Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:07,442 --> 00:01:08,442
www.TamilTorrents.Net
3
00:04:22,117 --> 00:04:24,409
Let me introduce myself
to the new folks.
4
00:04:24,534 --> 00:04:27,242
I'm Thenmozhi,
working as a Quality Lead on this project.
5
00:04:42,342 --> 00:04:45,634
Dad, an arranged marriage scene?
In our house, that too?
6
00:04:45,759 --> 00:04:49,250
In this day and age!
That too, on the busiest day of my life.
7
00:04:50,209 --> 00:04:52,583
No, dear.
They wanted to come over and I couldn't...
8
00:04:52,750 --> 00:04:55,418
No, she is the older one.
She lives in Boston.
9
00:04:55,542 --> 00:04:59,459
She is going to have a baby.
That's why we are all travelling there.
10
00:04:59,583 --> 00:05:01,251
She is leaving tomorrow.
11
00:05:01,625 --> 00:05:03,667
We are leaving four days later.
12
00:05:03,792 --> 00:05:05,875
She'll be back in ten days.
13
00:05:06,951 --> 00:05:11,242
They told me that you sing very well.
Heard that you've won prizes too.
14
00:05:12,517 --> 00:05:13,976
Why don't you sing for us, please?
15
00:05:19,509 --> 00:05:24,925
(A cheesy song)
"Hey, violet colored ribbon..."
16
00:05:25,050 --> 00:05:27,925
"Who is your daddy?"
17
00:05:29,217 --> 00:05:35,342
"Hey, rosy cheeked girl,
Who is your mommy?"
18
00:05:40,109 --> 00:05:41,942
Thenmozhi, come!
It's your song.
19
00:05:42,067 --> 00:05:43,251
Coming.
-Are you leaving today?
20
00:05:43,376 --> 00:05:45,483
Tomorrow 3.45 AM flight.
That's why I chose today.
21
00:05:47,576 --> 00:05:51,660
"I’m never gonna give my hand
Unless he’s the man"
22
00:05:51,984 --> 00:05:55,609
"I really couldn’t care a damn
I’m fine as I am"
23
00:05:55,734 --> 00:05:59,176
"Just show me the man
For surely I can"
24
00:05:59,201 --> 00:06:03,618
"But I wouldn’t go land
If he’s not the man…Hola!"
25
00:06:03,705 --> 00:06:07,622
"I’m never gonna give my hand
Unless he’s the man"
26
00:06:08,117 --> 00:06:10,875
"I really couldn’t care a damn
I’m fine as I am"
27
00:06:11,132 --> 00:06:15,030
"Just show me the man
For I know the brand"
28
00:06:15,203 --> 00:06:18,261
"And stop making plans
‘Cause he’s not the man"
29
00:06:26,555 --> 00:06:30,679
"My precious love!"
30
00:06:30,704 --> 00:06:34,496
"My precious quest!"
31
00:06:34,990 --> 00:06:37,470
"Why is there no man
to win me over?"
32
00:06:37,966 --> 00:06:41,379
"Why am I not searching
wondering who he is?"
33
00:06:41,662 --> 00:06:45,412
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
34
00:06:45,752 --> 00:06:49,622
"I want to declare my precious love"
35
00:06:49,647 --> 00:06:53,207
"Why is there no man
to win me over?"
36
00:06:54,091 --> 00:06:57,232
"Why am I not searching
wondering who he is?"
37
00:06:57,521 --> 00:07:00,982
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
38
00:07:01,370 --> 00:07:05,662
"I want to declare my precious love"
39
00:07:05,819 --> 00:07:09,819
"My precious love!"
40
00:07:09,849 --> 00:07:13,283
"My precious quest!"
41
00:07:13,483 --> 00:07:16,379
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
42
00:07:17,288 --> 00:07:20,704
"They simply scatter fair blue all around"
43
00:07:21,165 --> 00:07:26,464
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
44
00:07:26,558 --> 00:07:28,175
"I find that solitude's a delight"
45
00:07:28,320 --> 00:07:32,028
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
46
00:07:32,655 --> 00:07:36,045
"They simply scatter fair blue all around"
47
00:07:36,299 --> 00:07:41,882
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
48
00:07:41,989 --> 00:07:44,293
"I find that solitude's a delight"
49
00:07:45,026 --> 00:07:48,151
Mom, he asked me to sing
and also asked if I can cook.
50
00:07:48,276 --> 00:07:50,359
I mean, what the hell was that?
51
00:07:50,942 --> 00:07:52,483
No, dad.
Not interested.
52
00:07:53,318 --> 00:07:56,692
"My precious love!"
53
00:07:56,817 --> 00:08:00,483
"My precious quest!"
54
00:08:20,050 --> 00:08:21,592
Flight to Chennai.
55
00:08:22,718 --> 00:08:25,800
Sorry. You should've been here
half an hour earlier. Flight's closed.
56
00:08:25,967 --> 00:08:27,467
I have to get on this flight.
57
00:08:28,676 --> 00:08:31,009
What's the problem, Malar?
-There's nothing I can do.
58
00:08:31,175 --> 00:08:34,050
We called on the way
and somebody said it's okay.
59
00:08:34,175 --> 00:08:35,925
Let me see what I can do.
60
00:08:36,803 --> 00:08:39,720
'If you are good looking,
most girls can't handle it.'
61
00:08:40,925 --> 00:08:43,216
'But guys will drool away!'
62
00:08:49,900 --> 00:08:50,892
Atta boy! Way to go!
63
00:08:55,484 --> 00:08:58,067
Sorry, ma'am.
Yeah, it's right here on this side.
64
00:08:58,692 --> 00:08:59,542
This way, Ms Thenn-mozee.
65
00:09:45,583 --> 00:09:48,750
Is everything alright?
-I'd actually ordered for some Indian food.
66
00:09:48,875 --> 00:09:51,209
So, you don't want this?
-No. I want this.
67
00:09:51,334 --> 00:09:53,251
Can I have that also, please?
-Yes.
68
00:10:00,092 --> 00:10:01,967
'Done behaving like a greedy pig!'
69
00:10:02,092 --> 00:10:04,800
'That's okay. It's once in a while, right?
Cheers.'
70
00:10:22,967 --> 00:10:24,009
Sorry.
71
00:10:25,259 --> 00:10:26,301
You, okay?
72
00:10:26,426 --> 00:10:27,676
'Oh my God!'
73
00:10:30,759 --> 00:10:31,800
Need help?
74
00:10:31,925 --> 00:10:33,676
'The most handsome man in the world...'
75
00:10:33,800 --> 00:10:36,834
'When he's seeing you for the first time,
will you be throwing up, you idiot?'
76
00:10:51,167 --> 00:10:52,392
-'Please don't even look this side.'
77
00:10:56,618 --> 00:10:58,242
May I?
78
00:10:59,950 --> 00:11:03,034
There's a pressure point here.
Press it down and you'll feel better.
79
00:11:03,159 --> 00:11:04,492
'Hey, don't do this to me!'
80
00:11:04,618 --> 00:11:06,326
It will hurt a little.
81
00:11:06,492 --> 00:11:08,992
'Oh, so you also know that I'm Tamil'
82
00:11:09,117 --> 00:11:10,742
You will feel better.
Trust me.
83
00:11:13,217 --> 00:11:15,592
'Whatever happens,
please don't let go of my hand.'
84
00:11:19,384 --> 00:11:21,050
A few seconds more...
85
00:11:22,050 --> 00:11:23,883
Better?
-'Please don't let go.'
86
00:11:24,009 --> 00:11:26,134
Good.
Get some rest.
87
00:11:26,259 --> 00:11:27,759
'Hey... Who are you?'
88
00:11:30,001 --> 00:11:31,209
Are you a doctor?
89
00:11:32,685 --> 00:11:35,335
Who, me?
No chance of that!
90
00:11:36,350 --> 00:11:38,225
'Hey... handsome...'
91
00:11:38,976 --> 00:11:41,434
'Disgusting. Me!'
92
00:11:42,517 --> 00:11:44,767
'Love and nausea...
Sounds good'
93
00:11:44,892 --> 00:11:46,525
'But, in Tamil, it would sound terrible...'
94
00:11:46,750 --> 00:11:49,267
'Love and vomiting!'
95
00:11:57,417 --> 00:12:00,125
Is everything alright?
-Yeah.
96
00:12:03,042 --> 00:12:04,918
How do you know that I speak Tamil?
97
00:12:06,083 --> 00:12:09,959
If you're named Thenmozhi(Sweet language),
you better know Tamil!
98
00:12:11,951 --> 00:12:15,659
By the way, Sathya...
Sathyadev.
99
00:12:17,992 --> 00:12:19,617
Hi!
100
00:12:22,784 --> 00:12:27,034
Even when your eye makeup was messed up,
your face looked beautiful.
101
00:12:31,034 --> 00:12:34,676
No matter how sick you felt,
you had to get yourself to look good.
102
00:12:34,800 --> 00:12:37,492
'What exactly is happening here?'
103
00:12:37,617 --> 00:12:41,784
I'm a girl. Whether I'm beautiful or not,
I should look presentable at least, right?
104
00:12:44,826 --> 00:12:46,283
Yeah. Maybe you're right.
105
00:12:46,959 --> 00:12:48,292
Ms Thenmozhi...
106
00:12:49,348 --> 00:12:51,348
I have a confession to make!
107
00:12:53,227 --> 00:12:54,697
'He's going to say,
I like you.'
108
00:12:56,339 --> 00:12:58,824
'It's going great.
Please don't spoil this.'
109
00:12:59,705 --> 00:13:01,673
I held your hand
and mentioned a pressure point, right?
110
00:13:02,203 --> 00:13:04,345
I really know nothing about all that.
I just tried it out.
111
00:13:05,430 --> 00:13:07,099
Because I know
it’s all in the mind.
112
00:13:07,886 --> 00:13:09,004
But, it worked, I guess.
113
00:13:10,314 --> 00:13:12,262
Yes. It worked.
So, I guess it's okay.
114
00:13:13,223 --> 00:13:15,098
I'm not going to call the pilot
and complain.
115
00:13:16,444 --> 00:13:17,486
Thank you.
116
00:13:26,773 --> 00:13:28,827
When you said
you had a confession to make...
117
00:13:29,214 --> 00:13:32,093
I thought you are going to say,
'You are very beautiful. I like you.'
118
00:13:32,473 --> 00:13:33,398
Thank goodness!
119
00:13:33,724 --> 00:13:37,169
The first second, I saw you,
you were throwing up in a bag.
120
00:13:37,761 --> 00:13:40,303
How could I have said, you are beautiful
and that I like you?
121
00:13:42,666 --> 00:13:44,407
Just joking.
Sorry.
122
00:13:47,423 --> 00:13:48,674
No, that's true.
123
00:13:52,414 --> 00:13:55,581
'That was it.
After that, he went about his work.'
124
00:13:57,053 --> 00:13:58,762
'Was at his iPad.'
125
00:14:00,123 --> 00:14:01,831
'He didn't say anything else.'
126
00:14:07,075 --> 00:14:08,786
'A smile now and then.
That was all.'
127
00:14:09,086 --> 00:14:11,881
'I was constantly aware
of his presence next to me.'
128
00:14:12,495 --> 00:14:14,369
'There was only one thing on my mind...'
129
00:14:14,968 --> 00:14:16,118
'What a handsome man...'
130
00:14:17,087 --> 00:14:21,420
"Is today the good day
you made me bow?"
131
00:14:21,585 --> 00:14:25,010
"He made me plead for his heart
What a delicately intricate art!"
132
00:14:25,285 --> 00:14:29,535
"If I extend my hand and touch...
If just a speck falls as such..."
133
00:14:29,653 --> 00:14:31,403
"Will he melt away like a mist drop?"
134
00:14:31,504 --> 00:14:32,756
"Will I wake up from my dream?"
135
00:14:32,781 --> 00:14:36,410
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
136
00:14:36,566 --> 00:14:40,274
"Wafting as a divine incense,
he makes me lose my breath"
137
00:14:40,685 --> 00:14:44,405
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
138
00:14:44,769 --> 00:14:46,602
"Who shall I tell
about what I admire?"
139
00:14:46,700 --> 00:14:52,158
"As I pinch myself in this secret dream,
My heart slips away, gently"
140
00:15:00,858 --> 00:15:02,859
Hi, baby.
Yes.
141
00:15:03,275 --> 00:15:05,942
Sweetheart, I know.
12 missed calls.
142
00:15:07,330 --> 00:15:10,163
If I could have spoken to you,
I would have, right?
143
00:15:11,145 --> 00:15:15,312
Okay, sweetheart. I'll see you soon.
I love you. Bye.
144
00:15:15,644 --> 00:15:18,663
'Is this the reason
I got upgraded from Economy to Business?'
145
00:15:19,015 --> 00:15:20,887
'Two 'baby's and two 'sweetheart's!'
146
00:15:21,185 --> 00:15:22,310
'A 'da(rling)' to boot!'
147
00:15:22,395 --> 00:15:24,065
Tomorrow 4 pm?
148
00:15:24,315 --> 00:15:25,523
Where shall we meet, sir?
149
00:15:26,899 --> 00:15:27,704
Coffeetearia
150
00:15:27,939 --> 00:15:29,834
'Thenmozhi, looks like this is a goner!'
151
00:15:30,620 --> 00:15:32,096
Where's Richard's team?
152
00:15:42,961 --> 00:15:44,419
Hello, sir.
-How are you? All well?
153
00:15:44,497 --> 00:15:45,914
Hello, sir.
-Hello, sir.
154
00:15:46,054 --> 00:15:47,720
Richard?
-Sir, he's there.
155
00:15:53,691 --> 00:15:56,520
Hi, Sathya. How was your flight?
-Okay. Some turbulence.
156
00:15:57,121 --> 00:15:59,200
Nah! These days, the risk is not in flying.
157
00:15:59,445 --> 00:16:01,636
The risk is in entering the airport.
158
00:16:01,782 --> 00:16:03,824
As of now, this has fallen down 28 times.
159
00:16:04,083 --> 00:16:07,166
What's the guarantee it won't fall again?
That's why I'm wearing a helmet.
160
00:16:07,299 --> 00:16:09,508
That's why,
it's called falls(false) ceiling!
161
00:17:13,139 --> 00:17:14,876
Oh my God!
162
00:17:21,602 --> 00:17:22,904
Hello, sir.
163
00:17:30,936 --> 00:17:32,801
The second house on the left.
164
00:17:27,638 --> 00:17:29,201
At any second, anything may happen.
165
00:17:29,352 --> 00:17:30,891
Be careful and watch her like a hawk.
166
00:17:30,950 --> 00:17:31,890
What is a hawk, sir?
167
00:17:32,339 --> 00:17:33,264
It means 'crow'.
168
00:17:33,775 --> 00:17:36,509
The problem is not with you.
It's your school!
169
00:17:37,116 --> 00:17:39,069
Boys, I'll say it in a way
you can understand.
170
00:17:39,933 --> 00:17:41,481
Watch with eyes
at the back of your head!
171
00:17:41,592 --> 00:17:42,766
But then, it may look blurred.
172
00:17:45,016 --> 00:17:46,795
I should blame my school!
-Sure, sir.
173
00:17:47,045 --> 00:17:47,835
I'll get going.
174
00:17:48,073 --> 00:17:49,679
Sir, why aren't you married?
175
00:17:49,858 --> 00:17:51,238
Because I'm scared of ghosts!
176
00:17:51,620 --> 00:17:52,611
Love and that sort of thing?
177
00:17:52,845 --> 00:17:54,517
I'm also scared of devils!
178
00:17:55,972 --> 00:17:57,122
Why is it not on silent mode?
179
00:17:57,250 --> 00:17:58,290
Tell me, dear.
180
00:17:58,784 --> 00:17:59,956
I'll be late for dinner.
181
00:18:00,149 --> 00:18:01,734
Who is it on the phone?
-'Thanga Pushpam.'
182
00:18:02,197 --> 00:18:04,322
GF... Golden Flower!
183
00:18:58,477 --> 00:19:01,146
May I talk to you
or are you busy?
184
00:19:04,996 --> 00:19:06,126
Thank you.
185
00:19:14,413 --> 00:19:15,777
This is not a coincidence.
186
00:19:16,348 --> 00:19:19,751
On the flight,
I overheard you fixing a meeting here.
187
00:19:20,430 --> 00:19:24,206
I don't know if your meeting is over
or yet to start.
188
00:19:24,778 --> 00:19:26,055
Yes. It's over.
189
00:19:27,877 --> 00:19:28,918
Google...
190
00:19:30,321 --> 00:19:32,576
I googled you.
I found out a little bit.
191
00:19:33,195 --> 00:19:35,974
I wanted to know a little more
about you.
192
00:19:35,922 --> 00:19:38,411
I remembered you’d be here.
So, here I am.
193
00:19:39,441 --> 00:19:40,732
While talking to you on the flight...
194
00:19:40,952 --> 00:19:42,732
you didn't seem
like one who talks in circles.
195
00:19:42,964 --> 00:19:44,380
Then, I'll come straight to the point.
196
00:19:45,946 --> 00:19:47,598
You are the most handsome thing
in the world...
197
00:19:48,130 --> 00:19:50,162
My darling...
My precious...
198
00:19:50,370 --> 00:19:53,061
All mothers say this to their sons.
199
00:19:53,310 --> 00:19:54,875
Even though they know it's a lie.
200
00:19:56,242 --> 00:19:57,891
But your mom didn't lie.
201
00:19:59,567 --> 00:20:00,955
I like you.
202
00:20:03,779 --> 00:20:07,077
But first, I need to know a lot more
about you.
203
00:20:08,202 --> 00:20:09,535
You look good.
204
00:20:10,537 --> 00:20:12,058
Really good.
205
00:20:13,606 --> 00:20:15,820
But I want to know
if that is all there is to you.
206
00:20:16,282 --> 00:20:18,296
I want to know
if you can be my man of honor.
207
00:20:19,893 --> 00:20:21,847
For that, I need to have a cup of coffee
with you.
208
00:20:22,434 --> 00:20:23,668
I'm not saying right now.
209
00:20:23,944 --> 00:20:26,531
But sometime soon,
have a cup of coffee with me.
210
00:20:27,193 --> 00:20:31,141
That will tell me
if we can be good friends.
211
00:20:31,511 --> 00:20:35,677
Once we're friends, there'll be dinners,
lunches and more coffee.
212
00:20:36,439 --> 00:20:37,741
From that, I will know.
213
00:20:41,096 --> 00:20:42,133
What will you know?
214
00:20:43,279 --> 00:20:45,448
Whether I can live the rest of my life
with you.
215
00:20:46,947 --> 00:20:49,703
As of now, just that cup of coffee.
I don't know about the rest.
216
00:20:50,541 --> 00:20:52,509
There’s a good chance
you'd be disappointed.
217
00:20:53,437 --> 00:20:55,671
Just disappointment, right?
I'll handle that.
218
00:20:56,009 --> 00:20:59,003
Had you ordered a tall glass of cold coffee
that would have been good.
219
00:21:20,905 --> 00:21:24,652
A gruesome murder is about to happen.
Watch if you choose to or close your eyes.
220
00:21:24,916 --> 00:21:27,781
If you want to film it on your phones,
I give you my permission.
221
00:21:28,224 --> 00:21:29,527
Victor...
222
00:22:08,750 --> 00:22:10,139
Giving a speech, are you?!
223
00:22:11,571 --> 00:22:13,133
So confident, is it?
224
00:23:19,251 --> 00:23:20,483
Go! Go!
Oh no!
225
00:23:23,504 --> 00:23:25,315
I think we need to get to a hospital.
226
00:23:27,698 --> 00:23:29,304
Stay with me.
227
00:23:51,358 --> 00:23:53,810
Who is he?
How is he everywhere?
228
00:23:57,331 --> 00:23:59,155
I met him for the first time,
in jail.
229
00:23:59,658 --> 00:24:00,949
What are you saying?
230
00:24:03,229 --> 00:24:04,583
Thirteen years ago.
231
00:24:10,937 --> 00:24:12,294
Sathya...
232
00:24:20,261 --> 00:24:21,427
Are you alright?
233
00:24:22,017 --> 00:24:24,933
Yeah. Completely.
Don't worry.
234
00:24:25,451 --> 00:24:27,245
And you?
Are you okay?
235
00:24:29,741 --> 00:24:31,915
You said coffee, lunch, dinner…
236
00:24:32,876 --> 00:24:34,648
You must have decided
against all of it, I'm sure.
237
00:24:35,030 --> 00:24:36,716
If I hadn’t come there,
you would have left.
238
00:24:37,349 --> 00:24:38,424
Nothing would have happened.
239
00:24:40,573 --> 00:24:41,646
It's all because of me.
240
00:24:44,519 --> 00:24:45,734
Yes.
241
00:24:47,440 --> 00:24:48,568
It's because of you.
242
00:24:50,446 --> 00:24:51,766
They came there just for you.
243
00:24:52,171 --> 00:24:53,777
They were looking for you.
244
00:24:54,616 --> 00:24:56,635
But one guy there was looking for me.
245
00:24:57,140 --> 00:24:58,746
For the others, you!
246
00:25:00,353 --> 00:25:02,870
A little bit like
'Two birds with one stone'...
247
00:25:01,223 --> 00:25:02,280
I don't understand.
248
00:25:07,251 --> 00:25:08,361
Who are they?
249
00:25:08,924 --> 00:25:10,102
Why should they come in search of me?
250
00:25:10,497 --> 00:25:11,740
Don't be afraid.
251
00:25:13,527 --> 00:25:15,996
You must be with me, at all times.
Else...
252
00:25:16,522 --> 00:25:18,309
...you must stay where I ask you to.
253
00:25:18,847 --> 00:25:20,182
I like this.
