Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,920 --> 00:03:25,520
I can't sit in here.
2
00:03:25,680 --> 00:03:29,560
There is a lot to do
to be released before the hearing.
3
00:03:29,720 --> 00:03:34,480
- How much?
- You know the rules.
4
00:03:34,640 --> 00:03:40,120
Can they prove
that you oppose the judiciary?
5
00:03:41,120 --> 00:03:43,040
I do not know.
6
00:03:45,360 --> 00:03:47,800
It is complicated.
7
00:03:49,560 --> 00:03:53,080
You have to find yourself
a really good lawyer.
8
00:04:56,360 --> 00:04:58,640
Have you caught anything?
9
00:05:41,720 --> 00:05:44,320
Oh God.
10
00:05:50,520 --> 00:05:54,720
It is true that I too
represents Vidar Haglund -
11
00:05:54,880 --> 00:06:00,960
- in connection with the resumption
of his case. But I estimate -
12
00:06:01,120 --> 00:06:05,680
- There is nothing
contradiction to Wisting.
13
00:06:05,840 --> 00:06:09,520
Do you mean it?
Can you elaborate?
14
00:06:09,680 --> 00:06:13,880
Haglund and Wisting
If you want exactly the same.
15
00:06:14,040 --> 00:06:20,400
A clarification of the Cecilia Linde murder.
And I can help both of them.
16
00:06:20,560 --> 00:06:27,520
More hocus focus is not.
I have to move on now. Good day.
17
00:06:49,720 --> 00:06:54,640
- Have you been released, Dad?
- Thanks to Henden. Where are you?
18
00:06:54,800 --> 00:06:58,800
- On the way to Madeleine Torell.
- Ravneberg's ex?
19
00:06:58,960 --> 00:07:02,200
She called and said,
that she was on her way to Oslo.
20
00:07:02,360 --> 00:07:05,880
- From Sweden?
- Yes. She said it was important.
21
00:07:06,040 --> 00:07:09,480
- Okay. Say when you know something.
- Yes.
22
00:07:12,480 --> 00:07:14,360
Hey.
23
00:07:16,040 --> 00:07:20,960
- I should have helped you.
- No, I shouldn't have asked.
24
00:07:21,120 --> 00:07:27,640
I couldn't forget it.
It's not the same without you.
25
00:07:27,800 --> 00:07:31,040
I found what you asked for.
26
00:07:41,240 --> 00:07:44,160
Does that mean what I think?
27
00:07:48,320 --> 00:07:54,120
- We will find out. Thanks.
- Okay. See you.
28
00:08:05,320 --> 00:08:09,120
- It's Henden.
- I'm on my way to Oslo.
29
00:08:09,280 --> 00:08:12,960
I need some material,
as you hold.
30
00:08:13,120 --> 00:08:17,520
Do you still have the proof envelope
with the shutters in?
31
00:08:20,640 --> 00:08:23,840
I'm a little skeptical, Wisting.
32
00:08:27,160 --> 00:08:31,000
Someone has fabricated evidence, we know.
33
00:08:31,160 --> 00:08:34,480
Isn't it an advantage
that I prove who?
34
00:08:34,640 --> 00:08:39,120
- Where do you want to go with that?
- You got the shutters analyzed.
35
00:08:39,280 --> 00:08:44,640
Then you must also have been allowed
to make new technical studies.
36
00:08:44,800 --> 00:08:51,160
- Check the envelope for fingerprints.
- 17 years have passed.
37
00:08:51,320 --> 00:08:55,400
A lot of people
must have touched the envelope.
38
00:08:55,560 --> 00:09:00,520
If I'm right, there are imprints
one whose imprint should not be there.
39
00:09:34,280 --> 00:09:36,320
Madeleine?
40
00:09:38,560 --> 00:09:41,520
Thank you for coming.
41
00:09:41,680 --> 00:09:47,240
I should have thought of
that you probably hadn't been notified.
42
00:09:47,400 --> 00:09:51,560
It must have been shocking.
It was insensitive to me.
43
00:09:51,720 --> 00:09:53,840
I'm really sorry.
44
00:09:56,760 --> 00:10:02,640
Was it you who wrote about the dog?
I hope somebody looks after it.
45
00:10:02,800 --> 00:10:05,040
It certainly is.
46
00:10:07,000 --> 00:10:11,400
Tell me, were you close together?
47
00:10:11,560 --> 00:10:14,680
I didn't think so
But here I am.
48
00:10:14,840 --> 00:10:19,480
I needed to see
where he lived -
49
00:10:19,640 --> 00:10:23,760
- and where he was killed.
