Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:50,112
Me deixe ir. Me deixe em paz.
2
00:00:51,960 --> 00:00:54,110
Ajuda Me ajude.
3
00:00:55,680 --> 00:00:57,113
Fique longe de mim.
4
00:01:32,480 --> 00:01:33,629
Minhas chaves.
5
00:01:53,160 --> 00:01:54,309
Christopher.
6
00:01:55,480 --> 00:01:56,833
Você novamente.
7
00:02:05,520 --> 00:02:06,919
Eles mereceram isso.
8
00:02:11,840 --> 00:02:13,876
Você quer falar sobre seus pais?
9
00:02:15,880 --> 00:02:16,869
Tudo bem.
10
00:02:24,480 --> 00:02:26,436
Donna te pega às três e meia.
11
00:02:26,640 --> 00:02:30,553
Isso não importa.
- Isso importa. Às três e meia, Ben.
12
00:02:39,000 --> 00:02:40,956
Por que estamos apenas ouvindo isso agora?
13
00:02:42,520 --> 00:02:46,479
Boa tarde.
- Espere até ter filhos.
14
00:02:48,120 --> 00:02:51,908
Um pedófilo libertado vive novamente
em Bridgefield.
15
00:02:52,200 --> 00:02:54,555
Graham Fletcher. Já faz uma semana.
16
00:02:54,920 --> 00:02:56,433
Muita escrita.
17
00:02:56,720 --> 00:02:59,393
Os moradores sabem?
Fator de risco?
18
00:02:59,640 --> 00:03:04,031
Eles não disseram mais nada. Estou verificando.
- Eles devem nos dizer.
19
00:03:14,480 --> 00:03:17,552
Uma criança foi arrastada para dentro de um carro.
Ela gritou.
20
00:03:17,840 --> 00:03:20,274
Eu acho que ela foi seqüestrada.
21
00:03:20,720 --> 00:03:25,510
Uma garota negra. Ele era branco.
Um carro prateado.
22
00:03:25,760 --> 00:03:32,359
Você viu a placa?
Eu tenho três cartas. TNM.
23
00:03:32,920 --> 00:03:33,989
Que horas?
24
00:03:34,280 --> 00:03:36,111
Nós estamos chegando.
25
00:03:38,200 --> 00:03:40,760
Sequestrou uma criança.
- Onde?
26
00:03:41,320 --> 00:03:43,038
O bairro de Bridgefield.
27
00:03:47,120 --> 00:03:50,749
Você ligou às 9h02. Quanto tempo
foi o que aconteceu antes?
28
00:03:51,040 --> 00:03:53,031
Um minuto, dois minutos ...
29
00:03:53,320 --> 00:03:57,871
Das dez para as dez e meia. 26 minutos
atrás. Onde foi exatamente?
30
00:03:58,280 --> 00:04:03,308
Lá. O carro veio de lá.
E aqui ela foi empurrada.
31
00:04:04,840 --> 00:04:06,637
Você tem certeza?
32
00:04:06,840 --> 00:04:09,991
Eu já vi isso sozinho. Ela gritou
para ajuda.
33
00:04:10,320 --> 00:04:12,436
Ela tem onze anos, doze anos de idade.
34
00:04:29,440 --> 00:04:32,989
Você gostaria de vir para a mesa?
para uma foto de montagem?
35
00:04:38,960 --> 00:04:41,428
Eu quero o endereço de Graham Fletcher.
36
00:05:17,680 --> 00:05:19,636
Graham Fletcher? Polícia
37
00:05:20,040 --> 00:05:21,314
Você dirige um carro?
38
00:05:21,560 --> 00:05:24,677
Quer você dirija.
- sim O que está acontecendo?
39
00:05:24,960 --> 00:05:26,359
Pesquise tudo.
40
00:05:26,640 --> 00:05:30,997
Uma criança está desaparecida e seu interesse
é conhecido por crianças,
41
00:05:31,280 --> 00:05:34,317
para que você possa dizer onde está esta manhã
foi?
42
00:05:37,800 --> 00:05:38,949
Janita?