254
00:25:20,881 --> 00:25:22,495
You don't know who these guys are.
255
00:25:23,011 --> 00:25:25,962
But I know a little bit
about what they can do.
256
00:25:27,418 --> 00:25:29,545
Wasn't our meeting on the flight
a coincidence?
257
00:25:30,782 --> 00:25:32,214
How do you know all this about me?
258
00:25:32,312 --> 00:25:36,392
Just three phone calls
and I got you to sit next to me.
259
00:25:41,136 --> 00:25:42,398
You...
260
00:25:42,778 --> 00:25:44,185
You are a police officer, right?
261
00:25:46,003 --> 00:25:47,154
No.
262
00:25:49,223 --> 00:25:50,872
Can I trust you?
263
00:25:51,912 --> 00:25:54,036
That alone, definitely!
264
00:25:56,944 --> 00:25:59,741
Okay, this is getting too serious.
265
00:26:00,009 --> 00:26:01,820
And that's not
in my character description.
266
00:26:01,845 --> 00:26:03,928
Serious- that’s not me!
267
00:26:10,314 --> 00:26:12,657
I have no worries or fears.
268
00:26:13,569 --> 00:26:15,304
I'm serious about you, though.
269
00:26:13,359 --> 00:26:16,961
On the flight, you were saying,
'baby, darling, sweetheart', etc.
270
00:26:18,648 --> 00:26:22,250
If you are married
or if there’s someone else in your life...
271
00:26:22,526 --> 00:26:23,710
...obviously, I don't want this.
272
00:26:24,092 --> 00:26:25,632
I can't.
It won't be good.
273
00:26:26,072 --> 00:26:28,416
It will be wrong.
All of this.
274
00:26:28,872 --> 00:26:30,559
That's why I'm asking.
275
00:26:32,450 --> 00:26:33,840
You are married, aren't you?
276
00:26:36,053 --> 00:26:38,258
I always thought I was married.
277
00:26:38,603 --> 00:26:39,645
But, I'm not.
278
00:26:40,882 --> 00:26:42,748
...aren't you both together?
279
00:26:44,132 --> 00:26:45,825
So, do you have a child?
280
00:26:47,178 --> 00:26:49,849
Is that why you said,
baby, darling, sweetheart, everything?
281
00:26:51,627 --> 00:26:52,809
A daughter?
282
00:26:54,959 --> 00:26:57,573
That means... You are married
and have a daughter.
283
00:26:58,013 --> 00:26:59,620
Correct?
-Wrong.
284
00:27:00,507 --> 00:27:01,809
Signal.
285
00:27:02,479 --> 00:27:05,515
'I decided it was better
if she didn't know anything about me.'
286
00:27:05,784 --> 00:27:09,331
'But, the questions she asked
took me to back to a particular day.'
287
00:27:09,784 --> 00:27:12,367
So boring. I'm not selected
in the cricket team either.
288
00:27:12,799 --> 00:27:14,203
Try again next year.
289
00:27:14,665 --> 00:27:16,445
Keep practicing
and you'll play better.
290
00:27:16,580 --> 00:27:19,858
Seeing you play, they'll invite you
on their own, and get you to join the team
291
00:27:20,231 --> 00:27:22,901
What, dad?
I don't even like going to school.
292
00:27:23,296 --> 00:27:24,509
There's no enjoyment, dad.
293
00:27:24,641 --> 00:27:26,117
This is wrong, son.
294
00:27:26,717 --> 00:27:30,069
If you don't go to school at this age,
then no enjoyment for the rest of your life
295
00:27:30,397 --> 00:27:32,478
Mom wants me to become a doctor.
-Good, isn't it?
296
00:27:32,720 --> 00:27:34,195
For that, I need to study so much!
297
00:27:37,894 --> 00:27:40,875
You, dad?
What do you want me to become?
298
00:27:41,024 --> 00:27:42,307
I won't say.
299
00:27:42,676 --> 00:27:45,123
Let a few years pass by.
Then it will occur to you.
300
00:27:45,327 --> 00:27:47,617
Just tell me what you feel.
I will show you how to get there.
301
00:27:48,920 --> 00:27:52,183
Yesterday on the terrace,
what were we talking about?
302
00:27:52,364 --> 00:27:53,302
'With all your heart'
303
00:27:53,395 --> 00:27:58,781
Yes. With all your heart.
304
00:28:08,636 --> 00:28:12,152
Whatever you decide to do,
you must do it with all your heart...
305
00:28:12,282 --> 00:28:13,324
...and work hard.
306
00:28:13,454 --> 00:28:14,974
Only then,
when you get to my age...
307
00:28:15,104 --> 00:28:17,665
......you'll be satisfied
that you are on the right track.
308
00:28:24,068 --> 00:28:25,390
'The sight of him kick-starting the scooter
again and again...'
309
00:28:26,597 --> 00:28:30,633
'...and breathing life into it,
was the last time I saw him.'
310
00:28:45,468 --> 00:28:47,247
Sir? What is it?
Who are they?
311
00:28:47,483 --> 00:28:48,898
Sir, call the police!
312
00:28:49,182 --> 00:28:50,223
What are...?
313
00:28:54,216 --> 00:28:57,602
'Fifteen minutes later,
his life was taken.'
314
00:28:59,767 --> 00:29:00,434
I'm here to take Sathya home.
315
00:29:02,131 --> 00:29:03,694
Sathya, come.
316
00:29:16,610 --> 00:29:19,852
'They had wrapped my dad in a cloth
and placed him on the floor'
317
00:29:19,920 --> 00:29:22,114
'I've seen a lot more after that.'
318
00:29:22,386 --> 00:29:25,685
'But nothing affected me as much.
Not for a very long time.'
319
00:29:26,671 --> 00:29:30,216
Do you know what a 'gangster' means?
-No.
320
00:29:30,363 --> 00:29:32,823
Gangster, man!
-I don't.
321
00:29:33,980 --> 00:29:36,194
Your dad didn't even knew him.
322
00:29:36,332 --> 00:29:37,772
He shot him, just like that.
323
00:29:38,425 --> 00:29:39,661
Hey, what is it?
324
00:29:45,027 --> 00:29:46,199
Come and eat, Sathya.
325
00:29:54,271 --> 00:29:57,305
'I was thirteen
and all I wanted was revenge.'
326
00:29:57,763 --> 00:30:00,212
'There were many more,
like the man who killed my dad.'
327
00:30:00,674 --> 00:30:03,056
'I wanted to make sure
I killed each and every one of them.'
328
00:30:03,370 --> 00:30:04,476
'Or...'
329
00:30:05,021 --> 00:30:07,061
'I wanted to become one of them.'
330
00:30:08,082 --> 00:30:10,217
'It's a very thin line.'
331
00:30:10,892 --> 00:30:13,185
'If I'm on this side,
I'm a good man.'
332
00:30:13,700 --> 00:30:15,729
'If I cross over to the other side,
I'm a very bad man.'
333
00:30:16,277 --> 00:30:19,817
'There came a time
when I had to choose between the two'
334
00:30:20,511 --> 00:30:22,117
'I finished school.'
335
00:30:22,594 --> 00:30:24,397
'The days just flew.'
336
00:30:24,572 --> 00:30:27,090
'After that, my mom never asked me
to become a doctor'
337
00:30:27,454 --> 00:30:30,058
'Five years later, she wasn't alive
to ask anyway'
338
00:30:35,185 --> 00:30:37,919
'Life made that choice for me
and changed me into someone'
339
00:30:38,130 --> 00:30:39,172
Are you Sathya?
340
00:30:43,784 --> 00:30:45,722
That depends on who is asking.
341
00:30:46,537 --> 00:30:47,665
I’m Victor.
342
00:30:48,460 --> 00:30:49,502
You may ask.
343
00:30:50,829 --> 00:30:52,642
Are you in Mathew's gang?
344
00:30:54,777 --> 00:30:57,749
Asai Thambi's men
will try to kill you today.
345
00:30:58,043 --> 00:30:59,641
Be alert, okay?
346
00:31:25,009 --> 00:31:27,179
Oh! So, it is true!
347
00:31:28,494 --> 00:31:30,345
Eight men to kill me?
348
00:33:30,199 --> 00:33:32,191
It's been eight months
since I saw her.
349
00:33:33,520 --> 00:33:35,777
Wait and watch how she reacts now.
350
00:34:32,521 --> 00:34:34,821
Sathya, come.
-Who is this?
351
00:34:34,951 --> 00:34:36,341
I'm your fan, boss.
352
00:34:58,304 --> 00:35:01,385
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
353
00:35:01,516 --> 00:35:04,815
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
354
00:35:07,850 --> 00:35:10,889
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
355
00:35:11,083 --> 00:35:14,078
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
356
00:35:14,511 --> 00:35:17,241
"Awright, what's happened's happened!"
357
00:35:17,448 --> 00:35:20,689
"Why make any trouble?
That's a great looking couple!"
358
00:35:20,965 --> 00:35:23,604
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
359
00:35:24,047 --> 00:35:27,036
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
360
00:35:27,187 --> 00:35:30,199
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
361
00:35:30,398 --> 00:35:33,352
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
362
00:35:33,487 --> 00:35:36,612
"All our faded faces
are now glowing"
363
00:35:37,099 --> 00:35:39,443
"All our miserable folk
are now celebrating"
364
00:36:15,227 --> 00:36:16,529
Victor, why did you leave him?
365
00:36:16,582 --> 00:36:18,102
Sathya, come!
366
00:36:18,386 --> 00:36:20,608
Go on!
Ask him to dance.
367
00:36:23,085 --> 00:36:26,111
"Think you have what it takes?"
368
00:36:26,222 --> 00:36:29,242
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
369
00:36:29,452 --> 00:36:32,621
"Think you have what it takes?"
370
00:36:32,737 --> 00:36:35,479
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
371
00:36:35,812 --> 00:36:38,813
"Now on,
everything will work out great!"
372
00:36:39,264 --> 00:36:42,076
"Firecrackers will burst
without being lit!"
373
00:36:42,377 --> 00:36:45,502
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
374
00:36:45,527 --> 00:36:48,467
"Am I not there
to claim your desire?"
375
00:36:48,649 --> 00:36:51,991
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
376
00:36:52,185 --> 00:36:54,929
"Am I not there
to claim your desire?"
377
00:36:54,995 --> 00:36:58,177
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
378
00:36:58,245 --> 00:37:01,154
"Are you ready to whistle and holler?"
379
00:37:01,243 --> 00:37:04,474
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
380
00:37:04,618 --> 00:37:07,291
"Are you ready to whistle and holler?"
381
00:37:07,706 --> 00:37:10,788
"Think you have what it takes?"
382
00:37:10,895 --> 00:37:14,194
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
383
00:37:14,458 --> 00:37:17,713
"Think you have what it takes?"
384
00:37:17,789 --> 00:37:21,088
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
385
00:37:46,737 --> 00:37:49,906
"Vellai, who's setting the stage,
In murder and theft, he does engage!"
386
00:37:50,053 --> 00:37:53,201
"Vichchu, who's putting up the lights,
In dead man sketches, he delights!"
387
00:37:53,261 --> 00:37:55,915
"Filthy Raidu,
He's a pristine fraud!"
388
00:38:02,813 --> 00:38:05,895
"Mayil, who's putting up the tent,
Born in a prison, this gent!"
389
00:38:05,920 --> 00:38:08,939
"Bala, who's setting the table,
He'll do your last rites, so very able!"
390
00:38:09,075 --> 00:38:12,069
"John, who's welcoming everyone,
In putting a scene, he's second to none!"
391
00:38:18,682 --> 00:38:21,850
"Come together you all, small or great
Serve them food in the same plate!"
392
00:38:21,959 --> 00:38:25,432
"Our friendship is an inseparable pair
Like the salt in the air"
393
00:38:28,718 --> 00:38:31,863
"Think you have what it takes?"
394
00:38:31,948 --> 00:38:35,160
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
395
00:38:35,263 --> 00:38:38,269
"Think you have what it takes?"
396
00:38:38,416 --> 00:38:41,469
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
397
00:38:41,565 --> 00:38:44,386
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
398
00:38:44,585 --> 00:38:47,457
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
399
00:38:47,767 --> 00:38:51,036
"All our faded faces
are now glowing"
400
00:38:51,384 --> 00:38:54,141
"All our miserable folk
are now celebrating"
401
00:38:54,603 --> 00:38:56,975
"All our faded faces
are now glowing"
402
00:38:57,053 --> 00:38:59,692
"All our miserable folk
are now celebrating"
403
00:39:07,439 --> 00:39:10,193
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
404
00:39:10,361 --> 00:39:13,560
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
405
00:39:16,037 --> 00:39:18,240
Greetings, brother. Sathya, come.
-Welcome, Victor.
406
00:39:20,441 --> 00:39:21,735
Tell me, Victor.
407
00:39:22,290 --> 00:39:26,173
I've asked around about Sathya.
Complete background check.
408
00:39:26,591 --> 00:39:28,553
He’s okay, brother.
-Just okay?
409
00:39:29,260 --> 00:39:30,672
Not perfect, eh?
410
00:39:31,357 --> 00:39:34,178
This was how a cop came with a mic.
411
00:39:34,507 --> 00:39:36,076
That's how my friend Arasu got caught.
412
00:39:37,165 --> 00:39:39,033
Shall we see where you have that mic?
413
00:39:39,362 --> 00:39:40,787
Just lift your arms.
We'll see.
414
00:39:41,010 --> 00:39:43,804
Salim, this isn’t necessary.
415
00:39:44,219 --> 00:39:45,521
I've completely checked him.
416
00:39:45,754 --> 00:39:49,096
That’s what you meant
by a 'background check', huh, Victor?
417
00:39:48,957 --> 00:39:51,616
I didn't check him there.
Check if you want to.
418
00:39:52,348 --> 00:39:53,897
I assure you the mic is not there.
419
00:39:54,467 --> 00:39:56,593
But it's where it should be.
420
00:40:00,915 --> 00:40:03,274
Hey, sit down...
Let him be.
421
00:40:12,802 --> 00:40:15,147
How long were you in jail?
-Four years.
422
00:40:15,279 --> 00:40:18,938
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
423
00:40:19,153 --> 00:40:21,757
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
424
00:40:21,871 --> 00:40:23,304
Sentenced to four years.
425
00:40:23,582 --> 00:40:26,272
But you didn't attempt to murder him?
-I did.
426
00:39:43,857 --> 00:39:46,516
I didn't check him there.
Check if you want to.
427
00:39:47,248 --> 00:39:48,797
I assure you the mic is not there.
428
00:39:49,367 --> 00:39:51,493
But it's where it should be.
429
00:39:55,815 --> 00:39:58,174
Hey, sit down...
Let him be.
430
00:40:07,702 --> 00:40:10,047
How long were you in jail?
-Four years.
431
00:40:10,179 --> 00:40:13,838
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
432
00:40:14,053 --> 00:40:16,657
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
433
00:40:16,771 --> 00:40:18,204
Sentenced to four years.
434
00:40:19,188 --> 00:40:21,878
But you didn't attempt to murder him?
-I did.
435
00:40:30,370 --> 00:40:33,669
Brother, I know him
for the past six months.
436
00:40:33,935 --> 00:40:36,613
We have become good friends.
What say, Sathya?
437
00:40:37,826 --> 00:40:41,602
Didn't you say you needed another guy?
He drives amazingly well...
438
00:40:41,946 --> 00:40:44,301
A whiz!
There's nothing he doesn't know about cars.
439
00:40:44,388 --> 00:40:48,120
We surely need him.
He is the right guy for us.
440
00:40:54,741 --> 00:40:58,343
So, Mathew, gentlemen.
Father Mathew. A former priest.
441
00:40:58,451 --> 00:41:01,407
At thirteen years,
he dedicated his life to the church.
442
00:41:01,537 --> 00:41:03,925
A 13 year old boy who was dear to him
was killed by a gang.
443
00:41:04,025 --> 00:41:05,658
Asai Thambi's gang.
444
00:41:05,716 --> 00:41:06,931
He took to the gun then.
445
00:41:07,070 --> 00:41:11,234
He now reigns over Tirunelveli, Tuticorin,
Nagercoil, Chennai and Bangalore.
446
00:41:11,330 --> 00:41:13,769
200 full-time dealers work under him.
447
00:41:14,203 --> 00:41:19,944
Young boys transporting drug packets
to other states.
448
00:41:20,363 --> 00:41:23,358
He always has ten men around him.
Armed and dangerous.
449
00:41:23,487 --> 00:41:26,798
One of the main guys
in Father Mathew's gang, is Victor.
450
00:41:26,967 --> 00:41:28,124
And, this is Sathya...
451
00:41:28,247 --> 00:41:30,197
...a gangster and Mathew's driver.
452
00:41:30,404 --> 00:41:33,627
Sathya, stay sharp.
It's coming close.
453
00:41:34,377 --> 00:41:35,735
Crash into them!
454
00:41:42,988 --> 00:41:44,334
Hey, the ambulance!
455
00:41:44,536 --> 00:41:46,098
Take the guy from the ambulance!
456
00:41:46,206 --> 00:41:47,694
Hurry up!
Kneel down!
457
00:41:47,719 --> 00:41:49,818
Surround them.
458
00:41:50,237 --> 00:41:52,581
Get the guy wearing prison clothes
in the ambulance!
459
00:41:54,775 --> 00:41:58,284
Throw him into the vehicle.
You get on too.
460
00:41:59,194 --> 00:42:01,688
Sathya, go start the car.
461
00:42:18,736 --> 00:42:22,468
We brought this dog here for a big shot.
He'll be here now. You'll see.
462
00:42:22,885 --> 00:42:25,576
Where have you kept it?
Tell me. I'll kill you.
463
00:42:25,746 --> 00:42:27,838
I'm a soft guy.
But do you know about that man?
464
00:42:27,910 --> 00:42:29,520
He'll shoot you and walk off.
465
00:42:30,364 --> 00:42:32,881
Brother, listen to me.
-Hey, tell me!
466
00:42:33,210 --> 00:42:34,903
At least you tell brother Mathew.
467
00:42:35,055 --> 00:42:37,056
I'll go back to jail.
I don't have it.
468
00:42:37,240 --> 00:42:39,290
Please ask them to let me go.
469
00:42:40,248 --> 00:42:42,670
Hello, sir.
-Mathew, where is he?
470
00:42:42,832 --> 00:42:44,439
He is there. He is with us.
No worries.
471
00:42:46,383 --> 00:42:48,509
Victor, come.
Sathya, you stay.
472
00:42:49,062 --> 00:42:50,625
I'll kill you.
Tell us!
473
00:42:52,074 --> 00:42:53,826
If you don't tell the truth...
474
00:42:54,297 --> 00:42:56,936
Brother! Leave me!
I'll give it to you.
475
00:42:57,033 --> 00:43:00,202
If we don't find the laptop there,
I'll slit your throat!
476
00:43:37,820 --> 00:43:39,339
Victor, what's this?
477
00:43:39,447 --> 00:43:41,771
Sathya, what are you doing?
478
00:43:42,132 --> 00:43:44,476
Sathyadev I.P.S
479
00:43:50,141 --> 00:43:51,365
Till my friends get here.
480
00:43:51,736 --> 00:43:52,747
Sathya!
-Victor!
481
00:43:54,296 --> 00:43:55,924
You are the only one
with some goodness in you.
482
00:43:56,270 --> 00:43:57,805
But even you are a very, very bad man.
483
00:43:58,375 --> 00:44:01,647
Seven months ago, when I spoke to you
and became friends with you.
484
00:44:01,865 --> 00:44:03,862
It was all for this one moment.
485
00:44:04,849 --> 00:44:06,542
It was to finish off this Mathew.
486
00:44:06,647 --> 00:44:08,094
As a reward for my patience...
487
00:44:08,119 --> 00:44:10,767
...this dog and this big shot
are an added bonus.
488
00:44:12,911 --> 00:44:13,800
Thank you, Victor.
489
00:44:13,893 --> 00:44:16,365
'98 percent of cops
throughout their entire careers...'
490
00:44:16,461 --> 00:44:19,283
'…don't pull out their guns
from their holsters'
491
00:44:19,491 --> 00:44:22,051
'Even if they had,
they would not have taken a shot.'
492
00:44:22,309 --> 00:44:25,001
'I belong to the remaining 2 percent.'
493
00:45:00,060 --> 00:45:02,559
Victor, did you really bring this guy?!
Let me go...
494
00:45:02,732 --> 00:45:04,773
Mathew bro!
Mathew bro, don't!
495
00:45:09,195 --> 00:45:10,406
Mathew bro!
496
00:45:40,841 --> 00:45:42,612
This is Sathya.
497
00:45:43,074 --> 00:45:46,241
If you happen to see me with them,
don't shoot me by mistake!
498
00:45:47,421 --> 00:45:50,057
Look closely. It's me.
Sathyadev.
499
00:45:50,554 --> 00:45:51,906
It’s a thin line...
500
00:45:51,989 --> 00:45:53,812
On this side,
you can be a good man.
501
00:45:53,878 --> 00:45:55,419
On your side,
you remain a bad guy.
502
00:45:55,843 --> 00:45:57,362
You need to cross over to this side.
503
00:45:59,488 --> 00:46:04,337
If you are adamant
about staying where you are...
504
00:46:04,450 --> 00:46:05,891
...your death is assured...
505
00:46:06,267 --> 00:46:07,309
...before it's due!
506
00:46:08,227 --> 00:46:10,164
"Don't look at your watch"
507
00:46:10,229 --> 00:46:12,100
"Just move like a second hand"
508
00:46:12,187 --> 00:46:14,127
"Look at my eyes when I talk"
509
00:46:14,274 --> 00:46:16,127
"Duty is the one forever beauty"
510
00:46:19,976 --> 00:46:23,998
"If you are up to something wrong,
just flee"
511
00:46:24,141 --> 00:46:27,978
"Else fall into my third eye
and turn to ashes, as I see"
512
00:46:28,236 --> 00:46:32,203
"So safely, they will get home
if they reach me"
513
00:46:32,349 --> 00:46:36,299
"Even tyrants will tuck their tails
if they know me"
514
00:46:51,418 --> 00:46:53,156
Hey, DCP!