50
00:10:23,920 --> 00:10:26,360
I understand that.
51
00:10:26,520 --> 00:10:33,200
But when I'm here, I dare not
walk down town. I'll be up here.
52
00:10:37,640 --> 00:10:41,000
Don't write about me.
Don't mention my name.
53
00:10:41,160 --> 00:10:42,880
I promise.
54
00:10:48,880 --> 00:10:52,720
It came by mail for a few days
since. Out of the blue.
55
00:10:52,880 --> 00:10:55,720
I hadn't spoken to Jonas
for years.
56
00:10:55,880 --> 00:10:59,840
Suddenly he called and asked me
to take care of it there.
57
00:11:00,000 --> 00:11:06,440
I opened it after you called.
But it wasn't for me.
58
00:11:10,360 --> 00:11:13,480
DELAY TO DELETE
59
00:11:18,440 --> 00:11:23,160
- Are you not curious?
- No.
60
00:11:47,160 --> 00:11:52,800
- Hey, Finn. Thank you for coming.
- I was curious when you called.
61
00:11:52,960 --> 00:11:57,000
- It's no joke, huh?
- No, certainly not.
62
00:11:57,160 --> 00:12:03,240
I need to know something about
fingerprints on the envelope.
63
00:12:09,920 --> 00:12:16,080
- Mine is on.
- Someone who shouldn't be there.
64
00:12:17,640 --> 00:12:20,240
A moment.
65
00:12:20,400 --> 00:12:22,840
- Hi.
- Hi Dad.
66
00:12:23,000 --> 00:12:26,160
We still have it
old camcorder?
67
00:12:26,320 --> 00:12:30,120
It is shown in the attic.
What are you gonna do with it?
68
00:12:30,280 --> 00:12:33,760
Ravneberg has sent you a tape.
Can we meet at home?
69
00:14:05,480 --> 00:14:10,880
- Do you want biscuits, kids?
- Thomas and Line. Come to Mom.
70
00:14:14,680 --> 00:14:18,480
Are you tired?
I think you were good.
71
00:14:22,480 --> 00:14:26,040
Look at Dad.
Ingrid, look at me.
72
00:14:26,200 --> 00:14:31,280
Such.
What do you want to eat tonight?
73
00:15:04,600 --> 00:15:06,200
There.
74
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
It's Cecilia.
75
00:16:02,760 --> 00:16:06,840
Ravneberg wanted,
that the police got this bond.
76
00:16:07,000 --> 00:16:12,440
So Ravneberg knew something
but was not the offender.
77
00:16:14,080 --> 00:16:19,160
Why did he hide that for so long?
Why did he first send the tape now?
78
00:16:21,200 --> 00:16:26,440
Maybe he was scared because
Cecilia's killer was back on track.
79
00:16:30,960 --> 00:16:33,600
We must find out
where it is busy.
80
00:18:39,320 --> 00:18:40,960
Yes?
81
00:18:41,120 --> 00:18:43,760
Hey, it's Line Wisting.
82
00:18:43,920 --> 00:18:49,480
I don't want to know anything. I will
Remember him as I knew him.
83
00:18:49,640 --> 00:18:54,000
I understand. But you can
help save a life.
84
00:18:54,160 --> 00:18:58,680
Jonas trusted you.
He wanted the police to get the tape.
85
00:18:58,840 --> 00:19:00,920
As a last wish.
86
00:19:04,040 --> 00:19:09,080
It was a video. And something suggests
that someone is in danger.
87
00:19:09,240 --> 00:19:13,440
A life we two can save,
if we know where it is filmed.
88
00:19:13,600 --> 00:19:18,200
It's a narrow room
with walls, ceiling and floor of concrete.
89
00:19:18,360 --> 00:19:21,160
There is a higher ceiling
than in a basement.
90
00:19:21,320 --> 00:19:24,800
Shielded walls.
Mug, maybe.
91
00:19:24,960 --> 00:19:27,400
Do you know where it can be?
92
00:19:29,840 --> 00:19:34,720
It might sound like that
like the bunker.
93
00:19:34,880 --> 00:19:39,800
Jonas' uncle bought it from the defense.
They used it for the motorcycles.
94
00:19:39,960 --> 00:19:44,560
- They were crazy about motorcycles.
- Do you know where it is?
95
00:19:54,160 --> 00:19:57,840
- We can't get hold of Benjamin.
- He's watching Flood.
96
00:19:58,000 --> 00:20:01,480
Yes, but central
can't get hold of him.
97
00:20:04,080 --> 00:20:07,160
I saw his car on the GPS tracking.
98
00:20:13,600 --> 00:20:17,560
Is it live?
