01:03:18,364
Wow, what a great idea
to illustrate the writing.
571
01:03:20,108 --> 01:03:21,370
I'm shocked.
572
01:03:22,911 --> 01:03:25,971
One must be a cut above the rest.
573
01:03:27,415 --> 01:03:31,681
Allow me the liberty of saying.
574
01:03:35,123 --> 01:03:38,251
Go ahead. It's between us.
575
01:03:42,297 --> 01:03:46,461
You are my treasure and fortune.
576
01:03:48,102 --> 01:03:49,865
You're too much.
577
01:03:53,208 --> 01:03:54,368
Anyways.
578
01:03:54,809 --> 01:03:59,678
In your next book,
what's your vision for that scene...
579
01:04:01,316 --> 01:04:03,375
What pose will you depict?
580
01:04:03,518 --> 01:04:06,487
That's a marvelous talent of yours.
581
01:04:12,393 --> 01:04:16,056
Just your typical
man and woman position.
582
01:04:17,098 --> 01:04:20,067
Nothing special.
583
01:04:20,401 --> 01:04:22,369
I knew it. I knew it.
584
01:04:22,503 --> 01:04:25,870
Nobles are too boring.
That's why I asked to make sure.
585
01:04:34,616 --> 01:04:36,880
Come over here.
586
01:04:38,319 --> 01:04:39,581
Me?
587
01:04:40,221 --> 01:04:42,280
I'm transcribing right now.
588
01:04:46,294 --> 01:04:47,556
I said come here.
589
01:04:50,398 --> 01:04:54,562
Don't nobles
usually take this position?
590
01:04:54,802 --> 01:04:59,762
Like this until it comes out, right?
591
01:04:59,907 --> 01:05:02,068
They just keep doing this, yes?
592
01:05:02,210 --> 01:05:04,075
What fun is that?
593
01:05:04,312 --> 01:05:06,473
Only a cricket would like it.
594
01:05:06,614 --> 01:05:10,482
I'll show you what women like.
595
01:05:10,918 --> 01:05:12,180
Lift this.
596
01:05:12,320 --> 01:05:13,378
Relax, stop tensing up.
597
01:05:13,521 --> 01:05:15,489
Like this?
598
01:05:15,823 --> 01:05:20,851
Now, if you do it like this,
what happens?
599
01:05:21,195 --> 01:05:22,355
It goes really deep, no?
600
01:05:23,298 --> 01:05:27,359
She'll go crazy, saying it's deep,
601
01:05:27,602 --> 01:05:30,070
it hurts, and it feels good.
602
01:05:31,105 --> 01:05:32,265
This much.
603
01:05:32,907 --> 01:05:34,272
This is the least you can do.
604
01:05:37,011 --> 01:05:40,071
I've been thinking
of one or two things.
605
01:05:41,115 --> 01:05:42,480
Two things?
606
01:05:45,420 --> 01:05:47,479
Don't think too indecent of me.
607
01:05:49,223 --> 01:05:50,349
A noble takes off his hat?
608
01:05:52,994 --> 01:05:54,461
Please hold this.
609
01:05:57,999 --> 01:05:59,762
Please stand up for me.
610
01:06:00,902 --> 01:06:02,460
Me again?
611
01:06:02,603 --> 01:06:06,369
- Come, get up.
- Oh, why me?
612
01:06:10,211 --> 01:06:12,076
Turn around like this.
613
01:06:13,815 --> 01:06:16,375
Prop up the woman like this.
614
01:06:17,318 --> 01:06:19,479
The man goes behind her,
615
01:06:20,421 --> 01:06:23,356
and lifts the leg like this.
616
01:06:25,493 --> 01:06:27,757
Darn, it's stiff.
617
01:06:28,796 --> 01:06:33,665
Like this from the behind.
618
01:06:34,402 --> 01:06:36,063
Doing it like this.
619
01:06:37,505 --> 01:06:40,963
Oh my, it does look a bit sadist.
620
01:06:41,609 --> 01:06:43,076
Saddest? Why sad?
621
01:06:44,912 --> 01:06:52,876
This position is good when the ground
is lumpy and there's little time.
622
01:06:55,723 --> 01:06:58,157
So that's one.
623
01:06:59,694 --> 01:07:01,662
Now lie down.
624
01:07:05,099 --> 01:07:08,967
This time, move up, up farther.
625
01:07:09,103 --> 01:07:10,866
Lay the woman like this,
626
01:07:11,506 --> 01:07:16,375
and the man lies next to her
with a leg up like this.
627
01:07:18,613 --> 01:07:22,777
Hey, can you make that sound again?
628
01:07:29,490 --> 01:07:31,151
Like this, okay?
629
01:07:31,793 --> 01:07:33,658
Doing it like this.
630
01:07:35,196 --> 01:07:41,658
The distinction here is that each
can do his or her own business.
631
01:07:41,803 --> 01:07:45,967
Scholars like us
have a lot of reading to do.
632
01:07:47,308 --> 01:07:49,572
Look here, give me that book.
633
01:07:49,710 --> 01:07:50,870
Book.
634
01:07:52,313 --> 01:07:55,680
So while making love
635
01:07:56,918 --> 01:07:58,385
you can also read.
636
01:07:59,020 --> 01:08:03,957
That's a great position for me!
637
01:08:04,292 --> 01:08:07,261
I can write while doing it.
638
01:08:07,395 --> 01:08:09,158
Yes, you're right.
639
01:08:09,297 --> 01:08:12,562
You don't have any time
to rest anyway.
640
01:08:15,002 --> 01:08:16,367
Is there any more?
641
01:08:18,806 --> 01:08:20,967
Well, yes.
642
01:08:22,610 --> 01:08:26,171
But he's too old for it.
643
01:08:31,419 --> 01:08:34,582
What position is it now?
644
01:08:37,191 --> 01:08:38,453
Tell me.
645
01:08:39,093 --> 01:08:41,857
Then let's go into the bedchambers.
646
01:08:43,998 --> 01:08:46,262
No, just tell me.
647
01:08:47,001 --> 01:08:48,662
I was able to draw the other two.
648
01:08:48,803 --> 01:08:51,863
I said let's go to the bedchamber.
649
01:08:52,006 --> 01:08:53,371
I said no.
