All language subtitles for abd-fq1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,800 --> 00:00:58,258 IM Pictures presents 2 00:00:59,905 --> 00:01:03,466 a Bidangil Pictures production 3 00:01:04,709 --> 00:01:09,373 in association with CJ Entertainment 4 00:01:19,224 --> 00:01:22,955 HAN Suk-gyu 5 00:01:26,598 --> 00:01:30,659 LEE Beum-soo 6 00:01:34,105 --> 00:01:38,371 KIM Min-Jung 7 00:01:41,813 --> 00:01:46,182 executive producer/ CHOI Wan 8 00:01:49,521 --> 00:01:53,389 associate producer/ KIM Min-ki 9 00:01:57,395 --> 00:02:01,957 produced by/ KIM Soo-Jin YOON In-Beum 10 00:02:04,803 --> 00:02:08,671 written and directed by/ KIM Dae-woo 11 00:02:08,807 --> 00:02:11,367 What brings you here? 12 00:02:13,011 --> 00:02:14,876 I came to buy some chinaware. 13 00:02:15,814 --> 00:02:17,372 Can't you see that we're closed? 14 00:02:17,516 --> 00:02:18,574 Wait. 15 00:02:18,717 --> 00:02:24,087 Well, do you have a bowl with a brass bottom? 16 00:02:27,425 --> 00:02:29,290 Who'd have something like that? 17 00:02:30,795 --> 00:02:35,858 Then how about a bowl with a brass top instead? 18 00:02:44,609 --> 00:02:46,873 I have no clue what you're talking about. 19 00:02:47,512 --> 00:02:49,275 But come inside and look around. 20 00:03:08,800 --> 00:03:17,174 FORBIDDEN QUEST 21 00:03:31,423 --> 00:03:32,981 Uncover him. 22 00:03:44,302 --> 00:03:45,769 Is he still alive? 23 00:03:46,805 --> 00:03:48,466 Yes, he's barely breathing. 24 00:03:50,108 --> 00:03:53,475 Hurry, and bring him inside. 25 00:04:00,118 --> 00:04:01,176 YOON-suh! 26 00:04:01,319 --> 00:04:02,980 Have you nothing to say? 27 00:04:03,421 --> 00:04:04,581 I beg your pardon? 28 00:04:05,523 --> 00:04:08,083 Terrible, so terrible. 29 00:04:08,627 --> 00:04:11,061 How could they do this to him? 30 00:04:11,396 --> 00:04:15,560 We need to get something on the Lim family and appeal. 31 00:04:16,201 --> 00:04:18,465 And when do you plan to use that tongue of yours? 32 00:04:19,804 --> 00:04:25,470 Afraid the Deputy Prime Minister is too powerful even for the King? 33 00:04:27,612 --> 00:04:29,079 Well, you see... 34 00:04:29,214 --> 00:04:31,978 Do you not understand what your elder is saying to you? 35 00:04:32,117 --> 00:04:33,880 Are you afraid of Lim? 36 00:04:35,220 --> 00:04:40,089 But no matter how furious this makes us, 37 00:04:40,225 --> 00:04:43,251 how can we submit a false appeal? 38 00:04:43,895 --> 00:04:46,455 But that's exactly what they did! 39 00:04:49,100 --> 00:04:51,261 Even if the other side does evil, 40 00:04:51,403 --> 00:04:55,567 as a scholar I cannot lower myself to the same level as them. 41 00:04:55,707 --> 00:04:57,766 So what you're saying 42 00:04:57,909 --> 00:05:02,073 is that since you're a scholar, you will overlook this travesty? 43 00:05:07,218 --> 00:05:09,482 You don't think I'm in torment as well? 44 00:05:09,621 --> 00:05:11,384 I'm just as upset as you, father. 45 00:05:13,224 --> 00:05:18,457 I must leave for the Royal Court. 46 00:05:19,898 --> 00:05:21,957 How can you leave when your brother is in that condition? 47 00:05:22,100 --> 00:05:24,466 You also don't need to scold me. 48 00:05:27,706 --> 00:05:30,675 No, you cannot just leave! 49 00:05:31,009 --> 00:05:32,977 - What do you think... - Look here! 50 00:05:36,214 --> 00:05:38,182 Look at this leg... 51 00:05:38,316 --> 00:05:40,580 and you still wish to talk of your academic duties? 52 00:05:44,422 --> 00:05:46,583 Aren't you even angry? 53 00:05:47,125 --> 00:05:49,753 Our family has been disgraced. 54 00:05:52,297 --> 00:05:55,755 Who gives a damn about integrity 55 00:05:55,900 --> 00:05:57,868 and academic duty? 56 00:05:58,703 --> 00:06:00,967 Do you not want vengeance? 57 00:06:03,408 --> 00:06:07,674 Know what people are whispering behind your back? 58 00:06:10,115 --> 00:06:14,984 They're saying that you're a selfish coward! 59 00:06:25,797 --> 00:06:30,757 Inspections officer, Kim YOON-suh, is here your Majesty. 60 00:06:38,309 --> 00:06:40,573 Good, good. 61 00:06:45,216 --> 00:06:47,582 Have you heard about the case on your way here? 62 00:06:48,219 --> 00:06:50,779 Yes, I have your Majesty. 63 00:06:51,322 --> 00:06:54,485 Despite my limited means, I will do my best. 64 00:07:00,098 --> 00:07:01,963 Deputy Prime Minister. 65 00:07:04,502 --> 00:07:07,266 What happened to Inspector Kim's younger brother? 66 00:07:13,912 --> 00:07:19,282 He received the court's unlimited grace and arrived home today. 67 00:07:21,619 --> 00:07:23,280 If they're brothers, 68 00:07:24,823 --> 00:07:27,291 their personalities must be similar. 69 00:07:28,126 --> 00:07:30,356 Inspector Kim YOON-seo is different. 70 00:07:30,795 --> 00:07:37,963 He is a man of gentle temperament who avoids going against the tides. 71 00:07:41,105 --> 00:07:44,370 He looks that way, too. 72 00:07:46,911 --> 00:07:49,175 Anyway, I hope he resolves it, 73 00:07:51,516 --> 00:07:57,682 and puts a smile on my lady's face. 74 00:08:08,800 --> 00:08:11,564 I accepted it because I couldn't tell the difference. 75 00:08:12,403 --> 00:08:15,770 But the scribble I put on the back as a child wasn't to be found. 76 00:08:17,809 --> 00:08:21,870 It was switched by someone while being mounted. 77 00:08:27,518 --> 00:08:30,180 Not only was it dear to my heart, 78 00:08:30,722 --> 00:08:33,589 but our family's honor is on the line. 79 00:08:38,796 --> 00:08:40,354 Whoever it was, 80 00:08:42,400 --> 00:08:44,163 he knew what he was doing. 81 00:08:46,304 --> 00:08:50,172 Both the paper and artist's seal has been duplicated perfectly. 82 00:08:50,909 --> 00:08:54,777 It seems you have profound knowledge in Chinese paintings and writings. 83 00:08:58,516 --> 00:09:00,279 I would profess an interest 84 00:09:00,919 --> 00:09:04,082 but nothing close to profound knowledge. 85 00:09:05,123 --> 00:09:10,254 I'd love to hear your thoughts on the subject sometime. 86 00:09:13,398 --> 00:09:14,865 Of course. 87 00:09:20,905 --> 00:09:23,169 We trust you will put your utmost efforts into this case. 88 00:09:24,108 --> 00:09:26,872 You must catch the culprit. 89 00:09:30,315 --> 00:09:33,079 You must not take this case. 90 00:09:33,918 --> 00:09:35,078 It's fruitless. 91 00:09:35,920 --> 00:09:39,287 Think the scoundrel is waiting around for you to find him? 92 00:09:39,724 --> 00:09:41,783 But it's the King's order. 93 00:09:41,926 --> 00:09:43,757 Whatever. 94 00:09:43,895 --> 00:09:45,658 Feign illness and dismiss yourself. 95 00:09:53,604 --> 00:09:55,469 Take good care of yourself. 96 00:09:55,606 --> 00:09:58,871 We are about to embark on a great journey. 97 00:10:01,512 --> 00:10:03,173 What journey? 98 00:10:05,316 --> 00:10:09,377 Have you lost your mind? 99 00:10:13,925 --> 00:10:17,361 We must annihilate Lim and his faction, 100 00:10:17,495 --> 00:10:20,055 and establish a new state! 101 00:10:20,798 --> 00:10:21,856 Never mind this. 102 00:10:22,000 --> 00:10:25,163 We've had enough. Take it for yourselves. 103 00:10:28,206 --> 00:10:29,673 Yes, sir. 104 00:10:32,710 --> 00:10:34,575 You're spoiling your servants. 105 00:10:35,213 --> 00:10:36,874 Giving them our food... 106 00:10:44,422 --> 00:10:46,982 Have you heard of Lee Gwang-Hun? 107 00:10:47,425 --> 00:10:49,655 I heard he's very experienced. 108 00:10:51,396 --> 00:10:52,863 Lee Gwang-Hun? 109 00:10:54,298 --> 00:10:58,462 You mean the 'angel of death' of the Justice Administration? 110 00:11:19,023 --> 00:11:21,287 I need to ask you a favor. 111 00:11:35,206 --> 00:11:37,174 I must say, you've got guts. 112 00:11:37,708 --> 00:11:40,575 Do you even know which party I'm a part of? 113 00:11:42,313 --> 00:11:46,272 It's the King's order, sides don't matter. 114 00:11:47,618 --> 00:11:50,485 Are you sure we're at the marketplace? 115 00:11:50,621 --> 00:11:52,782 There are no stores open. 116 00:11:54,025 --> 00:11:56,653 They only open up briefly in the early evening. 117 00:11:57,195 --> 00:11:59,755 Once the sun sets, housemaids fill the streets. 118 00:12:00,798 --> 00:12:02,459 Who knows what they're selling. 119 00:12:07,805 --> 00:12:11,866 So how old are you? 120 00:12:14,312 --> 00:12:15,574 Who, me? 121 00:12:15,713 --> 00:12:18,682 Thirty-six, why do you ask? 122 00:12:20,218 --> 00:12:24,587 You seem to be talking to me as if you're an elder. 123 00:12:25,923 --> 00:12:27,686 How old are you? 124 00:12:29,393 --> 00:12:30,758 Thirty-three. 125 00:12:31,395 --> 00:12:32,657 Satisfied? 126 00:12:34,298 --> 00:12:36,163 I'm your elder then. 127 00:12:40,805 --> 00:12:43,865 Look, look. Is that him? 128 00:12:47,512 --> 00:12:50,970 - Please let me go! - Where do you think you're going? 129 00:12:55,920 --> 00:12:57,979 Oh, right. 130 00:13:01,425 --> 00:13:03,757 Inspector Kim. Check inside. 131 00:13:04,395 --> 00:13:06,158 Oh, right. 132 00:13:08,199 --> 00:13:10,258 Why do you think we're here? 133 00:13:12,103 --> 00:13:13,764 How should I know? 134 00:13:14,305 --> 00:13:16,967 Why, you little... 135 00:13:20,011 --> 00:13:21,876 Ouch, ouch. 136 00:13:22,013 --> 00:13:23,275 Where's the mounter? 137 00:13:23,414 --> 00:13:25,177 Mounter? Mounter? Who's that? 138 00:13:29,520 --> 00:13:31,988 If I find even one piece of stolen goods here, 139 00:13:32,523 --> 00:13:34,491 I will break every bone in your body. 140 00:13:34,625 --> 00:13:35,785 Stolen goods? 141 00:13:36,594 --> 00:13:38,152 What stolen goods? 