It's the old military camp.
99
00:20:19,920 --> 00:20:23,880
- Okay, come with me.
- Alright.
100
00:20:26,480 --> 00:20:29,880
How far is it again?
101
00:20:30,040 --> 00:20:32,080
20 minutes.
102
00:20:33,440 --> 00:20:37,400
According to Google Maps, there is not
paved all the way.
103
00:20:49,680 --> 00:20:52,800
Is it serious between you?
104
00:20:57,720 --> 00:21:02,040
If so, I have to tell you everything
what i know about him.
105
00:21:04,440 --> 00:21:08,520
It's your life,
but as a father I have to warn you.
106
00:21:08,680 --> 00:21:11,080
Stop. Just ...
107
00:21:12,240 --> 00:21:16,520
Before you ease the heart, I can
Tell me what I know about him.
108
00:21:18,200 --> 00:21:19,800
Okay.
109
00:21:22,360 --> 00:21:25,320
I know the scout was only mine.
110
00:21:25,480 --> 00:21:31,280
Tommy took it from me,
when we heard the police approaching.
111
00:21:31,440 --> 00:21:36,040
"It must go," he said.
before they drove him away.
112
00:21:36,200 --> 00:21:38,880
He got 15 months.
113
00:21:39,040 --> 00:21:45,760
I got a spot on criminal record for
the gram of hash I had in my bag.
114
00:21:45,920 --> 00:21:48,360
It was mine too.
115
00:21:52,360 --> 00:21:57,440
He was imprisoned,
while I got a cup of tea at the station.
116
00:21:57,600 --> 00:22:00,880
You gave me so much smoke
for the one gram -
117
00:22:01,040 --> 00:22:05,160
- that I managed
to hurt myself.
118
00:22:06,880 --> 00:22:10,160
And then I did everything to forget -
119
00:22:10,320 --> 00:22:15,240
- That Tommy had sacrificed
all his future for me.
120
00:22:16,840 --> 00:22:20,480
I wasn't even in court!
121
00:22:22,600 --> 00:22:25,680
I just deleted him from my life.
122
00:22:30,440 --> 00:22:33,280
You've always hated Tommy.
123
00:22:37,960 --> 00:22:41,560
Because he came
and destroyed my opportunities.
124
00:22:41,720 --> 00:22:46,560
Of course I wanted to -
125
00:22:46,720 --> 00:22:51,520
- that I settled matters
instead of writing about them.
126
00:22:51,680 --> 00:22:56,320
But the police school disappeared
after the criminal record.
127
00:22:57,800 --> 00:23:02,520
Poor me,
that I did not get my first choice.
128
00:23:33,040 --> 00:23:35,400
Come on.
129
00:24:36,600 --> 00:24:38,000
Damn.
130
00:24:56,040 --> 00:24:57,960
Come on.
131
00:25:00,800 --> 00:25:04,440
- Benjamin?
- I'm in here!
132
00:25:04,600 --> 00:25:06,800
- Benjamin?
- Yes!
133
00:25:06,960 --> 00:25:11,920
- In here!
- Where? Say something!
134
00:25:12,080 --> 00:25:14,200
Come on!
135
00:25:18,200 --> 00:25:21,560
- Knife!
- Here.
136
00:25:22,760 --> 00:25:24,600
Come on.
137
00:25:41,920 --> 00:25:44,720
- Is she here?
- No.
138
00:25:49,040 --> 00:25:51,360
What have you done with Linnea?
139
00:25:51,520 --> 00:25:55,520
- Where did you throw her?
- Benjamin.
140
00:25:55,680 --> 00:26:00,400
Wasn't it enough with photos?
Didn't they light you enough?
141
00:26:00,560 --> 00:26:03,640
- Reply.
- I never touched her.
142
00:26:03,800 --> 00:26:08,000
- What?
- I never touched her.
143
00:26:10,480 --> 00:26:15,720
So you just enjoy believing
at 16 year olds, or what?
144
00:26:17,160 --> 00:26:22,000
- What?
- They remind me of Cecilia.
145
00:26:23,960 --> 00:26:26,520
When she disappeared.
146
00:26:29,920 --> 00:26:35,040
With Linnea case
it all comes back.
147
00:26:37,400 --> 00:26:41,800
I know well,
that something is wrong with me.
148
00:26:44,400 --> 00:26:51,000
I'm taking photos.
But I never touch them.
149
00:26:59,320 --> 00:27:02,000
Couldn't you have let me be?
150
00:27:33,200 --> 00:27:36,960
Line? You know I love you.
151
00:27:37,120 --> 00:27:41,560
Whatever you do,
and who you are with.