650
01:08:57,712 --> 01:08:59,873
Why, are you frightened?
651
01:09:01,516 --> 01:09:02,881
Oh, please.
652
01:09:07,421 --> 01:09:08,979
Then listen carefully.
653
01:09:12,593 --> 01:09:13,958
So,
654
01:09:17,698 --> 01:09:22,863
the woman lies with her gaze
towards the skies.
655
01:09:26,507 --> 01:09:33,879
She raises her legs over her head.
656
01:09:34,015 --> 01:09:35,175
Completely!
657
01:09:39,020 --> 01:09:42,751
What's wrong?
Do you not understand?
658
01:09:44,091 --> 01:09:45,353
No.
659
01:09:46,894 --> 01:09:49,260
Just that it is so indecent.
660
01:09:49,397 --> 01:09:54,960
How will you visualize my writing
if you're already like this?
661
01:09:55,903 --> 01:09:58,167
No, I'm all right. Keep going.
662
01:10:01,108 --> 01:10:02,370
At any rate,
663
01:10:04,011 --> 01:10:09,176
she raises her legs so high,
664
01:10:10,017 --> 01:10:13,384
her feet touches the ground.
665
01:10:15,623 --> 01:10:20,356
Are the knees touching each other?
Or are they parted?
666
01:10:22,496 --> 01:10:24,964
That's up to you.
667
01:10:25,099 --> 01:10:27,761
It doesn't matter.
668
01:10:27,902 --> 01:10:31,668
- Knees together.
- Now, it's the man's turn.
669
01:10:33,407 --> 01:10:38,777
His legs are about two feet apart.
670
01:10:39,213 --> 01:10:43,377
He places her in between and enters.
671
01:10:46,821 --> 01:10:49,847
No, wait now.
672
01:10:50,691 --> 01:10:54,252
He'll be looking in the opposite
direction than the woman.
673
01:10:56,797 --> 01:10:58,856
I don't understand.
674
01:11:00,401 --> 01:11:03,461
He stands with his back to her?
675
01:11:04,105 --> 01:11:05,265
Yes.
676
01:11:07,108 --> 01:11:14,071
And then he assumes the 'bend forward'
position, bending the knees.
677
01:11:14,715 --> 01:11:16,876
You can call this
the 'horseback' position.
678
01:11:19,120 --> 01:11:22,180
Why would one stand like that?
679
01:11:27,895 --> 01:11:30,864
The purpose is always the same, no?
680
01:11:32,299 --> 01:11:35,860
He raises her buttocks,
681
01:11:38,606 --> 01:11:41,575
and enters her.
682
01:11:45,312 --> 01:11:46,779
That's impossible!
683
01:11:48,516 --> 01:11:49,881
Look, Inspector Kim!
684
01:11:51,018 --> 01:11:52,986
Authors should
have some responsibility!
685
01:11:53,621 --> 01:11:56,454
A reader may try to imitate
what's described in this book.
686
01:11:56,590 --> 01:12:01,357
What will you do if the penis slips,
687
01:12:01,495 --> 01:12:03,156
and he gets injured?
688
01:12:12,707 --> 01:12:14,265
I will warn people
689
01:12:15,609 --> 01:12:17,873
against imitating things in the book.
690
01:12:19,413 --> 01:12:20,573
You satisfied?
691
01:12:28,222 --> 01:12:31,851
It's anatomically impossible,
692
01:12:32,893 --> 01:12:39,560
and even if it were,
it would be a true miracle.
693
01:12:42,903 --> 01:12:48,569
So, have you tried
this position yourself?
694
01:12:51,011 --> 01:12:54,674
How can you think that would be
allowed in our household?
695
01:13:06,894 --> 01:13:11,763
From the look on your face,
you lack confidence.
696
01:13:15,703 --> 01:13:20,367
Is it because you haven't finished
the illustrations?
697
01:13:21,208 --> 01:13:24,075
This will cause a significant delay
in our schedule.
698
01:13:26,213 --> 01:13:28,374
I know that.
699
01:13:29,016 --> 01:13:31,780
It will be very complicated
and difficult.
700
01:13:31,919 --> 01:13:34,888
The merchants will become nasty.
701
01:13:39,493 --> 01:13:41,154
Wait a minute.
702
01:13:41,495 --> 01:13:44,259
Is it because
you couldn't understand me?
703
01:13:54,708 --> 01:13:58,474
This woman's face.
704
01:14:00,014 --> 01:14:01,777
Isn't this your wife?
705
01:14:02,516 --> 01:14:04,279
Yes, it is.
706
01:14:05,519 --> 01:14:09,956
I know very well
that her face isn't suitable.
707
01:14:10,491 --> 01:14:13,858
Why are you so angry?
I was just asking.
708
01:14:15,196 --> 01:14:18,563
Do you know how much she suffered
for this picture?
709
01:14:21,001 --> 01:14:22,764
Conjuring up an impossible position.
710
01:14:27,808 --> 01:14:29,275
It's driving me crazy, too!
711
01:14:30,311 --> 01:14:32,370
As you know from my work,
712
01:14:32,813 --> 01:14:34,974
I have to see it with my own eyes.
713
01:14:43,691 --> 01:14:48,651
What a lack of imagination.
714
01:14:57,204 --> 01:15:02,471
So if you see it with your own eyes,
can you draw it?
715
01:15:03,510 --> 01:15:06,968
You mean, it can be re-enacted?
716
01:15:12,620 --> 01:15:17,057
Of course not.
I was just supposing.
717
01:15:23,898 --> 01:15:28,062
You're overreacting.
718
01:15:52,393 --> 01:15:54,258
When the weather is like this,
719
01:15:55,396 --> 01:15:57,762
her Highness gets a craving for this.
720
01:16:02,202 --> 01:16:07,572
She loved the way I made them
since the she lived at home.
721
01:16:12,112 --> 01:16:14,273
Why does she need to see me?
722
01:16:17,518 --> 01:16:19,679
Ever since she returned
from the temple,
723
01:16:22,890 --> 01:16:25,154
she's been in a bad mood.
724
01:16:31,999 --> 01:16:33,762
She wants to see you again.
725
01:16:35,903 --> 01:16:38,064
I trust nothing will happen again.