142 00:13:38,296 --> 00:13:39,661 You're really asking for it. 143 00:13:45,703 --> 00:13:47,170 You dare snatch it? 144 00:13:47,705 --> 00:13:49,172 Then what should I use to hit you? 145 00:13:50,608 --> 00:13:53,168 Okay, then how about this one? 146 00:13:55,313 --> 00:13:57,372 Alright, Let's do it. 147 00:13:57,515 --> 00:13:59,574 Mister Lee... 148 00:13:59,717 --> 00:14:01,378 Over here. 149 00:14:02,019 --> 00:14:03,987 He's getting away. 150 00:14:34,719 --> 00:14:36,687 What are you doing here? 151 00:14:38,723 --> 00:14:40,884 Transcribing a book. 152 00:14:46,998 --> 00:14:49,466 What book is that? 153 00:14:51,402 --> 00:14:53,461 It's a book of indecency. 154 00:14:58,409 --> 00:15:01,071 Then you're committing a crime. 155 00:15:01,512 --> 00:15:03,275 It's definitely not a right thing. 156 00:15:07,718 --> 00:15:12,280 There was a racket outside, so weren't you scared? 157 00:15:13,824 --> 00:15:16,156 Of course I was. 158 00:15:18,195 --> 00:15:20,663 But there are many waiting for this book. 159 00:15:24,702 --> 00:15:26,966 You're very skilled at calligraphy. 160 00:15:28,706 --> 00:15:34,474 My lowly stature limits the potential of my talent. 161 00:15:37,114 --> 00:15:39,082 But your talent is undeniable. 162 00:15:42,019 --> 00:15:43,680 Shall I leave? 163 00:15:44,221 --> 00:15:45,586 No. 164 00:15:47,024 --> 00:15:48,582 Please go on. 165 00:15:53,998 --> 00:15:56,660 Why are you going around hitting people? 166 00:15:56,801 --> 00:16:00,168 This village is getting a little too scary. 167 00:16:01,205 --> 00:16:02,968 How dare you. 168 00:16:03,407 --> 00:16:06,570 Hwang, you know this man? 169 00:16:06,711 --> 00:16:08,872 This gentleman is... 170 00:16:09,213 --> 00:16:12,182 He's with the Justice Administration. He's here to buy some chinaware. 171 00:16:12,316 --> 00:16:13,977 Come on by later. 172 00:16:14,218 --> 00:16:17,483 If he came for chinaware, he must be the housewife. 173 00:16:18,122 --> 00:16:20,386 Why that... 174 00:16:20,524 --> 00:16:23,357 Whether I'm a housewife or not is my business. 175 00:16:24,395 --> 00:16:26,863 You're interfering with my duties. 176 00:16:30,101 --> 00:16:32,262 - So get out of here. - Get out of here? 177 00:16:40,111 --> 00:16:42,978 - What if I say no? - Come on man, 178 00:16:43,114 --> 00:16:44,581 he asked you to leave. 179 00:16:49,019 --> 00:16:50,281 Oh yeah? 180 00:16:55,726 --> 00:16:59,856 By any chance, is that a rod 181 00:17:00,798 --> 00:17:02,663 made out of a bull's cock? 182 00:17:03,501 --> 00:17:08,370 You've got a good eye. You must've gotten a taste of it. 183 00:17:08,706 --> 00:17:10,173 Hey. 184 00:17:12,710 --> 00:17:14,871 It looks longer than ours. 185 00:17:16,113 --> 00:17:20,072 You've hit others with this but have never been hit, huh? 186 00:17:51,515 --> 00:17:52,880 Hey you, 187 00:17:54,218 --> 00:17:55,879 do you know who I am? 188 00:18:00,524 --> 00:18:01,684 How is it? 189 00:18:02,526 --> 00:18:06,360 Got a good taste of it? 190 00:18:11,302 --> 00:18:12,860 What happened? 191 00:18:53,711 --> 00:18:56,271 Sorry I passed out. 192 00:18:57,214 --> 00:19:01,173 I caused more trouble for you. 193 00:19:02,119 --> 00:19:06,783 You can barely pluck a chicken, so don't try that again. 194 00:19:10,895 --> 00:19:14,854 - About today... - Maybe you should get on your way. 195 00:19:15,699 --> 00:19:17,963 I've got a lot to do. 196 00:19:42,626 --> 00:19:46,858 Did you paint these here? 197 00:19:48,198 --> 00:19:49,961 Yes, it's a hobby of mine. 198 00:19:51,001 --> 00:19:52,366 Why do you ask? 199 00:19:55,506 --> 00:20:00,773 Such strength in the strokes... 200 00:20:01,712 --> 00:20:03,179 It's really nothing. 201 00:20:04,114 --> 00:20:07,174 I've got to see to those vagrants. 202 00:20:12,923 --> 00:20:16,757 Let me see you out. 203 00:20:59,403 --> 00:21:01,462 Sir, to be honest, 204 00:21:02,506 --> 00:21:06,966 I don't want to protect that mounter either. 205 00:21:08,012 --> 00:21:13,780 It's just that a friend of mine is involved. 206 00:21:15,219 --> 00:21:20,282 His only crime is that he can copy any drawings. 207 00:21:20,924 --> 00:21:22,949 He's innocent sir. 208 00:21:27,798 --> 00:21:31,859 I will do all I can to protect his identity. 209 00:21:33,003 --> 00:21:36,564 Could you trust me on this? 210 00:21:37,107 --> 00:21:39,871 Your loyalty to him... 211 00:21:40,010 --> 00:21:43,571 would only bring you your death. 212 00:22:05,703 --> 00:22:08,672 Go here and see if you find something. 213 00:22:21,418 --> 00:22:25,377 Would you like to read a few verses? 214 00:22:27,024 --> 00:22:31,051 What kind of person do you think I am? 215 00:22:32,496 --> 00:22:35,465 But if you insist. 216 00:22:46,009 --> 00:22:47,874 Wet genitals,,, 217 00:22:48,011 --> 00:22:51,469 Genitals? 218 00:22:55,219 --> 00:23:00,680 She holds a thick penis in her hand, 219 00:23:00,824 --> 00:23:02,758 and puts it in her mouth, 220 00:23:02,893 --> 00:23:06,056 It certainly is outrageous. 221 00:23:07,898 --> 00:23:10,765 That's the purpose of these books. 222 00:23:13,003 --> 00:23:15,870 It's not all that special. 223 00:23:16,306 --> 00:23:17,568 Really? 224 00:23:19,510 --> 00:23:24,470 The author's pen name is In Bong. 225 00:23:25,015 --> 00:23:28,280 He's considered the best of his kind. 226 00:23:29,119 --> 00:23:30,984 In Bong? 227 00:23:31,121 --> 00:23:35,888 The whole city waits for his latest creation. 228 00:23:37,694 --> 00:23:39,355 The whole city? 229 00:23:47,204 --> 00:23:51,072 Why haven't I heard of him? 230 00:23:52,209 --> 00:23:56,168 You and he live in different worlds. 231 00:23:56,914 --> 00:24:00,179 Like a bird in the sky and a fish in the waters. 232 00:24:02,119 --> 00:24:06,579 A bird shouldn't be ashamed that it isn't aware of the fishes. 233 00:24:13,297 --> 00:24:14,764 Go on. 234 00:24:15,899 --> 00:24:18,561 And so, both Kim Mak-swe 235 00:24:18,702 --> 00:24:23,162 and Hwang Eoh-geun were flogged fifty times. 236 00:24:24,808 --> 00:24:27,777 Don't you think their punishments were rather light? 237 00:24:29,213 --> 00:24:33,479 - Well, yes but in this case... - I see. 238 00:24:35,018 --> 00:24:37,077 Do what you see fit. 239 00:24:40,123 --> 00:24:45,459 I heard you're an excellent writer and calligrapher. 240 00:24:47,497 --> 00:24:51,558 My lowly talent is not worth mention, your Majesty. 241 00:24:53,503 --> 00:24:56,666 Anyway, the Queen will be very happy. 242 00:25:03,714 --> 00:25:06,080 Please cure them well. 243 00:25:07,818 --> 00:25:12,084 I don't understand... 244 00:25:12,723 --> 00:25:14,588 why you're doing this. 245 00:25:15,125 --> 00:25:19,653 Don't worry, I just liked you from the beginning. 246 00:25:19,796 --> 00:25:22,663 You're very masculine and energetic. 247 00:25:23,800 --> 00:25:26,769 But why me? 248 00:25:26,904 --> 00:25:29,270 We've just met. 249 00:25:29,806 --> 00:25:31,967 And I'm not energetic. 250 00:25:32,309 --> 00:25:34,277 I like you, too. 251 00:25:35,012 --> 00:25:37,981 A nation is not only made of men of prominence. 252 00:25:38,115 --> 00:25:42,176 Men who can copy paintings like you are necessary. 253 00:25:43,420 --> 00:25:44,785 Don't you think? 254 00:25:46,723 --> 00:25:52,457 I can safely say that you will be in great demand someday. 255 00:25:52,596 --> 00:25:55,463 No, that will be very unlikely. 256 00:25:55,999 --> 00:25:59,867 Now, please get some rest. 257 00:26:03,307 --> 00:26:06,367 There's a wound here. 258 00:26:25,195 --> 00:26:27,857 Can I ask you something? 259 00:26:29,499 --> 00:26:31,467 Yes, if you must. 260 00:26:33,303 --> 00:26:36,466 It's about what the calligrapher said. 261 00:26:39,409 --> 00:26:42,378 Is there some trouble again? 262 00:26:42,512 --> 00:26:45,174 No, no, that's not it. 263 00:26:47,217 --> 00:26:55,181 He said the writings of In Bong are renowned. 264 00:26:55,726 --> 00:26:59,059 What about it is so exceptional? 265 00:26:59,896 --> 00:27:03,764 His name is not to be said in vain under any circumstances. 266 00:27:03,900 --> 00:27:08,064 It's a pseudonym anyway. 267 00:27:09,306 --> 00:27:11,672 What makes it so great? 268 00:27:14,311 --> 00:27:17,371 I've never thought about why. It's a difficult question. 269 00:27:19,516 --> 00:27:21,279 How can I explain this? 270 00:27:22,619 --> 00:27:24,587 He knows the true flavor of it. 271 00:27:27,924 --> 00:27:31,257 True flavor? What do you mean? 272 00:27:33,697 --> 00:27:38,760 You're the greatest writer in Korea, so how can you ask that? 273 00:27:40,103 --> 00:27:43,971 Oh, come. Please explain. 274 00:27:44,107 --> 00:27:47,076 Well, it's almost dreamlike. 275 00:27:48,812 --> 00:27:49,972 Dreamlike? 276 00:27:52,516 --> 00:27:53,983 It's like you're in a dream... 277 00:27:55,919 --> 00:27:57,682 and seeing things in a dream. 278 00:27:58,822 --> 00:28:01,791 Tasting things you can only dream about. 279 00:28:04,294 --> 00:28:06,762 That's the true flavor of it. 280 00:28:12,602 --> 00:28:17,062 Oh boy, how could you have written without knowing these things? 281 00:28:17,707 --> 00:28:19,766 It's hot! 282 00:28:29,519 --> 00:28:33,580 I heard you carried out the King's order with dedication and diligence. 283 00:28:35,625 --> 00:28:41,154 And you joined forces with our enemy who did that to your brother? 284 00:28:42,499 --> 00:28:45,059 I did carry it out but I was not the one... 285 00:28:45,202 --> 00:28:46,567 Silence! 286 00:28:54,411 --> 00:28:56,072 Memorial to the King 287 00:29:08,925 --> 00:29:14,363 Genitals 288 00:29:15,799 --> 00:29:16,959 Genitals,,, 289 00:29:53,103 --> 00:30:01,670 The thick penis penetrated the woman's wet genitals, 290 00:30:33,210 --> 00:30:35,371 These are the rules. 291 00:30:36,012 --> 00:30:39,880 You are not to look at the Queen. 