43
00:05:47,720 --> 00:05:48,869
Onde ela está
44
00:05:53,920 --> 00:05:56,434
Acalme-se, Ryan. Mamãe está chegando.
45
00:05:57,640 --> 00:06:01,474
tempo desde o rapto
46
00:06:08,680 --> 00:06:10,432
Nenhum traço da garota?
47
00:06:18,000 --> 00:06:20,070
Por quê? Eu não fiz nada de errado.
48
00:06:20,440 --> 00:06:22,351
É do seu próprio interesse.
49
00:06:22,640 --> 00:06:25,279
É mais fácil se você conseguir
leve com você.
50
00:06:27,560 --> 00:06:30,870
Bridgefield. Há quanto tempo?
Meia hora.
51
00:06:31,160 --> 00:06:34,550
Nós temos um criminoso sexual local
pegou,
52
00:06:34,800 --> 00:06:37,758
Fletcher, mas eu não acho que ele
foi.
53
00:06:38,000 --> 00:06:42,994
E ele arrastou a criança para o carro?
- sim Ela tem uma parte da placa de licença.
54
00:06:43,280 --> 00:06:44,508
Outras testemunhas?
55
00:06:44,800 --> 00:06:47,758
Estava quieto. Ele acabou de pegar seu
oportunidade.
56
00:06:48,000 --> 00:06:48,989
E a criança?
57
00:06:49,240 --> 00:06:54,155
Nós temos uma boa descrição:
garota negra de onze ou doze anos,
58
00:06:54,400 --> 00:06:56,152
casaco preto, colarinho branco.
59
00:06:56,400 --> 00:06:58,960
Seqüestrador: homem branco, quarenta.
60
00:07:00,760 --> 00:07:04,673
Ligue para o alarme âmbar.
Nós não podemos perder tempo.
61
00:07:04,920 --> 00:07:05,875
Tem a certeza?
62
00:07:06,120 --> 00:07:10,750
É a resposta apropriada ao
forçado a tomar uma criança
63
00:07:11,040 --> 00:07:12,678
que está em perigo de vida.
64
00:07:12,920 --> 00:07:16,196
Use todos os meios e mantenha-me
informado.
65
00:07:16,480 --> 00:07:18,232
Você sabe onde está o Tony Hill?
66
00:07:18,520 --> 00:07:22,638
Encontre ele. Nós devemos saber
o que o sequestrador pensa.
67
00:07:28,680 --> 00:07:29,999
alarme de sequestro
68
00:07:40,880 --> 00:07:42,950
Eu não sei porque eu fiz isso.
69
00:07:43,320 --> 00:07:46,630
Eu me senti como mamãe e papai
teve que morrer.
70
00:07:46,880 --> 00:07:47,949
Você os ama?
71
00:07:48,280 --> 00:07:51,477
Eu não penso assim. Então eu não os tive
morto.
72
00:07:51,720 --> 00:07:56,350
Você ficaria surpreso com o quanto
pessoas são mortas por amor.
73
00:07:56,600 --> 00:07:59,239
Ido. Diga a ele para sair.
74
00:08:02,800 --> 00:08:04,950
Quando você foi para uma casa?
75
00:08:05,240 --> 00:08:07,037
O que você vai fazer desta vez?
76
00:08:07,600 --> 00:08:08,749
Telefone.
77
00:08:10,400 --> 00:08:11,753
É urgente.
78
00:08:13,280 --> 00:08:14,759
Eu já volto.
79
00:08:18,840 --> 00:08:24,073
É tudo que você faz mais importante
que a saúde do meu paciente?
80
00:08:24,400 --> 00:08:27,472
Esse menino está em crise.
Nós também.
81
00:08:27,720 --> 00:08:31,679
Peça desculpas ao seu paciente
mas entre no carro agora.
82
00:08:32,000 --> 00:08:34,833
Posso perguntar por quê?
- Alarme âmbar.
83
00:08:36,920 --> 00:08:37,875
Tudo bem então.
84
00:08:46,600 --> 00:08:49,160
Alarme de seqüestro
85
00:08:52,920 --> 00:08:54,717
Quem soou o alarme?