726
01:16:40,407 --> 01:16:43,865
You're a man and it's natural
for her to want to see you.
727
01:16:44,011 --> 01:16:45,376
But...
728
01:16:47,915 --> 01:16:49,473
you can hold out, right?
729
01:17:08,302 --> 01:17:09,769
Where's the meeting place?
730
01:17:24,218 --> 01:17:28,177
Follow what's been ordered from here.
731
01:17:31,792 --> 01:17:33,453
Follow an order from there,
732
01:17:37,998 --> 01:17:40,262
then everything will be ruined.
733
01:17:49,810 --> 01:17:54,270
She said for you
to decide the place.
734
01:18:05,692 --> 01:18:07,853
So I can choose the location?
735
01:18:21,208 --> 01:18:23,176
How could you do that?
736
01:18:26,313 --> 01:18:27,678
Do what?
737
01:18:30,717 --> 01:18:34,380
Just leave me there alone.
738
01:18:38,992 --> 01:18:41,654
What was I to do?
739
01:18:44,098 --> 01:18:46,362
I know you are a man of honor.
740
01:18:46,500 --> 01:18:47,660
But...
741
01:18:54,007 --> 01:18:56,771
I am not who you think I am.
742
01:19:00,214 --> 01:19:04,583
I'm filled with these dirty thoughts
that squirm inside of me.
743
01:19:07,020 --> 01:19:08,681
That's the person I am.
744
01:19:15,696 --> 01:19:18,256
Dirty thoughts?
745
01:19:18,599 --> 01:19:20,362
What kind of dirty thoughts?
746
01:19:29,510 --> 01:19:32,377
Tell me how dirty they are.
747
01:19:40,420 --> 01:19:43,446
How could I possibly tell you?
748
01:19:51,298 --> 01:19:52,856
Go on.
749
01:23:44,197 --> 01:23:45,664
Look here.
750
01:23:46,299 --> 01:23:50,167
Why do you keep looking at me
and then that mutt over there?
751
01:23:51,204 --> 01:23:52,967
What are you talking about?
752
01:23:54,107 --> 01:23:55,972
I didn't mean to.
753
01:23:57,611 --> 01:23:59,169
Why get on my case?
754
01:24:09,790 --> 01:24:14,557
Oh yeah, about me doubting
the possibility of that position.
755
01:24:14,694 --> 01:24:17,162
I'm sorry about that.
756
01:24:19,800 --> 01:24:22,360
Please show me the rough sketch.
757
01:24:22,502 --> 01:24:25,960
What time do I have
for a rough sketch?
758
01:24:26,606 --> 01:24:28,369
It's all in my head.
759
01:24:32,412 --> 01:24:34,880
From the time our country was born,
760
01:24:36,616 --> 01:24:38,880
we are probably
the most lecherous fellows.
761
01:24:39,619 --> 01:24:40,779
Don't you agree?
762
01:24:42,722 --> 01:24:46,954
There will be none like us
even after we are gone.
763
01:24:47,994 --> 01:24:52,658
Who knows what the future holds.
764
01:24:54,000 --> 01:24:57,367
Please stop looking at that dog!
765
01:25:08,014 --> 01:25:12,576
Take a deep breath.
766
01:25:14,020 --> 01:25:17,353
Do you remember
this sweet fragrance?
767
01:25:18,992 --> 01:25:20,755
What do you mean, your Highness?
768
01:25:22,896 --> 01:25:24,659
When I was back living at home,
769
01:25:25,599 --> 01:25:29,968
you snuck me out
during the Dano Festival.
770
01:25:34,808 --> 01:25:37,072
It reminds me of the fragrance then.
771
01:25:38,011 --> 01:25:40,172
You still remember, your Highness?
772
01:25:40,614 --> 01:25:42,081
Of course I do.
773
01:25:44,918 --> 01:25:47,284
It was a wonderful day.
774
01:25:59,699 --> 01:26:01,564
It's so strange.
775
01:26:04,804 --> 01:26:09,673
That I never came
across this fragrance before.
776
01:26:14,014 --> 01:26:16,278
Can I
777
01:26:17,918 --> 01:26:19,283
ask you
778
01:26:22,622 --> 01:26:24,055
a personal question?
779
01:26:29,696 --> 01:26:31,664
Personal?
780
01:26:34,301 --> 01:26:35,563
Look closely.
781
01:26:37,304 --> 01:26:40,967
Which one of these is the best,
I mean...
782
01:26:42,909 --> 01:26:46,174
Which one shows a woman
in complete ecstasy?
783
01:26:48,615 --> 01:26:49,775
Here, look.
784
01:26:58,091 --> 01:26:59,752
And this one.
785
01:27:06,199 --> 01:27:07,461
Are you acting like a lunatic?
786
01:27:07,601 --> 01:27:10,161
That one was a bit pretentious, no?
787
01:27:10,704 --> 01:27:12,069
How about this one?
788
01:27:23,016 --> 01:27:25,382
She looks like she's in pain, huh?
A bit different, no?
789
01:27:30,690 --> 01:27:33,250
Tell me, which one do you like best?
790
01:27:35,895 --> 01:27:38,557
Why are you doing this?
791
01:27:39,499 --> 01:27:40,864
I asked what's the best one?
792
01:27:41,701 --> 01:27:43,168
This is important to me.
793
01:27:47,807 --> 01:27:48,967
The last one.
794
01:27:51,511 --> 01:27:53,069
The last one?
795
01:27:55,415 --> 01:27:57,883
What's going on?
796
01:27:58,018 --> 01:27:59,986
It's just crazy.
797
01:28:00,820 --> 01:28:03,846
Over a hundred maidservants
barged in.
798
01:28:03,990 --> 01:28:05,355
For what?
799
01:28:05,792 --> 01:28:07,555
Demanding 'Tale of Dark Valley.'
800
01:28:09,496 --> 01:28:10,656
Bitches...
801
01:28:14,000 --> 01:28:15,763
You mean, our book?
802
01:28:16,302 --> 01:28:18,361
They read it again and again.
803
01:28:18,505 --> 01:28:20,564
And never return it.
804
01:28:21,207 --> 01:28:24,176
They've become complete addicts
after reading that book.