292 00:30:40,317 --> 00:30:44,481 If she gives you a gift, you are to just bow in gratitude. 293 00:30:44,621 --> 00:30:47,089 If you extend your hand... 294 00:30:47,224 --> 00:30:50,352 Look, I know that much. 295 00:31:25,095 --> 00:31:30,260 I asked you to come see me so that I could thank you personally. 296 00:31:31,901 --> 00:31:34,369 I was only doing what was my duty. 297 00:31:37,207 --> 00:31:42,577 I heard your physical strength played a big role this time. 298 00:31:44,914 --> 00:31:47,781 I don't understand, my Lady. 299 00:31:49,719 --> 00:31:52,085 With the gang of vagrants. 300 00:31:55,525 --> 00:31:57,857 When you and your partner were in danger, 301 00:31:57,994 --> 00:32:00,554 I heard you let out a thunderous roar. 302 00:32:01,197 --> 00:32:03,563 Then you pounced on the criminal, 303 00:32:03,700 --> 00:32:06,669 and he moved his arm like so, 304 00:32:08,305 --> 00:32:11,570 and you flew like a frog towards the wall. 305 00:32:13,109 --> 00:32:16,567 Well, that was... 306 00:32:18,915 --> 00:32:23,784 And you went dizzy and fell in and out of consciousness. 307 00:33:21,811 --> 00:33:23,278 Thank you. 308 00:33:26,416 --> 00:33:28,475 What do you mean, my Lady? 309 00:33:47,804 --> 00:33:49,965 Anyway, thank you. 310 00:33:51,107 --> 00:33:56,773 I was stung by a bee as a child and ever since I cannot stand bees. 311 00:34:54,404 --> 00:34:59,774 I don't know what this is about, but go on, tell me. 312 00:35:03,513 --> 00:35:10,976 I wrote it on a whim, I mean, for game. 313 00:35:12,021 --> 00:35:15,286 Would you take a look at it? 314 00:35:15,925 --> 00:35:17,358 What's it about? 315 00:35:20,497 --> 00:35:22,556 It's an indecent book. 316 00:35:33,610 --> 00:35:35,271 'Chu Wol Sek'. 317 00:35:36,312 --> 00:35:38,075 'The Light of the Autumn Moon.' 318 00:35:40,717 --> 00:35:45,177 - You already have a pen name? - Well, I thought I'd need one. 319 00:35:45,321 --> 00:35:46,982 Don't make fun of it. 320 00:36:04,507 --> 00:36:05,974 A royal woman... 321 00:36:09,112 --> 00:36:10,670 If it's no good... 322 00:36:45,615 --> 00:36:47,981 Well, what do you think? 323 00:36:53,723 --> 00:36:55,884 I knew it. 324 00:36:56,192 --> 00:36:59,355 I was planning to burn it anyway. 325 00:37:00,797 --> 00:37:02,264 Who would've thought you of all people? 326 00:37:02,398 --> 00:37:07,665 Come on now. I said it was for sport. 327 00:37:12,508 --> 00:37:15,966 This is what I think. 328 00:37:16,613 --> 00:37:22,074 I think you should make this a series of stories. 329 00:37:22,218 --> 00:37:27,178 From the moment they meet, until the deed is done. 330 00:37:28,825 --> 00:37:32,158 Make it tantalizing. 331 00:37:32,295 --> 00:37:35,059 You think it merits such a fuss? 332 00:37:35,698 --> 00:37:36,858 Look. 333 00:37:38,801 --> 00:37:41,463 I thought my trousers were going to bust. 334 00:38:21,911 --> 00:38:24,277 Did you get the treatment? 335 00:38:26,416 --> 00:38:29,476 We could have met at my store. Why do we have to meet here? 336 00:38:29,619 --> 00:38:31,086 Looks like there's a problem. 337 00:38:34,524 --> 00:38:37,857 You don't look too well. 338 00:38:40,296 --> 00:38:41,763 No book either. 339 00:38:43,599 --> 00:38:48,263 I was too arrogant and proud. 340 00:38:48,805 --> 00:38:50,067 Arrogant? 341 00:38:50,506 --> 00:38:56,274 I thought it would be easy, but it wasn't at all. 342 00:38:56,412 --> 00:39:00,075 So you didn't even try? 343 00:39:01,017 --> 00:39:04,783 Let's see, I promised the manuscript to the merchants on... 344 00:39:06,422 --> 00:39:10,756 To make copies and get them ready, 345 00:39:11,394 --> 00:39:13,555 I needed it by today. 346 00:39:14,297 --> 00:39:15,958 Now I can't honor this deal. 347 00:39:16,099 --> 00:39:18,659 It's going to become messy. 348 00:39:19,502 --> 00:39:21,470 Those merchants can get nasty. 349 00:39:22,605 --> 00:39:25,267 Oh sir, if only you could... 350 00:39:32,415 --> 00:39:34,679 'Hukgok Bisa'? 351 00:39:37,220 --> 00:39:39,688 You mean, 'Tale of the Dark Valley'? 352 00:39:39,822 --> 00:39:41,983 I was just trying it out. 353 00:39:42,125 --> 00:39:43,649 Do you think it is inappropriate? 354 00:39:44,193 --> 00:39:45,455 It's pretty explicit. 355 00:39:45,595 --> 00:39:48,462 Isn't that the point? 356 00:39:48,598 --> 00:39:52,159 Well, these books tend to have sober titles. 357 00:39:54,403 --> 00:39:55,768 But from the first page? 358 00:39:57,306 --> 00:40:00,469 Wait, I guess I don't have what it takes. 359 00:40:00,610 --> 00:40:03,272 - Give that back to me. - Sir, hold on. 360 00:40:06,415 --> 00:40:07,677 Slap it here. 361 00:40:08,417 --> 00:40:09,782 What is this? 362 00:40:09,919 --> 00:40:12,888 Just do it and stop asking questions. 363 00:40:14,924 --> 00:40:16,858 Now we have an agreement. 364 00:40:16,993 --> 00:40:19,962 Hwang, wait! 365 00:40:20,096 --> 00:40:24,055 Hwang! Hold on! 366 00:40:41,617 --> 00:40:44,586 So you haven't started Chapter Two yet? 367 00:40:46,422 --> 00:40:48,686 Well, it is what it is. 368 00:40:50,193 --> 00:40:53,162 I was feeling under the weather. 369 00:40:53,796 --> 00:40:57,254 And filial duties kept me busy. 370 00:40:57,700 --> 00:41:01,966 And the maids mistakenly threw out what's been written so far? 371 00:41:03,406 --> 00:41:07,069 Yes, that's right. 372 00:41:18,521 --> 00:41:27,054 So, what's the reaction to Chapter One? 373 00:41:29,298 --> 00:41:34,759 Well, I mean, it is your first time, a little rough around the edges. 374 00:41:34,904 --> 00:41:36,769 I see. 375 00:41:38,207 --> 00:41:39,572 I understand. 376 00:41:43,112 --> 00:41:46,081 Let's just say it never happened. 377 00:41:46,816 --> 00:41:49,182 I just don't think I can keep this up. 378 00:41:49,318 --> 00:41:52,378 That darn temper of yours. It is a huge sensation, okay? 379 00:42:01,497 --> 00:42:05,263 Really, are you sure? 380 00:42:06,802 --> 00:42:08,667 Look, this is your book. 381 00:42:08,804 --> 00:42:10,271 See how it's all worn out? 382 00:42:10,406 --> 00:42:13,466 And look at the last page. 383 00:42:16,212 --> 00:42:18,077 Who wrote all that? 384 00:42:18,714 --> 00:42:20,272 Those who read your prose 385 00:42:20,416 --> 00:42:25,183 were inspired to write down their thoughts and opinions here. 386 00:42:26,322 --> 00:42:28,882 What do you call these messages? 387 00:42:30,893 --> 00:42:33,054 In my ten years as a merchant, this is a first. 388 00:42:34,697 --> 00:42:38,656 Since the readers left messages... how about calling it a message board? 389 00:42:40,403 --> 00:42:42,064 A message board. 390 00:42:43,906 --> 00:42:50,573 Sleep abandoned me after I read your work. 391 00:42:52,815 --> 00:42:57,081 How well you know the secrets of a woman's heart. 392 00:42:57,219 --> 00:42:58,584 It is strange. 393 00:42:59,121 --> 00:43:01,180 This is my story. 394 00:43:01,324 --> 00:43:03,952 I must meet the writer. 395 00:43:05,795 --> 00:43:09,663 Did my lover confess to you? 396 00:43:09,799 --> 00:43:14,168 Chu Wol Sek, the writer. He is human trash. 397 00:43:15,304 --> 00:43:17,670 I will never read his writing again. 398 00:43:17,807 --> 00:43:19,672 I will only read your work. 399 00:43:21,610 --> 00:43:25,068 In Bong's followers are all trash. 400 00:43:25,815 --> 00:43:26,679 Die In Bong! 401 00:43:26,816 --> 00:43:30,775 I eagerly await the next chapter! 402 00:43:31,420 --> 00:43:32,887 You want to keep this? 403 00:43:35,624 --> 00:43:37,353 Aren't those colored glasses? 404 00:43:39,595 --> 00:43:41,256 My eyes are fine. 405 00:43:41,397 --> 00:43:45,458 These aren't for improving vision. 406 00:43:46,002 --> 00:43:49,665 Writers usually wear these. 407 00:44:17,400 --> 00:44:18,662 Writer... 408 00:44:24,006 --> 00:44:27,373 How can you all come in droves like this? 409 00:44:27,510 --> 00:44:31,469 Sorry, good bye. 410 00:44:31,614 --> 00:44:35,573 The writer only wants to work with us. What can I do? 411 00:44:37,119 --> 00:44:38,177 I'm sorry. 412 00:44:38,320 --> 00:44:41,084 I'll see you later. Go on, go on. 413 00:44:42,425 --> 00:44:44,154 Those tradesmen. 414 00:44:44,493 --> 00:44:47,860 I've already circulated sixty copies, and I'm still short. 415 00:44:48,597 --> 00:44:50,656 Such a fuss over some clumsy work. 416 00:44:52,101 --> 00:44:55,161 Well, it seems you've recovered the cost of paper. 417 00:44:58,307 --> 00:45:01,470 Well, that is... 418 00:45:01,610 --> 00:45:03,475 Sir, your books are selling well. 419 00:45:03,612 --> 00:45:04,977 But the uproar is, well... 420 00:45:05,114 --> 00:45:08,982 In Bong has come out with a new book, 'Maiden Ok Ryung'. 421 00:45:12,822 --> 00:45:14,187 Oh, I see. 422 00:45:18,194 --> 00:45:20,253 I was wondering what that was. 423 00:45:31,107 --> 00:45:33,268 This man, In Bong. 424 00:45:34,410 --> 00:45:36,469 I'd like to meet him. 425 00:45:37,012 --> 00:45:40,470 Every book of his causes a sensation. 426 00:45:41,817 --> 00:45:45,480 Your books are no less of quality. 427 00:45:46,622 --> 00:45:48,783 It's just that... 428 00:45:49,492 --> 00:45:52,359 Just what? Tell me. 429 00:45:52,795 --> 00:45:55,764 Do I lack that 'true flavor'? 430 00:45:55,898 --> 00:45:57,661 No, not at all. 431 00:45:58,601 --> 00:46:01,968 It's just that... 432 00:46:02,905 --> 00:46:05,567 There's an air of pretentiousness. 433 00:46:06,108 --> 00:46:07,769 No, I mean... 434 00:46:13,716 --> 00:46:15,377 Air of pretentiousness? 435 00:46:16,118 --> 00:46:19,986 Yours is the second best selling book, 436 00:46:20,122 --> 00:46:21,282 so what's the problem? 437 00:46:22,024 --> 00:46:23,457 You have such ambitions. 