86
00:08:54,920 --> 00:08:58,674
Morrison Ele também queria você lá
estava envolvido.
87
00:08:58,920 --> 00:09:02,230
O seqüestro aconteceu às dez
pelas nove e meia.
88
00:09:02,520 --> 00:09:07,992
Carmen Garcia viu isso.
Uma mulher de trinta e poucos anos.
89
00:09:08,240 --> 00:09:10,708
Bons olhos?
- Ela foi muito precisa.
90
00:09:10,960 --> 00:09:15,192
Ela tinha uma matrícula parcial
e vamos tirar uma foto de montagem.
91
00:09:17,240 --> 00:09:18,832
Onze ou doze?
92
00:09:19,240 --> 00:09:24,030
Ele estará no sistema. Ande primeiro
o registro pedófilo.
93
00:09:24,280 --> 00:09:28,751
Estamos trabalhando nisso. Nós temos
Pegou um pedófilo do bairro.
94
00:09:29,000 --> 00:09:32,834
O que ele prefere?
Meninos Meninas?
95
00:09:33,240 --> 00:09:36,198
Nós só ouvimos falar dele esta manhã
existe.
96
00:09:36,440 --> 00:09:39,034
Ótimo. O servidor não está funcionando.
97
00:09:42,760 --> 00:09:44,159
Meninos ou meninas?
98
00:09:45,040 --> 00:09:47,235
Eu fui erroneamente condenado.
99
00:09:47,920 --> 00:09:50,229
Como qualquer criminoso sexual.
100
00:09:50,560 --> 00:09:53,791
Precisamos saber o que você é para
são condenados.
101
00:09:55,840 --> 00:09:59,753
Então você se sentou para algo
o que você não fez?
102
00:10:00,840 --> 00:10:01,875
De fato.
103
00:10:02,160 --> 00:10:05,118
Você não foi para meninas?
- Não.
104
00:10:06,280 --> 00:10:08,032
E não meninos também?
105
00:10:10,480 --> 00:10:13,836
Meninos Um puxão entre
as sobrancelhas.
106
00:10:14,120 --> 00:10:18,033
Mentir é inútil. Seus músculos faciais
trair você.
107
00:10:21,640 --> 00:10:25,599
Ele tinha pornografia infantil em seu computador.
Todos os meninos
108
00:10:25,840 --> 00:10:26,909
Nós já sabemos.
109
00:10:28,040 --> 00:10:30,918
Posso ir?
- Por sua conta e risco.
110
00:10:31,400 --> 00:10:35,916
Meninos ou meninas, para o povo
você é apenas um pedófilo?
111
00:10:36,200 --> 00:10:40,239
Assim que isso for conhecido, você se sentirá aqui
provavelmente mais seguro.
112
00:10:45,800 --> 00:10:50,954
Continue procurando no registro e encontre
nós somos. Se tivermos tempo suficiente.
113
00:10:51,200 --> 00:10:55,432
Qual é a porcentagem?
- No caso de um seqüestro por uma pessoa desconhecida?
114
00:10:55,640 --> 00:10:59,315
44% morrem em uma hora,
74% dentro de três horas.
115
00:10:59,600 --> 00:11:02,990
Um por cento vive mais que um dia.
- onze e meia.
116
00:11:03,200 --> 00:11:06,875
Espero que ela não esteja com 44%.
Onde está a testemunha?
117
00:11:10,240 --> 00:11:16,679
A polícia parou na última hora
Alarme Bradford 'n Amber anunciado
118
00:11:16,960 --> 00:11:22,751
depois de estar na área residencial de Bridgefield
Uma menina negra de onze anos foi raptada
119
00:11:23,000 --> 00:11:25,309
às dez e meia e meia da manhã.
120
00:11:25,560 --> 00:11:28,518
Uma testemunha viu um homem branco
em um terno,
121
00:11:28,760 --> 00:11:31,957
Ele dirigiu um Ford prateado
Fiesta
122
00:11:32,240 --> 00:11:37,234
empurrou a menina em seu carro
e depois foi embora rapidamente.