515
00:46:53,286 --> 00:46:56,156
Is this his car?
Blow it to pieces!
516
00:46:56,418 --> 00:46:58,928
Hey officer!
Next, we will come for you!
517
00:47:04,724 --> 00:47:05,765
Where are the weapons?
518
00:47:05,986 --> 00:47:08,469
I don't deal with cops.
519
00:47:08,568 --> 00:47:09,655
Danny told us everything.
520
00:47:09,799 --> 00:47:12,005
I don’t want any trouble.
Forget that we ever met!
521
00:47:12,731 --> 00:47:14,559
Krish, the money's here.
522
00:47:14,721 --> 00:47:16,408
Give me the guns.
Get going.
523
00:47:16,604 --> 00:47:17,949
Or, just tell me where Danny is.
524
00:47:18,221 --> 00:47:20,073
He is right here.
You talk to him yourself!
525
00:47:25,352 --> 00:47:27,059
They have given me
an entire file about you.
526
00:47:27,169 --> 00:47:28,211
Check if it's right!
527
00:47:28,302 --> 00:47:30,567
Shall I finish him?
Shall I finish him, bro?
528
00:47:30,763 --> 00:47:33,321
We'll finish him right here!
-Hey! Upstairs.
529
00:47:33,542 --> 00:47:34,756
Wait till you get upstairs!
530
00:47:35,006 --> 00:47:36,916
"He's not a stone
to be weighed"
531
00:47:37,110 --> 00:47:38,868
"And not a word you'd expect,
I'm afraid"
532
00:47:38,921 --> 00:47:43,316
"To tell who he really is,
no man has alive, stayed"
533
00:47:46,987 --> 00:47:50,980
"The moon is not the only thing
which has another face."
534
00:47:51,238 --> 00:47:54,983
"The rainbow is not the only thing
which has many colors"
535
00:47:55,078 --> 00:47:58,560
I can create
a hundred fake files like this one.
536
00:47:58,646 --> 00:47:59,377
You, police ***!
537
00:47:59,480 --> 00:48:03,199
"You will never come and clash,
if you know me"
538
00:48:03,587 --> 00:48:07,462
"If you so desire to clash,
Oh no! Dead is what you'll be"
539
00:48:08,429 --> 00:48:10,515
At this point,
I have three things to say to you.
540
00:48:10,945 --> 00:48:14,900
I am in no mood
to go up to the eighth floor.
541
00:48:15,194 --> 00:48:16,410
Oh yeah!
542
00:48:16,512 --> 00:48:17,646
What’s your second joke?
543
00:48:17,906 --> 00:48:21,827
You are the snake around Shiva's neck!
My second bullet is for you.
544
00:48:31,248 --> 00:48:33,754
Sathyadev? Nice meeting you.
545
00:48:34,010 --> 00:48:35,582
I'm DCP...
-Richard.
546
00:48:35,732 --> 00:48:37,990
I have been meaning
to ask you something.
547
00:48:38,542 --> 00:48:40,949
The episode where you
took out Danny single-handedly...
548
00:48:41,047 --> 00:48:43,279
...you had said
you wanted to say three things.
549
00:48:43,441 --> 00:48:44,558
I know two.
550
00:48:44,683 --> 00:48:45,898
What is the third?
551
00:48:46,139 --> 00:48:49,768
Did you say, 'Can't trust the electricity.
Let's take the stairs'?
552
00:48:51,012 --> 00:48:52,676
The world is celebrating Christmas today.
553
00:48:53,850 --> 00:48:55,028
Because I’m taking you out...
554
00:48:55,648 --> 00:48:59,728
...along with Christmas,
for me, today is Diwali too!
555
00:49:02,666 --> 00:49:04,227
Wow! Super punch.
556
00:49:04,419 --> 00:49:06,219
One minute.
-You know who I am, right?
557
00:49:09,431 --> 00:49:11,238
Who are you, sir?
Sathyadev...
558
00:49:11,542 --> 00:49:13,269
Aren't you in my dad's collection of cops?
559
00:49:13,423 --> 00:49:14,657
You'll benefit from this more than us.
560
00:49:14,749 --> 00:49:16,702
Let me go.
My dad will take care of everything.
561
00:49:17,342 --> 00:49:18,924
You are Kameshwaran's son, right?
562
00:49:19,012 --> 00:49:21,736
First ask your dad
to take care of you!
563
00:49:22,012 --> 00:49:23,705
Arrest him.
-Sir?
564
00:49:24,743 --> 00:49:29,517
Sathya, I feel
cops here have quite a mundane job.
565
00:49:29,602 --> 00:49:33,944
All this action, pressure and style
is for cops only in English movies.
566
00:49:34,151 --> 00:49:37,448
Here, just chasing petty thieves
and VIP protection. That's all.
567
00:49:37,586 --> 00:49:38,801
Boring, isn't it?
568
00:49:38,950 --> 00:49:40,340
Do you like your job, Sathya?
569
00:49:40,542 --> 00:49:43,182
It’s a complete bore...
No action, nothing at all!
570
00:49:45,435 --> 00:49:49,564
I don't need to remind you, but I will...
He's a rapist and a murderer.
571
00:49:49,814 --> 00:49:51,826
He has to get off the train
and exit via Exit 2.
572
00:49:52,011 --> 00:49:53,399
Arun at Exit 2.
573
00:49:53,534 --> 00:49:55,530
If he crosses Arun, we have Pandian.
574
00:49:55,661 --> 00:49:57,440
If he gets past Pandian, then me.
575
00:49:58,216 --> 00:49:59,387
Which auto stand are you from?
576
00:49:59,535 --> 00:50:02,139
I'm here on work. Don't bother me.
-What?
577
00:50:03,665 --> 00:50:05,681
Just, go do your work.
Go on.
578
00:50:16,806 --> 00:50:19,150
Can we get going, please?
I am in a hurry.
579
00:50:19,259 --> 00:50:21,093
Sorry.
This auto isn’t for hire.
580
00:50:21,241 --> 00:50:22,629
I need to get to a hospital.
581
00:50:24,646 --> 00:50:28,305
Why don't you take another auto?
I'm in the middle of something important.
582
00:50:28,415 --> 00:50:30,000
More important than this?
583
00:50:31,245 --> 00:50:34,917
I don't understand.
This is the second auto that's refusing me.
584
00:50:35,257 --> 00:50:37,080
God, I'm so stuck!
585
00:51:00,610 --> 00:51:03,939
'In a few minutes,
I was going to be responsible for death…'
586
00:51:04,083 --> 00:51:07,474
'For a change, I thought
I would be responsible for a new life.'
587
00:51:07,775 --> 00:51:08,991
'I got the auto started.'
588
00:51:00,610 --> 00:51:03,939
'In a few minutes,
I was going to be responsible for death…'
589
00:51:04,083 --> 00:51:07,474
'For a change, I thought
I would be responsible for a new life.'
590
00:51:07,775 --> 00:51:08,991
'I got the auto started.'
591
00:51:35,263 --> 00:51:38,798
'I felt a deep respect for her...
from the moment I saw her.'
592
00:51:42,820 --> 00:51:44,426
He didn't get past Pandian.
593
00:51:57,867 --> 00:52:00,256
Is sir inside? I'm known to him.
-Tell me. I'll inform sir...
594
00:52:01,232 --> 00:52:02,478
I have come in, sir.
595
00:52:03,664 --> 00:52:05,688
Golden Raj here.
Greetings, sir.
596
00:52:06,278 --> 00:52:07,112
Just get out.
597
00:52:07,780 --> 00:52:10,279
You don't even know why I'm here.
Why are you getting angry?
598
00:52:10,364 --> 00:52:12,870
As if you would have come
to discuss social welfare with me?
599
00:52:13,287 --> 00:52:14,222
Please sit down, sir.
600
00:52:14,452 --> 00:52:16,002
I know
that you are under too much pressure.
601
00:52:16,348 --> 00:52:17,772
And that they are hunting me down.
602
00:52:18,178 --> 00:52:23,306
But I heard that if you decide,
my name can be taken off the list.
603
00:52:23,828 --> 00:52:25,578
I have one crore with me now.
604
00:52:26,769 --> 00:52:30,505
I will give you another crore tomorrow,
if you do this for me.
605
00:52:31,339 --> 00:52:34,694
My daughter is getting married.
Hey, come here.
606
00:52:37,200 --> 00:52:40,946
If I get arrested,
that will be a huge problem at all ends.
607
00:52:41,388 --> 00:52:43,926
I'm the girl's father.
So, please consider.
608
00:52:44,238 --> 00:52:46,470
There is no pressure on me
to take you out.
609
00:52:47,677 --> 00:52:51,025
We are out to get others.
You are collateral damage. That's all.
610
00:52:51,166 --> 00:52:52,291
What does that mean?
611
00:52:52,600 --> 00:52:54,504
You can call it, 'unavoidable wastage'!
612
00:52:54,584 --> 00:52:56,409
Unavoidable...?
613
00:52:58,407 --> 00:52:59,960
Don't mess with me, Sathyadev.
614
00:53:00,219 --> 00:53:02,321
I am the one hunting you.
615
00:53:02,548 --> 00:53:04,870
You killed ACP Pandian
in Madurai.
616
00:53:05,372 --> 00:53:08,729
It's your men who sell drugs
outside all colleges and schools. -No.
617
00:53:10,568 --> 00:53:12,734
I know.
That’s why I’m after you!
618
00:53:14,800 --> 00:53:15,800
Alright.
619
00:53:17,721 --> 00:53:18,959
I have brought money with me here now.
620
00:53:19,173 --> 00:53:20,383
I can give you more tomorrow.
621
00:53:20,658 --> 00:53:21,785
I'll take care of you.
622
00:53:22,492 --> 00:53:23,891
Don't get me wrong.
623
00:53:24,409 --> 00:53:28,250
But even if you take risks all your life
and how ever hard you work...
624
00:53:28,386 --> 00:53:32,294
You won't even earn
what the smallest guy in my gang earns!
625
00:53:32,401 --> 00:53:34,585
I know this very well.
626
00:53:36,122 --> 00:53:38,477
Whenever you want anything, ask.
I will provide for you.
627
00:53:39,830 --> 00:53:42,480
I have a lot of money to spare...
628
00:53:43,903 --> 00:53:46,294
Just let me go now.
That's all I ask.
629
00:53:48,396 --> 00:53:50,083
This makes me wonder…
630
00:53:50,674 --> 00:53:52,198
They said you are worth nothing.
631
00:53:52,334 --> 00:53:53,468
Who said that?
632
00:53:54,223 --> 00:53:58,781
Even a dead elephant is valued
at one crore rupees. You know that, right?
633
00:53:59,142 --> 00:54:00,809
Do I look dumb to you?
634
00:54:02,783 --> 00:54:05,980
Which of the two of you have mics on you?
Where's the camera?
635
00:54:06,527 --> 00:54:08,382
Or have you asked news channels
to follow you?
636
00:54:08,602 --> 00:54:10,544
Hey, no!
637
00:54:10,752 --> 00:54:12,115
You can't be trusted, Raj.
638
00:54:13,182 --> 00:54:14,492
Take off everything.
639
00:54:14,898 --> 00:54:18,644
Prove that you have nothing on you
and I'll take the money somewhere else.
640
00:54:19,068 --> 00:54:20,045
Is that so?
641
00:54:21,642 --> 00:54:23,001
First, start stripping.
642
00:54:30,936 --> 00:54:32,705
I can't watch this crap.
643
00:54:33,040 --> 00:54:36,540
My sentry will come in here.
After he checks you, I'll let you know.
644
00:54:41,745 --> 00:54:42,803
Selvam...
645
00:54:43,994 --> 00:54:46,850
You came late today, didn't you?
Here's your punishment!
646
00:54:47,567 --> 00:54:49,273
Sir has asked you
to remove your shirt, pants, everything.
647
00:54:51,844 --> 00:54:52,844
You too.
648
00:54:57,537 --> 00:54:58,620
Show me, sir.
649
00:55:05,933 --> 00:55:07,558
Sir, he doesn't have anything on him.
650
00:55:09,714 --> 00:55:11,193
What are you doing, Sathyadev?
651
00:55:15,691 --> 00:55:17,630
Who do you think you are?
652
00:55:18,005 --> 00:55:20,737
You come to my house
and try to buy me out.
653
00:55:21,318 --> 00:55:22,511
This is what you are.
654
00:55:22,703 --> 00:55:23,911
You are nothing!
-Sathya!
655
00:55:24,092 --> 00:55:28,108
And I'm a police officer.
DCP Sathyadev.
656
00:55:28,455 --> 00:55:30,373
Not a pimp!
657
00:55:31,908 --> 00:55:35,242
I said I'm not someone like you,
a hustler, who rapes the law!
658
00:55:37,379 --> 00:55:40,913
The government pays me well.
I have a home and a car and I'm happy.
659
00:55:41,418 --> 00:55:44,340
Those who work under me
get promoted when they are with me.
660
00:55:44,785 --> 00:55:46,240
They are loyal to me.
661
00:55:46,739 --> 00:55:48,068
But those with you...
662
00:55:48,333 --> 00:55:49,822
...get a promotion only if you die.
663
00:55:50,047 --> 00:55:52,301
They are all waiting for you to die!
664
00:55:52,558 --> 00:55:53,660
Hey!
665
00:55:53,922 --> 00:55:55,924
My father earned lesser than me.
666
00:55:56,336 --> 00:55:59,380
But after he died, today I'm a DCP.
667
00:55:59,655 --> 00:56:02,771
But if you die, your children will roam
the streets as orphans.
668
00:56:02,980 --> 00:56:04,837
They will roam around without any hope.
669
00:56:06,114 --> 00:56:07,238
Selvam.
670
00:56:08,909 --> 00:56:11,014
If you stay here for another minute...
671
00:56:11,189 --> 00:56:13,625
...I’ll take your head off.
Now, get out.
672
00:56:14,129 --> 00:56:16,004
I said, get the *** out!
673
00:56:16,240 --> 00:56:18,417
Do you know who you’re messing with?
Sathyadev!
674
00:56:19,137 --> 00:56:20,251
Go! Get lost!
675
00:56:20,358 --> 00:56:22,592
I will come at 12 tomorrow
and arrest you myself.
676
00:56:22,735 --> 00:56:23,568
Get out!
677
00:56:24,338 --> 00:56:26,214
Hey! Let's go.
678
00:56:32,358 --> 00:56:33,900
That’s a lot of money, son!
679
00:56:36,636 --> 00:56:38,469
A lot of people will come like this.
680
00:56:39,953 --> 00:56:41,746
I'm just following my heart, dad.
681
00:56:42,011 --> 00:56:43,225
Just like you said.
682
00:56:43,602 --> 00:56:44,797
And not just that...
683
00:56:45,271 --> 00:56:48,338
You are always with me.
Then, how can I take the money?
684
00:57:18,434 --> 00:57:21,149
What I'm saying is,
the apartment was bought with your money.
685
00:57:21,304 --> 00:57:23,582
It's registered in Murali's name,
but the bank statement...
686
00:57:23,743 --> 00:57:26,542
But I don't want anything else.
He didn't ask for her custody.
687
00:57:26,812 --> 00:57:28,812
She is all I want
from this marriage.
688
00:57:28,953 --> 00:57:30,453
I'm happy, Manoj.
689
00:57:31,291 --> 00:57:33,963
I'm going to walk away from here happy.
Promise you.
690
00:57:34,310 --> 00:57:35,831
I could have argued that point.
But you said no.
691
00:57:36,084 --> 00:57:37,926
I thought that might be useful to you.
Anyway...
692
00:57:41,062 --> 00:57:43,119
I thought these things happen only
in Tamil movies.
693
00:57:43,446 --> 00:57:44,871
But in real life too!
694
00:57:45,198 --> 00:57:47,558
From an auto driver
to a top police officer!
695
00:57:48,118 --> 00:57:49,385
In two years, that too…
696
00:57:49,691 --> 00:57:51,477
Wow!
-Really?
697
00:57:53,324 --> 00:57:56,453
The very next day, I saw you on TV,
at the hospital.
698
00:57:56,897 --> 00:57:58,607
You were standing in your uniform.
699
00:58:00,448 --> 00:58:02,364
Is this her?
-Esha.
700
00:58:02,528 --> 00:58:03,532
Hi, baby!
701
00:58:03,644 --> 00:58:06,340
You are one of reasons
she was born safely that day…
702
00:58:06,741 --> 00:58:09,539
Not me, I swear.
-Come on.
703
00:59:08,102 --> 00:59:12,178
"My love... My life"
704
00:59:12,534 --> 00:59:16,572
"My elixir, come near me"
705
00:59:17,362 --> 00:59:22,430
"The moon plays with white clouds
and the dark night"
706
00:59:22,529 --> 00:59:27,164
"Throwing her eyes on mine,
plays this girl-moon"
707
00:59:27,293 --> 00:59:31,045
"My dear, I shall not part from you"
708
00:59:31,772 --> 00:59:36,232
"I will never ever forget you"
709
00:59:41,648 --> 00:59:46,025
"My love... My life"
710
00:59:46,420 --> 00:59:50,543
"Here I come, near you"
711
00:59:50,886 --> 00:59:55,886
"I dreamt of my eyes seeing you
in a night without sleep"
712
00:59:56,281 --> 01:00:00,864
"It was your journey that weighed
on my eyelids and my sleep"
713
01:00:01,235 --> 01:00:05,041
"My love, I shall never part from you"
714
01:00:05,098 --> 01:00:09,612
"I shall never ever forget you"
715
01:00:25,403 --> 01:00:29,149
"It is you I want, my pure one!"
716
01:00:29,266 --> 01:00:33,141
"I just can't take my eyes off you!"
717
01:00:33,227 --> 01:00:37,064
"Shall I gather pearls and diamonds,
a cartload?"
718
01:00:37,235 --> 01:00:41,110
"Shall I give you the sky up there,
as a little gift too?"
719
01:00:41,179 --> 01:00:45,054
"It is you I want, my pure one!"
720
01:00:45,290 --> 01:00:49,290
"I just can't take my eyes off you!"
721
01:00:57,625 --> 01:01:05,066
"Three crore Gods in heaven
and three Goddesses of the Trimurthi..."
722
01:01:05,199 --> 01:01:09,449
"...shower their heartfelt blessings
and grant boons to you..."
723
01:01:09,956 --> 01:01:13,004
"...to rule the world,
and to live with fame..."
724
01:01:13,231 --> 01:01:15,300
'Wondering if I'll get to meet her...'
725
01:01:16,144 --> 01:01:17,769
'...like a seventeen-year-old boy.'
726
01:01:17,868 --> 01:01:21,618
"Long live the couple,
with unending bliss!"
727
01:01:21,721 --> 01:01:22,977
Congratulations.
728
01:01:23,134 --> 01:01:24,596
It was a really good performance.
729
01:01:25,078 --> 01:01:28,203
Can I say you danced beautifully?
730
01:01:28,360 --> 01:01:31,255
Thank you.
-Truly. I enjoyed watching the performance.
731
01:01:31,544 --> 01:01:33,948
I have a new found love for dance now.
732
01:01:34,095 --> 01:01:35,595
No. I'm not going to take up dancing.
733
01:01:35,872 --> 01:01:38,039
Neither will I ask you
to teach me to dance.
734
01:01:38,212 --> 01:01:39,212
Don't worry.
735
01:01:39,336 --> 01:01:42,294
But I think I'm going to be sitting in
on many dance shows.
736
01:01:44,788 --> 01:01:46,025
I've also heard...
737
01:01:46,199 --> 01:01:50,033
...that you don't take money
to teach dance in your dance school.
738
01:01:50,317 --> 01:01:53,467
In fact, I heard
that you paid your students for this show.
739
01:01:53,799 --> 01:01:54,965
That's very commendable.
740
01:01:56,341 --> 01:01:58,244
You can even call it arrogance.
741
01:01:58,757 --> 01:02:01,507
If I start charging my students
to teach them dance...
742
01:02:01,735 --> 01:02:03,277
...no student will come.
743
01:02:04,826 --> 01:02:08,444
No one in the world has
that much money to give!
744
01:02:08,861 --> 01:02:10,403
I'm sure.
745
01:02:13,541 --> 01:02:14,666
I’m Sathyadev.
746
01:02:15,920 --> 01:02:18,018
I know. I'm Hemanika.
747
01:02:18,202 --> 01:02:19,494
I know.
748
01:02:25,567 --> 01:02:28,933
You must be busy.
They are waiting. I'll see you later.
749
01:02:35,805 --> 01:02:38,837
Richard, I need someone's phone number.
Can you get it for me?
750
01:02:38,978 --> 01:02:44,147
Sure. Tell me the accused person’s name,
city, postpaid/prepaid or something.
751
01:02:44,346 --> 01:02:46,907
Hemanika. -Why is Hema nika(standing)?
Ask her to sit down!
752
01:02:47,002 --> 01:02:48,585
Hemanika, the dancer.
753
01:02:48,865 --> 01:02:52,657
Hemanika, the Bharatanatyam exponent.
You mean, her? -Yes.
754
01:02:52,822 --> 01:02:55,863
And tell me, why do you need her number?
Planning to learn Bharatanatyam?
755
01:02:56,012 --> 01:02:58,846
No, no. A kid next-door wants to learn
Bharatanatyam.
756
01:02:58,940 --> 01:03:01,315
That too, only from her.
That's why I asked.