438 00:46:28,497 --> 00:46:30,761 Second to 'Maiden Ok Ryung'... 439 00:46:31,300 --> 00:46:33,359 Why isn't this working? 440 00:47:17,713 --> 00:47:19,271 Your joke is going too far. 441 00:47:21,917 --> 00:47:25,478 Where would I get a book like that? 442 00:47:30,693 --> 00:47:32,558 Who is trying to incriminate me? 443 00:47:35,397 --> 00:47:37,865 I'm not saying you read it. 444 00:47:39,902 --> 00:47:41,062 What? 445 00:47:43,005 --> 00:47:45,371 Then why are you here? 446 00:47:50,913 --> 00:47:54,178 In truth, I'm writing this kind of novel. 447 00:48:03,792 --> 00:48:05,054 So what? 448 00:48:08,897 --> 00:48:11,661 But I need some illustrations, 449 00:48:14,603 --> 00:48:18,562 and wanted to ask you to paint them. 450 00:48:23,212 --> 00:48:31,381 So you want me to illustrate your scandalous books? 451 00:48:32,621 --> 00:48:33,883 Me? 452 00:48:37,493 --> 00:48:38,653 Yes. 453 00:48:41,397 --> 00:48:42,864 You've got some nerve! 454 00:48:54,310 --> 00:48:57,973 How dare you ask this of me? 455 00:49:06,422 --> 00:49:07,889 What about that painting? 456 00:49:11,894 --> 00:49:14,055 I wanted to ask the person who painted this 457 00:49:14,596 --> 00:49:16,655 to illustrate my book. 458 00:49:17,900 --> 00:49:19,868 Even if it's indecent, 459 00:49:20,903 --> 00:49:23,463 my fans are eagerly awaiting for the next chapter. 460 00:49:32,514 --> 00:49:35,881 The life and breath in this painting. 461 00:49:37,019 --> 00:49:40,978 The lust behind the twitching muscles. 462 00:49:42,224 --> 00:49:45,159 I need the person who created this. 463 00:49:45,294 --> 00:49:48,661 I know I may be acting rash. 464 00:49:49,098 --> 00:49:52,966 But I need you. 465 00:49:53,102 --> 00:49:56,765 I really want your pictures. 466 00:50:02,511 --> 00:50:04,274 I'm going to act like this never happened. 467 00:50:06,115 --> 00:50:08,379 This is the first time I'm disobeying the national law 468 00:50:10,619 --> 00:50:12,587 by not throwing you into jail. 469 00:50:16,692 --> 00:50:18,159 Go back home quietly. 470 00:50:59,501 --> 00:51:01,264 Please do this favor for me. 471 00:51:07,109 --> 00:51:08,576 Are you dying 472 00:51:10,312 --> 00:51:12,280 to be locked up in here? 473 00:51:36,705 --> 00:51:40,072 I bring you over to a wonderful place like this, 474 00:51:42,110 --> 00:51:43,873 so why such a long face? 475 00:51:45,214 --> 00:51:50,675 As members of the court, we shouldn't be socializing like this. 476 00:51:54,423 --> 00:52:01,454 Shouldn't be socializing? 477 00:52:02,297 --> 00:52:07,860 If it's so wrong, why are you here? 478 00:52:16,011 --> 00:52:17,569 You girls go outside. 479 00:52:39,902 --> 00:52:41,164 What's this? 480 00:52:43,505 --> 00:52:44,665 If I was you, 481 00:52:46,008 --> 00:52:49,569 I wouldn't touch that and just leave. 482 00:52:57,920 --> 00:52:59,581 It's not too late. 483 00:53:00,923 --> 00:53:04,552 Just walk way. 484 00:53:18,206 --> 00:53:20,766 I apologize for the commotion, 485 00:53:20,976 --> 00:53:26,243 I only wanted to thank you for your efforts, 486 00:53:27,316 --> 00:53:31,184 You saw me alarmed by a trifle animal, 487 00:53:32,020 --> 00:53:37,458 You risked embarrassment to save me, I can never thank you enough, 488 00:53:38,894 --> 00:53:40,953 I send this small token to you, 489 00:53:41,597 --> 00:53:48,161 and hope you'll accept it as a sign of my gratitude, 490 00:54:03,518 --> 00:54:05,782 She sewed it personally. 491 00:54:08,023 --> 00:54:09,547 Don't accept it. 492 00:54:13,295 --> 00:54:16,958 If you do, she'll ask to meet, 493 00:54:18,300 --> 00:54:22,464 If there's something the Queen wants, 494 00:54:23,105 --> 00:54:25,767 she will do whatever to have it, 495 00:56:21,323 --> 00:56:24,952 Where is your courage? 496 00:56:29,598 --> 00:56:32,567 I refused to believe people who called you a coward. 497 00:56:34,402 --> 00:56:38,168 Where is the man who struck the bee without a second thought? 498 00:56:40,509 --> 00:56:42,477 Your words don't matter. 499 00:56:43,211 --> 00:56:44,576 I'm leaving. 500 00:56:55,624 --> 00:56:59,958 Do you know how difficult it was to leave the palace? 501 00:57:22,617 --> 00:57:24,084 What business do you have here? 502 00:57:32,794 --> 00:57:34,955 Father, I will take it from here. 503 00:57:36,198 --> 00:57:38,166 Please don't worry and go inside. 504 00:57:44,005 --> 00:57:47,168 With a court lady? 505 00:57:49,411 --> 00:57:51,470 I don't believe this. 506 00:57:53,915 --> 00:57:55,576 Please speak. 507 00:57:57,619 --> 00:58:03,455 It's indecent, not to mention blasphemous. 508 00:58:04,292 --> 00:58:06,055 And it makes no sense. 509 00:58:06,228 --> 00:58:07,388 Oh my. 510 00:58:08,296 --> 00:58:11,561 - That's the physiology of these books. - Well! 511 00:58:11,700 --> 00:58:13,668 So are you going to do it or not? 512 00:58:14,703 --> 00:58:16,261 I want to do it. 513 00:58:23,311 --> 00:58:27,179 I'd like to start Chapter Three like this. 514 00:58:28,316 --> 00:58:34,380 Queen YOON is overcome with desire and sneaks out of the palace. 515 00:58:34,823 --> 00:58:39,260 She has an encounter in the midst of the crowds 516 00:58:39,394 --> 00:58:41,862 during the lotus festival. 517 00:58:42,597 --> 00:58:44,656 That's ridiculous! 518 00:58:45,400 --> 00:58:46,765 What do you mean? 519 00:58:47,302 --> 00:58:49,065 How can a woman of her stature? 520 00:58:51,206 --> 00:58:56,667 Even fiction should have some plausibility. 521 00:58:57,112 --> 00:59:00,377 Reality is unrealistic. 522 00:59:05,320 --> 00:59:07,185 It's like a dream. 523 00:59:09,024 --> 00:59:11,151 Like something seen in a dream. 524 00:59:12,394 --> 00:59:15,659 Like something tasted in a dream. 525 00:59:16,598 --> 00:59:20,261 That is what this book is all about. 526 00:59:22,103 --> 00:59:27,370 You could call it the 'true flavor' of life. 527 00:59:30,512 --> 00:59:31,877 True flavor'. 528 00:59:33,415 --> 00:59:36,782 And one more thing, I'm the writer here. 529 00:59:37,719 --> 00:59:40,688 And you're the illustrator. 530 00:59:40,922 --> 00:59:43,550 Please recognize the difference. 531 00:59:46,294 --> 00:59:47,352 I understand. 532 00:59:51,399 --> 00:59:54,266 Anyways, the two lovers circle a pagoda, 533 00:59:55,203 --> 00:59:59,264 and the man pulls the queen into the storage. 534 01:00:02,110 --> 01:00:06,274 If you don't stop, I'll scream! 535 01:00:08,917 --> 01:00:12,876 I know you don't have it in you to scream. 536 01:00:18,893 --> 01:00:22,158 Why are you doing this? 537 01:00:33,208 --> 01:00:36,974 What? He touches right away? 538 01:00:37,412 --> 01:00:38,572 Of course, 539 01:00:39,414 --> 01:00:42,975 Wouldn't he be stupid not to? 540 01:00:43,218 --> 01:00:45,379 But there would be a couple upstairs already, 541 01:00:45,520 --> 01:00:46,680 Hey. 542 01:00:48,523 --> 01:00:49,956 It doesn't matter, 543 01:01:02,404 --> 01:01:05,066 Can it be this wild? 544 01:01:34,402 --> 01:01:36,461 Stop it! He took off his noble hat? 545 01:01:37,205 --> 01:01:39,264 Why are you yelling? 546 01:01:39,607 --> 01:01:47,173 You're saying he took off his hat, and explores there with his mouth? 547 01:01:47,515 --> 01:01:51,679 And I plan to describe in detail the shape and state of the genitals 548 01:01:51,820 --> 01:01:53,788 in this edition. 549 01:01:54,022 --> 01:01:55,182 Gen... 550 01:01:55,924 --> 01:01:57,448 Such indecent words. 551 01:02:02,297 --> 01:02:03,662 Genitals. 552 01:02:07,102 --> 01:02:09,366 Why are you sitting like that? 553 01:02:12,307 --> 01:02:13,968 Do you have an erection? 554 01:02:14,609 --> 01:02:15,769 What are you talking about? 555 01:02:18,313 --> 01:02:20,178 So can you draw it? 556 01:02:21,416 --> 01:02:22,576 Draw what? 557 01:02:23,118 --> 01:02:28,886 A guy standing her back to a tree, with his mouth exploring down there? 558 01:02:29,891 --> 01:02:34,260 Let's draw them lying on the ground, 559 01:02:34,696 --> 01:02:37,062 with him exploring in earnest. 560 01:02:37,799 --> 01:02:43,465 You could draw his behind at a slightly lowered angle. 561 01:02:44,405 --> 01:02:49,672 How are you going to make sixty copies with such a slow hand? 562 01:02:51,112 --> 01:02:52,272 You're right. 563 01:02:52,814 --> 01:02:54,577 You're not making art. Take it easy. 564 01:02:56,818 --> 01:02:58,479 If you don't like my work, I can leave. 565 01:02:58,620 --> 01:02:59,882 No, no, no. 566 01:03:00,021 --> 01:03:01,283 Keep going. 567 01:03:02,223 --> 01:03:03,952 I'm strangely tired. 568 01:03:04,893 --> 01:03:07,054 I only do it because I like the paintings. 569 01:03:08,096 --> 01:03:10,963 Okay, okay. I'll take better care of you. 570 01:03:13,301 --> 01:03:18,364 Wow, what a great idea to illustrate the writing. 571 01:03:20,108 --> 01:03:21,370 I'm shocked. 572 01:03:22,911 --> 01:03:25,971 One must be a cut above the rest. 573 01:03:27,415 --> 01:03:31,681 Allow me the liberty of saying. 574 01:03:35,123 --> 01:03:38,251 Go ahead. It's between us. 575 01:03:42,297 --> 01:03:46,461 You are my treasure and fortune. 576 01:03:48,102 --> 01:03:49,865 You're too much. 577 01:03:53,208 --> 01:03:54,368 Anyways. 578 01:03:54,809 --> 01:03:59,678 In your next book, what's your vision for that scene... 579 01:04:01,316 --> 01:04:03,375 What pose will you depict? 580 01:04:03,518 --> 01:04:06,487 That's a marvelous talent of yours. 581 01:04:12,393 --> 01:04:16,056 Just your typical man and woman position. 582 01:04:17,098 --> 01:04:20,067 Nothing special. 