123
00:11:37,800 --> 00:11:42,749
A polícia está pedindo ajuda do público
para identificar a garota.
124
00:11:43,000 --> 00:11:45,958
Ela provavelmente estava a caminho
para a escola.
125
00:12:08,680 --> 00:12:12,992
Eu já disse tudo isso.
- Dr. Hill precisa ouvir de você.
126
00:12:13,280 --> 00:12:16,431
O que ela disse quando ele a colocou no carro?
empurrado?
127
00:12:17,640 --> 00:12:21,235
Ela gritou.
- O que ela gritou? Isso é importante.
128
00:12:21,480 --> 00:12:24,711
Ela gritou: Fique longe de mim, me deixe
sozinho.
129
00:12:24,920 --> 00:12:26,831
Ligue ou grite?
Ambos.
130
00:12:27,080 --> 00:12:31,676
Ela resistiu?
- Claro. Ela lutou e ...
131
00:12:32,360 --> 00:12:34,351
Espadas Ela chutou.
132
00:12:37,880 --> 00:12:41,759
Você acha que eu vou inventar.
- Oh não, nós acreditamos em você.
133
00:12:42,000 --> 00:12:43,911
Mas nós temos pouco tempo.
134
00:12:44,240 --> 00:12:49,633
Cada detalhe que você lembra ajuda
nós para encontrar essa garota na hora certa.
135
00:12:49,880 --> 00:12:53,668
É assustador ser a única testemunha
mas você é bom.
136
00:12:53,960 --> 00:12:56,838
Você é nossos olhos e ouvidos.
137
00:12:57,120 --> 00:12:59,031
Você não conhecia aquela garota, sabia?
138
00:12:59,400 --> 00:13:00,958
Me fale sobre o homem.
139
00:13:02,000 --> 00:13:05,151
Não é jovem. Ele parecia decente.
140
00:13:05,680 --> 00:13:07,989
Em branco.
- Tem certeza?
141
00:13:08,360 --> 00:13:13,195
Eu sei o que um homem branco parece.
- Raptor branco, garota negra.
142
00:13:14,040 --> 00:13:16,270
Em branco normalmente seqüestra em branco.
143
00:13:16,520 --> 00:13:19,432
Nós examinamos se há tais casos
são.
144
00:13:19,720 --> 00:13:23,508
Ela andou sozinha na rua. Por que foi
ela não na escola?
145
00:13:23,760 --> 00:13:26,228
Alguma coisa foi encontrada?
Um brinco.
146
00:13:26,480 --> 00:13:31,031
Uma mãe ligou para ela
filha está faltando.
147
00:13:31,480 --> 00:13:33,118
O nome dela é Janita Mestone.
148
00:13:33,360 --> 00:13:36,955
Temos 80% de chance disso
para descarregar.
149
00:13:37,200 --> 00:13:40,749
Isso não é o mesmo que viver
recuperar.
150
00:13:41,000 --> 00:13:46,393
Essa chance é maior dentro de três horas.
Nós temos 95 minutos restantes.
151
00:14:07,320 --> 00:14:10,471
Como ela está?
Ela está bem.
152
00:14:10,680 --> 00:14:13,592
Casado?
- Voltei a casar com outro homem.
153
00:14:16,680 --> 00:14:19,433
Vá e fale sobre ela na escola de Janita.
154
00:14:56,720 --> 00:15:00,315
Eu soube imediatamente que era ela.
Eu apenas sabia disso.
155
00:15:00,640 --> 00:15:02,790
Uma mãe sabe disso.
156
00:15:05,840 --> 00:15:10,277
O que aconteceu esta manhã?
Por que Janita não estava na escola?
157
00:15:11,880 --> 00:15:13,916
Não é uma criança forte.
158
00:15:14,240 --> 00:15:18,153
Ela estava muito fria novamente. Eu não queria
que ela passou adiante.
159
00:15:18,400 --> 00:15:20,231
Então por que ela andou fora?
160
00:15:21,800 --> 00:15:24,075
Eu precisava de pão.
161
00:15:25,200 --> 00:15:29,830
Seu irmãozinho também não era
bom, então eu mandei a Janita.