757
01:03:01,432 --> 01:03:04,356
There's a kid next-door to me
and she is learning dance from her.
758
01:03:04,409 --> 01:03:06,404
I've even given her a ride there
many times...
759
01:03:06,568 --> 01:03:07,610
Man! This guy!
760
01:03:07,989 --> 01:03:09,995
Let's do one thing.
Give me your neighbor’s number.
761
01:03:10,074 --> 01:03:13,115
I'll give it to my neighbour
and the two of them can contact each other.
762
01:03:13,642 --> 01:03:17,009
No, let them talk to her.
Her number alone will do.
763
01:03:17,447 --> 01:03:19,373
In the end, the accused is this chap.
764
01:03:19,415 --> 01:03:20,278
What was that?
765
01:03:20,491 --> 01:03:22,127
I will get the number for you
in five minutes.
766
01:03:22,885 --> 01:03:23,926
Thanks.
767
01:04:02,312 --> 01:04:04,395
"It's going to pour heavy"
768
01:04:04,560 --> 01:04:05,768
"It's drizzling already"
769
01:04:05,988 --> 01:04:09,238
"What am I to do
without getting drenched?"
770
01:04:11,078 --> 01:04:13,120
"A forest of flowers is closing in"
771
01:04:13,214 --> 01:04:14,547
"Sweet nectar is flowing out"
772
01:04:14,862 --> 01:04:17,945
"What am I to do
without getting lost?"
773
01:04:19,679 --> 01:04:23,887
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
774
01:04:24,029 --> 01:04:25,946
"how will I save?"
775
01:04:26,079 --> 01:04:28,120
"Who will I listen to?"
776
01:04:28,340 --> 01:04:32,549
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
777
01:04:32,658 --> 01:04:36,616
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
778
01:04:36,788 --> 01:04:38,621
"Treading a little on fire..."
779
01:04:38,747 --> 01:04:40,661
"Treading a little on water..."
780
01:04:40,777 --> 01:04:45,349
"my heart is stumbling all the way"
781
01:04:45,410 --> 01:04:47,577
"It's going to pour heavy"
782
01:04:47,789 --> 01:04:49,039
"It's drizzling already"
783
01:04:49,164 --> 01:04:52,579
"What am I to do
without getting drenched?"
784
01:04:54,054 --> 01:04:55,929
"A forest of flowers is closing in"
785
01:04:56,205 --> 01:04:57,497
"Sweet nectar is flowing out"
786
01:04:57,757 --> 01:05:01,874
"What am I to do
without getting lost?"
787
01:05:36,865 --> 01:05:40,198
"With her dark eyes,
this doe-eyed dame is killing me"
788
01:05:40,382 --> 01:05:44,695
"Although it hurts,
it's a pleasure, for sure"
789
01:05:45,555 --> 01:05:48,847
"With her dimpled cheeks,
she implores me to live there"
790
01:05:49,092 --> 01:05:53,251
"Indeed, a priceless lifetime boon!"
791
01:05:54,017 --> 01:05:55,976
"In clouds on which the moon rests..."
792
01:05:56,074 --> 01:05:57,904
"In dreams of the night..."
793
01:05:57,995 --> 01:05:59,995
"It is she who came, to my delight"
794
01:06:00,160 --> 01:06:02,038
"She left without embracing me, light"
795
01:06:02,534 --> 01:06:04,318
"My eyes can't seem to close tight"
796
01:06:04,383 --> 01:06:06,396
"Sleep is nowhere near in sight!"
797
01:06:06,623 --> 01:06:08,488
"She said that was love"
798
01:06:08,614 --> 01:06:10,245
"She gave it to me, herself"
799
01:06:10,906 --> 01:06:14,852
"As I walk, it goes ahead
As I pass, it goes behind"
800
01:06:14,981 --> 01:06:19,007
"In my mind, memories of her
dwell all over"
801
01:06:53,754 --> 01:06:57,787
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
802
01:06:57,886 --> 01:07:01,969
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
803
01:07:10,771 --> 01:07:14,812
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
804
01:07:14,992 --> 01:07:18,905
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
805
01:07:19,420 --> 01:07:21,629
"Hey, wherever you stand..."
806
01:07:21,721 --> 01:07:23,721
"There, my eyes go!"
807
01:07:23,815 --> 01:07:27,731
"If you walk back and forth,
then they becomes swings"
808
01:07:27,845 --> 01:07:31,973
"A spinning peacock, you are!"
809
01:07:32,148 --> 01:07:35,993
"Your feathers lie on my shoulders!"
810
01:07:36,102 --> 01:07:40,071
"All my life, it will be near"
811
01:07:40,274 --> 01:07:44,482
"I can already see it, clear"
812
01:08:02,629 --> 01:08:04,587
"It's going to pour heavy"
813
01:08:04,665 --> 01:08:05,999
"It's drizzling already"
814
01:08:06,085 --> 01:08:09,751
"What am I to do
without getting drenched?"
815
01:08:11,033 --> 01:08:12,950
"A forest of flowers is closing in"
816
01:08:13,168 --> 01:08:14,459
"Sweet nectar is flowing out"
817
01:08:14,546 --> 01:08:18,093
"What am I to do
without getting lost?"
818
01:08:18,356 --> 01:08:23,555
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
819
01:08:23,769 --> 01:08:25,769
"how will I save?"
820
01:08:25,928 --> 01:08:27,458
"Who will I listen to?"
821
01:08:27,574 --> 01:08:31,866
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
822
01:08:31,967 --> 01:08:35,800
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
823
01:08:36,362 --> 01:08:38,362
"Treading a little on fire..."
824
01:08:38,614 --> 01:08:40,572
"Treading a little on water..."
825
01:08:40,681 --> 01:08:44,681
"my heart is stumbling all the way"
826
01:09:24,510 --> 01:09:27,368
If you keep looking better with each day,
how am I supposed to handle that?
827
01:09:27,470 --> 01:09:29,554
Give us women a chance!
828
01:09:31,298 --> 01:09:32,536
Shall we get married?
829
01:09:33,991 --> 01:09:35,189
Will you marry me?
830
01:09:47,556 --> 01:09:50,056
Everyone's talking about us, right?
-Look...
831
01:09:50,421 --> 01:09:51,671
I love you.
832
01:09:51,985 --> 01:09:55,693
I want you. I want to be married to you.
That's all.
833
01:10:01,357 --> 01:10:02,357
Esha...
834
01:10:04,331 --> 01:10:05,331
Esha.
835
01:10:05,742 --> 01:10:10,492
No matter what,
she is another man's child.
836
01:10:11,868 --> 01:10:13,535
If we have kids of our own tomorrow...
837
01:10:14,121 --> 01:10:15,829
You are making me cry, Hema.
838
01:10:17,300 --> 01:10:19,167
And only you can do that to me.
839
01:10:19,857 --> 01:10:21,900
Sathya, I'm sorry.
I didn't mean to...
840
01:10:22,025 --> 01:10:24,676
Esha is your child.
She came from you.
841
01:10:25,742 --> 01:10:27,598
That means she's mine too.
842
01:10:27,799 --> 01:10:29,799
She became my Esha, a long time ago.
843
01:10:30,970 --> 01:10:33,884
When you gave her to me,
for the first time, that day in court...
844
01:10:34,092 --> 01:10:35,426
Right from then.
845
01:10:38,929 --> 01:10:40,849
From sixth standard,
The Fountainhead school.
846
01:10:40,966 --> 01:10:44,632
We need to apply every week...
We need to go stand in queue.
847
01:10:45,067 --> 01:10:46,124
We will stand.
848
01:10:46,762 --> 01:10:48,191
Together.
849
01:10:48,804 --> 01:10:50,996
Once she finishes school...
850
01:10:51,503 --> 01:10:53,503
...if she says
she wants to go study abroad...
851
01:10:53,700 --> 01:10:55,909
...we will first try and stop her.
852
01:10:56,090 --> 01:10:57,423
If she is stubborn about it...
853
01:10:57,723 --> 01:11:00,223
...we'll save money, a little at a time,
right from today...
854
01:11:00,292 --> 01:11:01,959
...and we'll send her to study.
855
01:11:03,079 --> 01:11:04,731
I just have my salary.
You know that, right?
856
01:11:04,903 --> 01:11:06,778
I don't take anything else.
857
01:11:06,990 --> 01:11:08,727
And I never will.
858
01:11:09,073 --> 01:11:11,198
So, I need your help too.
859
01:11:13,498 --> 01:11:14,956
Which is why I'm telling you...
860
01:11:15,950 --> 01:11:18,057
I've chosen a plot on ECR...
It's a little remote...
861
01:11:18,266 --> 01:11:19,724
We should buy it.
862
01:11:20,430 --> 01:11:21,763
It's not worth much today.
863
01:11:22,143 --> 01:11:24,310
But after fifteen years,
it will be worth a lot.
864
01:11:25,497 --> 01:11:27,201
We will spend our retired life there.
865
01:11:27,465 --> 01:11:31,215
Looking at the sea,
singing 'the sky sings me a lullaby'...
866
01:11:31,467 --> 01:11:35,485
And then, Esha will come with her kids
and stay with us.
867
01:11:38,562 --> 01:11:40,450
I have planned that much ahead.
868
01:11:40,693 --> 01:11:42,056
But, you...
869
01:11:45,124 --> 01:11:47,374
Did you notice
that I mentioned no one else?
870
01:11:47,603 --> 01:11:49,295
Because we don't need any other kids.
871
01:11:49,425 --> 01:11:50,747
Esha alone will do.
872
01:11:51,412 --> 01:11:52,662
Sathya!
873
01:11:53,082 --> 01:11:56,665
Just because I want you,
don’t think I will say anything now.
874
01:11:56,893 --> 01:12:00,305
I promise. We don't need any other kids
apart from Esha.
875
01:12:00,436 --> 01:12:04,602
Just that we need to keep running
to the pharmacy. That's the only thing.
876
01:12:17,186 --> 01:12:18,811
There was a guy...
877
01:12:18,945 --> 01:12:20,695
I’ve even forgotten his face…
878
01:12:21,348 --> 01:12:23,806
He didn't even wait until she was born.
879
01:12:24,160 --> 01:12:26,577
But, you...
-That's why I’m telling you.
880
01:12:26,742 --> 01:12:28,057
Say 'yes'.
881
01:12:37,195 --> 01:12:40,925
No use talking to you anymore.
I'll see if there are any elders around.
882
01:12:58,645 --> 01:13:01,645
Baby girl...
Esha, my love...
883
01:13:01,860 --> 01:13:03,819
Can you please tell your mom...?
884
01:13:03,984 --> 01:13:06,567
Ask her to marry me.
That will do.
885
01:13:45,164 --> 01:13:46,914
Are you sure?
-Of course.
886
01:13:47,071 --> 01:13:48,283
No, you need to get ready too.
887
01:13:48,359 --> 01:13:50,132
She won't leave you alone
even for a minute.
888
01:13:50,279 --> 01:13:51,904
That's why I like her
even more.
889
01:13:53,031 --> 01:13:54,990
All I need is twenty minutes
to get ready.
890
01:13:55,895 --> 01:13:57,937
Before she gets up,
I will be ready.
891
01:13:59,036 --> 01:14:01,403
You will take two hours at least,
won't you?
892
01:14:01,560 --> 01:14:02,938
Let her be with me.
893
01:14:03,156 --> 01:14:05,865
Are her clothes in there? And shoes?
-Yes.
894
01:14:06,022 --> 01:14:07,980
She'll be fine.
If you wake her, that will do.
895
01:14:08,153 --> 01:14:09,494
She'll take care of everything else.
896
01:14:09,670 --> 01:14:11,670
Good. I'll bring her.
897
01:14:11,773 --> 01:14:13,482
Sure?
-I want to.
898
01:14:15,113 --> 01:14:17,363
I'll see you tomorrow.
At the wedding.
899
01:14:26,536 --> 01:14:28,702
What is it?
Tell me.
900
01:14:30,478 --> 01:14:31,728
I want to be with you.
901
01:14:32,786 --> 01:14:34,274
From now on...
902
01:14:34,453 --> 01:14:36,210
I want to live with you.
903
01:14:36,480 --> 01:14:38,069
I don't know if I can wait.
904
01:14:38,347 --> 01:14:39,472
Even till tomorrow?
905
01:14:39,620 --> 01:14:41,370
I can't wait, Sathya.
906
01:14:42,576 --> 01:14:44,659
One half of me is with you.
907
01:14:44,775 --> 01:14:46,442
Take the rest of me too.
908
01:14:46,512 --> 01:14:48,095
Take us both.
909
01:14:48,267 --> 01:14:50,642
Sir! Can I take Hemanika...?
910
01:14:52,704 --> 01:14:54,079
He went to bed a long time back.
911
01:14:54,363 --> 01:14:55,844
Even otherwise,
do you need permission?
912
01:14:56,022 --> 01:14:57,232
Good night.
-Bye.
913
01:14:57,345 --> 01:14:58,657
Sleep tight.
-Thanks.
914
01:15:43,439 --> 01:15:44,866
Hello?
915
01:15:46,829 --> 01:15:48,371
Tell me, Thulasi.
916
01:16:01,183 --> 01:16:05,474
Esha baby, please stay in the car
till I come back.
917
01:16:05,740 --> 01:16:07,212
You'll be okay?
918
01:16:50,126 --> 01:16:53,043
Multiple injuries, cuts, slashes,
all over the body, sir.
919
01:16:55,287 --> 01:16:58,745
The same thing with her father.
Multiple slash wounds.
920
01:16:58,847 --> 01:17:01,889
They have dragged his body
and left it here.
921
01:17:03,068 --> 01:17:06,734
We will wait outside, sir.
Please take your time.
922
01:17:14,557 --> 01:17:15,640
One half of me is with you.
923
01:18:22,445 --> 01:18:24,445
I want to go to mom.
924
01:18:25,831 --> 01:18:29,248
'How do you tell a six year old child,
who has no one...'
925
01:18:29,413 --> 01:18:32,121
'...that she will never see her mom again?'
926
01:18:32,270 --> 01:18:34,353
'How do you tell her
that her mother is dead?'
927
01:18:39,057 --> 01:18:41,557
Esha baby, my sweetheart...
928
01:18:43,076 --> 01:18:45,716
You must try and understand
what I’m going to tell you, okay?
929
01:18:46,924 --> 01:18:48,674
Mom isn’t coming back.
930
01:18:49,013 --> 01:18:50,305
She's gone very far away.
931
01:18:50,621 --> 01:18:52,329
Both mom and granddad.
932
01:18:52,469 --> 01:18:54,261
After handing Esha over to me...
933
01:18:54,792 --> 01:18:57,083
Asking me to take care of Esha...
934
01:18:57,311 --> 01:18:59,145
...Mom has left.
935
01:19:03,464 --> 01:19:05,172
But she didn't tell me.
936
01:19:08,027 --> 01:19:10,777
If she had told you,
you wouldn’t have let her go... That's why.
937
01:19:12,452 --> 01:19:15,202
But, isn't the wedding today?
938
01:19:15,431 --> 01:19:17,554
Yesterday we had that function.
939
01:19:17,700 --> 01:19:19,950
She left after that, is it?
940
01:19:20,163 --> 01:19:22,312
"Somebody's getting married..."
941
01:19:22,432 --> 01:19:24,515
"Mom's getting married..."
942
01:19:24,712 --> 01:19:26,254
"Esha is so lucky."
943
01:19:26,825 --> 01:19:29,533
That song, we sang yesterday?
944
01:19:30,143 --> 01:19:32,018
So there isn’t going to be a wedding,
is it?
945
01:19:33,001 --> 01:19:34,709
What do I tell you, Esha?
946
01:19:35,573 --> 01:19:38,573
Mom says you should never lie.
947
01:19:40,240 --> 01:19:41,657
There isn’t going to be a wedding.
948
01:19:42,724 --> 01:19:44,016
Mom isn’t coming back.
949
01:19:45,240 --> 01:19:46,806
She won't come back.
950
01:20:03,238 --> 01:20:04,655
'She clung to me.'
951
01:20:06,050 --> 01:20:08,019
'She never left my side.'
952
01:20:08,302 --> 01:20:10,135
'She didn't say much.'
953
01:20:10,411 --> 01:20:14,203
'But the way she was with her mom,
she was with me the same way.'
954
01:20:21,640 --> 01:20:27,307
'I wanted to go out and find the man
who did this and bury him.'
955
01:20:27,536 --> 01:20:29,577
'But I couldn't leave Esha.'
956
01:20:29,852 --> 01:20:31,602
'I decided not to go too.'
957
01:20:32,504 --> 01:20:34,754
'Hemanika never left her.'
958
01:20:35,246 --> 01:20:36,871
'I was always with her.'
959
01:21:03,951 --> 01:21:05,951
Hello.
-Sir, it's the Victor Manohar issue.
960
01:21:06,100 --> 01:21:07,350
He's still in jail.
961
01:21:07,635 --> 01:21:09,614
It seems there was an attack in jail.
But he survived.
962
01:21:09,746 --> 01:21:12,037
For the past ten days,
he has been in the ICU at GH...
963
01:21:12,266 --> 01:21:13,391
under police protection.
964
01:21:13,523 --> 01:21:16,689
We've confirmed that he was in a critical
state, at the time of her death.
965
01:21:16,796 --> 01:21:18,425
He is getting released only next month.
966
01:21:18,542 --> 01:21:21,167
He is in jail for killing a cop.
967
01:21:21,427 --> 01:21:22,843
Thank you.
968
01:21:32,122 --> 01:21:33,355
What?
969
01:21:33,556 --> 01:21:35,479
Are you scared?
-Yes.
970
01:21:35,904 --> 01:21:38,150
Am I not there? Sleep.
971
01:21:44,489 --> 01:21:45,947
Come, Richard.
972
01:21:47,744 --> 01:21:50,327
I'm stepping out.
It will be two hours before I get back.
973
01:22:23,467 --> 01:22:24,467
Take care of her.
974
01:22:15,277 --> 01:22:16,604
Do you know what time it is?
975
01:22:16,713 --> 01:22:20,254
Why? If you go now,
your mom won't open the door?
976
01:22:20,362 --> 01:22:22,737
Come only after I ask you to.
977
01:22:22,847 --> 01:22:24,556
But, why?
-Please get going.
978
01:22:27,407 --> 01:22:29,574
Hey, follow them.
979
01:22:29,700 --> 01:22:32,009
All of you get going.
No one needs to stay. I'll take care.
980
01:23:20,716 --> 01:23:22,216
Your fight was with me.
981
01:23:22,461 --> 01:23:24,211
Why did you take it beyond me,
to my family?
982
01:23:24,399 --> 01:23:25,924
Big mistake, Raj.
983
01:23:26,079 --> 01:23:27,746
Very big mistake.
984
01:23:27,872 --> 01:23:29,022
Hey!
985
01:23:29,540 --> 01:23:31,248
Who did you send?
986
01:23:31,627 --> 01:23:32,711
Or did you come yourself?
987
01:23:32,923 --> 01:23:34,267
Tell me.
988
01:23:34,435 --> 01:23:35,824
Sathya...
989
01:23:37,486 --> 01:23:38,986
You are working from your heart.
990
01:23:40,362 --> 01:23:42,450
But you should be working with your head,
is it not?
991
01:23:42,556 --> 01:23:45,680
Let’s say it was me,
you think I'll tell you that?
992
01:23:45,820 --> 01:23:47,903
You will shoot me, just like that
and walk off.
993
01:23:48,171 --> 01:23:51,838
I anyway came to shoot you just like that,
even if you don't confess.
994
01:23:52,605 --> 01:23:53,614
No way!
995
01:23:53,735 --> 01:23:56,568
Then, how will you know
if I did it or not?
996
01:23:56,748 --> 01:23:59,081
Don't you want that girl's soul
to rest in peace?
997
01:24:00,355 --> 01:24:01,522
Finish him off, guys.
998
01:24:13,029 --> 01:24:14,391
Where is Sathya?
999
01:24:14,538 --> 01:24:18,667
Hey! Shall we see
who's going to end up dead?
1000
01:24:18,967 --> 01:24:21,467
'In the end, I had made a huge mistake.'
1001
01:24:22,049 --> 01:24:24,341
'What Golden Raj said that day,
was true.'
1002
01:24:24,529 --> 01:24:27,196
'That day, I shouldn’t have followed
what my dad taught me.'
1003
01:24:27,433 --> 01:24:30,058
'I made Esha wait for me.'
1004
01:24:30,214 --> 01:24:34,866
'I was going to make her an orphan
and that was a huge mistake.'
1005
01:24:35,024 --> 01:24:37,696
'I saw my entire life change again
that day.'
1006
01:24:39,497 --> 01:24:41,705
I know about your girl.
1007
01:24:41,913 --> 01:24:43,788
I know about her girl too.
1008
01:24:44,957 --> 01:24:48,791
You had asked your men to check
if I had any link to the girl's murder.
1009
01:24:48,978 --> 01:24:50,603
I know that too.
1010
01:24:50,728 --> 01:24:53,936
After performing the last rites
in Dhanushkodi, you are now in Madurai.
1011
01:24:54,149 --> 01:24:56,649
Sangam Hotel, Room no. 203.
1012
01:24:56,814 --> 01:24:58,272
I knew that you were coming for me.
1013
01:24:58,350 --> 01:25:00,725
And that you will come here
for me right now.
1014
01:25:00,828 --> 01:25:03,443
I know everything about you, Sathyadev!
1015
01:25:04,351 --> 01:25:07,185
All this information was given to me,
by one of your men.
1016
01:25:07,471 --> 01:25:09,971
I can't tell you who he is.
1017
01:25:10,389 --> 01:25:11,747
You won't ask either.
1018
01:25:11,885 --> 01:25:13,262
Because, you are a gentleman.
1019
01:25:13,333 --> 01:25:14,867
Here, take this.