583 01:04:20,401 --> 01:04:22,369 I knew it. I knew it. 584 01:04:22,503 --> 01:04:25,870 Nobles are too boring. That's why I asked to make sure. 585 01:04:34,616 --> 01:04:36,880 Come over here. 586 01:04:38,319 --> 01:04:39,581 Me? 587 01:04:40,221 --> 01:04:42,280 I'm transcribing right now. 588 01:04:46,294 --> 01:04:47,556 I said come here. 589 01:04:50,398 --> 01:04:54,562 Don't nobles usually take this position? 590 01:04:54,802 --> 01:04:59,762 Like this until it comes out, right? 591 01:04:59,907 --> 01:05:02,068 They just keep doing this, yes? 592 01:05:02,210 --> 01:05:04,075 What fun is that? 593 01:05:04,312 --> 01:05:06,473 Only a cricket would like it. 594 01:05:06,614 --> 01:05:10,482 I'll show you what women like. 595 01:05:10,918 --> 01:05:12,180 Lift this. 596 01:05:12,320 --> 01:05:13,378 Relax, stop tensing up. 597 01:05:13,521 --> 01:05:15,489 Like this? 598 01:05:15,823 --> 01:05:20,851 Now, if you do it like this, what happens? 599 01:05:21,195 --> 01:05:22,355 It goes really deep, no? 600 01:05:23,298 --> 01:05:27,359 She'll go crazy, saying it's deep, 601 01:05:27,602 --> 01:05:30,070 it hurts, and it feels good. 602 01:05:31,105 --> 01:05:32,265 This much. 603 01:05:32,907 --> 01:05:34,272 This is the least you can do. 604 01:05:37,011 --> 01:05:40,071 I've been thinking of one or two things. 605 01:05:41,115 --> 01:05:42,480 Two things? 606 01:05:45,420 --> 01:05:47,479 Don't think too indecent of me. 607 01:05:49,223 --> 01:05:50,349 A noble takes off his hat? 608 01:05:52,994 --> 01:05:54,461 Please hold this. 609 01:05:57,999 --> 01:05:59,762 Please stand up for me. 610 01:06:00,902 --> 01:06:02,460 Me again? 611 01:06:02,603 --> 01:06:06,369 - Come, get up. - Oh, why me? 612 01:06:10,211 --> 01:06:12,076 Turn around like this. 613 01:06:13,815 --> 01:06:16,375 Prop up the woman like this. 614 01:06:17,318 --> 01:06:19,479 The man goes behind her, 615 01:06:20,421 --> 01:06:23,356 and lifts the leg like this. 616 01:06:25,493 --> 01:06:27,757 Darn, it's stiff. 617 01:06:28,796 --> 01:06:33,665 Like this from the behind. 618 01:06:34,402 --> 01:06:36,063 Doing it like this. 619 01:06:37,505 --> 01:06:40,963 Oh my, it does look a bit sadist. 620 01:06:41,609 --> 01:06:43,076 Saddest? Why sad? 621 01:06:44,912 --> 01:06:52,876 This position is good when the ground is lumpy and there's little time. 622 01:06:55,723 --> 01:06:58,157 So that's one. 623 01:06:59,694 --> 01:07:01,662 Now lie down. 624 01:07:05,099 --> 01:07:08,967 This time, move up, up farther. 625 01:07:09,103 --> 01:07:10,866 Lay the woman like this, 626 01:07:11,506 --> 01:07:16,375 and the man lies next to her with a leg up like this. 627 01:07:18,613 --> 01:07:22,777 Hey, can you make that sound again? 628 01:07:29,490 --> 01:07:31,151 Like this, okay? 629 01:07:31,793 --> 01:07:33,658 Doing it like this. 630 01:07:35,196 --> 01:07:41,658 The distinction here is that each can do his or her own business. 631 01:07:41,803 --> 01:07:45,967 Scholars like us have a lot of reading to do. 632 01:07:47,308 --> 01:07:49,572 Look here, give me that book. 633 01:07:49,710 --> 01:07:50,870 Book. 634 01:07:52,313 --> 01:07:55,680 So while making love 635 01:07:56,918 --> 01:07:58,385 you can also read. 636 01:07:59,020 --> 01:08:03,957 That's a great position for me! 637 01:08:04,292 --> 01:08:07,261 I can write while doing it. 638 01:08:07,395 --> 01:08:09,158 Yes, you're right. 639 01:08:09,297 --> 01:08:12,562 You don't have any time to rest anyway. 640 01:08:15,002 --> 01:08:16,367 Is there any more? 641 01:08:18,806 --> 01:08:20,967 Well, yes. 642 01:08:22,610 --> 01:08:26,171 But he's too old for it. 643 01:08:31,419 --> 01:08:34,582 What position is it now? 644 01:08:37,191 --> 01:08:38,453 Tell me. 645 01:08:39,093 --> 01:08:41,857 Then let's go into the bedchambers. 646 01:08:43,998 --> 01:08:46,262 No, just tell me. 647 01:08:47,001 --> 01:08:48,662 I was able to draw the other two. 648 01:08:48,803 --> 01:08:51,863 I said let's go to the bedchamber. 649 01:08:52,006 --> 01:08:53,371 I said no. 650 01:08:57,712 --> 01:08:59,873 Why, are you frightened? 651 01:09:01,516 --> 01:09:02,881 Oh, please. 652 01:09:07,421 --> 01:09:08,979 Then listen carefully. 653 01:09:12,593 --> 01:09:13,958 So, 654 01:09:17,698 --> 01:09:22,863 the woman lies with her gaze towards the skies. 655 01:09:26,507 --> 01:09:33,879 She raises her legs over her head. 656 01:09:34,015 --> 01:09:35,175 Completely! 657 01:09:39,020 --> 01:09:42,751 What's wrong? Do you not understand? 658 01:09:44,091 --> 01:09:45,353 No. 659 01:09:46,894 --> 01:09:49,260 Just that it is so indecent. 660 01:09:49,397 --> 01:09:54,960 How will you visualize my writing if you're already like this? 661 01:09:55,903 --> 01:09:58,167 No, I'm all right. Keep going. 662 01:10:01,108 --> 01:10:02,370 At any rate, 663 01:10:04,011 --> 01:10:09,176 she raises her legs so high, 664 01:10:10,017 --> 01:10:13,384 her feet touches the ground. 665 01:10:15,623 --> 01:10:20,356 Are the knees touching each other? Or are they parted? 666 01:10:22,496 --> 01:10:24,964 That's up to you. 667 01:10:25,099 --> 01:10:27,761 It doesn't matter. 668 01:10:27,902 --> 01:10:31,668 - Knees together. - Now, it's the man's turn. 669 01:10:33,407 --> 01:10:38,777 His legs are about two feet apart. 670 01:10:39,213 --> 01:10:43,377 He places her in between and enters. 671 01:10:46,821 --> 01:10:49,847 No, wait now. 672 01:10:50,691 --> 01:10:54,252 He'll be looking in the opposite direction than the woman. 673 01:10:56,797 --> 01:10:58,856 I don't understand. 674 01:11:00,401 --> 01:11:03,461 He stands with his back to her? 675 01:11:04,105 --> 01:11:05,265 Yes. 676 01:11:07,108 --> 01:11:14,071 And then he assumes the 'bend forward' position, bending the knees. 677 01:11:14,715 --> 01:11:16,876 You can call this the 'horseback' position. 678 01:11:19,120 --> 01:11:22,180 Why would one stand like that? 679 01:11:27,895 --> 01:11:30,864 The purpose is always the same, no? 680 01:11:32,299 --> 01:11:35,860 He raises her buttocks, 681 01:11:38,606 --> 01:11:41,575 and enters her. 682 01:11:45,312 --> 01:11:46,779 That's impossible! 683 01:11:48,516 --> 01:11:49,881 Look, Inspector Kim! 684 01:11:51,018 --> 01:11:52,986 Authors should have some responsibility! 685 01:11:53,621 --> 01:11:56,454 A reader may try to imitate what's described in this book. 686 01:11:56,590 --> 01:12:01,357 What will you do if the penis slips, 687 01:12:01,495 --> 01:12:03,156 and he gets injured? 688 01:12:12,707 --> 01:12:14,265 I will warn people 689 01:12:15,609 --> 01:12:17,873 against imitating things in the book. 690 01:12:19,413 --> 01:12:20,573 You satisfied? 691 01:12:28,222 --> 01:12:31,851 It's anatomically impossible, 692 01:12:32,893 --> 01:12:39,560 and even if it were, it would be a true miracle. 693 01:12:42,903 --> 01:12:48,569 So, have you tried this position yourself? 694 01:12:51,011 --> 01:12:54,674 How can you think that would be allowed in our household? 695 01:13:06,894 --> 01:13:11,763 From the look on your face, you lack confidence. 696 01:13:15,703 --> 01:13:20,367 Is it because you haven't finished the illustrations? 697 01:13:21,208 --> 01:13:24,075 This will cause a significant delay in our schedule. 698 01:13:26,213 --> 01:13:28,374 I know that. 699 01:13:29,016 --> 01:13:31,780 It will be very complicated and difficult. 700 01:13:31,919 --> 01:13:34,888 The merchants will become nasty. 701 01:13:39,493 --> 01:13:41,154 Wait a minute. 702 01:13:41,495 --> 01:13:44,259 Is it because you couldn't understand me? 703 01:13:54,708 --> 01:13:58,474 This woman's face. 704 01:14:00,014 --> 01:14:01,777 Isn't this your wife? 705 01:14:02,516 --> 01:14:04,279 Yes, it is. 706 01:14:05,519 --> 01:14:09,956 I know very well that her face isn't suitable. 707 01:14:10,491 --> 01:14:13,858 Why are you so angry? I was just asking. 708 01:14:15,196 --> 01:14:18,563 Do you know how much she suffered for this picture? 709 01:14:21,001 --> 01:14:22,764 Conjuring up an impossible position. 710 01:14:27,808 --> 01:14:29,275 It's driving me crazy, too! 711 01:14:30,311 --> 01:14:32,370 As you know from my work, 712 01:14:32,813 --> 01:14:34,974 I have to see it with my own eyes. 713 01:14:43,691 --> 01:14:48,651 What a lack of imagination. 714 01:14:57,204 --> 01:15:02,471 So if you see it with your own eyes, can you draw it? 715 01:15:03,510 --> 01:15:06,968 You mean, it can be re-enacted? 716 01:15:12,620 --> 01:15:17,057 Of course not. I was just supposing. 717 01:15:23,898 --> 01:15:28,062 You're overreacting. 718 01:15:52,393 --> 01:15:54,258 When the weather is like this, 719 01:15:55,396 --> 01:15:57,762 her Highness gets a craving for this. 720 01:16:02,202 --> 01:16:07,572 She loved the way I made them since the she lived at home. 721 01:16:12,112 --> 01:16:14,273 Why does she need to see me? 722 01:16:17,518 --> 01:16:19,679 Ever since she returned from the temple, 723 01:16:22,890 --> 01:16:25,154 she's been in a bad mood. 724 01:16:31,999 --> 01:16:33,762 She wants to see you again. 725 01:16:35,903 --> 01:16:38,064 I trust nothing will happen again. 726 01:16:40,407 --> 01:16:43,865 You're a man and it's natural for her to want to see you. 727 01:16:44,011 --> 01:16:45,376 But... 728 01:16:47,915 --> 01:16:49,473 you can hold out, right? 729 01:17:08,302 --> 01:17:09,769 Where's the meeting place? 730 01:17:24,218 --> 01:17:28,177 Follow what's been ordered from here. 731 01:17:31,792 --> 01:17:33,453 Follow an order from there, 732 01:17:37,998 --> 01:17:40,262 then everything will be ruined. 733 01:17:49,810 --> 01:17:54,270 She said for you to decide the place. 734 01:18:05,692 --> 01:18:07,853 So I can choose the location? 