152
00:27:57,600 --> 00:28:02,080
- There has been someone here.
- Yes.
153
00:28:02,240 --> 00:28:07,000
- Wait here.
- You're not going in without me.
154
00:28:17,680 --> 00:28:19,560
Okay.
155
00:28:41,160 --> 00:28:44,800
Many motorcycles were stolen here
for a period.
156
00:28:44,960 --> 00:28:50,200
- Could it have been Ravneberg?
- I do not know.
157
00:29:18,160 --> 00:29:20,000
Don't shoot, Frank!
158
00:29:24,440 --> 00:29:26,600
Do not shoot.
159
00:29:41,200 --> 00:29:44,000
You might recognize the car?
160
00:29:44,160 --> 00:29:48,160
A red Saab.
Just like the one from the interrogation.
161
00:29:48,320 --> 00:29:51,520
What are you doing here, Frank?
162
00:29:53,840 --> 00:29:57,520
There is a smoking room
further inside the forest.
163
00:29:57,680 --> 00:30:04,240
Cecilia said on the recording,
that smelled sour. Of smoke.
164
00:30:04,400 --> 00:30:06,960
And there was more.
165
00:30:10,680 --> 00:30:17,080
- How do you know the place?
- There is a crack iron in the bag.
166
00:31:28,520 --> 00:31:33,160
- It's Ellens.
- Frank.
167
00:31:36,880 --> 00:31:43,200
We need to get help.
There is no coverage down here.
168
00:31:48,360 --> 00:31:50,240
Frank ...
169
00:31:51,920 --> 00:31:55,760
It is here.
This is where he keeps them hidden.
170
00:31:55,920 --> 00:31:57,600
Sheep?
171
00:32:28,160 --> 00:32:33,560
Frank. Give me the gun.
172
00:32:33,720 --> 00:32:38,200
If anyone is to shoot anyone today,
Then it's me.
173
00:32:58,240 --> 00:33:00,760
There is a staircase here.
174
00:33:39,680 --> 00:33:43,360
Look up at the attic. There is electricity or electricity.
175
00:33:48,840 --> 00:33:51,080
There is locked.
176
00:34:08,560 --> 00:34:10,360
Hello?
177
00:34:25,680 --> 00:34:28,240
God damn.
178
00:34:35,080 --> 00:34:38,400
Hello? Hey.
179
00:34:39,680 --> 00:34:44,720
Hello? Hey.
180
00:34:44,880 --> 00:34:49,680
Can you hear me?
We come from the police. Do you hear?
181
00:34:49,840 --> 00:34:52,880
Can you hear me?
182
00:34:53,040 --> 00:34:56,720
Oh, well ...
183
00:35:04,560 --> 00:35:08,120
We found you. We found you, my girl.
184
00:35:08,280 --> 00:35:14,280
Frank, we have to get out.
185
00:35:17,360 --> 00:35:19,320
My Goodness ...
186
00:35:19,480 --> 00:35:22,560
You, Frank?
187
00:35:22,720 --> 00:35:25,080
- We're going out.
- Yes, we're going out.
188
00:35:25,240 --> 00:35:29,920
- Now.
- We're going out of here. Do you hear?
189
00:36:35,000 --> 00:36:36,960
Haglund!
190
00:36:39,560 --> 00:36:41,880
Stop!
191
00:37:17,840 --> 00:37:19,560
Haglund, for hell!
192
00:38:19,880 --> 00:38:24,000
Take it here. Take it on.
193
00:38:44,240 --> 00:38:50,400
- Are you okay?
- I'm in the car.
194
00:38:51,720 --> 00:38:56,720
We need an official opinion.
Can you come in tonight?
195
00:38:58,720 --> 00:39:01,240
- No.
- Vetti expects it.
196
00:39:01,400 --> 00:39:03,880
She has called
press conference.
197
00:39:04,040 --> 00:39:08,040
Tell Vetti that I'm going home
and rest me tonight.
198
00:39:08,200 --> 00:39:11,840
I take a long bath
and sleeping until I wake up.
199
00:39:12,000 --> 00:39:13,520
I see.
200
00:39:13,680 --> 00:39:17,920
Tomorrow I'll go to the cottage
and put the last pieces -
201
00:39:18,080 --> 00:39:21,760
- So I can come
back to work soon.
202
00:39:21,920 --> 00:39:24,840
Do you know who cheated?
203
00:39:31,680 --> 00:39:37,360
We are extremely happy to be able to
announce that Linnea has been found.
204
00:39:37,520 --> 00:39:41,280
We've brought her
to Larvik hospital.