1020
01:25:20,503 --> 01:25:23,419
I could have killed that girl
and made you cry.
1021
01:25:23,519 --> 01:25:25,269
That's ordinary...
1022
01:25:25,435 --> 01:25:27,519
But that's not my style at all.
1023
01:25:28,601 --> 01:25:30,142
You must die.
1024
01:25:30,751 --> 01:25:39,447
You must die knowing
that your death is because of me.
1025
01:25:39,597 --> 01:25:42,597
That's my style, Sathya.
1026
01:25:43,708 --> 01:25:44,749
Now, die!
1027
01:26:04,935 --> 01:26:06,226
Why did he go?
1028
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
One half of me is with you.
1029
01:26:24,564 --> 01:26:26,856
He would never leave
without telling me.
1030
01:27:01,280 --> 01:27:02,572
Come on!
1031
01:27:33,122 --> 01:27:34,997
'As the world went dark,
it occurred to me...'
1032
01:27:35,122 --> 01:27:39,247
'It wasn't just one half of her...
All of her was with me now...'
1033
01:27:39,372 --> 01:27:41,830
'It was in that moment,
that I saw her for the last time...'
1034
01:27:44,691 --> 01:27:47,030
TamilTorrents.Net
1035
01:28:19,361 --> 01:28:22,361
'The reason I was saved...
The reason I was alive...'
1036
01:28:22,598 --> 01:28:25,139
'It was because of her...
It was for her.'
1037
01:28:25,264 --> 01:28:27,348
'I understood this
the moment I saw Esha.'
1038
01:29:04,837 --> 01:29:08,204
I was everything to her
and she, to me.
1039
01:29:08,357 --> 01:29:11,024
I don't want her to be my weakness.
1040
01:29:11,133 --> 01:29:12,633
That's bound to happen.
1041
01:29:12,821 --> 01:29:14,779
This is the only way I know to do this job.
1042
01:29:14,865 --> 01:29:16,699
I have never been afraid of anything, sir.
1043
01:29:16,896 --> 01:29:19,333
That's how I did my job.
1044
01:29:19,481 --> 01:29:21,564
The day I let fear take over...
1045
01:29:21,768 --> 01:29:23,726
...I must no longer do this job.
1046
01:29:23,844 --> 01:29:28,261
No, Sathya. Not possible.
Ask for something else.
1047
01:29:29,048 --> 01:29:30,131
Give me this table.
1048
01:29:32,049 --> 01:29:33,257
A table just like this.
1049
01:29:33,963 --> 01:29:37,088
'Administrative post, desk job,
control room...'
1050
01:29:37,172 --> 01:29:38,755
'...I was fooling myself.'
1051
01:29:38,921 --> 01:29:42,130
'I've jumped over a table
and shot from behind it.'
1052
01:29:42,278 --> 01:29:43,819
'I remember very clearly.'
1053
01:29:50,461 --> 01:29:53,336
'But, I couldn't sit behind a table.
...couldn't stand behind it.'
1054
01:29:53,495 --> 01:29:54,495
'Couldn't handle it!'
1055
01:30:07,448 --> 01:30:09,438
'This is the only way I know
to do this job.'
1056
01:30:09,792 --> 01:30:11,958
'I can't do it any other way.'
1057
01:30:12,059 --> 01:30:13,559
'I walked away, one day.'
1058
01:30:20,928 --> 01:30:23,595
'I decided that this next chapter
of my life, would be for Esha.'
1059
01:30:23,728 --> 01:30:25,853
'She was all alone in this world,
because of me.'
1060
01:30:25,939 --> 01:30:27,522
'But, not just because of that.'
1061
01:30:27,599 --> 01:30:29,099
'I didn't lie to you, Hemanika.'
1062
01:30:29,429 --> 01:30:31,762
'She had become my Esha
a long time back'
1063
01:30:57,962 --> 01:31:01,462
We'll go on a long holiday
during your next summer vacation.
1064
01:31:01,611 --> 01:31:04,566
Let's take a long journey...
from here to the Himalayas.
1065
01:31:04,835 --> 01:31:08,007
If you want to experience
the colors of life...
1066
01:31:08,171 --> 01:31:09,880
...step beyond your books...
1067
01:31:10,163 --> 01:31:12,609
You must travel, visit new places...
meet new people...
1068
01:31:12,754 --> 01:31:16,045
And this will teach you
the most important thing in life.
1069
01:31:16,891 --> 01:31:19,600
You will understand who you are.
1070
01:31:20,348 --> 01:31:21,473
Self-realization.
1071
01:31:34,837 --> 01:31:36,171
Esha, come.
1072
01:31:43,444 --> 01:31:46,902
We are going to go on a train ride.
You will tell me where.
1073
01:31:47,051 --> 01:31:48,343
This is the map of India.
1074
01:31:48,524 --> 01:31:51,107
Wherever you point to on this map,
that's where we'll go.
1075
01:31:58,339 --> 01:32:02,130
'This journey was in memory of the man
with whom I had shared these dreams with.'
1076
01:32:02,311 --> 01:32:07,353
'So I took off on this journey,
as a father and as a son.'
1077
01:32:34,245 --> 01:32:36,119
"Ask me whatever you want"
1078
01:32:36,338 --> 01:32:38,588
"Ask me to show you the world"
1079
01:32:38,728 --> 01:32:43,186
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1080
01:32:49,482 --> 01:32:51,898
"What you like, let's get"
1081
01:32:52,230 --> 01:32:54,509
"What you dislike, let's forget"
1082
01:32:54,706 --> 01:32:58,876
"Let's try to swim
in this new flood... in this new river"
1083
01:32:59,402 --> 01:33:03,694
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1084
01:33:04,778 --> 01:33:08,912
"We are going to see
what we know and what we don't"
1085
01:33:09,251 --> 01:33:11,668
"In this life of 'snake and ladders'..."
1086
01:33:11,873 --> 01:33:14,248
"...you may fall
but you will rise"
1087
01:33:14,469 --> 01:33:18,552
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1088
01:33:18,819 --> 01:33:23,694
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1089
01:33:23,804 --> 01:33:28,762
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1090
01:33:28,958 --> 01:33:33,917
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1091
01:33:34,042 --> 01:33:39,069
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1092
01:34:04,937 --> 01:34:09,853
"So that you won't be troubled
by dreams fading away..."
1093
01:34:10,121 --> 01:34:14,871
"...'sleep', says the night,
that turns up day after day"
1094
01:34:15,218 --> 01:34:17,760
"Giving you, just for me..."
1095
01:34:18,314 --> 01:34:20,814
"Giving you, eyes to see..."
1096
01:34:20,922 --> 01:34:25,172
"It asked you to dream my dreams"
1097
01:34:25,464 --> 01:34:29,964
"Even if you act adamant,
To you, I yield"
1098
01:34:30,097 --> 01:34:33,889
"In the soft bed of your lap,
I take shield"
1099
01:34:45,564 --> 01:34:48,022
"Ask me whatever you want"
1100
01:34:48,115 --> 01:34:50,532
"Ask me to show you the world"
1101
01:34:50,712 --> 01:34:55,028
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1102
01:34:55,449 --> 01:34:58,033
"What you like, let's get"
1103
01:34:58,230 --> 01:35:00,646
"What you dislike, let's forget"
1104
01:35:00,803 --> 01:35:05,303
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1105
01:35:40,977 --> 01:35:45,686
"As seasons pass by...
As the years fly..."
1106
01:35:46,042 --> 01:35:49,685
"...the joys I lost,
In you, I found"
1107
01:35:50,848 --> 01:35:53,307
"In your fingers that write..."
1108
01:35:53,371 --> 01:35:55,787
"In your lips that smile..."
1109
01:35:55,872 --> 01:35:59,831
"...the poems I lost,
I found"
1110
01:36:01,186 --> 01:36:06,186
"A gap as far as the poles then..."
1111
01:36:06,423 --> 01:36:10,631
"Your breath on my shoulders now"
1112
01:36:15,402 --> 01:36:17,744
It's been four years since we left home.
1113
01:36:19,265 --> 01:36:20,931
Where are we going next, Sathya?
1114
01:36:21,566 --> 01:36:24,119
"Ask me whatever you want"
1115
01:36:24,398 --> 01:36:26,857
"Ask me to show you the world"
1116
01:36:26,943 --> 01:36:31,276
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1117
01:36:31,427 --> 01:36:33,927
"What you like, let's get"
1118
01:36:34,044 --> 01:36:36,461
"What you dislike, let's forget"
1119
01:36:36,634 --> 01:36:40,550
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1120
01:36:41,781 --> 01:36:46,698
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1121
01:36:46,872 --> 01:36:51,200
"We are going to see
what we know and what we don't"
1122
01:36:51,679 --> 01:36:54,221
"In this life of 'snake and ladders'..."
1123
01:36:54,321 --> 01:36:56,696
"...you may fall
but you will rise"
1124
01:36:56,885 --> 01:37:01,010
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1125
01:37:01,127 --> 01:37:06,043
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1126
01:37:06,152 --> 01:37:10,361
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1127
01:37:21,211 --> 01:37:25,169
'After four years, I brought Esha home...
and myself too.'
1128
01:37:25,407 --> 01:37:28,115
'Because...
Fountainhead from the sixth standard.'
1129
01:37:29,788 --> 01:37:31,705
'Something happened that evening.'
1130
01:37:31,933 --> 01:37:36,485
'That reminded me of who I was.'
1131
01:37:36,599 --> 01:37:41,099
'That day, I was struggling.
Desperate to go back and do something.'
1132
01:37:41,381 --> 01:37:43,798
'I felt like a drunkard
who was being denied a drink.'
1133
01:37:44,368 --> 01:37:45,784
'But then I realized...'
1134
01:37:46,147 --> 01:37:47,689
'A life of 'snake and ladders'...'
1135
01:37:47,782 --> 01:37:49,324
'...you may fall
but you will rise'
1136
01:37:49,449 --> 01:37:51,699
'The expected and the unexpected
will happen.'
1137
01:37:51,777 --> 01:37:52,777
Saravana?
1138
01:37:53,987 --> 01:37:55,510
I need your help. Please.
-What happened, Saravana?
1139
01:37:55,581 --> 01:37:58,962
My daughter is missing.
Kidnapped.
1140
01:37:59,321 --> 01:38:01,155
It's more than 24 hours now.
1141
01:38:01,814 --> 01:38:03,314
I haven't received a ransom call.
1142
01:38:04,357 --> 01:38:05,815
I know this isn't about the money.
1143
01:38:05,996 --> 01:38:08,663
I have made a police complaint
and they are investigating.
1144
01:38:08,911 --> 01:38:10,849
It's been two days now.
1145
01:38:11,109 --> 01:38:12,738
I'm scared.
1146
01:38:13,011 --> 01:38:14,583
I heard that you're back.
1147
01:38:14,766 --> 01:38:16,224
I thought of asking your help.
1148
01:38:16,878 --> 01:38:18,378
Can you do something please?
1149
01:38:19,779 --> 01:38:20,862
Please, man.
1150
01:38:24,493 --> 01:38:28,001
Nilanjana?
She's fifteen, right?
1151
01:38:37,669 --> 01:38:39,628
She was taken
at the Egmore Railway Station.
1152
01:38:39,738 --> 01:38:42,196
We were going to take the train
to Coimbatore.
1153
01:38:42,282 --> 01:38:43,657
It was really crowded.
1154
01:38:43,790 --> 01:38:45,748
My wife and I were on the phone.
1155
01:38:45,817 --> 01:38:47,776
Our younger girl, Anjali
was walking ahead.
1156
01:38:48,734 --> 01:38:52,484
Of all things, with a wretched taxi-driver,
I was haggling on the phone!
1157
01:38:52,624 --> 01:38:55,666
Suddenly, we realized she wasn't there.
In a matter of seconds.
1158
01:38:55,864 --> 01:38:59,155
I informed the police there
and made a scene.
1159
01:38:59,240 --> 01:39:01,782
I searched all over the station...
1160
01:39:01,867 --> 01:39:03,909
I kept shouting her name out.
1161
01:39:04,949 --> 01:39:06,866
But nothing happened.
1162
01:39:07,149 --> 01:39:09,149
Who's the investigating police officer?
1163
01:39:10,398 --> 01:39:13,148
ACP John Arumainathan.
Do you know him?
1164
01:39:13,385 --> 01:39:15,635
I'll ask around.
I'll make a couple of phone calls.
1165
01:39:17,081 --> 01:39:18,664
...don't just make a phone call.
1166
01:39:18,782 --> 01:39:22,032
Hey! I know who you are
and what you can do!
1167
01:39:22,495 --> 01:39:25,120
Help me.
Please, man. Please!
1168
01:39:50,750 --> 01:39:52,417
Dad, what happened to Nilanjana?
1169
01:40:10,990 --> 01:40:12,823
Shall we find her
and bring her home?
1170
01:40:13,498 --> 01:40:17,415
'I entered a world I had been away from,
for over four years'
1171
01:40:17,524 --> 01:40:20,941
'To ensure my Esha was safe...'
1172
01:40:21,130 --> 01:40:23,921
'...suddenly one day,
I was not a cop anymore.'
1173
01:40:24,014 --> 01:40:28,264
'Today, my friend's daughter was missing.
For her, once again...'
1174
01:40:28,420 --> 01:40:29,712
'Back to who I was... Almost'
1175
01:40:29,878 --> 01:40:31,503
'With my police shoes on.'
1176
01:40:31,603 --> 01:40:33,436
Hello, sir.
-I'm looking for a girl.
1177
01:40:33,896 --> 01:40:38,146
What's this, sir? When you were a cop,
I tried to tempt you with so many girls...
1178
01:40:39,873 --> 01:40:42,832
A girl I know. They took her
at the Egmore railway station.
1179
01:40:43,686 --> 01:40:46,061
Do you know who it could be?
Who works the Egmore area?
1180
01:40:46,741 --> 01:40:47,970
'Y'.
-'Y', as in?
1181
01:40:48,061 --> 01:40:49,144
'Why this Kolaveri, di?'
1182
01:40:49,262 --> 01:40:50,521
He's one bad ****!
1183
01:40:50,588 --> 01:40:52,171
I think it should be him.
1184
01:41:08,772 --> 01:41:12,647
'A good cop always knows
where to walk the beat...'
1185
01:41:12,986 --> 01:41:14,986
'...and who are the right guys to talk to.'
1186
01:41:15,047 --> 01:41:18,630
'Sorry. A good ex-cop knows…'
1187
01:41:18,915 --> 01:41:20,915
'Only if you lower yourself
into the sewers…'
1188
01:41:27,615 --> 01:41:29,657
'Why this Kolaveri, di'?
-Is he dead?
1189
01:41:29,774 --> 01:41:31,441
I'm looking for him.
-It must be him.
1190
01:41:31,637 --> 01:41:33,012
Where will I find him?
1191
01:41:33,074 --> 01:41:35,449
Did he come here in search of you?
1192
01:41:35,566 --> 01:41:37,399
Or in search of me?
1193
01:41:39,143 --> 01:41:41,143
Whom does he sell them to?
1194
01:41:41,252 --> 01:41:42,585
Kodambakkam Sami.
1195
01:41:42,743 --> 01:41:45,561
Swami...
-Tell me, 'Y'.
1196
01:41:45,682 --> 01:41:47,724
What happened?
-It's possible only tomorrow.
1197
01:41:47,810 --> 01:41:48,976
Tomorrow?
-Yes.
1198
01:41:58,340 --> 01:42:01,391
Tell me, Richard. -At the far end,
on the last bench, in blue jeans...
1199
01:42:01,445 --> 01:42:03,924
...saffron shirt,
a red thread around his neck...
1200
01:42:04,032 --> 01:42:06,407
...talking to a guy who looks like crap.
1201
01:42:06,508 --> 01:42:08,510
He was showing him something
on his phone.
1202
01:42:08,598 --> 01:42:09,682
I tried to see what it was.
1203
01:42:09,990 --> 01:42:12,614
It looked like a photo...
But I couldn't see much.
1204
01:42:12,866 --> 01:42:14,741
I think the phone was made in China.
1205
01:42:15,474 --> 01:42:16,605
What sort of look is this?!
1206
01:42:16,678 --> 01:42:19,595
What's this knot for?
Looks like you'll give us away!
1207
01:42:19,728 --> 01:42:22,186
Sir, the half-boiled's ready.
Do you need salt and pepper?
1208
01:42:22,454 --> 01:42:25,996
'Salt and pepper' is already here.
Now stand back and watch the action unfold.
1209
01:42:28,877 --> 01:42:30,127
Cheers, son.
1210
01:42:31,875 --> 01:42:34,542
I work as a security guard
at the building, next-door.
1211
01:42:35,790 --> 01:42:37,790
All the time,
it's chaos in this place.
1212
01:42:37,938 --> 01:42:39,396
Filled with thieving scoundrels.
1213
01:42:39,522 --> 01:42:43,605
There's trouble every single day
at this wine shop.
1214
01:42:43,865 --> 01:42:45,282
Son...
1215
01:43:43,329 --> 01:43:44,951
The girl you kidnapped
from the railway station!
1216
01:43:45,019 --> 01:43:46,019
Where is she?
1217
01:43:46,200 --> 01:43:48,450
You showed him a photo, didn't you?
Where is that girl?
1218
01:43:48,734 --> 01:43:50,193
She's the one, boss.
1219
01:43:50,389 --> 01:43:51,768
I didn't do a thing.
1220
01:43:53,686 --> 01:43:55,394
Even if you want to, you can't!
1221
01:43:55,616 --> 01:43:58,033
You should never be able to do this!
Nobody should!
1222
01:43:59,412 --> 01:44:01,162
The next bullet
will blow your head off.
1223
01:44:01,406 --> 01:44:03,490
Tell me where that other girl is.
It won't happen.
1224
01:44:03,639 --> 01:44:04,639
Nilanjana!
1225
01:44:04,780 --> 01:44:07,030
I panicked seeing you the other day.
1226
01:44:07,100 --> 01:44:08,766
I called Kantha yesterday.
1227
01:44:08,851 --> 01:44:11,726
They came
and took her blood test yesterday.
1228
01:44:11,790 --> 01:44:15,249
Just two minutes ago, they came over
and took that girl away in a white BMW.
1229
01:44:15,379 --> 01:44:17,212
Why did they need the blood test?
1230
01:44:27,830 --> 01:44:29,705
I think it's for her heart.
1231
01:44:29,830 --> 01:44:32,288
I don't know
if it's for her heart or her liver.
1232
01:44:32,413 --> 01:44:34,247
But they will operate and remove it.
1233
01:44:30,764 --> 01:44:31,889
Richard.
-Tell me, Sathya.
1234
01:44:32,045 --> 01:44:33,212
Nandanam Slum board Colony
1235
01:44:33,346 --> 01:44:35,792
One man is badly injured.
Another has been shot and wounded.
1236
01:44:35,847 --> 01:44:39,388
Before they end up dead,
please send your men to look into it.
1237
01:44:50,718 --> 01:44:52,183
You ***! Didn't I ask you not to call?
1238
01:44:52,236 --> 01:44:53,629
Sir, we are checking drunken driving.
1239
01:44:53,733 --> 01:44:54,774
We are here, dear!
1240
01:44:54,851 --> 01:44:55,851
My daughter is asleep.
1241
01:44:56,000 --> 01:44:56,999
Where are you coming from?
Who is it?
1242
01:44:57,088 --> 01:44:59,047
From Nandanam.
1243
01:45:00,450 --> 01:45:03,575
Where is your home?
-It's here. On Luz Church Road.
1244
01:45:22,915 --> 01:45:26,832
White BMW X6. Did it pass this way?
-Yes, sir. Just now. They went straight.
1245
01:45:39,819 --> 01:45:42,110
Elangovan, sorry I'm calling this late.
1246
01:46:09,288 --> 01:46:12,413
Elangovan, please take that girl
to the hospital.
1247
01:46:12,467 --> 01:46:13,884
She was kidnapped.
1248
01:46:14,136 --> 01:46:16,212
And she has been drugged too.
1249
01:46:16,356 --> 01:46:18,800
Please handle this carefully.
-Okay, sir. I'll take care.
1250
01:47:06,959 --> 01:47:09,167
If there's any change, I'll call you.
-Sure, Sathya.
1251
01:49:03,553 --> 01:49:05,803
Give her another one.
Let her sleep another half hour.
1252
01:49:25,044 --> 01:49:27,544
What happened? We got a call saying
that it'll be done today.
1253
01:49:28,055 --> 01:49:29,305
I've informed sir.
1254
01:49:29,502 --> 01:49:31,877
He asked us to find out what's happening.
1255
01:49:32,121 --> 01:49:34,246
No, we found a match...
1256
01:49:34,425 --> 01:49:36,092
We tested her last night.
1257
01:49:36,146 --> 01:49:37,729
You can ask him to come over.
1258
01:49:37,807 --> 01:49:41,224
She looks like she's only fifteen.
Will this work?
1259
01:49:42,055 --> 01:49:43,827
Isn't that other girl here in three days?
1260
01:49:43,913 --> 01:49:46,246
Thenmozhi. From the US.
28 years old.
1261
01:49:46,498 --> 01:49:47,578
We'll wait and finish it.
1262
01:49:47,629 --> 01:49:49,004
We have a week's time,
don't we?
1263
01:49:49,271 --> 01:49:51,823
What if she doesn't take the flight?
She has to come from America.
1264
01:49:51,945 --> 01:49:53,752
She has to get here.
We have to kidnap her.
1265
01:49:53,845 --> 01:49:56,387
Didn't Victor say she can be kidnapped
en route, in Dubai?
1266
01:49:57,284 --> 01:49:58,367
That's better for us too.
1267
01:49:58,903 --> 01:50:01,486
Dubai is like sir's backyard.