735 01:18:21,208 --> 01:18:23,176 How could you do that? 736 01:18:26,313 --> 01:18:27,678 Do what? 737 01:18:30,717 --> 01:18:34,380 Just leave me there alone. 738 01:18:38,992 --> 01:18:41,654 What was I to do? 739 01:18:44,098 --> 01:18:46,362 I know you are a man of honor. 740 01:18:46,500 --> 01:18:47,660 But... 741 01:18:54,007 --> 01:18:56,771 I am not who you think I am. 742 01:19:00,214 --> 01:19:04,583 I'm filled with these dirty thoughts that squirm inside of me. 743 01:19:07,020 --> 01:19:08,681 That's the person I am. 744 01:19:15,696 --> 01:19:18,256 Dirty thoughts? 745 01:19:18,599 --> 01:19:20,362 What kind of dirty thoughts? 746 01:19:29,510 --> 01:19:32,377 Tell me how dirty they are. 747 01:19:40,420 --> 01:19:43,446 How could I possibly tell you? 748 01:19:51,298 --> 01:19:52,856 Go on. 749 01:23:44,197 --> 01:23:45,664 Look here. 750 01:23:46,299 --> 01:23:50,167 Why do you keep looking at me and then that mutt over there? 751 01:23:51,204 --> 01:23:52,967 What are you talking about? 752 01:23:54,107 --> 01:23:55,972 I didn't mean to. 753 01:23:57,611 --> 01:23:59,169 Why get on my case? 754 01:24:09,790 --> 01:24:14,557 Oh yeah, about me doubting the possibility of that position. 755 01:24:14,694 --> 01:24:17,162 I'm sorry about that. 756 01:24:19,800 --> 01:24:22,360 Please show me the rough sketch. 757 01:24:22,502 --> 01:24:25,960 What time do I have for a rough sketch? 758 01:24:26,606 --> 01:24:28,369 It's all in my head. 759 01:24:32,412 --> 01:24:34,880 From the time our country was born, 760 01:24:36,616 --> 01:24:38,880 we are probably the most lecherous fellows. 761 01:24:39,619 --> 01:24:40,779 Don't you agree? 762 01:24:42,722 --> 01:24:46,954 There will be none like us even after we are gone. 763 01:24:47,994 --> 01:24:52,658 Who knows what the future holds. 764 01:24:54,000 --> 01:24:57,367 Please stop looking at that dog! 765 01:25:08,014 --> 01:25:12,576 Take a deep breath. 766 01:25:14,020 --> 01:25:17,353 Do you remember this sweet fragrance? 767 01:25:18,992 --> 01:25:20,755 What do you mean, your Highness? 768 01:25:22,896 --> 01:25:24,659 When I was back living at home, 769 01:25:25,599 --> 01:25:29,968 you snuck me out during the Dano Festival. 770 01:25:34,808 --> 01:25:37,072 It reminds me of the fragrance then. 771 01:25:38,011 --> 01:25:40,172 You still remember, your Highness? 772 01:25:40,614 --> 01:25:42,081 Of course I do. 773 01:25:44,918 --> 01:25:47,284 It was a wonderful day. 774 01:25:59,699 --> 01:26:01,564 It's so strange. 775 01:26:04,804 --> 01:26:09,673 That I never came across this fragrance before. 776 01:26:14,014 --> 01:26:16,278 Can I 777 01:26:17,918 --> 01:26:19,283 ask you 778 01:26:22,622 --> 01:26:24,055 a personal question? 779 01:26:29,696 --> 01:26:31,664 Personal? 780 01:26:34,301 --> 01:26:35,563 Look closely. 781 01:26:37,304 --> 01:26:40,967 Which one of these is the best, I mean... 782 01:26:42,909 --> 01:26:46,174 Which one shows a woman in complete ecstasy? 783 01:26:48,615 --> 01:26:49,775 Here, look. 784 01:26:58,091 --> 01:26:59,752 And this one. 785 01:27:06,199 --> 01:27:07,461 Are you acting like a lunatic? 786 01:27:07,601 --> 01:27:10,161 That one was a bit pretentious, no? 787 01:27:10,704 --> 01:27:12,069 How about this one? 788 01:27:23,016 --> 01:27:25,382 She looks like she's in pain, huh? A bit different, no? 789 01:27:30,690 --> 01:27:33,250 Tell me, which one do you like best? 790 01:27:35,895 --> 01:27:38,557 Why are you doing this? 791 01:27:39,499 --> 01:27:40,864 I asked what's the best one? 792 01:27:41,701 --> 01:27:43,168 This is important to me. 793 01:27:47,807 --> 01:27:48,967 The last one. 794 01:27:51,511 --> 01:27:53,069 The last one? 795 01:27:55,415 --> 01:27:57,883 What's going on? 796 01:27:58,018 --> 01:27:59,986 It's just crazy. 797 01:28:00,820 --> 01:28:03,846 Over a hundred maidservants barged in. 798 01:28:03,990 --> 01:28:05,355 For what? 799 01:28:05,792 --> 01:28:07,555 Demanding 'Tale of Dark Valley.' 800 01:28:09,496 --> 01:28:10,656 Bitches... 801 01:28:14,000 --> 01:28:15,763 You mean, our book? 802 01:28:16,302 --> 01:28:18,361 They read it again and again. 803 01:28:18,505 --> 01:28:20,564 And never return it. 804 01:28:21,207 --> 01:28:24,176 They've become complete addicts after reading that book. 805 01:28:28,114 --> 01:28:30,378 Oh, goodness. 806 01:28:32,519 --> 01:28:33,781 And who is this? 807 01:28:35,121 --> 01:28:37,851 Right, this is the artist! 808 01:28:43,296 --> 01:28:44,957 But why the disguise? 809 01:28:49,903 --> 01:28:52,371 No matter how difficult your predicament is, 810 01:28:52,806 --> 01:28:54,865 you should still have a drink. 811 01:28:55,508 --> 01:28:57,874 Since you're our key contributor. 812 01:29:01,414 --> 01:29:03,780 I'm sorry to decline. 813 01:29:08,021 --> 01:29:10,956 The expression of pure ecstasy. 814 01:29:11,791 --> 01:29:13,759 It was the best. 815 01:29:14,494 --> 01:29:17,554 A mixture of pain and pleasure to the brink of death. 816 01:29:19,199 --> 01:29:20,359 You think so? 817 01:29:20,800 --> 01:29:23,667 I wasn't too convinced. 818 01:29:26,106 --> 01:29:27,266 So then, 819 01:29:28,808 --> 01:29:31,971 you're saying there's something better? 820 01:29:32,712 --> 01:29:37,081 Well, it should look like a woman's about to sneeze. 821 01:29:38,518 --> 01:29:40,179 Sneeze? 822 01:29:41,621 --> 01:29:43,452 Yes, like this. 823 01:29:50,096 --> 01:29:51,961 That's ridiculous! 824 01:29:52,098 --> 01:29:53,360 You mean, women... 825 01:29:56,803 --> 01:29:58,566 Make that kind of face? 826 01:30:13,620 --> 01:30:15,679 What money are you talking about? 827 01:30:15,822 --> 01:30:17,847 What? 'Maiden Ok Ryung'? 828 01:30:19,192 --> 01:30:20,955 What's wrong with you? 829 01:30:21,795 --> 01:30:23,160 I mean 'Tale of the Dark Valley'! 830 01:30:26,599 --> 01:30:27,861 Hey! 831 01:30:28,001 --> 01:30:30,162 So you want it all for yourself? 832 01:30:30,303 --> 01:30:31,565 What about you? 833 01:30:32,005 --> 01:30:32,972 Last time, you... 834 01:30:33,106 --> 01:30:36,564 That's right, you took all of 'Boudoir Tales'. 835 01:30:37,010 --> 01:30:39,570 Hwang, that was then. 836 01:30:39,913 --> 01:30:41,471 I promise to make it up to you. 837 01:30:42,015 --> 01:30:44,279 Come on, give me a break. 838 01:30:44,417 --> 01:30:45,577 Hey! 839 01:30:46,619 --> 01:30:48,177 A huge hit doesn't come often. 840 01:30:48,521 --> 01:30:50,045 Share the wealth, okay? 841 01:30:50,690 --> 01:30:52,055 Forget it. 842 01:31:08,308 --> 01:31:09,673 Wait. 843 01:31:10,109 --> 01:31:12,976 So you really wrote 'Tale of the Dark Valley'? 844 01:31:13,713 --> 01:31:16,375 I loved that book! 845 01:31:17,317 --> 01:31:19,080 You were one of my readers? 846 01:31:19,219 --> 01:31:21,380 - I am, too. - Hold on. 847 01:31:22,021 --> 01:31:24,455 This gentleman made 'Tale of the Dark Valley'. 848 01:31:24,991 --> 01:31:27,551 He may as well have written it. Treat him well. 849 01:31:27,694 --> 01:31:29,355 Of course. 850 01:31:29,796 --> 01:31:34,256 You double booked like the last time when that eunuch came, huh? 851 01:31:34,801 --> 01:31:36,962 Not today, okay? 852 01:31:38,504 --> 01:31:41,962 Hey, give me another girl, will you? 853 01:31:48,414 --> 01:31:53,977 Your Highness, you wanted to hear about current events. 854 01:31:55,321 --> 01:31:58,154 What would you like to know? 855 01:31:59,292 --> 01:32:03,058 Well, about what's going on in the world. 856 01:32:03,897 --> 01:32:06,957 Any subject in particular? 857 01:32:08,902 --> 01:32:15,364 We just wanted to know if you have a special area of interest. 858 01:32:17,110 --> 01:32:20,671 Do you get to hear 859 01:32:21,214 --> 01:32:24,274 a lot of rumors and gossip? 860 01:32:26,219 --> 01:32:27,777 For instance? 861 01:32:28,421 --> 01:32:29,854 Well, you see. 862 01:32:30,890 --> 01:32:35,156 How about something scandalous? 863 01:32:39,299 --> 01:32:40,960 Scandalous? 864 01:33:09,796 --> 01:33:12,060 Yes, that female is surely strange. 865 01:33:12,799 --> 01:33:14,960 There's only one male, 866 01:33:15,401 --> 01:33:17,961 but she couldn't stand him and killed him. 867 01:33:21,507 --> 01:33:24,374 Do you know what decapitation is? 868 01:33:24,711 --> 01:33:27,976 My Lady? Decapitation? 869 01:33:28,314 --> 01:33:32,478 You mean, to cut the head and limbs of the body? 870 01:33:34,220 --> 01:33:37,053 Is that what you mean, my Lady? 871 01:33:38,291 --> 01:33:39,189 Yes 872 01:33:39,592 --> 01:33:41,856 Yes, I do know about it. 873 01:33:42,395 --> 01:33:45,660 Don't they tie the body to horses? 874 01:33:48,601 --> 01:33:53,664 It's not that merciful and quick. 875 01:33:57,610 --> 01:34:03,776 This punishment is done with a rusty and dull blade. 876 01:34:05,618 --> 01:34:07,984 A dull blade is used 877 01:34:08,821 --> 01:34:12,951 to slowly and painfully 878 01:34:13,593 --> 01:34:16,153 slice off the limbs. 879 01:34:18,498 --> 01:34:22,059 Why are you saying such horrible things, my Lady? 880 01:34:24,604 --> 01:34:28,267 If you do not honestly answer the questions I'm about to ask you, 881 01:34:29,108 --> 01:34:33,272 this punishment will befall on you, do you understand me? 882 01:34:34,213 --> 01:34:35,475 My Lady... 883 01:34:37,316 --> 01:34:42,948 Why did those wenches today keep whispering behind my back? 884 01:34:44,490 --> 01:34:46,958 Well, that's because... 885 01:34:56,502 --> 01:34:59,960 You must not understand fully the meaning of decapitation. 