805
01:28:28,114 --> 01:28:30,378
Oh, goodness.
806
01:28:32,519 --> 01:28:33,781
And who is this?
807
01:28:35,121 --> 01:28:37,851
Right, this is the artist!
808
01:28:43,296 --> 01:28:44,957
But why the disguise?
809
01:28:49,903 --> 01:28:52,371
No matter how difficult
your predicament is,
810
01:28:52,806 --> 01:28:54,865
you should still have a drink.
811
01:28:55,508 --> 01:28:57,874
Since you're our key contributor.
812
01:29:01,414 --> 01:29:03,780
I'm sorry to decline.
813
01:29:08,021 --> 01:29:10,956
The expression of pure ecstasy.
814
01:29:11,791 --> 01:29:13,759
It was the best.
815
01:29:14,494 --> 01:29:17,554
A mixture of pain and pleasure
to the brink of death.
816
01:29:19,199 --> 01:29:20,359
You think so?
817
01:29:20,800 --> 01:29:23,667
I wasn't too convinced.
818
01:29:26,106 --> 01:29:27,266
So then,
819
01:29:28,808 --> 01:29:31,971
you're saying
there's something better?
820
01:29:32,712 --> 01:29:37,081
Well, it should look
like a woman's about to sneeze.
821
01:29:38,518 --> 01:29:40,179
Sneeze?
822
01:29:41,621 --> 01:29:43,452
Yes, like this.
823
01:29:50,096 --> 01:29:51,961
That's ridiculous!
824
01:29:52,098 --> 01:29:53,360
You mean, women...
825
01:29:56,803 --> 01:29:58,566
Make that kind of face?
826
01:30:13,620 --> 01:30:15,679
What money are you talking about?
827
01:30:15,822 --> 01:30:17,847
What? 'Maiden Ok Ryung'?
828
01:30:19,192 --> 01:30:20,955
What's wrong with you?
829
01:30:21,795 --> 01:30:23,160
I mean 'Tale of the Dark Valley'!
830
01:30:26,599 --> 01:30:27,861
Hey!
831
01:30:28,001 --> 01:30:30,162
So you want it all for yourself?
832
01:30:30,303 --> 01:30:31,565
What about you?
833
01:30:32,005 --> 01:30:32,972
Last time, you...
834
01:30:33,106 --> 01:30:36,564
That's right,
you took all of 'Boudoir Tales'.
835
01:30:37,010 --> 01:30:39,570
Hwang, that was then.
836
01:30:39,913 --> 01:30:41,471
I promise to make it up to you.
837
01:30:42,015 --> 01:30:44,279
Come on, give me a break.
838
01:30:44,417 --> 01:30:45,577
Hey!
839
01:30:46,619 --> 01:30:48,177
A huge hit doesn't come often.
840
01:30:48,521 --> 01:30:50,045
Share the wealth, okay?
841
01:30:50,690 --> 01:30:52,055
Forget it.
842
01:31:08,308 --> 01:31:09,673
Wait.
843
01:31:10,109 --> 01:31:12,976
So you really wrote
'Tale of the Dark Valley'?
844
01:31:13,713 --> 01:31:16,375
I loved that book!
845
01:31:17,317 --> 01:31:19,080
You were one of my readers?
846
01:31:19,219 --> 01:31:21,380
- I am, too.
- Hold on.
847
01:31:22,021 --> 01:31:24,455
This gentleman
made 'Tale of the Dark Valley'.
848
01:31:24,991 --> 01:31:27,551
He may as well have written it.
Treat him well.
849
01:31:27,694 --> 01:31:29,355
Of course.
850
01:31:29,796 --> 01:31:34,256
You double booked like the last time
when that eunuch came, huh?
851
01:31:34,801 --> 01:31:36,962
Not today, okay?
852
01:31:38,504 --> 01:31:41,962
Hey, give me another girl, will you?
853
01:31:48,414 --> 01:31:53,977
Your Highness, you wanted to hear
about current events.
854
01:31:55,321 --> 01:31:58,154
What would you like to know?
855
01:31:59,292 --> 01:32:03,058
Well, about what's going on
in the world.
856
01:32:03,897 --> 01:32:06,957
Any subject in particular?
857
01:32:08,902 --> 01:32:15,364
We just wanted to know if you have
a special area of interest.
858
01:32:17,110 --> 01:32:20,671
Do you get to hear
859
01:32:21,214 --> 01:32:24,274
a lot of rumors and gossip?
860
01:32:26,219 --> 01:32:27,777
For instance?
861
01:32:28,421 --> 01:32:29,854
Well, you see.
862
01:32:30,890 --> 01:32:35,156
How about something scandalous?
863
01:32:39,299 --> 01:32:40,960
Scandalous?
864
01:33:09,796 --> 01:33:12,060
Yes, that female is surely strange.
865
01:33:12,799 --> 01:33:14,960
There's only one male,
866
01:33:15,401 --> 01:33:17,961
but she couldn't stand him
and killed him.
867
01:33:21,507 --> 01:33:24,374
Do you know what decapitation is?
868
01:33:24,711 --> 01:33:27,976
My Lady? Decapitation?
869
01:33:28,314 --> 01:33:32,478
You mean, to cut the head
and limbs of the body?
870
01:33:34,220 --> 01:33:37,053
Is that what you mean, my Lady?
871
01:33:38,291 --> 01:33:39,189
Yes
872
01:33:39,592 --> 01:33:41,856
Yes, I do know about it.
873
01:33:42,395 --> 01:33:45,660
Don't they tie the body to horses?
874
01:33:48,601 --> 01:33:53,664
It's not that merciful and quick.
875
01:33:57,610 --> 01:34:03,776
This punishment is done
with a rusty and dull blade.
876
01:34:05,618 --> 01:34:07,984
A dull blade is used
877
01:34:08,821 --> 01:34:12,951
to slowly and painfully
878
01:34:13,593 --> 01:34:16,153
slice off the limbs.
879
01:34:18,498 --> 01:34:22,059
Why are you saying
such horrible things, my Lady?
880
01:34:24,604 --> 01:34:28,267
If you do not honestly answer
the questions I'm about to ask you,
881
01:34:29,108 --> 01:34:33,272
this punishment will befall on you,
do you understand me?