205
00:39:41,440 --> 00:39:46,480
She gets medical help and her
condition is assessed.
206
00:39:46,640 --> 00:39:51,760
What about the claim
that Haglund was convicted of innocence?
207
00:39:54,720 --> 00:39:58,200
Whatever Haglund is guilty of -
208
00:39:58,360 --> 00:40:05,200
- the special unit will complete its work
criminal investigation -
209
00:40:05,360 --> 00:40:08,120
- regarding the evidence
in the Cecilia case.
210
00:40:08,280 --> 00:40:10,840
- Questions!
- Thanks.
211
00:40:14,040 --> 00:40:19,680
Trust in the police
is far more important -
212
00:40:19,840 --> 00:40:24,680
- than one policeman's heroism.
213
00:40:25,880 --> 00:40:31,600
That is why it is very important to us
to get to the bottom of the matter -
214
00:40:31,760 --> 00:40:36,360
- No matter where it takes us.
215
00:41:17,160 --> 00:41:20,320
I don't have what you're looking for.
216
00:41:21,520 --> 00:41:24,720
But I can prove it was you.
217
00:41:24,880 --> 00:41:31,720
You signed the visit protocol,
when you gave Haglund a taste.
218
00:41:34,840 --> 00:41:39,400
I know in the prison
to try to get him talk.
219
00:41:39,560 --> 00:41:45,280
Explain to him that it would be him
better if he confessed.
220
00:41:45,440 --> 00:41:49,760
You took his shoe with you
Find Haber at the laboratory.
221
00:41:49,920 --> 00:41:55,720
And then you exchanged it with one,
we found where Haglund was waiting.
222
00:41:55,880 --> 00:41:58,680
I have not been
near the shutters.
223
00:41:58,840 --> 00:42:04,480
Then it is strange that yours
fingerprints are on the proof bag.
224
00:42:04,640 --> 00:42:08,760
It's 17 years old, William.
225
00:42:20,760 --> 00:42:26,080
The relief we felt when we
knew we could prove it ...
226
00:42:29,360 --> 00:42:34,880
I did all of us a favor.
You cannot disagree with that.
227
00:42:39,880 --> 00:42:44,320
Now we just have to throw
the special unit of the track.
228
00:42:55,160 --> 00:43:01,440
I did all of us a favor.
You cannot disagree with that.
229
00:43:19,560 --> 00:43:22,960
In Larvik, the chief of police is
Andrea Vetti suspended -
230
00:43:23,120 --> 00:43:25,600
- the aim of evidence-making.
231
00:43:25,760 --> 00:43:28,360
William Wisting is back -
232
00:43:28,520 --> 00:43:34,120
- and is according to the Special Unit
Terje Nordbø cleaned up suspicion.
233
00:43:34,280 --> 00:43:37,160
Now abroad. IN USA ...
234
00:43:41,760 --> 00:43:44,200
I do it.
235
00:43:45,880 --> 00:43:49,480
- I missed your mess.
- Yes sure.
236
00:43:51,080 --> 00:43:54,000
Come here.
237
00:44:07,640 --> 00:44:11,800
May I not remove enough
the apple hull?
238
00:44:13,080 --> 00:44:15,240
Jo.
239
00:44:23,280 --> 00:44:25,560
Thank you mom.
240
00:44:33,440 --> 00:44:36,000
THAT YOU DON'T DO THERE,
MAKE A STRONGER
241
00:44:40,320 --> 00:44:45,600
I DIDN'T KNOW THAT I
WILL BE SO TERRIBLE!
242
00:44:54,640 --> 00:44:56,280
Hey.
243
00:44:57,640 --> 00:45:01,880
Teeth. I have to take DNA samples,
before I can say anything.
244
00:45:02,040 --> 00:45:07,680
But there is no doubt
if it is.
245
00:45:07,840 --> 00:45:12,800
- Ellens.
- Have you not found anything else?
246
00:45:12,960 --> 00:45:16,560
Not yet,
but we are not finished over there.
247
00:45:20,200 --> 00:45:25,800
- Flowers for me?
- To Frank. And Ellen.
248
00:45:25,960 --> 00:45:29,600
- From Bjørg Karin.
- Why didn't she come?
249
00:45:29,760 --> 00:45:35,520
She didn't have the energy. I think she was
closer to Frank than we knew.
250
00:45:39,280 --> 00:45:42,000
- We put them here.
- Yes.
251
00:45:42,160 --> 00:45:46,800
If Frank is here somewhere,
Then it's here. At Ellen.
252
00:46:04,880 --> 00:46:08,880
Texts: Mille Dyre Egegaard
www.sdimedia.com
18645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.