886 01:35:00,606 --> 01:35:02,073 My Lady. 887 01:35:07,213 --> 01:35:09,681 Everyone in the northern parts are against it. 888 01:35:10,416 --> 01:35:13,874 But it's where it needs to go. 889 01:35:15,321 --> 01:35:18,449 But everyone in the northern parts dislike the ending. 890 01:35:18,591 --> 01:35:20,354 Look here man. 891 01:35:20,493 --> 01:35:22,654 Just because they dislike it 892 01:35:22,795 --> 01:35:26,253 I can't let them get in the way of my story. 893 01:35:26,399 --> 01:35:29,664 Please, what are you saying? 894 01:35:29,802 --> 01:35:32,669 Our biggest readership is in the north. 895 01:35:32,805 --> 01:35:37,367 If they don't want a sad ending, we cannot kill the characters. 896 01:35:37,510 --> 01:35:40,775 This is an omen of ruin! 897 01:35:41,114 --> 01:35:43,776 How can the readers influence the ending of a story? 898 01:35:43,916 --> 01:35:46,384 I've never heard of such absurdity. 899 01:35:47,220 --> 01:35:50,246 I have an idea! 900 01:35:50,389 --> 01:35:53,153 They both survive and head north. 901 01:35:53,292 --> 01:35:56,750 I will not tolerate such an irresponsible conclusion. 902 01:35:57,697 --> 01:35:59,164 Anyway! 903 01:35:59,298 --> 01:36:00,560 And another thing! 904 01:36:00,700 --> 01:36:04,864 How can the artist be this late to the meeting! 905 01:36:28,194 --> 01:36:30,162 We're closed. 906 01:36:39,906 --> 01:36:41,965 I said we're closed. 907 01:36:48,514 --> 01:36:49,981 'Chu Wol Sek'. 908 01:37:30,690 --> 01:37:34,353 The artist who drew this, did he see everything? 909 01:37:43,002 --> 01:37:44,264 Who is it? 910 01:37:45,204 --> 01:37:47,468 Judging from his skills, he's no amateur. 911 01:37:51,310 --> 01:37:53,471 I cannot 912 01:37:57,617 --> 01:37:59,778 divulge his identity. 913 01:38:04,790 --> 01:38:06,655 You cannot divulge? 914 01:38:10,096 --> 01:38:11,654 How could you? 915 01:38:15,401 --> 01:38:22,170 He committed himself to this endeavor on my word alone. 916 01:38:23,609 --> 01:38:26,271 So your commitment with him is important, 917 01:38:27,813 --> 01:38:33,774 but the fact that I risked my life to come here is not? 918 01:38:40,493 --> 01:38:42,154 That's not what I meant. 919 01:38:44,997 --> 01:38:47,465 I can't tell you his name. 920 01:38:59,912 --> 01:39:01,277 I see. 921 01:39:05,618 --> 01:39:07,085 I understand now. 922 01:39:23,502 --> 01:39:26,767 My Lady! 923 01:39:29,809 --> 01:39:33,176 How dare you! How dare you intervene! 924 01:39:48,694 --> 01:39:52,858 My Lady, do not leave like this. 925 01:40:52,391 --> 01:40:53,949 I'm overwhelmed, your Majesty. 926 01:40:57,696 --> 01:40:59,061 Don't be. 927 01:41:02,001 --> 01:41:04,060 Instead, I'm very happy 928 01:41:06,205 --> 01:41:07,968 you asked for me. 929 01:41:47,513 --> 01:41:52,576 What has caused you so much distress? 930 01:42:00,493 --> 01:42:02,461 It's just so awful. 931 01:43:28,013 --> 01:43:29,275 What? 932 01:43:29,615 --> 01:43:31,674 Don't tell me you're already tired. 933 01:43:32,017 --> 01:43:33,382 No, your Highness. 934 01:43:33,919 --> 01:43:37,446 It's just a general rule to stop at this point. 935 01:43:38,991 --> 01:43:42,358 You said you'd go on until his tongue started to droop! 936 01:43:48,000 --> 01:43:51,766 This is it? Is this all? 937 01:43:52,504 --> 01:43:54,972 For this convicted felon? 938 01:43:56,008 --> 01:43:57,771 My Lady, he's had all he can take. 939 01:43:57,910 --> 01:44:01,676 This man is hovering between life and death. 940 01:44:03,415 --> 01:44:04,575 His tongue... 941 01:44:06,518 --> 01:44:10,352 His tongue is trapped in his mouth as his jaws are shut tight. 942 01:44:18,197 --> 01:44:19,664 It's because 943 01:44:21,200 --> 01:44:24,567 he's afraid of blurting out the truth. 944 01:44:28,707 --> 01:44:30,971 There should be more to the torture. 945 01:44:33,112 --> 01:44:35,171 What's the next level? 946 01:44:36,115 --> 01:44:39,778 First, we break his legs, 947 01:44:40,819 --> 01:44:47,349 then burn him with a hot iron, Your Highness. 948 01:44:47,893 --> 01:44:49,451 First, we need to set him down. 949 01:44:49,795 --> 01:44:51,353 He will die like this. 950 01:45:12,618 --> 01:45:14,381 Everyone, leave. 951 01:45:34,306 --> 01:45:39,175 Will it all end if the artist steps forward? 952 01:45:44,616 --> 01:45:48,074 What are you saying? 953 01:45:49,488 --> 01:45:51,456 He's like this since he wouldn't reveal the artist. 954 01:45:53,792 --> 01:45:55,054 So if he is found, 955 01:45:56,795 --> 01:45:58,262 will he be released? 956 01:46:00,899 --> 01:46:04,164 Do you know who the artist is? 957 01:46:26,592 --> 01:46:28,560 It doesn't matter. 958 01:46:30,496 --> 01:46:33,465 I want to hear it from his own lips. 959 01:46:37,402 --> 01:46:39,768 His Majesty will intervene now. 960 01:46:41,607 --> 01:46:43,768 So get ready. 961 01:47:01,593 --> 01:47:05,359 Who do you think is the most pitiful man in the world? 962 01:47:06,799 --> 01:47:09,666 I don't understand, your Majesty. 963 01:47:11,503 --> 01:47:13,664 I always thought it was you. 964 01:47:15,507 --> 01:47:21,571 Giving up your manhood to be near the woman you love. 965 01:47:23,115 --> 01:47:24,673 How pathetic. 966 01:47:31,190 --> 01:47:35,854 I do not understand what you mean, your Majesty. 967 01:47:40,299 --> 01:47:42,460 You think I don't know? 968 01:47:44,303 --> 01:47:45,861 You fool. 969 01:47:48,006 --> 01:47:49,564 It doesn't matter. 970 01:47:53,312 --> 01:47:54,870 But you know what? 971 01:48:02,621 --> 01:48:05,351 Now that I'm here with you at this time of the night, 972 01:48:07,993 --> 01:48:10,655 I don't know who's more pitiful, you or me? 973 01:48:14,399 --> 01:48:17,163 I never understood you before. 974 01:48:20,205 --> 01:48:22,264 But now I'm beginning to. 975 01:48:25,110 --> 01:48:26,668 Your Majesty. 976 01:48:29,314 --> 01:48:30,781 Let's go. 977 01:48:33,819 --> 01:48:35,286 This fellow. 978 01:48:37,389 --> 01:48:40,051 Let's see how great he is. 979 01:49:02,514 --> 01:49:03,981 What an odd fellow. 980 01:49:04,616 --> 01:49:06,880 Even breaking his legs doesn't make him talk. 981 01:49:12,491 --> 01:49:15,255 You should be used to this by now. 982 01:49:18,497 --> 01:49:21,159 So, what's next? 983 01:49:21,300 --> 01:49:26,169 Next, we brand him with a hot iron 984 01:49:26,305 --> 01:49:28,466 and burn him, your Majesty. 985 01:49:42,020 --> 01:49:44,045 What a very strange fellow. 986 01:49:50,295 --> 01:49:51,557 How do you feel now? 987 01:49:53,699 --> 01:49:56,065 Isn't this enough to soothe your anger? 988 01:49:59,004 --> 01:50:00,471 Don't you think? 989 01:50:14,119 --> 01:50:16,747 We will start again after meal time. 990 01:50:17,990 --> 01:50:20,254 So prepare for the next round. 991 01:50:52,090 --> 01:50:55,457 Careful, careful. 992 01:51:16,214 --> 01:51:18,774 The Inspections bastard writes it. 993 01:51:19,718 --> 01:51:22,084 And the Justice bastard draws it. 994 01:51:29,194 --> 01:51:30,855 Inspector Kim. 995 01:51:31,997 --> 01:51:33,760 Let's see your face. 996 01:51:34,399 --> 01:51:36,060 Eunuchs. 997 01:51:37,002 --> 01:51:38,560 The Secret Police. 998 01:51:39,805 --> 01:51:41,773 If they're eunuchs, then... 999 01:51:42,707 --> 01:51:44,368 The jerks with no testicles? 1000 01:51:46,511 --> 01:51:47,876 You bastards. 1001 01:51:49,014 --> 01:51:51,380 Why don't you go home and clean your behinds, 1002 01:51:51,516 --> 01:51:53,177 and stop following people. 1003 01:51:54,719 --> 01:52:01,454 You fools, you really are clueless. 1004 01:52:03,695 --> 01:52:06,163 We let you get away. 1005 01:52:09,501 --> 01:52:14,063 Always listen to the order from here. 1006 01:52:14,406 --> 01:52:20,970 That's because you have nothing down there to issue an order. 1007 01:52:25,917 --> 01:52:29,284 Wonder if you'll still talk like that after you're dragged back. 1008 01:52:31,490 --> 01:52:36,450 Aren't you worried about what awaits you there? 1009 01:52:36,595 --> 01:52:39,462 Have you no regard for the law? 1010 01:52:39,598 --> 01:52:43,159 Let us handle them. 1011 01:52:43,502 --> 01:52:47,063 It's been a long time since I've had to use these. 1012 01:52:48,106 --> 01:52:52,566 I'll go first. You little bastards. 1013 01:52:52,711 --> 01:52:53,871 Oh my... 1014 01:52:58,517 --> 01:52:59,779 Are you okay? 1015 01:53:00,719 --> 01:53:02,186 I'm going. 1016 01:53:09,995 --> 01:53:11,758 Hey, Justice guy. 1017 01:53:14,199 --> 01:53:15,962 Don't you know these friends? 1018 01:53:22,207 --> 01:53:23,469 I have to play with them first. 1019 01:55:41,713 --> 01:55:43,078 Look here, Eunuch Cho! 1020 01:55:50,388 --> 01:55:51,946 If you kill him, 1021 01:55:55,393 --> 01:56:01,161 I might become disheartened and be inclined to say anything. 1022 01:56:05,003 --> 01:56:09,463 You don't have the guts. 1023 01:56:14,612 --> 01:56:16,375 It's not in you. 1024 01:56:17,716 --> 01:56:20,685 I myself don't know what's inside me. 1025 01:56:23,388 --> 01:56:25,447 So how can you be so sure? 1026 01:56:31,996 --> 01:56:33,463 Let him go. 1027 01:56:38,703 --> 01:56:41,365 Get him out of here before I change my mind. 1028 01:57:10,402 --> 01:57:13,462 Carry him. 1029 01:57:35,994 --> 01:57:37,154 Wait. 1030 01:57:44,102 --> 01:57:45,262 Inspector Kim. 1031 01:57:48,506 --> 01:57:49,973 Am I not right? 1032 01:57:52,710 --> 01:57:54,268 What are you talking about? 1033 01:57:58,716 --> 01:58:03,153 A person who can't speak is a dead person. 1034 01:58:06,191 --> 01:58:07,453 Right? 