882
01:34:34,213 --> 01:34:35,475
My Lady...
883
01:34:37,316 --> 01:34:42,948
Why did those wenches today
keep whispering behind my back?
884
01:34:44,490 --> 01:34:46,958
Well, that's because...
885
01:34:56,502 --> 01:34:59,960
You must not understand fully
the meaning of decapitation.
886
01:35:00,606 --> 01:35:02,073
My Lady.
887
01:35:07,213 --> 01:35:09,681
Everyone in the northern parts
are against it.
888
01:35:10,416 --> 01:35:13,874
But it's where it needs to go.
889
01:35:15,321 --> 01:35:18,449
But everyone in the northern parts
dislike the ending.
890
01:35:18,591 --> 01:35:20,354
Look here man.
891
01:35:20,493 --> 01:35:22,654
Just because they dislike it
892
01:35:22,795 --> 01:35:26,253
I can't let them get
in the way of my story.
893
01:35:26,399 --> 01:35:29,664
Please, what are you saying?
894
01:35:29,802 --> 01:35:32,669
Our biggest readership
is in the north.
895
01:35:32,805 --> 01:35:37,367
If they don't want a sad ending,
we cannot kill the characters.
896
01:35:37,510 --> 01:35:40,775
This is an omen of ruin!
897
01:35:41,114 --> 01:35:43,776
How can the readers influence
the ending of a story?
898
01:35:43,916 --> 01:35:46,384
I've never heard of such absurdity.
899
01:35:47,220 --> 01:35:50,246
I have an idea!
900
01:35:50,389 --> 01:35:53,153
They both survive and head north.
901
01:35:53,292 --> 01:35:56,750
I will not tolerate
such an irresponsible conclusion.
902
01:35:57,697 --> 01:35:59,164
Anyway!
903
01:35:59,298 --> 01:36:00,560
And another thing!
904
01:36:00,700 --> 01:36:04,864
How can the artist be this late
to the meeting!
905
01:36:28,194 --> 01:36:30,162
We're closed.
906
01:36:39,906 --> 01:36:41,965
I said we're closed.
907
01:36:48,514 --> 01:36:49,981
'Chu Wol Sek'.
908
01:37:30,690 --> 01:37:34,353
The artist who drew this,
did he see everything?
909
01:37:43,002 --> 01:37:44,264
Who is it?
910
01:37:45,204 --> 01:37:47,468
Judging from his skills,
he's no amateur.
911
01:37:51,310 --> 01:37:53,471
I cannot
912
01:37:57,617 --> 01:37:59,778
divulge his identity.
913
01:38:04,790 --> 01:38:06,655
You cannot divulge?
914
01:38:10,096 --> 01:38:11,654
How could you?
915
01:38:15,401 --> 01:38:22,170
He committed himself to this endeavor
on my word alone.
916
01:38:23,609 --> 01:38:26,271
So your commitment with him
is important,
917
01:38:27,813 --> 01:38:33,774
but the fact that I risked my life
to come here is not?
918
01:38:40,493 --> 01:38:42,154
That's not what I meant.
919
01:38:44,997 --> 01:38:47,465
I can't tell you his name.
920
01:38:59,912 --> 01:39:01,277
I see.
921
01:39:05,618 --> 01:39:07,085
I understand now.
922
01:39:23,502 --> 01:39:26,767
My Lady!
923
01:39:29,809 --> 01:39:33,176
How dare you!
How dare you intervene!
924
01:39:48,694 --> 01:39:52,858
My Lady, do not leave like this.
925
01:40:52,391 --> 01:40:53,949
I'm overwhelmed, your Majesty.
926
01:40:57,696 --> 01:40:59,061
Don't be.
927
01:41:02,001 --> 01:41:04,060
Instead, I'm very happy
928
01:41:06,205 --> 01:41:07,968
you asked for me.
929
01:41:47,513 --> 01:41:52,576
What has caused you
so much distress?
930
01:42:00,493 --> 01:42:02,461
It's just so awful.
931
01:43:28,013 --> 01:43:29,275
What?
932
01:43:29,615 --> 01:43:31,674
Don't tell me you're already tired.
933
01:43:32,017 --> 01:43:33,382
No, your Highness.
934
01:43:33,919 --> 01:43:37,446
It's just a general rule
to stop at this point.
935
01:43:38,991 --> 01:43:42,358
You said you'd go on
until his tongue started to droop!
936
01:43:48,000 --> 01:43:51,766
This is it? Is this all?
937
01:43:52,504 --> 01:43:54,972
For this convicted felon?
938
01:43:56,008 --> 01:43:57,771
My Lady, he's had all he can take.
939
01:43:57,910 --> 01:44:01,676
This man is hovering
between life and death.
940
01:44:03,415 --> 01:44:04,575
His tongue...
941
01:44:06,518 --> 01:44:10,352
His tongue is trapped in his mouth
as his jaws are shut tight.
942
01:44:18,197 --> 01:44:19,664
It's because
943
01:44:21,200 --> 01:44:24,567
he's afraid
of blurting out the truth.
944
01:44:28,707 --> 01:44:30,971
There should be more to the torture.
945
01:44:33,112 --> 01:44:35,171
What's the next level?
946
01:44:36,115 --> 01:44:39,778
First, we break his legs,
947
01:44:40,819 --> 01:44:47,349
then burn him with a hot iron,
Your Highness.
948
01:44:47,893 --> 01:44:49,451
First, we need to set him down.
949
01:44:49,795 --> 01:44:51,353
He will die like this.
950
01:45:12,618 --> 01:45:14,381
Everyone, leave.
951
01:45:34,306 --> 01:45:39,175
Will it all end
if the artist steps forward?
952
01:45:44,616 --> 01:45:48,074
What are you saying?
953
01:45:49,488 --> 01:45:51,456
He's like this
since he wouldn't reveal the artist.
954
01:45:53,792 --> 01:45:55,054
So if he is found,
955
01:45:56,795 --> 01:45:58,262
will he be released?
956
01:46:00,899 --> 01:46:04,164
Do you know who the artist is?
957
01:46:26,592 --> 01:46:28,560
It doesn't matter.
958
01:46:30,496 --> 01:46:33,465
I want to hear it from his own lips.