162
00:15:32,240 --> 00:15:33,992
E agora ela foi sequestrada.
163
00:15:34,720 --> 00:15:39,271
A culpa é minha. Mas eu não sabia
Eu não sabia disso.
164
00:15:43,440 --> 00:15:45,556
Para qual loja ela foi?
165
00:15:48,040 --> 00:15:51,316
Para o senhor Platel, na estrada de Santa Ana.
166
00:15:52,800 --> 00:15:55,997
Você conhece alguém com uma cor prateada?
Fiesta?
167
00:15:56,480 --> 00:16:00,917
Ela entraria com um estranho?
- Não, eu ensinei isso a ela.
168
00:16:01,240 --> 00:16:05,711
E o pai dela, seu ex-marido?
- Ele mora em Nottingham.
169
00:16:06,120 --> 00:16:09,192
Ela é a única criança do seu primeiro
casamento?
170
00:16:11,720 --> 00:16:17,158
Eu tive gêmeos. Sua irmã é
morreu quando eles eram crianças.
171
00:16:21,000 --> 00:16:23,355
Se eu também perder a Janita ...
172
00:16:27,840 --> 00:16:29,876
Ela vai ficar bem?
173
00:16:32,600 --> 00:16:36,354
Eu não vou sobreviver se ela é ela
colocar.
174
00:16:37,560 --> 00:16:39,516
Nós fazemos tudo que podemos.
175
00:16:39,840 --> 00:16:43,150
Envie todos os canais de rádio e TV
Desligue o alarme.
176
00:16:43,360 --> 00:16:46,511
Na América tem muitos filhos
salvo.
177
00:16:46,880 --> 00:16:51,078
Nós colocamos o seqüestrador tão rapidamente
possivelmente sob pressão.
178
00:16:51,320 --> 00:16:55,950
Se todo mundo sabe e para eles
ele não pode ir a lugar algum.
179
00:16:56,200 --> 00:16:59,431
Então as chances são de que ele é a criança
liberação.
180
00:16:59,680 --> 00:17:00,829
Isso ajuda.
181
00:17:03,760 --> 00:17:06,035
Você quer ver isso?
182
00:17:08,880 --> 00:17:10,313
Isso é da Janita?
183
00:17:18,120 --> 00:17:19,553
Eu acho que sim.
184
00:17:20,680 --> 00:17:22,033
Eu acho que sim.
185
00:17:28,200 --> 00:17:29,349
Por aqui
186
00:17:33,000 --> 00:17:37,312
Ainda bem que posso falar com você tão rapidamente.
Eu também preciso ver o armário dela.
187
00:18:02,720 --> 00:18:05,109
Acabamos de receber isso.
188
00:18:09,520 --> 00:18:10,669
Essa é a garota?
189
00:18:14,560 --> 00:18:18,235
Ela está sendo tratada com medicação?
- Não.
190
00:18:18,960 --> 00:18:21,872
É apenas uma criança que está muitas vezes doente.
191
00:18:22,800 --> 00:18:24,950
Eu estou fazendo o meu melhor, mas ...
192
00:18:26,000 --> 00:18:27,672
É uma garota grande.
193
00:18:30,280 --> 00:18:31,429
Amigos
194
00:18:33,960 --> 00:18:38,795
Ela deve ter amigos. Os mais velhos também
quem pode dirigir?
195
00:18:39,520 --> 00:18:41,636
Ela não tem muitos amigos.
196
00:18:42,840 --> 00:18:45,673
Ela está sendo intimidada porque ela não é
é forte.
197
00:18:46,800 --> 00:18:50,918
Ela é amiga de um garoto, Mikey.
198
00:18:52,000 --> 00:18:53,353
Onde mora o Mikey?
199
00:18:55,080 --> 00:18:56,832
Em algum lugar no bairro.
200
00:19:08,240 --> 00:19:12,199
A testemunha a reconheceu.
É a Janita.
201
00:19:17,040 --> 00:19:19,873
Precisamos falar com o pai de Janita.
202
00:19:20,360 --> 00:19:23,636
E você precisa informar seu marido, Barry
trazer.