1035 01:58:48,700 --> 01:58:50,361 So, you've caught on. 1036 01:58:53,304 --> 01:58:55,363 They said you were going to block his mouth, 1037 01:58:56,608 --> 01:58:58,269 and to watch over you. 1038 01:59:01,012 --> 01:59:02,479 I knew it. 1039 01:59:16,995 --> 01:59:18,360 Why did you do it? 1040 01:59:20,298 --> 01:59:24,860 It's you who said to always listen to the order from the head. 1041 01:59:32,510 --> 01:59:33,670 You see. 1042 01:59:40,118 --> 01:59:42,951 There was an order from here, too. 1043 02:00:06,811 --> 02:00:09,473 I can trust you, right? 1044 02:01:04,402 --> 02:01:05,960 What happened? 1045 02:01:07,905 --> 02:01:10,271 We caught him and brought him back. 1046 02:01:11,509 --> 02:01:12,976 What do you want to do? 1047 02:01:27,492 --> 02:01:30,256 Of course, I was angry at first, 1048 02:01:31,796 --> 02:01:33,661 but I feel better now. 1049 02:01:41,406 --> 02:01:43,670 That was quick. 1050 02:01:55,219 --> 02:01:57,153 I knew from the start. 1051 02:02:00,792 --> 02:02:06,856 You wanted to hear something else from him. 1052 02:02:11,002 --> 02:02:13,368 I don't know what you mean. 1053 02:02:16,107 --> 02:02:20,066 I see fearlessness in his eyes when he looks at you. 1054 02:02:22,613 --> 02:02:23,978 Looks like... 1055 02:02:27,018 --> 02:02:28,576 Looks like... 1056 02:02:32,390 --> 02:02:35,359 Looks like you've slept together many times. 1057 02:02:35,793 --> 02:02:40,059 What are you saying, your Majesty? 1058 02:02:43,201 --> 02:02:46,261 It's the male foolishness that puts the fearlessness in his eyes 1059 02:02:48,306 --> 02:02:50,672 after the first few times. 1060 02:02:51,709 --> 02:02:57,477 But it's the truth. 1061 02:02:59,117 --> 02:03:01,176 Your words are too rash. 1062 02:03:14,398 --> 02:03:16,059 Not even once. 1063 02:03:19,604 --> 02:03:24,268 You've seduced a woman who's not even once loved a man. 1064 02:03:29,313 --> 02:03:31,372 And you used her as a muse 1065 02:03:33,918 --> 02:03:35,579 for your writing. 1066 02:03:41,993 --> 02:03:45,554 But this woman did not want to believe that. 1067 02:03:48,900 --> 02:03:52,358 She would have forgiven you had you said 1068 02:03:53,805 --> 02:03:55,966 it was out of love. 1069 02:03:57,408 --> 02:03:59,774 But you refused to bend your pride. 1070 02:04:01,612 --> 02:04:04,274 It didn't even matter that you didn't love her. 1071 02:04:04,415 --> 02:04:06,280 I can't stand this anymore! 1072 02:04:06,918 --> 02:04:08,783 Where's Eunuch Cho? 1073 02:04:09,587 --> 02:04:11,054 Your servant? 1074 02:04:31,409 --> 02:04:33,070 Why couldn't you just lie 1075 02:04:34,412 --> 02:04:37,472 and tell her you loved her? 1076 02:04:43,788 --> 02:04:45,551 Why do you 1077 02:04:50,194 --> 02:04:52,856 make such a miserable fool of her? 1078 02:05:07,511 --> 02:05:10,969 I will turn you into a eunuch and you will be by her side for life. 1079 02:05:13,217 --> 02:05:14,582 Operate on him. 1080 02:05:21,392 --> 02:05:23,553 Your Majesty, he is too aged, 1081 02:05:24,695 --> 02:05:27,562 - so he may die. - It's not a concern. 1082 02:05:29,100 --> 02:05:31,762 And since he's a very indecent man, 1083 02:05:33,204 --> 02:05:35,866 cut as deep as you can. 1084 02:05:47,118 --> 02:05:49,951 Your Majesty! I seduced him! 1085 02:05:50,688 --> 02:05:53,156 I used my power and my influence 1086 02:05:53,591 --> 02:05:55,252 to force him into it. 1087 02:05:55,393 --> 02:05:57,054 Can't you see? 1088 02:05:58,696 --> 02:06:02,063 It was me who brought this onto myself. 1089 02:06:03,601 --> 02:06:07,970 Please excuse him and spare his life. 1090 02:06:12,610 --> 02:06:14,578 Have you no shame? 1091 02:06:16,013 --> 02:06:17,480 It's the truth. 1092 02:06:19,917 --> 02:06:22,943 I was the one who wanted him. 1093 02:06:24,388 --> 02:06:25,855 So please... 1094 02:06:31,295 --> 02:06:32,762 My Lady. 1095 02:06:44,108 --> 02:06:45,473 Outside, 1096 02:06:47,712 --> 02:06:49,771 flowers were in bloom everywhere. 1097 02:06:52,817 --> 02:06:56,844 You teased me that day. 1098 02:07:04,295 --> 02:07:06,456 But you also enjoyed it. 1099 02:07:10,301 --> 02:07:12,861 Suddenly a bee flew over to you, 1100 02:07:15,506 --> 02:07:17,565 and I chased it away. 1101 02:07:23,714 --> 02:07:29,084 It was such a beautiful day. 1102 02:07:36,494 --> 02:07:37,961 Since then, 1103 02:07:39,597 --> 02:07:45,763 there hasn't been a day that I did not think of you. 1104 02:07:49,707 --> 02:07:50,867 But, 1105 02:07:52,209 --> 02:07:55,076 an indecent imagination had taken me over. 1106 02:07:57,214 --> 02:07:59,079 But I could not differentiate 1107 02:08:00,117 --> 02:08:06,147 whether it was love or an indecent desire. 1108 02:08:10,494 --> 02:08:18,367 That is why I had such a hard time professing my true feelings. 1109 02:08:22,606 --> 02:08:29,978 If my life hangs on the word love, how can I say it? 1110 02:08:34,618 --> 02:08:35,880 Simply, 1111 02:08:37,688 --> 02:08:39,656 I will keep it in my heart 1112 02:08:43,394 --> 02:08:46,056 until I see you in the afterworld. 1113 02:09:01,412 --> 02:09:03,073 I will. 1114 02:09:07,318 --> 02:09:09,650 I will wait. 1115 02:09:20,698 --> 02:09:22,063 In front of me 1116 02:09:28,005 --> 02:09:29,370 you say, 'I will'? 1117 02:09:32,009 --> 02:09:33,772 And, 'I will wait'? 1118 02:09:41,418 --> 02:09:43,443 You dare say that 1119 02:09:47,191 --> 02:09:48,749 in front of me? 1120 02:10:38,209 --> 02:10:43,875 Anyway, what does it matter? 1121 02:10:47,418 --> 02:10:49,648 You two will meet in the afterworld anyway. 1122 02:10:52,890 --> 02:10:54,755 This would be all useless. 1123 02:11:04,301 --> 02:11:06,064 I am the loser. 1124 02:11:12,810 --> 02:11:18,373 The one who loves the most is the loser. 1125 02:12:43,100 --> 02:12:44,465 The top is made of china, and the bottom is... 1126 02:12:44,601 --> 02:12:46,967 That's enough. What is it? 1127 02:12:47,504 --> 02:12:50,667 'Chu Wol Sek'. The last chapter of his memoirs. 1128 02:12:51,008 --> 02:12:53,977 - Do you have it? - You should have come earlier! 1129 02:12:54,111 --> 02:12:55,373 You're too late. 1130 02:12:57,314 --> 02:12:59,282 What a pain. 1131 02:13:00,317 --> 02:13:01,978 Wait! Wait! 1132 02:13:03,987 --> 02:13:08,151 I'm too curious, What happened to the Queen? 1133 02:13:09,093 --> 02:13:11,061 Probably rotting in the palace, 1134 02:13:11,395 --> 02:13:13,260 She's just cooped up there, 1135 02:13:15,699 --> 02:13:17,360 And what about Inspector Kim? 1136 02:13:42,092 --> 02:13:44,253 Easy, easy... 1137 02:14:13,390 --> 02:14:14,652 Inspector Kim! 1138 02:14:21,398 --> 02:14:22,558 Wait. 1139 02:14:23,200 --> 02:14:25,361 Why do you turn your back on us? 1140 02:14:32,409 --> 02:14:33,774 Come on. 1141 02:14:35,112 --> 02:14:38,980 Aren't you glad to see us? 1142 02:14:45,889 --> 02:14:48,756 Indecent 1143 02:15:00,804 --> 02:15:03,466 It just, happened. 1144 02:15:10,113 --> 02:15:14,379 What brings you two this far? 1145 02:15:30,901 --> 02:15:34,860 Did you write another novel? 1146 02:15:38,208 --> 02:15:40,972 A high official falls in love 1147 02:15:41,712 --> 02:15:44,374 with a prisoner while interrogating him, 1148 02:15:45,315 --> 02:15:49,945 He falls in love at first sight, 1149 02:15:51,989 --> 02:15:53,547 This prisoner 1150 02:15:55,792 --> 02:16:01,958 is surprisingly handsome and has a prim air, 1151 02:16:02,699 --> 02:16:06,260 But what's odd about this prisoner 1152 02:16:07,304 --> 02:16:12,264 is that the more he gets tortured, the more he enjoys it, 1153 02:16:13,510 --> 02:16:17,469 The more I tortured, 1154 02:16:17,614 --> 02:16:19,081 I don't get it at all! 1155 02:16:19,216 --> 02:16:21,684 - He enjoys being tortured? - Yes. 1156 02:16:22,419 --> 02:16:25,047 Hwang, what do you think? 1157 02:16:25,889 --> 02:16:29,154 It's absolutely shocking. 1158 02:16:29,593 --> 02:16:32,357 But I have a question. 1159 02:16:32,496 --> 02:16:34,054 Yes, go ahead. 1160 02:16:34,197 --> 02:16:37,462 Wouldn't there be only one position? 1161 02:16:37,601 --> 02:16:40,161 If it's between guys, this would be the only position. 1162 02:16:40,304 --> 02:16:44,570 Then wouldn't the illustrations be too dull? 1163 02:16:48,312 --> 02:16:49,870 You fool. 1164 02:16:52,015 --> 02:16:55,178 I thought of a title already. 1165 02:16:55,319 --> 02:16:58,152 It's probably going to be too explicit as usual. 1166 02:16:58,288 --> 02:17:01,052 Since there are two sticks, 'The Secret Tale of the Twin Rods'? 1167 02:17:01,491 --> 02:17:06,554 You haven't changed a bit! No, no. 1168 02:17:07,397 --> 02:17:11,959 It's about two old friends. 1169 02:17:12,803 --> 02:17:16,068 'Mates'. How about 'Mates'? 1170 02:17:18,108 --> 02:17:19,473 'Mates'? 1171 02:17:23,113 --> 02:17:26,378 You've been away too long. 1172 02:17:26,516 --> 02:17:28,984 You've lost your touch. 1173 02:17:29,119 --> 02:17:32,850 That's strange. I quite like it. 1174 02:17:32,990 --> 02:17:34,355 Come on. 1175 02:17:36,493 --> 02:17:38,654 Anyway, who knows? 1176 02:17:39,496 --> 02:17:42,954 Who knows how it might be centuries from now? 1177 02:17:43,600 --> 02:17:46,068 The world will be dirtier than ever. 1178 02:17:46,503 --> 02:17:48,664 Titles will have to be more erotic. 1179 02:18:02,019 --> 02:18:03,145 Hold on. 1180 02:18:04,187 --> 02:18:06,246 Don't be surprised. 1181 02:18:20,504 --> 02:18:22,062 It's moving. 1182 02:18:23,106 --> 02:18:24,471 Wow. 1183 02:18:24,908 --> 02:18:26,967 This... 1184 02:18:27,511 --> 02:18:29,274 What do you call this? 1185 02:18:30,113 --> 02:18:32,980 - Since it moves... - Yes, since it moves... 1186 02:18:33,116 --> 02:18:34,981 Yeah, with pictures. 1187 02:18:38,188 --> 02:18:39,553 Moving pictures! 1188 02:18:40,991 --> 02:18:42,151 How about that? 82611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.