959
01:46:37,402 --> 01:46:39,768
His Majesty will intervene now.
960
01:46:41,607 --> 01:46:43,768
So get ready.
961
01:47:01,593 --> 01:47:05,359
Who do you think
is the most pitiful man in the world?
962
01:47:06,799 --> 01:47:09,666
I don't understand, your Majesty.
963
01:47:11,503 --> 01:47:13,664
I always thought it was you.
964
01:47:15,507 --> 01:47:21,571
Giving up your manhood
to be near the woman you love.
965
01:47:23,115 --> 01:47:24,673
How pathetic.
966
01:47:31,190 --> 01:47:35,854
I do not understand what you mean,
your Majesty.
967
01:47:40,299 --> 01:47:42,460
You think I don't know?
968
01:47:44,303 --> 01:47:45,861
You fool.
969
01:47:48,006 --> 01:47:49,564
It doesn't matter.
970
01:47:53,312 --> 01:47:54,870
But you know what?
971
01:48:02,621 --> 01:48:05,351
Now that I'm here with you
at this time of the night,
972
01:48:07,993 --> 01:48:10,655
I don't know who's more pitiful,
you or me?
973
01:48:14,399 --> 01:48:17,163
I never understood you before.
974
01:48:20,205 --> 01:48:22,264
But now I'm beginning to.
975
01:48:25,110 --> 01:48:26,668
Your Majesty.
976
01:48:29,314 --> 01:48:30,781
Let's go.
977
01:48:33,819 --> 01:48:35,286
This fellow.
978
01:48:37,389 --> 01:48:40,051
Let's see how great he is.
979
01:49:02,514 --> 01:49:03,981
What an odd fellow.
980
01:49:04,616 --> 01:49:06,880
Even breaking his legs
doesn't make him talk.
981
01:49:12,491 --> 01:49:15,255
You should be used to this by now.
982
01:49:18,497 --> 01:49:21,159
So, what's next?
983
01:49:21,300 --> 01:49:26,169
Next, we brand him with a hot iron
984
01:49:26,305 --> 01:49:28,466
and burn him, your Majesty.
985
01:49:42,020 --> 01:49:44,045
What a very strange fellow.
986
01:49:50,295 --> 01:49:51,557
How do you feel now?
987
01:49:53,699 --> 01:49:56,065
Isn't this enough
to soothe your anger?
988
01:49:59,004 --> 01:50:00,471
Don't you think?
989
01:50:14,119 --> 01:50:16,747
We will start again after meal time.
990
01:50:17,990 --> 01:50:20,254
So prepare for the next round.
991
01:50:52,090 --> 01:50:55,457
Careful, careful.
992
01:51:16,214 --> 01:51:18,774
The Inspections bastard writes it.
993
01:51:19,718 --> 01:51:22,084
And the Justice bastard draws it.
994
01:51:29,194 --> 01:51:30,855
Inspector Kim.
995
01:51:31,997 --> 01:51:33,760
Let's see your face.
996
01:51:34,399 --> 01:51:36,060
Eunuchs.
997
01:51:37,002 --> 01:51:38,560
The Secret Police.
998
01:51:39,805 --> 01:51:41,773
If they're eunuchs, then...
999
01:51:42,707 --> 01:51:44,368
The jerks with no testicles?
1000
01:51:46,511 --> 01:51:47,876
You bastards.
1001
01:51:49,014 --> 01:51:51,380
Why don't you go home
and clean your behinds,
1002
01:51:51,516 --> 01:51:53,177
and stop following people.
1003
01:51:54,719 --> 01:52:01,454
You fools, you really are clueless.
1004
01:52:03,695 --> 01:52:06,163
We let you get away.
1005
01:52:09,501 --> 01:52:14,063
Always listen
to the order from here.
1006
01:52:14,406 --> 01:52:20,970
That's because you have nothing
down there to issue an order.
1007
01:52:25,917 --> 01:52:29,284
Wonder if you'll still talk like that
after you're dragged back.
1008
01:52:31,490 --> 01:52:36,450
Aren't you worried
about what awaits you there?
1009
01:52:36,595 --> 01:52:39,462
Have you no regard for the law?
1010
01:52:39,598 --> 01:52:43,159
Let us handle them.
1011
01:52:43,502 --> 01:52:47,063
It's been a long time
since I've had to use these.
1012
01:52:48,106 --> 01:52:52,566
I'll go first.
You little bastards.
1013
01:52:52,711 --> 01:52:53,871
Oh my...
1014
01:52:58,517 --> 01:52:59,779
Are you okay?
1015
01:53:00,719 --> 01:53:02,186
I'm going.
1016
01:53:09,995 --> 01:53:11,758
Hey, Justice guy.
1017
01:53:14,199 --> 01:53:15,962
Don't you know these friends?
1018
01:53:22,207 --> 01:53:23,469
I have to play with them first.
1019
01:55:41,713 --> 01:55:43,078
Look here, Eunuch Cho!
1020
01:55:50,388 --> 01:55:51,946
If you kill him,
1021
01:55:55,393 --> 01:56:01,161
I might become disheartened
and be inclined to say anything.
1022
01:56:05,003 --> 01:56:09,463
You don't have the guts.
1023
01:56:14,612 --> 01:56:16,375
It's not in you.
1024
01:56:17,716 --> 01:56:20,685
I myself don't know
what's inside me.
1025
01:56:23,388 --> 01:56:25,447
So how can you be so sure?
1026
01:56:31,996 --> 01:56:33,463
Let him go.
1027
01:56:38,703 --> 01:56:41,365
Get him out of here
before I change my mind.
1028
01:57:10,402 --> 01:57:13,462
Carry him.
1029
01:57:35,994 --> 01:57:37,154
Wait.
1030
01:57:44,102 --> 01:57:45,262
Inspector Kim.
1031
01:57:48,506 --> 01:57:49,973
Am I not right?
1032
01:57:52,710 --> 01:57:54,268
What are you talking about?
1033
01:57:58,716 --> 01:58:03,153
A person who can't speak
is a dead person.
1034
01:58:06,191 --> 01:58:07,453
Right?
1035
01:58:48,700 --> 01:58:50,361
So, you've caught on.