203
00:19:24,080 --> 00:19:25,638
Barry está no trabalho.
204
00:19:26,920 --> 00:19:28,911
Eu preciso dele aqui.
205
00:19:44,360 --> 00:19:45,839
Sim eu entendo você.
206
00:19:49,120 --> 00:19:50,235
Eu estou indo imediatamente
207
00:19:50,520 --> 00:19:52,590
Ela esteve aqui esta manhă.
208
00:19:52,840 --> 00:19:56,628
Ela tem tortas de pão, leite e geléia
comprado.
209
00:19:58,160 --> 00:19:59,434
Este aqui?
210
00:19:59,760 --> 00:20:03,469
Você conhece um garoto chamado Mikey?
- Eu não conheço nenhum nome.
211
00:20:04,800 --> 00:20:07,075
Anota a hora?
- sim
212
00:20:07,840 --> 00:20:11,435
Eu quero uma imagem dessa fita em cada
boletim de notícias.
213
00:20:13,640 --> 00:20:18,031
Dois minutos a pé da loja.
Ela saiu de lá às 9,18.
214
00:20:18,280 --> 00:20:20,669
E em 9,22 o número de emergência foi chamado.
215
00:20:21,520 --> 00:20:24,956
Um carro é atingido.
Ele para por ela.
216
00:20:26,160 --> 00:20:30,756
Um homem salta. Passos.
Por que ela não foge?
217
00:20:31,360 --> 00:20:35,990
O homem está no banco do motorista.
Ele deve andar ao redor do carro.
218
00:20:36,200 --> 00:20:40,273
E onde estão seus mantimentos?
Ela aceitou?
219
00:20:40,480 --> 00:20:41,879
Usado como arma?
220
00:20:42,080 --> 00:20:45,231
Não é um adulto, mas uma criança
de onze.
221
00:20:45,440 --> 00:20:47,237
Homem branco, garota negra.
222
00:20:47,520 --> 00:20:50,830
Os agressores sexuais ficam com eles
própria raça,
223
00:20:51,080 --> 00:20:56,473
a menos que a vítima seja uma prostituta,
uma dançarina, uma acompanhante ...
224
00:20:56,720 --> 00:20:57,948
Ela tem onze anos de idade.
225
00:20:59,160 --> 00:21:00,718
Nenhuma outra testemunha?
226
00:21:01,040 --> 00:21:03,998
Às vezes as pessoas não querem coisas
veja.
227
00:21:11,960 --> 00:21:13,871
Investigação de Nottingham.
228
00:21:14,360 --> 00:21:16,510
Lenny? Para você.
- Quem é?
229
00:21:37,480 --> 00:21:38,913
Barry
230
00:21:39,560 --> 00:21:42,870
Minha garotinha.
- Fácil e fácil.
231
00:22:17,680 --> 00:22:19,432
Nenhum comentário ainda?
232
00:22:19,760 --> 00:22:24,072
O que mais desde que ela foi identificada,
mas nada de concreto.
233
00:22:24,320 --> 00:22:27,278
Que não estamos sobrecarregados.
E o carro?
234
00:22:27,520 --> 00:22:31,274
Swansea está trabalhando em uma lista.
- Por que demora tanto?
235
00:22:31,520 --> 00:22:34,592
Ela está muito sozinha
diz o diretor.
236
00:22:34,840 --> 00:22:36,990
Muitas vezes ausente devido a doença.
237
00:22:37,280 --> 00:22:42,115
Ela não é popular e ela não tem
amigo mais velho com um carro.
238
00:22:42,440 --> 00:22:45,000
Espero que ela esteja disposta.
239
00:22:45,280 --> 00:22:48,238
Ele disse algo sobre um garoto chamado Mikey
quente?
240
00:22:48,520 --> 00:22:50,670
Pergunte se esse nome lhe diz alguma coisa.
241
00:22:50,920 --> 00:22:53,388
Pedófilos?
- Nós vamos visitá-los.
242
00:22:53,680 --> 00:22:56,592
E aquela foto de montagem?
- Sendo trabalhado.