1268
01:50:01,668 --> 01:50:03,851
He said he'll cover her up in a burqa
and get her out.
1269
01:50:03,986 --> 01:50:06,679
But, luckily,
this girl fell right into our lap!
1270
01:50:10,925 --> 01:50:14,377
Will we assemble everyone, if not?
Victor has arranged for everyone to be here
1271
01:50:14,671 --> 01:50:16,796
Three doctors, a heart surgeon,
Anaesthetist.
1272
01:50:16,900 --> 01:50:20,153
The entire team is getting ready.
If not, what are we to do with this girl?
1273
01:50:20,281 --> 01:50:23,364
I only said we don't want it.
You do whatever you want with her.
1274
01:50:23,467 --> 01:50:25,634
Why don't you just remove everything
and keep it?
1275
01:50:27,274 --> 01:50:28,645
You are in this business, aren't you?
1276
01:50:28,776 --> 01:50:30,052
Let's go ahead with this girl.
1277
01:50:30,194 --> 01:50:32,069
It's the right match.
-You think so?
1278
01:50:32,114 --> 01:50:33,489
Ask him to come.
1279
01:50:35,290 --> 01:50:36,956
Doctor, get everything ready.
1280
01:50:37,886 --> 01:50:38,886
One heart parcel, to go!
1281
01:50:46,303 --> 01:50:47,942
Sir, everything is ready here.
1282
01:50:50,581 --> 01:50:54,372
'And that's when
all hell broke loose.'
1283
01:51:00,564 --> 01:51:02,564
Who are you?
-Doctor.
1284
01:51:03,276 --> 01:51:04,803
Huh?
-Dr Sathya.
1285
01:51:04,893 --> 01:51:05,893
Victor knows me.
1286
01:51:08,747 --> 01:51:09,747
ID?
1287
01:51:12,233 --> 01:51:14,566
I don't have my ID.
I've left it at home.
1288
01:51:14,871 --> 01:51:16,829
But I know Victor.
I do.
1289
01:51:16,958 --> 01:51:17,981
I'm a heart surgeon.
1290
01:51:18,180 --> 01:51:19,430
I'm a doctor.
1291
01:51:19,627 --> 01:51:22,586
Victor said, 'Everything's ready.
Just waiting for the patient.'
1292
01:51:23,603 --> 01:51:25,228
Call Victor if you want.
1293
01:51:26,977 --> 01:51:29,602
'Had he made that call...'
1294
01:51:30,859 --> 01:51:32,651
Go straight ahead and take the stairs.
1295
01:51:46,519 --> 01:51:48,144
Who is this?
-A doctor...
1296
01:51:48,404 --> 01:51:50,320
Not a doctor, you fool!
A cop!
1297
01:51:57,272 --> 01:51:58,522
Hey you ***, who the hell is he!
1298
01:52:17,046 --> 01:52:19,046
Victor, I think it's a cop.
I'll handle this.
1299
01:52:46,650 --> 01:52:47,650
No! No!
1300
01:52:48,958 --> 01:52:50,208
If you take another step...
1301
01:52:51,448 --> 01:52:53,782
Is this why you became a doctor,
you ***?!
1302
01:52:54,359 --> 01:52:56,525
Unplug her!
I'm taking her.
1303
01:52:56,675 --> 01:52:57,675
Now!
1304
01:53:59,814 --> 01:54:01,147
Good response, officers.
1305
01:54:01,550 --> 01:54:03,448
Thank you for coming.
Yes, Sathya.
1306
01:54:03,565 --> 01:54:06,774
I worked with the help of the police force.
DCI Richard and his team.
1307
01:54:06,907 --> 01:54:09,062
This was a parallel private investigation.
1308
01:54:09,311 --> 01:54:12,560
My apologies for that, with all due respect
to all you fine officers.
1309
01:54:12,984 --> 01:54:15,204
This is an illegal,
lethal organ trade racket.
1310
01:54:18,063 --> 01:54:19,813
They even have foreign doctors.
1311
01:54:20,478 --> 01:54:22,812
This doesn't involve
voluntary organ donors.
1312
01:54:24,143 --> 01:54:26,059
Neither are they stolen from victims.
1313
01:54:23,996 --> 01:54:25,579
Here, people are killed for organs.
1314
01:54:26,513 --> 01:54:29,055
Victims are being kidnapped
and killed.
1315
01:54:29,241 --> 01:54:30,283
Ma'am...
1316
01:54:32,011 --> 01:54:33,427
I'm sorry.
1317
01:54:33,753 --> 01:54:35,670
Your daughter needs a liver transplant.
1318
01:54:37,640 --> 01:54:39,530
I know it's not easy.
1319
01:54:40,237 --> 01:54:41,779
But we'll try our best.
1320
01:54:46,902 --> 01:54:49,789
Hey, how are you?
-I'm fine.
1321
01:54:49,866 --> 01:54:51,783
Want to come with me?
I'll get you good food.
1322
01:54:53,557 --> 01:54:54,724
Come.
1323
01:54:58,427 --> 01:55:00,594
What's your name?
-Sundari.
1324
01:55:10,624 --> 01:55:12,124
Have some ice-cream.
1325
01:55:22,144 --> 01:55:23,435
One crore rupees.
1326
01:55:23,663 --> 01:55:25,207
We have a matching liver ready.
1327
01:55:25,427 --> 01:55:26,969
But who is the donor?
1328
01:55:27,142 --> 01:55:28,642
This is all legal, ma'am.
1329
01:55:28,766 --> 01:55:31,224
We have a separate system in place.
1330
01:55:31,310 --> 01:55:34,852
There's a willing donor
who is a perfect match.
1331
01:55:35,207 --> 01:55:39,831
But as they requested,
I can't give you any more details.
1332
01:55:39,910 --> 01:55:42,451
You have little time.
You must take the decision now.
1333
01:56:00,694 --> 01:56:03,532
The man running this show
is Victor Manohar.
1334
01:56:03,692 --> 01:56:05,692
Many of you may not know who he is.
1335
01:56:05,856 --> 01:56:08,147
I know him personally.
1336
01:56:08,225 --> 01:56:10,100
His records will be available in SCRB.
1337
01:56:10,166 --> 01:56:12,499
After then,
I'm seeing him only now.
1338
01:56:18,251 --> 01:56:20,816
Can you pull out those records of Victor?
1339
01:56:21,018 --> 01:56:22,516
Sathya, super!
1340
01:56:22,616 --> 01:56:24,616
You are outstanding!
Why don't you take a seat?
1341
01:56:27,087 --> 01:56:31,054
They were talking
about their potential next victim.
1342
01:56:31,150 --> 01:56:32,484
A girl. Name's Thenmozhi.
1343
01:56:32,570 --> 01:56:36,695
I heard them talking about this girl.
'She will be here in four days...'
1344
01:56:36,932 --> 01:56:39,932
'...As soon as she reaches,
we'll get her', was what they were saying.
1345
01:56:40,051 --> 01:56:43,312
Someone somewhere is waiting for a heart.
1346
01:56:44,460 --> 01:56:47,252
We only know two things
about this person:
1347
01:56:48,226 --> 01:56:50,478
They share Nilanjana and Thenmozhi's
blood group.
1348
01:56:51,722 --> 01:56:56,350
Arasu, his representative.
His car and license-plate number.
1349
01:56:56,476 --> 01:56:58,976
You want to live, right?
Or, ready to kick it?
1350
01:56:59,149 --> 01:57:02,399
I have a desperate desire to live.
1351
01:57:03,341 --> 01:57:04,599
I'll give you a number.
1352
01:57:04,739 --> 01:57:08,635
His name is Victor.
They do this as a sort of brokerage.
1353
01:57:09,350 --> 01:57:11,270
Human Organ Transplantation.
1354
01:57:14,221 --> 01:57:15,276
Hello, sir.
1355
01:57:17,635 --> 01:57:20,218
He told me
that you have a good match.
1356
01:57:22,038 --> 01:57:23,163
Shall we do this?
1357
01:57:24,595 --> 01:57:26,644
I should have no problems
on my end.
1358
01:57:27,740 --> 01:57:29,865
I'm doing this to live.
If this becomes a huge issue
1359
01:57:32,505 --> 01:57:33,789
,
I might as well die.
1360
01:57:34,089 --> 01:57:35,797
A girl...
1361
01:57:36,857 --> 01:57:38,398
She's currently not in town.
1362
01:57:38,889 --> 01:57:40,139
She's in America.
1363
01:57:40,493 --> 01:57:42,868
It will be ten days before she gets here.
1364
01:57:43,710 --> 01:57:47,419
Once she returns, we'll kidnap her.
We can then have the surgery in two days.
1365
01:57:52,127 --> 01:57:53,127
Listen, Victor.
1366
01:57:54,856 --> 01:57:56,491
The girl whose heart we are borrowing...
1367
01:57:56,745 --> 01:57:58,204
What's her name?
1368
01:57:58,559 --> 01:58:00,600
Thenmozhi.
1369
01:58:01,093 --> 01:58:05,283
I found that they kidnapped my Nilanjana
in place of this Thenmozhi.
1370
01:58:06,665 --> 01:58:08,623
Now they don't have Nilanjana.
1371
01:58:25,912 --> 01:58:28,204
Just for today,
the programme's cancelled.
1372
01:58:29,963 --> 01:58:32,713
Are all those arrested kept in D-1 now?
-Yes, sir.
1373
01:58:33,013 --> 01:58:36,638
Two injured and two with bullet wounds
have been admitted in GH.
1374
01:58:36,882 --> 01:58:40,537
Get information about Victor Manohar
from those men.
1375
01:58:40,624 --> 01:58:43,659
Sir, I had to use my gun.
1376
01:58:44,172 --> 01:58:46,338
I tried very hard not to use it.
1377
01:58:46,447 --> 01:58:48,689
In fact, it was a constant chant
in my head.
1378
01:58:48,922 --> 01:58:50,714
But this guy called 'Kolaveri'...
1379
01:58:52,449 --> 01:58:54,407
If you'd been dealing with him...
1380
01:58:56,104 --> 01:58:58,229
...know how they say,
'I shot him in the spot'...
1381
01:58:58,914 --> 01:59:00,705
Well, you would have shot him right there.
1382
01:59:01,162 --> 01:59:02,745
But in spite of being angry...
1383
01:59:02,771 --> 01:59:04,480
...I shot him a little above the mark.
1384
01:59:12,907 --> 01:59:14,907
I fired six rounds on the whole, sir.
This is my gun.
1385
01:59:18,169 --> 01:59:20,378
Sathya, the meeting is adjourned.
1386
01:59:21,762 --> 01:59:23,387
Gentlemen, thank you very much.
1387
02:00:42,784 --> 02:00:45,576
You need to request leave
from work. For a few days...
1388
02:00:46,027 --> 02:00:47,111
Just for a few days.
1389
02:00:47,260 --> 02:00:48,635
Till I die?
1390
02:00:48,823 --> 02:00:52,114
When we're there with you
and as long as we're there, won't happen.
1391
02:00:55,465 --> 02:00:56,965
Does he know her?
1392
02:00:57,265 --> 02:00:59,682
Does he know all the girls
we are targeting?
1393
02:00:59,847 --> 02:01:01,222
I don't understand.
1394
02:01:01,339 --> 02:01:02,589
He knows me.
1395
02:01:02,714 --> 02:01:04,089
That's why he was sitting there.
1396
02:01:04,230 --> 02:01:05,438
He must have seen me there.
1397
02:01:05,555 --> 02:01:07,097
He came to the nursing home,
didn't he?
1398
02:01:07,176 --> 02:01:09,093
That's why all this.
Yes!
1399
02:01:26,198 --> 02:01:28,198
All okay, Sathya?
-Pain...
1400
02:01:28,763 --> 02:01:30,888
That's all, Richard.
Nothing more.
1401
02:01:30,974 --> 02:01:33,932
Our boys should have caught him.
They missed him.
1402
02:01:34,097 --> 02:01:35,139
He was quick.
1403
02:01:35,256 --> 02:01:36,839
In such a crowded coffee shop...
1404
02:01:37,059 --> 02:01:39,809
...how can anyone try so openly
and blatantly to kidnap someone?
1405
02:01:39,894 --> 02:01:41,894
He must have seen me with her.
1406
02:01:42,657 --> 02:01:44,649
Or he must have been informed.
1407
02:01:44,792 --> 02:01:46,876
That's why he came in there, so boldly...
1408
02:01:47,018 --> 02:01:48,768
Guess he was trying to make a statement.
1409
02:01:49,986 --> 02:01:51,486
He will come again.
1410
02:01:51,956 --> 02:01:53,614
So, Richard... Thenmozhi...
1411
02:01:54,166 --> 02:01:56,708
So, this is Thenmozhi?
Hi!
1412
02:01:57,471 --> 02:01:59,971
I'm 'Revolver' Richard, DCI,
working with Sathya.
1413
02:02:01,849 --> 02:02:05,016
Are you Amitabh Bachchan's relative?
-No.
1414
02:02:05,189 --> 02:02:09,022
Then, maybe Abhishek Bachchan's?
-Why do you ask?
1415
02:02:09,227 --> 02:02:11,186
Going by your height.
1416
02:02:11,271 --> 02:02:12,271
I'm 5'10.
1417
02:02:12,396 --> 02:02:14,663
5'10? My God!
1418
02:02:15,267 --> 02:02:18,778
Check if the traffic has cleared in Adyar.
I need to go there now.
1419
02:02:20,792 --> 02:02:23,292
He's always joking.
-Sorry. Just joking.
1420
02:02:23,434 --> 02:02:24,434
Thank you, Richard.
1421
02:02:25,487 --> 02:02:28,146
Let the core team be here.
Let the others leave.
1422
02:02:28,295 --> 02:02:29,795
I'm home.
So, it's okay.
1423
02:02:34,701 --> 02:02:37,451
Hi, sweetheart.
-What happened, dad?
1424
02:02:38,517 --> 02:02:40,471
Nothing, baby...
-Promise?
1425
02:02:40,715 --> 02:02:41,844
Promise.
1426
02:02:43,787 --> 02:02:46,703
She is my 'baby', 'darling',
'sweetheart', everything... Esha.
1427
02:02:46,883 --> 02:02:49,383
Esha, this is Thenmozhi.
1428
02:02:49,843 --> 02:02:51,568
Hi, Esha.
-Hi.
1429
02:02:52,957 --> 02:02:57,332
Esha, Thenmozhi will be staying with us,
for a few days.
1430
02:02:58,199 --> 02:02:59,615
She has a small problem.
1431
02:03:00,568 --> 02:03:02,615
We need to take care of her.
Is it okay?
1432
02:03:02,830 --> 02:03:04,337
Of course. Dad, come on!
-Sure?
1433
02:03:26,967 --> 02:03:32,241
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1434
02:03:32,524 --> 02:03:37,316
"Never before,
have I felt this way"
1435
02:03:42,902 --> 02:03:48,043
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1436
02:03:48,387 --> 02:03:53,592
"...the drowning heart
does not want to back out"
1437
02:03:53,889 --> 02:03:56,764
"All there is, is one heart"
1438
02:03:56,985 --> 02:03:59,443
"So far, it has been mine"
1439
02:03:59,695 --> 02:04:04,670
"From me, I see it depart"
1440
02:04:04,750 --> 02:04:07,542
"This is a dream state"
1441
02:04:07,723 --> 02:04:10,181
"I don't want to wake up"
1442
02:04:10,544 --> 02:04:14,919
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1443
02:04:15,187 --> 02:04:20,521
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1444
02:04:20,630 --> 02:04:25,963
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1445
02:04:26,160 --> 02:04:31,493
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1446
02:04:31,618 --> 02:04:37,243
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1447
02:04:51,471 --> 02:04:56,679
"Gathering blooms aplenty,
handing them to you with joy..."
1448
02:04:57,003 --> 02:05:02,336
"...I desire to share what's in my heart"
1449
02:05:02,668 --> 02:05:08,002
"What is that which is stopping me,
struggles the heart today"
1450
02:05:08,283 --> 02:05:13,282
"Like a soaked leaf in a river,
I float away"
1451
02:05:13,385 --> 02:05:18,349
"This is the beautiful change
of buds becoming blossoms"
1452
02:05:18,399 --> 02:05:22,983
"As if we have known each other
for years together"
1453
02:05:24,060 --> 02:05:28,735
"Like a silver anklet,
Chimes, the heart below"
1454
02:05:28,760 --> 02:05:34,094
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above"
1455
02:05:34,174 --> 02:05:39,465
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1456
02:05:39,613 --> 02:05:45,447
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1457
02:05:45,846 --> 02:05:50,513
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1458
02:05:50,767 --> 02:05:56,058
"Never before,
have I felt this way"
1459
02:05:56,556 --> 02:06:01,919
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1460
02:06:01,989 --> 02:06:07,239
"...the drowning heart
does not want to back out"
1461
02:06:07,586 --> 02:06:10,096
"All there is, is one heart"
1462
02:06:10,192 --> 02:06:12,692
"So far, it has been mine"
1463
02:06:12,785 --> 02:06:18,141
"From me, I see it depart"
1464
02:06:18,263 --> 02:06:20,846
"This is a dream state"
1465
02:06:21,082 --> 02:06:23,749
"I don't want to wake up"
1466
02:06:23,834 --> 02:06:29,000
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1467
02:06:31,655 --> 02:06:36,820
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1468
02:06:36,935 --> 02:06:42,310
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1469
02:07:00,203 --> 02:07:01,745
What is happening?
1470
02:07:03,217 --> 02:07:07,319
Why are they after me?
You said you would tell me.
1471
02:07:08,372 --> 02:07:09,497
You want me to?
1472
02:07:09,590 --> 02:07:10,751
Are you messing with me, Victor?
1473
02:07:11,277 --> 02:07:13,357
It's not like that.
Cops swarming everywhere.
1474
02:07:13,506 --> 02:07:15,298
My life's hanging on a thread here...
1475
02:07:15,623 --> 02:07:19,706
...and you're busy romancing
your wife at your beach house.
1476
02:07:19,854 --> 02:07:21,588
Is this going to happen or not?
1477
02:07:21,701 --> 02:07:24,042
Usually, I pay fully in advance
only for the girls I want.
1478
02:07:24,203 --> 02:07:28,120
And this time too, for a girl's heart,
I've given it to you!
1479
02:07:28,332 --> 02:07:33,373
I'm muttering 'Thenmozhi', 'Thenmozhi'
in pure Tamil, like a poet here!
1480
02:07:33,506 --> 02:07:35,631
The doctor has given me time
till 1 tomorrow.
1481
02:07:35,836 --> 02:07:37,836
Do something, Victor.
1482
02:07:37,945 --> 02:07:39,362
Just tell me where I need to come.
1483
02:07:39,527 --> 02:07:42,360
I'll come there, pushing my wheelchair,
if I have to. Tell me, now.
1484
02:07:48,771 --> 02:07:51,462
23, First Seaward Road,
Thiruvanmiyur
1485
02:07:51,673 --> 02:07:54,114
That's where she is at now.
1486
02:07:54,354 --> 02:07:57,229
That house belongs to
Sathyadev I.P.S
1487
02:07:57,458 --> 02:07:59,786
Yes, sir. That's right.
1488
02:08:00,096 --> 02:08:03,013
Heard it was him at that Adyar Coffee Shop.
1489
02:08:03,146 --> 02:08:06,104
So, is he related to this girl too?
1490
02:08:06,172 --> 02:08:08,880
No. Nothing like that.
-If you need additional support, ask me.
1491
02:08:08,992 --> 02:08:10,701
I will send across
as many men as you need.
1492
02:08:10,848 --> 02:08:12,556
Silently, take her!
1493
02:08:12,999 --> 02:08:14,374
Give me some time, sir.
1494
02:08:14,633 --> 02:08:17,423
You're asking me for the one thing
I don't have.
1495
02:08:17,543 --> 02:08:20,418
I guess I have to sound the death knell...
for you too.
1496
02:08:22,386 --> 02:08:23,552
Victor...
1497
02:08:25,480 --> 02:08:26,480
What happened?
1498
02:08:35,595 --> 02:08:37,303
'I asked the police team to leave.'
1499
02:08:37,578 --> 02:08:40,578
'I told them it would suffice
if they came back the next morning.'
1500
02:08:54,868 --> 02:08:57,594
'I just had two of my sentries
with me.'
1501
02:08:57,755 --> 02:09:00,255
'Ex-policemen, just like me.'
1502
02:09:00,404 --> 02:09:03,320
All clear?
-Tell us what you need us to do, sir.
1503
02:09:03,532 --> 02:09:06,116
Go to our place.
The wall.
1504
02:09:06,256 --> 02:09:11,223
If any vehicle comes through our street
or even the next street...
1505
02:09:11,344 --> 02:09:13,799
If you see any movement on our street...
report it to me...
1506
02:09:13,899 --> 02:09:18,979
...even if you see a dog entering,
inform me through the wireless. -Yes, sir.
1507
02:09:19,429 --> 02:09:22,554
Every half an hour...
-I'll wish you good morning, sir.
1508
02:09:22,695 --> 02:09:23,477
Good.
1509
02:10:16,081 --> 02:10:18,122
'I know Victor really well.'
1510
02:10:18,357 --> 02:10:19,740
'He will come.'
1511
02:10:20,086 --> 02:10:21,627
'He will come anytime now.'
1512
02:10:21,769 --> 02:10:23,394
'He will come for her, no matter what.'
1513
02:10:23,708 --> 02:10:24,579
'And I was ready.'
1514
02:10:24,634 --> 02:10:26,676
Just say the word, they'll go.
Five men...
1515
02:10:27,001 --> 02:10:28,543
What do I tell them?
1516
02:10:28,700 --> 02:10:30,408
Sathya knows me well.
1517
02:10:31,382 --> 02:10:33,132
He knows I will come for her.