1036
01:58:53,304 --> 01:58:55,363
They said you were going
to block his mouth,
1037
01:58:56,608 --> 01:58:58,269
and to watch over you.
1038
01:59:01,012 --> 01:59:02,479
I knew it.
1039
01:59:16,995 --> 01:59:18,360
Why did you do it?
1040
01:59:20,298 --> 01:59:24,860
It's you who said to always listen
to the order from the head.
1041
01:59:32,510 --> 01:59:33,670
You see.
1042
01:59:40,118 --> 01:59:42,951
There was an order from here, too.
1043
02:00:06,811 --> 02:00:09,473
I can trust you, right?
1044
02:01:04,402 --> 02:01:05,960
What happened?
1045
02:01:07,905 --> 02:01:10,271
We caught him and brought him back.
1046
02:01:11,509 --> 02:01:12,976
What do you want to do?
1047
02:01:27,492 --> 02:01:30,256
Of course, I was angry at first,
1048
02:01:31,796 --> 02:01:33,661
but I feel better now.
1049
02:01:41,406 --> 02:01:43,670
That was quick.
1050
02:01:55,219 --> 02:01:57,153
I knew from the start.
1051
02:02:00,792 --> 02:02:06,856
You wanted to hear
something else from him.
1052
02:02:11,002 --> 02:02:13,368
I don't know what you mean.
1053
02:02:16,107 --> 02:02:20,066
I see fearlessness in his eyes
when he looks at you.
1054
02:02:22,613 --> 02:02:23,978
Looks like...
1055
02:02:27,018 --> 02:02:28,576
Looks like...
1056
02:02:32,390 --> 02:02:35,359
Looks like you've slept
together many times.
1057
02:02:35,793 --> 02:02:40,059
What are you saying, your Majesty?
1058
02:02:43,201 --> 02:02:46,261
It's the male foolishness that puts
the fearlessness in his eyes
1059
02:02:48,306 --> 02:02:50,672
after the first few times.
1060
02:02:51,709 --> 02:02:57,477
But it's the truth.
1061
02:02:59,117 --> 02:03:01,176
Your words are too rash.
1062
02:03:14,398 --> 02:03:16,059
Not even once.
1063
02:03:19,604 --> 02:03:24,268
You've seduced a woman
who's not even once loved a man.
1064
02:03:29,313 --> 02:03:31,372
And you used her as a muse
1065
02:03:33,918 --> 02:03:35,579
for your writing.
1066
02:03:41,993 --> 02:03:45,554
But this woman
did not want to believe that.
1067
02:03:48,900 --> 02:03:52,358
She would have forgiven you
had you said
1068
02:03:53,805 --> 02:03:55,966
it was out of love.
1069
02:03:57,408 --> 02:03:59,774
But you refused to bend your pride.
1070
02:04:01,612 --> 02:04:04,274
It didn't even matter
that you didn't love her.
1071
02:04:04,415 --> 02:04:06,280
I can't stand this anymore!
1072
02:04:06,918 --> 02:04:08,783
Where's Eunuch Cho?
1073
02:04:09,587 --> 02:04:11,054
Your servant?
1074
02:04:31,409 --> 02:04:33,070
Why couldn't you just lie
1075
02:04:34,412 --> 02:04:37,472
and tell her you loved her?
1076
02:04:43,788 --> 02:04:45,551
Why do you
1077
02:04:50,194 --> 02:04:52,856
make such a miserable fool of her?
1078
02:05:07,511 --> 02:05:10,969
I will turn you into a eunuch
and you will be by her side for life.
1079
02:05:13,217 --> 02:05:14,582
Operate on him.
1080
02:05:21,392 --> 02:05:23,553
Your Majesty, he is too aged,
1081
02:05:24,695 --> 02:05:27,562
- so he may die.
- It's not a concern.
1082
02:05:29,100 --> 02:05:31,762
And since he's a very indecent man,
1083
02:05:33,204 --> 02:05:35,866
cut as deep as you can.
1084
02:05:47,118 --> 02:05:49,951
Your Majesty! I seduced him!
1085
02:05:50,688 --> 02:05:53,156
I used my power and my influence
1086
02:05:53,591 --> 02:05:55,252
to force him into it.
1087
02:05:55,393 --> 02:05:57,054
Can't you see?
1088
02:05:58,696 --> 02:06:02,063
It was me
who brought this onto myself.
1089
02:06:03,601 --> 02:06:07,970
Please excuse him and spare his life.
1090
02:06:12,610 --> 02:06:14,578
Have you no shame?
1091
02:06:16,013 --> 02:06:17,480
It's the truth.
1092
02:06:19,917 --> 02:06:22,943
I was the one who wanted him.
1093
02:06:24,388 --> 02:06:25,855
So please...
1094
02:06:31,295 --> 02:06:32,762
My Lady.
1095
02:06:44,108 --> 02:06:45,473
Outside,
1096
02:06:47,712 --> 02:06:49,771
flowers were in bloom everywhere.
1097
02:06:52,817 --> 02:06:56,844
You teased me that day.
1098
02:07:04,295 --> 02:07:06,456
But you also enjoyed it.
1099
02:07:10,301 --> 02:07:12,861
Suddenly a bee flew over to you,
1100
02:07:15,506 --> 02:07:17,565
and I chased it away.
1101
02:07:23,714 --> 02:07:29,084
It was such a beautiful day.
1102
02:07:36,494 --> 02:07:37,961
Since then,
1103
02:07:39,597 --> 02:07:45,763
there hasn't been a day
that I did not think of you.
1104
02:07:49,707 --> 02:07:50,867
But,
1105
02:07:52,209 --> 02:07:55,076
an indecent imagination
had taken me over.
1106
02:07:57,214 --> 02:07:59,079
But I could not differentiate
1107
02:08:00,117 --> 02:08:06,147
whether it was love
or an indecent desire.
1108
02:08:10,494 --> 02:08:18,367
That is why I had such a hard time
professing my true feelings.
1109
02:08:22,606 --> 02:08:29,978
If my life hangs on the word love,
how can I say it?
1110
02:08:34,618 --> 02:08:35,880
Simply,
1111
02:08:37,688 --> 02:08:39,656
I will keep it in my heart
1112
02:08:43,394 --> 02:08:46,056
until I see you in the afterworld.
1113
02:09:01,412 --> 02:09:03,073
I will.
1114
02:09:07,318 --> 02:09:09,650
I will wait.
1115
02:09:20,698 --> 02:09:22,063
In front of me
1116
02:09:28,005 --> 02:09:29,370
you say, 'I will'?
1117
02:09:32,009 --> 02:09:33,772
And, 'I will wait'?
1118
02:09:41,418 --> 02:09:43,443
You dare say that
1119
02:09:47,191 --> 02:09:48,749
in front of me?
1120
02:10:38,209 --> 02:10:43,875
Anyway, what does it matter?
1121
02:10:47,418 --> 02:10:49,648
You two will meet
in the afterworld anyway.
1122
02:10:52,890 --> 02:10:54,755
This would be all useless.
1123
02:11:04,301 --> 02:11:06,064
I am the loser.
1124
02:11:12,810 --> 02:11:18,373
The one who loves the most
is the loser.
1125
02:12:43,100 --> 02:12:44,465
The top is made of china,
and the bottom is...
1126
02:12:44,601 --> 02:12:46,967
That's enough. What is it?
1127
02:12:47,504 --> 02:12:50,667
'Chu Wol Sek'.
The last chapter of his memoirs.
1128
02:12:51,008 --> 02:12:53,977
- Do you have it?
- You should have come earlier!
1129
02:12:54,111 --> 02:12:55,373
You're too late.
1130
02:12:57,314 --> 02:12:59,282
What a pain.
1131
02:13:00,317 --> 02:13:01,978
Wait! Wait!
1132
02:13:03,987 --> 02:13:08,151
I'm too curious,
What happened to the Queen?
1133
02:13:09,093 --> 02:13:11,061
Probably rotting in the palace,
1134
02:13:11,395 --> 02:13:13,260
She's just cooped up there,
1135
02:13:15,699 --> 02:13:17,360
And what about Inspector Kim?
1136
02:13:42,092 --> 02:13:44,253
Easy, easy...
1137
02:14:13,390 --> 02:14:14,652
Inspector Kim!
1138
02:14:21,398 --> 02:14:22,558
Wait.
1139
02:14:23,200 --> 02:14:25,361
Why do you turn your back on us?
1140
02:14:32,409 --> 02:14:33,774
Come on.
1141
02:14:35,112 --> 02:14:38,980
Aren't you glad to see us?
1142
02:14:45,889 --> 02:14:48,756
Indecent
1143
02:15:00,804 --> 02:15:03,466
It just, happened.
1144
02:15:10,113 --> 02:15:14,379
What brings you two this far?
1145
02:15:30,901 --> 02:15:34,860
Did you write another novel?
1146
02:15:38,208 --> 02:15:40,972
A high official falls in love
1147
02:15:41,712 --> 02:15:44,374
with a prisoner
while interrogating him,
1148
02:15:45,315 --> 02:15:49,945
He falls in love at first sight,
1149
02:15:51,989 --> 02:15:53,547
This prisoner
1150
02:15:55,792 --> 02:16:01,958
is surprisingly handsome
and has a prim air,
1151
02:16:02,699 --> 02:16:06,260
But what's odd about this prisoner
1152
02:16:07,304 --> 02:16:12,264
is that the more he gets tortured,
the more he enjoys it,
1153
02:16:13,510 --> 02:16:17,469
The more I tortured,
1154
02:16:17,614 --> 02:16:19,081
I don't get it at all!
1155
02:16:19,216 --> 02:16:21,684
- He enjoys being tortured?
- Yes.
1156
02:16:22,419 --> 02:16:25,047
Hwang, what do you think?
1157
02:16:25,889 --> 02:16:29,154
It's absolutely shocking.
1158
02:16:29,593 --> 02:16:32,357
But I have a question.
1159
02:16:32,496 --> 02:16:34,054
Yes, go ahead.
1160
02:16:34,197 --> 02:16:37,462
Wouldn't there be only one position?
1161
02:16:37,601 --> 02:16:40,161
If it's between guys,
this would be the only position.
1162
02:16:40,304 --> 02:16:44,570
Then wouldn't the illustrations
be too dull?
1163
02:16:48,312 --> 02:16:49,870
You fool.
1164
02:16:52,015 --> 02:16:55,178
I thought of a title already.
1165
02:16:55,319 --> 02:16:58,152
It's probably going to be
too explicit as usual.
1166
02:16:58,288 --> 02:17:01,052
Since there are two sticks,
'The Secret Tale of the Twin Rods'?
1167
02:17:01,491 --> 02:17:06,554
You haven't changed a bit!
No, no.
1168
02:17:07,397 --> 02:17:11,959
It's about two old friends.
1169
02:17:12,803 --> 02:17:16,068
'Mates'. How about 'Mates'?
1170
02:17:18,108 --> 02:17:19,473
'Mates'?
1171
02:17:23,113 --> 02:17:26,378
You've been away too long.
1172
02:17:26,516 --> 02:17:28,984
You've lost your touch.
1173
02:17:29,119 --> 02:17:32,850
That's strange. I quite like it.
1174
02:17:32,990 --> 02:17:34,355
Come on.
1175
02:17:36,493 --> 02:17:38,654
Anyway, who knows?
1176
02:17:39,496 --> 02:17:42,954
Who knows how it might be
centuries from now?
1177
02:17:43,600 --> 02:17:46,068
The world will be dirtier than ever.
1178
02:17:46,503 --> 02:17:48,664
Titles will have to be more erotic.
1179
02:18:02,019 --> 02:18:03,145
Hold on.
1180
02:18:04,187 --> 02:18:06,246
Don't be surprised.
1181
02:18:20,504 --> 02:18:22,062
It's moving.
1182
02:18:23,106 --> 02:18:24,471
Wow.
1183
02:18:24,908 --> 02:18:26,967
This...
1184
02:18:27,511 --> 02:18:29,274
What do you call this?
1185
02:18:30,113 --> 02:18:32,980
- Since it moves...
- Yes, since it moves...
1186
02:18:33,116 --> 02:18:34,981
Yeah, with pictures.
1187
02:18:38,188 --> 02:18:39,553
Moving pictures!
1188
02:18:40,991 --> 02:18:42,151
How about that?
82611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.