1518
02:10:33,329 --> 02:10:34,745
We'll go.
1519
02:10:35,203 --> 02:10:36,203
I'll tell you when.
1520
02:10:44,609 --> 02:10:45,609
Sir, alert!
1521
02:10:49,861 --> 02:10:51,986
Sir, a black Scorpio is approaching
the house.
1522
02:10:58,285 --> 02:11:00,425
What do you want, you ***?
1523
02:11:01,204 --> 02:11:03,662
This is such a bad opening.
This doesn't look right to me.
1524
02:11:03,818 --> 02:11:05,360
Looks all wrong.
1525
02:11:06,281 --> 02:11:07,284
Sir, are you Venugopal?
1526
02:11:07,348 --> 02:11:10,577
No ***** is here!
Leave!
1527
02:11:11,408 --> 02:11:13,283
Let's just get out of here!
1528
02:11:13,748 --> 02:11:16,498
They said this was the house.
-They are mistaken.
1529
02:11:17,992 --> 02:11:19,992
And you, sir?
-New to town?
1530
02:11:21,638 --> 02:11:23,138
Oh, you don't know how to read!
1531
02:11:23,616 --> 02:11:26,782
Why talk to this fellow!
-Hey, wait! Don't go!
1532
02:11:27,130 --> 02:11:28,138
Hey!
1533
02:11:29,586 --> 02:11:31,919
There's a girl in your house...
Send her out!
1534
02:11:32,715 --> 02:11:34,507
Else, your death is assured, ***!
1535
02:11:35,363 --> 02:11:38,363
No girls at your place
that you've come searching here!
1536
02:11:39,201 --> 02:11:41,159
There is no one else here
apart from me.
1537
02:11:41,364 --> 02:11:44,864
And even if there is someone else here,
I'm not sending them out.
1538
02:11:45,092 --> 02:11:46,768
Come inside and check,
if you want.
1539
02:11:47,095 --> 02:11:49,206
If you find her, take her.
1540
02:11:49,420 --> 02:11:50,797
But remember, first...
1541
02:11:50,896 --> 02:11:52,604
...you need to get past me.
1542
02:11:54,344 --> 02:11:57,469
In that case,
like you said... death is assured.
1543
02:11:59,754 --> 02:12:00,832
Yours!
1544
02:12:00,996 --> 02:12:02,330
He seems prepared.
1545
02:12:02,519 --> 02:12:05,049
Looks like he has more of his men inside.
1546
02:12:05,336 --> 02:12:06,544
I'm saying for sure, 'No'!
1547
02:12:06,725 --> 02:12:08,517
And he is wearing a 'bag' too!
1548
02:12:08,671 --> 02:12:09,962
I'm leaving!
1549
02:12:11,750 --> 02:12:13,750
Looks like he wants to die!
Let's go.
1550
02:12:15,844 --> 02:12:16,873
I'll be back, ***!
1551
02:12:16,975 --> 02:12:19,810
I'll come back with ten more men.
Let's see how you sleep tonight.
1552
02:12:19,894 --> 02:12:20,894
You're welcome to try.
1553
02:12:20,979 --> 02:12:23,187
Didn't he say Venugopal isn't here?
Just come!
1554
02:12:25,939 --> 02:12:28,147
Hey you white ***,
wait I'll be back with more men!
1555
02:12:33,636 --> 02:12:36,011
'So, Victor...
Is this all?'
1556
02:13:21,082 --> 02:13:22,748
Don't go to school today.
1557
02:13:22,929 --> 02:13:26,399
Go tomorrow.
-Why, dad? I have to go to school today.
1558
02:13:26,488 --> 02:13:29,446
Why? -There's a poetry recital
and my teacher said I have to come.
1559
02:13:32,782 --> 02:13:33,633
Please, dad.
1560
02:13:59,518 --> 02:14:03,185
(Lines from the song)
"Think you have what it takes?"
1561
02:14:03,469 --> 02:14:06,677
"All just an empty parade.
Don't show me your empty parade."
1562
02:14:06,898 --> 02:14:09,312
"Now on, everything will work out great"
1563
02:14:09,567 --> 02:14:11,858
"Firecrackers will burst without being lit"
1564
02:14:12,826 --> 02:14:15,660
Tell me, Victor.
When are you coming?
1565
02:14:15,801 --> 02:14:17,092
I'll let you know.
1566
02:14:17,216 --> 02:14:18,675
Your hair has greyed.
1567
02:14:18,785 --> 02:14:20,498
Getting old, huh, Sathya?
1568
02:14:20,696 --> 02:14:24,321
You should know, going by the coffee shop
yesterday, whether I've gotten old or not.
1569
02:14:24,533 --> 02:14:26,116
And yet you ask...
1570
02:14:26,519 --> 02:14:27,666
That's why you are the man!
1571
02:14:27,719 --> 02:14:30,161
I agree.
You put up a great fight.
1572
02:14:30,257 --> 02:14:32,549
But one more minute
and this would have been over.
1573
02:14:32,713 --> 02:14:35,504
Yes, for you.
1574
02:14:35,708 --> 02:14:37,667
It was your shirt that tore, Sathya.
1575
02:14:37,832 --> 02:14:40,123
When it comes to a fight,
a shirt is bound to tear!
1576
02:14:42,514 --> 02:14:45,639
You resigned from your police job
and pushed us all into deep sorrow.
1577
02:14:45,963 --> 02:14:47,963
Why have you surfaced again?
1578
02:14:48,096 --> 02:14:49,596
That too, after so long?
1579
02:14:49,721 --> 02:14:51,846
I mean, it's a good thing.
I'm happy too.
1580
02:14:51,954 --> 02:14:52,505
But, just curious...
1581
02:14:52,610 --> 02:14:55,485
Is she related to you?
No, right?
1582
02:14:55,967 --> 02:14:58,301
Is she your woman?
No, right?
1583
02:14:58,672 --> 02:15:00,047
Then why, Sathya?
1584
02:15:00,618 --> 02:15:01,826
An itch!
1585
02:15:02,965 --> 02:15:04,924
Not the kind you'd assume...
1586
02:15:05,160 --> 02:15:06,618
A policeman's itch.
1587
02:15:07,387 --> 02:15:09,470
Understood?
-Clearly.
1588
02:15:09,618 --> 02:15:11,035
I too, am like you.
1589
02:15:11,192 --> 02:15:14,233
I'm at the far end of that line
you mentioned.
1590
02:15:14,429 --> 02:15:16,263
I didn't listen to you.
1591
02:15:16,460 --> 02:15:18,876
Because, I crossed that line,
a long time ago.
1592
02:15:19,096 --> 02:15:20,858
If I try and cross over...
1593
02:15:20,944 --> 02:15:23,069
I can't.
That's all.
1594
02:15:23,155 --> 02:15:24,364
Understood?
1595
02:15:25,427 --> 02:15:28,261
Loud and clear, Victor.
1596
02:15:28,687 --> 02:15:30,203
What next, Sathya?
1597
02:15:30,255 --> 02:15:31,386
Tell me something else.
1598
02:15:31,444 --> 02:15:32,861
Let's meet.
1599
02:15:34,212 --> 02:15:35,212
For old times' sake.
1600
02:15:35,680 --> 02:15:38,985
What you just said, you ***!
You are the man! Only you!
1601
02:15:39,765 --> 02:15:41,307
I always liked you a lot.
1602
02:15:41,566 --> 02:15:43,857
That's why it was such a disappointment.
1603
02:15:44,015 --> 02:15:46,390
Do you know what all plans I had for us?
1604
02:15:46,523 --> 02:15:49,190
The fact that I misjudged someone
was a huge blow to me.
1605
02:15:49,338 --> 02:15:51,505
I'm still reeling from it!
Still...!
1606
02:15:53,368 --> 02:15:55,826
I was just doing my job, Victor.
1607
02:15:56,030 --> 02:15:59,488
Don’t talk to me as if you and your men
were a bunch of do-gooders.
1608
02:15:59,741 --> 02:16:01,741
...noble bravehearts...
1609
02:16:02,016 --> 02:16:05,850
Every single person in that group,
including you...
1610
02:16:06,198 --> 02:16:08,756
...were first-class ****!
-I agree.
1611
02:16:09,138 --> 02:16:13,930
That's why, I'm going to call you
in a while and tell you the same thing.
1612
02:16:14,221 --> 02:16:16,846
I was just doing my job.
1613
02:16:17,447 --> 02:16:18,655
I don't understand.
1614
02:16:21,871 --> 02:16:23,621
I have taken her, Sathya.
1615
02:16:24,669 --> 02:16:25,669
I don't understand.
1616
02:16:26,544 --> 02:16:31,752
I. Have. Taken. Her. Sathya.
1617
02:16:32,203 --> 02:16:33,712
Do you understand, now?
1618
02:16:46,549 --> 02:16:47,883
Thenmozhi?
1619
02:16:50,449 --> 02:16:51,491
Thenmozhi?
1620
02:16:56,839 --> 02:16:58,297
Is everything okay?
-Yeah.
1621
02:16:58,471 --> 02:17:00,930
Sathya!
1622
02:17:01,047 --> 02:17:03,964
Is everything okay?
-Yeah. All fine.
1623
02:17:04,096 --> 02:17:05,096
Sorry.
1624
02:17:06,917 --> 02:17:08,876
Who have you taken, Victor?
1625
02:17:09,089 --> 02:17:10,505
Scared, weren't you?
1626
02:17:10,788 --> 02:17:12,538
Went and checked on her, didn't you?
1627
02:17:12,687 --> 02:17:14,521
Or is she sitting right across from you?
1628
02:17:16,823 --> 02:17:19,364
Talk to me, Victor.
-Hey! What do you think I'm doing?
1629
02:17:19,562 --> 02:17:22,812
If you keep asking me to keep talking,
then, I will have to keep going on.
1630
02:17:26,355 --> 02:17:27,897
Something seems wrong, doesn't it?
1631
02:17:30,349 --> 02:17:33,100
You don't have that old enthusiasm.
1632
02:17:33,219 --> 02:17:35,469
Smugness missing...
Attitude gone...
1633
02:17:35,666 --> 02:17:37,041
What happened, Sathya?
1634
02:17:37,150 --> 02:17:39,400
That's exactly
what I'm thinking about too.
1635
02:17:39,644 --> 02:17:41,560
Let me tell you what it is.
1636
02:17:41,997 --> 02:17:45,966
Don't these cops usually trace phone calls?
1637
02:17:46,161 --> 02:17:47,995
Also, we've been speaking
for a while.
1638
02:17:48,208 --> 02:17:49,833
Didn't you get a trace done?
1639
02:17:49,934 --> 02:17:52,038
Because, if you had...
1640
02:17:52,267 --> 02:17:54,267
...you would know exactly where I am.
1641
02:17:57,431 --> 02:17:58,931
In ten seconds, I will hang up.
1642
02:17:58,968 --> 02:18:03,052
In 30 seconds, what I said,
'I have taken her, Sathya'...
1643
02:18:03,377 --> 02:18:05,918
...will ring in your ears!
1644
02:18:06,042 --> 02:18:08,459
I'm talking to you
from the Fountainhead School.
1645
02:18:08,600 --> 02:18:10,433
Wait to hear from me again, Sathya.
1646
02:18:16,022 --> 02:18:17,189
Check this street.
1647
02:18:17,505 --> 02:18:19,713
Check if all exits up to the main road
are clear.
1648
02:18:20,012 --> 02:18:22,054
Here's the register.
Check all vehicle numbers.
1649
02:18:25,059 --> 02:18:26,809
Trace the last call I received.
1650
02:18:27,109 --> 02:18:29,692
Working on it, sir.
Will let you know in 30 seconds.
1651
02:18:32,486 --> 02:18:34,486
We're at the school. Just got here
-Is Esha okay?
1652
02:18:34,795 --> 02:18:37,461
What happened, sir?
Is everything okay?
1653
02:18:37,602 --> 02:18:38,602
All clear there?
1654
02:18:39,989 --> 02:18:41,364
All clear, sir.
1655
02:18:41,648 --> 02:18:43,489
Be careful.
-Yes, sir. Definitely.
1656
02:18:43,626 --> 02:18:46,918
Okay. I will send another team
to the school immediately.
1657
02:18:47,600 --> 02:18:49,517
But, this could be a trap, Sathya.
1658
02:18:49,785 --> 02:18:52,326
So, please don't step out of the house.
1659
02:18:52,602 --> 02:18:54,894
I'm getting another call.
I'll call you back.
1660
02:18:55,995 --> 02:18:57,954
Tell me, Philip.
1661
02:18:58,832 --> 02:19:01,082
Trace routed to MRC Nagar tower.
1662
02:19:07,460 --> 02:19:10,835
Mobilise five people from the DC's team
and send them to the school.
1663
02:19:16,185 --> 02:19:18,073
We need to leave immediately.
Make it quick.
1664
02:20:00,885 --> 02:20:02,343
What's your name?
1665
02:20:23,249 --> 02:20:26,437
'No matter what,
I shouldn’t have sent her to school...'
1666
02:20:26,594 --> 02:20:28,677
'That was the only thought in my head...'
1667
02:20:42,877 --> 02:20:44,085
What happened?
1668
02:20:44,640 --> 02:20:46,349
Five men, sir.
One main guy.
1669
02:20:46,428 --> 02:20:47,844
They attacked everyone...
1670
02:20:48,040 --> 02:20:50,790
...and they took a small girl
and drove away with her in a car.
1671
02:20:51,550 --> 02:20:53,425
What car?
-A Ford Endeavour SUV.
1672
02:21:02,722 --> 02:21:04,806
Are you at the school?
-Victor!
1673
02:21:04,996 --> 02:21:06,246
I'll give you one hour.
1674
02:21:06,481 --> 02:21:08,857
Bring that girl Thenmozhi...
1675
02:21:09,118 --> 02:21:11,368
...to the place I tell you to.
1676
02:21:11,509 --> 02:21:14,092
After that,
I'll let you know where to head to.
1677
02:21:14,272 --> 02:21:16,042
Come there and take your little girl.
1678
02:21:16,402 --> 02:21:19,443
If Thenmozhi does not switch from
your vehicle to mine...
1679
02:21:19,608 --> 02:21:22,733
I'll parcel your little girl
and deliver her to your home.
1680
02:21:22,842 --> 02:21:23,926
Victor!
1681
02:21:24,035 --> 02:21:26,585
Leave everyone else out of this.
This is between you and me.
1682
02:21:26,683 --> 02:21:28,808
The only words I want to hear you say:
1683
02:21:28,973 --> 02:21:30,723
'Where do I come?'
1684
02:21:30,871 --> 02:21:33,455
I shouldn't hear you say anything else.
1685
02:21:39,891 --> 02:21:41,183
Where should I come?
1686
02:21:41,308 --> 02:21:42,974
Come near LIC on Mount Road.
1687
02:21:43,107 --> 02:21:44,761
Give me a missed call on this number, okay?
1688
02:21:45,052 --> 02:21:46,468
And...
1689
02:21:46,983 --> 02:21:49,660
Whenever we get the time
to talk leisurely...
1690
02:21:50,011 --> 02:21:54,677
I'll share what the Bharatanatyam exponent
Hemanika said, ten seconds before she died.
1691
02:21:55,571 --> 02:21:56,738
Okay, Sathya?
1692
02:22:05,910 --> 02:22:08,859
'All these days, I was clinging
onto a sliver of hope... A lie...'
1693
02:22:08,995 --> 02:22:12,236
'But the truth is, Hemanika died
because I was a good policeman.'
1694
02:22:12,556 --> 02:22:16,056
'I couldn't handle the truth
that she had died because of me.'
1695
02:22:55,810 --> 02:22:58,247
Esha... Oh my God!
1696
02:22:58,345 --> 02:23:00,136
"I heard you asking,
'Where should I come?'"
1697
02:23:00,190 --> 02:23:03,440
"As soon as we get there,
please let me go."
1698
02:23:03,556 --> 02:23:06,098
"I don't want anything else to go wrong
because of me."
1699
02:23:06,200 --> 02:23:07,450
Please!
1700
02:23:07,568 --> 02:23:08,669
Thenmozhi...
1701
02:23:09,936 --> 02:23:11,603
...that won't be necessary.
1702
02:23:12,173 --> 02:23:14,131
Arun, the laptop!
1703
02:23:18,772 --> 02:23:20,513
"Please, baby.
Please!"
1704
02:23:21,291 --> 02:23:23,166
"Let me go.
-Don't scream!"
1705
02:23:23,191 --> 02:23:26,024
"Please leave me!
-I'll kill you. Shut up!"
1706
02:23:26,306 --> 02:23:27,931
GPS Tracker, sir?
1707
02:23:28,050 --> 02:23:30,758
"On Esha?
In her school bag?"
1708
02:23:31,015 --> 02:23:32,099
In the watch on her hand.
1709
02:23:38,038 --> 02:23:39,872
Ah! Thank god!
1710
02:23:41,526 --> 02:23:43,109
This is where Esha is.
1711
02:23:43,147 --> 02:23:45,314
"They must have switched vehicles
on the way."
1712
02:23:45,461 --> 02:23:47,158
"This is her...
from Adyar to Guindy..."
1713
02:23:47,230 --> 02:23:50,313
"...get a team to see if a white Endeavour
is parked and abandoned."
1714
02:23:50,470 --> 02:23:52,470
"Please keep updating me
the tracker position."
1715
02:23:59,489 --> 02:24:04,114
"Richard, can you assemble three teams-
one at Porur, Vadapalani and Airport each?"
1716
02:24:05,474 --> 02:24:07,432
"Can you check all the vehicles
in that route?"
1717
02:24:07,552 --> 02:24:09,593
"Sir, airport!
Car is moving towards the airport."
1718
02:24:11,447 --> 02:24:13,614
"Richard, the vehicle is heading
towards airport."
1719
02:24:13,938 --> 02:24:15,063
"Okay, done.
Call you back."
1720
02:24:29,153 --> 02:24:31,657
"Where are you heading to, Sathya?
-Mount Road LIC, like you said."
1721
02:24:31,849 --> 02:24:34,086
"Do you have to get to Trichy first
before reaching here?"
1722
02:24:34,132 --> 02:24:36,174
"Or have they moved
the LIC building elsewhere?"
1723
02:24:36,363 --> 02:24:37,613
Like the 'Kannagi' Statue!
1724
02:24:37,928 --> 02:24:39,403
How come no one told me?
1725
02:24:39,462 --> 02:24:42,000
"To get to LIC,
you should have taken the earlier right."
1726
02:24:42,077 --> 02:24:43,535
Or, at least taken the right now.
1727
02:24:43,859 --> 02:24:45,776
Why did you turn left, Sathya?
1728
02:24:45,972 --> 02:24:47,309
Take a drive to wherever you want.
1729
02:24:47,419 --> 02:24:52,586
"But, within the next 45 minutes,
my vehicle will be parked at Napier bridge."
1730
02:24:53,609 --> 02:24:55,889
"Thenmozhi needs to shift into that car.
That's your job to do."
1731
02:24:56,001 --> 02:24:59,251
"If she doesn't get in,
or if any of your men try to follow..."
1732
02:24:59,345 --> 02:25:01,845
"...or if there is any sort
of police movement there..."
1733
02:25:01,994 --> 02:25:03,277
...there will be consequences
1734
02:25:03,357 --> 02:25:04,816
For both you and your little girl.
1735
02:25:05,020 --> 02:25:06,228
I have nothing to lose!
1736
02:25:06,488 --> 02:25:08,148
I don't intend to talk to you again.
1737
02:25:08,310 --> 02:25:10,393
"But I need to know if you've heard
all I said."
1738
02:25:10,581 --> 02:25:12,706
Just say the words, 'Yes, Thala(boss)'!
1739
02:25:13,546 --> 02:25:14,629
Understood, Victor.
1740
02:25:27,884 --> 02:25:29,172
"Sir, what happened?
You have stopped?"
1741
02:25:45,708 --> 02:25:47,250
"Victor's men.
Get them!"
1742
02:25:51,722 --> 02:25:52,847
"This is Kantha.
Get him out."
1743
02:25:55,312 --> 02:25:57,229
"I thrashed you the other day.
Remember?"
1744
02:25:57,602 --> 02:25:59,124
Aren't you the one talking to Victor?
1745
02:25:59,222 --> 02:26:01,188
"Where is the phone?
-No phone, sir."
1746
02:26:04,368 --> 02:26:08,077
"Sorry, that you have to see some violence.
Sorry about that."
1747
02:26:13,028 --> 02:26:14,695
Break his nose, Arun!
1748
02:26:20,293 --> 02:26:22,405
"Who is on the phone?
-Speak up! It's Victor."
1749
02:26:22,461 --> 02:26:24,628
"What's happening, Kantha?
Why didn't you call?"
1750
02:26:24,746 --> 02:26:28,496
"He took a turn and I've been following him.
There's a lot of traffic."
1751
02:26:29,151 --> 02:26:31,526
"Where is he, now?
-He took a turn at Velachery."
1752
02:26:32,441 --> 02:26:35,858
"Then through Saidapet,
we will get to Nandanam."
1753
02:26:36,180 --> 02:26:37,388
After that, Mount Road.
1754
02:26:37,813 --> 02:26:40,313
"Drive past LIC
and we'll get to Napier bridge."
1755
02:26:40,843 --> 02:26:43,385
"I think so.
I will let you know if the plan changes."
1756
02:26:43,653 --> 02:26:44,557
Where are you?
1757
02:26:44,700 --> 02:26:46,216
Is that so?
1758
02:26:46,512 --> 02:26:48,262
"I'll tell you.
Stay alert!"
1759
02:26:57,509 --> 02:27:00,527
"Sir, the tracker has stopped.
-It could be a signal. Where exactly?"
1760
02:27:00,586 --> 02:27:01,920
Just ahead of the airport.
1761
02:27:02,434 --> 02:27:04,267
Lisa, where are you?
1762
02:27:04,447 --> 02:27:07,280
"On the airport road. Traffic.
Should take another half an hour."
1763
02:27:08,793 --> 02:27:10,335
Kantha is blabbering.
1764
02:27:10,468 --> 02:27:12,301
I never mentioned 'Napier bridge' to him.
1765
02:27:12,450 --> 02:27:14,450
"But he said
he's following Sathya's vehicle."
1766
02:27:14,591 --> 02:27:17,050
"And that he will let me know
once he gets to Napier's bridge."
1767
02:27:17,270 --> 02:27:19,103
I'm near the main road at Guindy.
1768
02:27:19,355 --> 02:27:20,730
He should have driven past me.
1769
02:27:21,029 --> 02:27:22,029
He hasn't.
1770
02:27:22,123 --> 02:27:23,706
But he said they were in Saidapet.
1771
02:27:23,855 --> 02:27:25,272
Something is wrong, Lisa.
1772
02:27:26,485 --> 02:27:28,026
Sir, the tracker is moving.
1773
02:27:28,994 --> 02:27:31,911
"It has turned left at the Honda showroom.
-There must be subway there."
1774
02:27:33,946 --> 02:27:35,779
Sir, they have taken a U-turn.
1775
02:27:53,676 --> 02:27:54,926
Hey, be careful!
1776
02:27:57,185 --> 02:27:59,393
Don't shoot!
1777
02:28:06,478 --> 02:28:07,769
Are you Sathya?
1778
02:28:08,957 --> 02:28:11,873
"Victor asked me to tell you,
'It's bad time for you'..."
1779
02:28:12,228 --> 02:28:14,395
...and asked me to hand this watch to you.
1780
02:28:22,387 --> 02:28:23,978
"Where is my child?
Where is my daughter?"
1781
02:28:24,057 --> 02:28:26,057
Messages delivered alone by Venkat.
1782
02:28:26,625 --> 02:28:27,666
That's me.
1783
02:28:27,855 --> 02:28:29,469
I know nothing else.
1784
02:28:32,710 --> 02:28:33,855
Sir, stop it!
1785
02:28:33,976 --> 02:28:35,018
Tell me, Victor.
1786
02:28:39,087 --> 02:28:41,045
Around 10 to 12 cops....
1787
02:28:41,225 --> 02:28:42,308
Kantha is missing.
1788
02:28:42,360 --> 02:28:44,152
"The girl?
-She is sitting in the jeep."
1789
02:28:44,190 --> 02:28:45,690
Hand him the phone.
1790
02:28:48,279 --> 02:28:50,904
"We are continuously taking risks.
Both of us."
1791
02:28:51,173 --> 02:28:54,006
"You tie this phantom thing on her,
thinking it'll lead you to her..."
1792
02:28:54,099 --> 02:28:55,974
"...and me, waiting for you
to come for that."
1793
02:28:56,178 --> 02:28:57,573
"Somehow, we've come
to the same spot."
1794
02:28:57,689 --> 02:28:59,230
Hey! Where is my daughter?
1795
02:28:59,307 --> 02:29:00,349
Where is Thenmozhi?
1796
02:29:00,522 --> 02:29:02,189
I want to see Esha.
1797
02:29:02,314 --> 02:29:04,314
"Bring her to me.
Let me see her."
1798
02:29:04,502 --> 02:29:06,793
"Handover my daughter to me...
and you take this girl."
1799
02:29:06,942 --> 02:29:08,942
"Hey, there's no room
for any negotiation here."
1800
02:29:09,012 --> 02:29:10,429
You forget your situation!
1801
02:29:10,554 --> 02:29:11,887
You are wasting my time.
1802
02:29:12,003 --> 02:29:14,462
"Just hand over that girl
to my men there and get going."
1803
02:29:15,066 --> 02:29:16,441
Your daughter will be sent to you
1804
02:29:16,931 --> 02:29:18,306
I don't need her after that.
1805
02:29:18,448 --> 02:29:21,198
"Yes, I do want to take you out.
I'll take care of that later."
1806
02:29:21,933 --> 02:29:23,267
Boldly take the risk, Sathya.
1807
02:29:23,431 --> 02:29:24,931
We are 15 of my men here.
1808
02:29:25,032 --> 02:29:26,448
Just 3 of yours.
1809
02:29:26,708 --> 02:29:28,308
"We'll shoot them down
and keep moving."
1810
02:29:28,493 --> 02:29:30,453
"I will chop her fingers, one by one
and keep going."
1811
02:29:30,556 --> 02:29:31,454
Hey, Victor.
1812
02:29:31,601 --> 02:29:33,892
"If I don't get Thenmozhi,
just a matter of money for me."
1813
02:29:34,058 --> 02:29:35,933
"After a point,
I'd say to hell with it!"
1814
02:29:36,168 --> 02:29:37,668
But that's not the case with you.
1815
02:29:37,805 --> 02:29:39,638
Or is it the same with you?
1816
02:29:40,128 --> 02:29:43,545
I seem to be getting a little doubtful.
1817
02:29:43,774 --> 02:29:45,690
After all, she is not your daughter.
1818
02:29:47,043 --> 02:29:49,293
"You never married her mother.
That too, because of me."
1819
02:29:49,617 --> 02:29:50,950
And she is born to another man.
1820
02:29:51,250 --> 02:29:53,875
"I'm starting to doubt
if you will actually come for her."
1821
02:29:54,008 --> 02:29:56,591
"I didn't really doubt you, this far.
But only now."
1822
02:29:56,787 --> 02:29:58,287
Looking at the way you're behaving!
1823
02:29:58,357 --> 02:30:00,698
Hey, are you behaving like a worried daddy?
1824
02:30:00,835 --> 02:30:02,793
"If you want your child,
why can't you do as I say?"
1825
02:30:02,847 --> 02:30:06,305
"Why do you make trouble, ***!
Are you special if you're Sathyadev I.P.S?"
1826
02:30:06,515 --> 02:30:09,440
"You won't let go of that girl.
But you want your daughter too."
1827
02:30:10,282 --> 02:30:12,540
"Hey, shall I come there right now?
Will you wait for me?"
1828
02:30:12,696 --> 02:30:15,543
"No need for anyone else.
Send everyone else out and I'll come."
1829
02:30:15,567 --> 02:30:16,776
Let's see if it's you or me.
1830
02:30:16,837 --> 02:30:18,628
I'll kill you and take her.
1831
02:30:18,722 --> 02:30:20,972
"Do you want me to come there?
-Come!"
1832
02:30:21,351 --> 02:30:24,143
"This is the only thing
you have said right in your entire life."
1833
02:30:24,228 --> 02:30:26,603
"Don't hide like a coward behind my child.
Come!"
1834
02:30:29,788 --> 02:30:32,597
Hey! What are you doing?
1835
02:30:32,647 --> 02:30:34,938
I just shot two of your men.
1836
02:30:35,254 --> 02:30:37,787
"Just listening to your talk,
didn't they stand here arrogantly?"
1837
02:30:37,952 --> 02:30:40,900
"That's why!
-Sathya!"
1838
02:30:41,018 --> 02:30:43,434
"I will cut each of her fingers
and send the photos to you."
1839
02:30:43,671 --> 02:30:45,796
"In the next 20 seconds,
you'll get the first photo."
1840
02:30:45,899 --> 02:30:48,024
"You have Whatsapp? Got a phone?
Check that."
1841
02:30:57,455 --> 02:31:01,164
Alright. Tell me what I should do.
1842
02:31:01,314 --> 02:31:02,409
That's better, you ***!
1843
02:31:02,488 --> 02:31:05,238
"This is over!
Just do what I say. I'll let your child go."
1844
02:31:05,912 --> 02:31:07,912
"Where is Kantha?
Isn't he there?"
1845
02:31:08,251 --> 02:31:09,753
"Give him the phone!
-Arun!"
1846
02:31:09,962 --> 02:31:12,007
"Kantha!
-Yes, sir."
1847
02:31:16,803 --> 02:31:19,053
"Are they dead?
-They are not."
1848
02:31:19,441 --> 02:31:20,566
He has shot them in the leg.
1849
02:31:20,683 --> 02:31:21,891
"Sethupathy is fine.
Will do."
1850
02:31:22,563 --> 02:31:23,781
"We'll take the girl
and get moving"
1851
02:31:23,866 --> 02:31:24,866
Leave now.
1852
02:31:24,952 --> 02:31:26,452
"Victor, one thing.
-What?"
1853
02:31:26,512 --> 02:31:29,276
"We have what it takes, right?
Shall I take him out?"
1854
02:31:30,710 --> 02:31:31,744
One knock!
1855
02:31:31,803 --> 02:31:33,803
"If we finish him off now,
his scene will end."
1856
02:31:37,992 --> 02:31:39,156
He's been acting too smart.
1857
02:31:39,260 --> 02:31:41,499
"You fool!
He will finish you off with one knock."
1858
02:31:41,639 --> 02:31:43,847
"Get into the vehicle and move it!
-Alright. Leave it."
1859
02:31:44,698 --> 02:31:46,198
We'll handle him later.
1860
02:31:46,498 --> 02:31:48,465
They broke my nose!
1861
02:31:48,785 --> 02:31:50,189
I can leave, right?
1862
02:32:06,034 --> 02:32:07,450
I'll be waiting for you.
1863
02:33:28,309 --> 02:33:30,601
She's the right match for our man.
1864
02:33:32,008 --> 02:33:34,500
"We should have never touched
that Nilanjana."
1865
02:33:34,617 --> 02:33:36,040
That was a mistake.
1866
02:33:36,643 --> 02:33:39,016
That's how Sathya got involved.
1867
02:33:56,950 --> 02:34:00,742
"Sir, turn right
after the Tambaram bus stand."
1868
02:34:00,971 --> 02:34:03,512
"When you turn,
you'll see a building under construction."
1869
02:34:03,771 --> 02:34:05,021
It's the only one there.
1870
02:34:05,130 --> 02:34:06,339
A multi-storey building.
1871
02:34:06,496 --> 02:34:07,871
They have taken the girl inside.
1872
02:34:08,060 --> 02:34:11,087
"They are waiting for someone...
I guess it's the patient..."
1873
02:34:11,363 --> 02:34:12,363
Thanks, Sethupathy.
1874
02:34:12,480 --> 02:34:15,002
"Sir, I will never forget
what you have done for me."
1875
02:34:46,156 --> 02:34:47,189
"We are there.
Can we come in?"
1876
02:34:47,297 --> 02:34:48,505
Hey! Come in.
1877
02:34:48,646 --> 02:34:50,550
"It's all ablaze here.
We are ready and waiting."
1878
02:34:50,721 --> 02:34:53,075
"Once you come inside,
we'll open up the girl upstairs."
1879
02:34:53,306 --> 02:34:55,514
Just reverse and enter the gate.
1880
02:34:55,724 --> 02:34:56,932
Open it.
1881
02:35:15,084 --> 02:35:17,000
"Who are you?
-So you are the main villain here!"
1882
02:35:17,655 --> 02:35:18,822
A heartless man!
1883
02:35:19,200 --> 02:35:21,339
You ***, why do you need a heart?
1884
02:35:21,710 --> 02:35:23,419
Or, is that why?
1885
02:35:40,970 --> 02:35:42,470
"It's the cops!
Escape."
1886
02:35:56,063 --> 02:35:58,313
Arun, please watch them.
1887
02:36:06,992 --> 02:36:08,540
"What's wrong with her?
-Don't shoot."
1888
02:36:08,636 --> 02:36:09,886
What's wrong with her?
1889
02:36:15,711 --> 02:36:17,070
Arun, come here.
1890
02:36:17,350 --> 02:36:18,433
Keep an eye on her.
1891
02:36:28,272 --> 02:36:30,064
Where's my daughter?
1892
02:36:34,250 --> 02:36:36,167
"So it's you?
You, traitor!"
1893
02:37:35,183 --> 02:37:38,475
"Lisa, it's all over.
He busted the place with cops."
1894
02:37:38,728 --> 02:37:40,770
"Sethupathy betrayed us.
-Oh no!"
1895
02:37:40,864 --> 02:37:42,364
Where are you, Victor?
1896
02:37:42,488 --> 02:37:43,613
I think I've gotten away.
1897
02:37:43,675 --> 02:37:44,925
I don't know.
1898
02:37:45,098 --> 02:37:47,056
"Nothing will happen to you.
Just stay there."
1899
02:37:47,093 --> 02:37:48,218
No one knows where you are.
1900
02:37:48,327 --> 02:37:49,835
No... No!
1901
02:37:49,942 --> 02:37:51,901
"I don't want to be alone.
You get here."
1902
02:37:53,742 --> 02:37:54,867
Come here!
1903
02:38:36,487 --> 02:38:38,571
You called me your friend
only to destroy me!
1904
02:38:42,671 --> 02:38:44,796
You must kill him, Victor!
1905
02:38:57,261 --> 02:38:59,671
'After all this,
if you are still running...'
1906
02:39:00,423 --> 02:39:03,543
'This is your time.
Finish him!'
1907
02:39:22,074 --> 02:39:23,616
Arun, don't shoot.
-Yes, sir.
1908
02:39:26,586 --> 02:39:30,146
'Lisa, I shouldn't have come running
to you, the minute you called me.'
1909
02:39:30,281 --> 02:39:32,720
'What do I do?
You are my weakness.'
1910
02:39:32,798 --> 02:39:35,131
'If I didn't yield to your tears...'
1911
02:39:35,240 --> 02:39:37,323
'If I wasn't crazily in love with you...'
1912
02:39:37,558 --> 02:39:39,392
'If I hadn't come for you, that day...'
1913
02:39:39,518 --> 02:39:42,309
Lisa, what are you doing?
1914
02:39:44,402 --> 02:39:46,693
You won't be able to take three steps
out of here.
1915
02:39:48,097 --> 02:39:49,888
Leave her.
I'll leave you.
1916
02:39:50,088 --> 02:39:52,171
You have not cried enough, Sathya.
1917
02:39:53,605 --> 02:39:55,146
You must suffer so much more.
1918
02:40:00,100 --> 02:40:01,600
'....you would be alive today.'
1919
02:40:02,379 --> 02:40:03,670
'It's my mistake.'
1920
02:40:03,977 --> 02:40:05,803
'A mistake that can never be undone.'
1921
02:40:05,941 --> 02:40:08,066
'Forgive me, Lisa.
Forgive me...'
1922
02:40:10,128 --> 02:40:14,589
'Very few cops have a mind of their own
and apply it to work.'
1923
02:40:14,801 --> 02:40:16,600
'Like you, Sathya.'
1924
02:40:16,651 --> 02:40:18,109
'The rest are all...'
1925
02:40:18,297 --> 02:40:20,755
'the kind who say 'Command me, master!'
Useless fellows.'
1926
02:40:21,046 --> 02:40:22,921
'It's been eight days since Lisa died.'
1927
02:40:23,039 --> 02:40:24,373
'It's the eighth day today.'
1928
02:40:24,530 --> 02:40:25,467
'The fear's gone in these eight days.'
1929
02:40:25,668 --> 02:40:26,641
'Not for me.
For you.'
1930
02:40:26,830 --> 02:40:28,705
'You were waiting for me
to make an attack.'
1931
02:40:28,846 --> 02:40:31,763
'I know. You were never away
from your girl, not even for a moment.'
1932
02:40:31,897 --> 02:40:32,807
'Constantly with her.'
1933
02:40:32,974 --> 02:40:34,265
'from morning to evening.'
1934
02:40:34,398 --> 02:40:35,398
'Three days now.'
1935
02:40:35,483 --> 02:40:39,108
'I have sent you back to school,
like a little boy, Sathya!'
1936
02:40:43,343 --> 02:40:46,801
It's early morning for me, little girl!
1937
02:40:47,753 --> 02:40:49,670
See you soon.
Bye.
1938
02:40:53,436 --> 02:40:56,478
All okay?
-They are on a manhunt for him.
1939
02:40:56,618 --> 02:40:58,326
You will be able to come back soon.
1940
02:40:58,364 --> 02:41:00,864
This is just a precaution.
That's all.
1941
02:41:01,013 --> 02:41:02,472
A lot of people need you.
1942
02:41:02,589 --> 02:41:04,672
So, be careful.
-I'll try.
1943
02:41:05,111 --> 02:41:06,895
'You have sent Thenmozhi off somewhere.'
1944
02:41:07,150 --> 02:41:09,942
'I saw the two of you at the airport.'
1945
02:41:10,178 --> 02:41:14,511
'But let her go. Why go after some silver,
when I have gold close at hand.'
1946
02:41:14,676 --> 02:41:15,985
'I'm waiting now.'
1947
02:41:16,109 --> 02:41:17,234
'For gold...'
1948
02:41:17,470 --> 02:41:19,192
'Not you.
Your daughter.'
1949
02:42:23,934 --> 02:42:25,934
I know you are here.
1950
02:42:27,008 --> 02:42:29,174
Let's finish this today.
1951
02:42:29,426 --> 02:42:31,051
Come out, Victor.
1952
02:41:53,934 --> 02:41:55,934
I know you are here.
1953
02:41:57,008 --> 02:41:59,174
Let's finish this today.
1954
02:41:59,426 --> 02:42:01,051
Come out, Victor.
1955
02:42:56,515 --> 02:42:57,932
What is that in your hand, Victor?
1956
02:42:59,381 --> 02:43:01,506
Oh! A knife, is it?
1957
02:43:01,791 --> 02:43:02,770
Just a knife?
1958
02:43:02,846 --> 02:43:04,082
I will finish you.
1959
02:43:04,343 --> 02:43:05,968
And your little girl...
1960
02:43:06,244 --> 02:43:07,828
I will take her away with me.
1961
02:43:07,930 --> 02:43:09,471
Leave just the way I came in.
1962
02:43:09,604 --> 02:43:11,082
I'm going to make her a whore...
1963
02:43:01,226 --> 02:43:04,309
It would be right if you die knowing
that she's going to be with me.
1964
02:43:14,708 --> 02:43:17,010
Too much talking... Boring!
Come.
1965
02:43:17,358 --> 02:43:19,900
'Do you know whom I'm going to marry?'
1966
02:43:20,082 --> 02:43:22,249
'He will hunt you down and kill you'...
1967
02:43:22,392 --> 02:43:24,600
That's what
your Bharatanatyam exponent said...
1968
02:43:25,316 --> 02:43:26,983
...when she died.
1969
02:43:44,200 --> 02:43:46,659
Such a beautiful woman.
1970
02:43:46,784 --> 02:43:49,492
She's dead and you're already moving on
to another girl.
1971
02:43:35,617 --> 02:43:36,742
Not good, Sathya.
1972
02:43:36,867 --> 02:43:39,700
Tell me how you killed Hemanika.
1973
02:43:39,825 --> 02:43:42,742
And this will be over in two minutes.
1974
02:44:18,675 --> 02:44:21,320
I was troubled... thinking,
that poor girl shouldn't have died!
1975
02:44:21,469 --> 02:44:22,552
Lisa...
1976
02:44:23,816 --> 02:44:26,358
But now, I feel that wasn't wrong at all.
1977
02:44:34,569 --> 02:44:36,402
Till the last punch...
1978
02:44:36,506 --> 02:44:38,506
or until the last man is standing...
1979
02:44:38,932 --> 02:44:40,890
Isn't that right?
1980
02:46:18,174 --> 02:46:20,424
Sathya!
-Nothing at all, dear.
1981
02:46:20,979 --> 02:46:24,034
Just 30 seconds.
Dad will be with you.
1982
02:47:03,366 --> 02:47:07,366
Which side wins in the struggle
between the good and the evil...
1983
02:47:08,275 --> 02:47:10,609
...determines the balance of the world.
1984
02:47:14,702 --> 02:47:16,827
The balance is now restored...
1985
02:47:21,534 --> 02:47:24,909
Until someone else, like the man
who killed his father surfaces.
1986
02:47:34,715 --> 02:47:35,924
Hi, girls.
1987
02:47:36,026 --> 02:47:37,026
Please sit down.
1988
02:47:38,383 --> 02:47:39,799
It's late.
We'll have to leave.
1989
02:47:41,112 --> 02:47:42,529
Sorry to be a spoilsport.
1990
02:47:42,829 --> 02:47:43,979
Did you both have fun?
1991
02:47:44,122 --> 02:47:46,709
Totally. We talked a lot.
Right, Esha?
1992
02:47:46,772 --> 02:47:48,290
We ate a lot, too.
1993
02:47:50,217 --> 02:47:51,925
If you are free this Sunday,
come home.
1994
02:47:52,154 --> 02:47:53,237
It's Esha's birthday.
1995
02:47:53,354 --> 02:47:54,192
I know.
1996
02:47:54,273 --> 02:47:55,298
The party is in the evening.
1997
02:47:55,571 --> 02:47:57,238
I'll come there at 7 in the morning.
1998
02:47:57,410 --> 02:47:59,035
Please open the door for me.
1999
02:47:59,177 --> 02:48:01,677
We have made a plan
to spend the whole day there.
2000
02:48:07,956 --> 02:48:09,539
Okay. Good night.
2001
02:48:12,550 --> 02:48:15,009
Esha, one minute.
-Okay, dad.
2002
02:48:19,303 --> 02:48:22,262
We have a tall glass of cold coffee
pending.
2003
02:48:22,902 --> 02:48:24,360
I've been waiting for you to call.
2004
02:48:25,259 --> 02:48:26,509
Good night.
2005
02:48:30,321 --> 02:48:32,112
We can skip the coffee.
2006
02:48:35,284 --> 02:48:37,700
[English Subtitles by Nandini Karky]
2006
02:48:38,305 --> 02:48:44,706
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
155430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.