243
00:22:56,840 --> 00:22:58,034
Pegue-os.
244
00:22:58,280 --> 00:23:02,159
O pai de Janita está a caminho.
Ele é um detetive.
245
00:23:02,360 --> 00:23:03,918
Nós não estamos brincando.
246
00:23:04,160 --> 00:23:07,072
E não há outros incidentes
conhecido
247
00:23:07,280 --> 00:23:09,748
com um homem branco e uma garota negra.
248
00:23:10,720 --> 00:23:14,508
Por que não um alarme vermelho?
- Âmbar não se refere à cor.
249
00:23:14,760 --> 00:23:17,593
Amber Hageman era uma garota
do Texas
250
00:23:17,840 --> 00:23:20,308
que foi sequestrado e morto em 1996.
251
00:23:20,600 --> 00:23:25,469
Alguém perguntou por que o rádio
avisado em mau tempo,
252
00:23:25,720 --> 00:23:27,676
mas não com um seqüestro.
253
00:23:27,920 --> 00:23:32,152
Não é uma má ideia como um anual 4500
as crianças são sequestradas.
254
00:23:32,400 --> 00:23:36,712
Infelizmente, nem todos eles vivem
recuperado.
255
00:23:37,160 --> 00:23:42,359
Este é o seqüestrador médio:
27 anos, solteira, antecedentes criminais,
256
00:23:42,640 --> 00:23:44,596
as pessoas o acham estranho.
257
00:23:44,880 --> 00:23:48,350
A Sra. Garcia disse que são quarenta.
Ok.
258
00:23:48,760 --> 00:23:52,309
Este é o sequestrador comum.
Quando ele for mais velho
259
00:23:52,560 --> 00:23:56,109
talvez ele seja casado ou tenha
um relacionamento.
260
00:23:56,360 --> 00:23:57,793
Ele estava vestindo um terno.
261
00:23:59,080 --> 00:24:00,559
Então ele tem um emprego.
262
00:24:00,800 --> 00:24:03,553
Talvez ele tenha feito isso antes.
263
00:24:03,800 --> 00:24:08,749
Seu primeiro crime será próximo
do seu local de residência.
264
00:24:09,480 --> 00:24:11,391
Ele mora no bairro ou não?
265
00:24:11,680 --> 00:24:15,195
Ela tem um namorado na escola.
Mikey Adams.
266
00:24:15,480 --> 00:24:19,553
O que posso dizer para a mídia?
- Conte a eles sobre Janita.
267
00:24:19,840 --> 00:24:23,071
Nós distribuímos a foto dela
e as imagens de vídeo.
268
00:24:23,320 --> 00:24:25,675
Espero que alguém a tenha visto.
269
00:24:25,960 --> 00:24:28,838
Ele vem do bairro ou o conhece.
270
00:24:29,200 --> 00:24:33,034
Posso dizer isso?
- sim O bairro é muito denso,
271
00:24:33,280 --> 00:24:36,750
muito complexo para ter alguém em estado selvagem
para raptar.
272
00:24:37,120 --> 00:24:38,838
Olhe onde a estrada está.
273
00:24:39,200 --> 00:24:45,548
Um seqüestrador com uma criança gritando
Deve saber como ele pode fugir.
274
00:24:46,600 --> 00:24:48,556
Do bairro, ou familiarizado com isso.
275
00:24:48,840 --> 00:24:49,795
Que horas?
276
00:24:50,040 --> 00:24:54,113
Meia hora antes de sua sobrevivência
probabilidade cai para 26%.
277
00:25:19,400 --> 00:25:23,075
O cabelo está certo?
- Não, mais escuro.
278
00:25:23,520 --> 00:25:26,273
Sua boca também não está certa.
279
00:25:31,080 --> 00:25:33,719
A lista de registro de carros está lá.
280
00:25:35,480 --> 00:25:39,109
2000 Fiesta cinza-prateado com TNM
na placa de licença.
281
00:25:39,400 --> 00:25:44,758
E as últimas três letras?
Você inconscientemente olha para isso primeiro.
282
00:25:45,600 --> 00:25:48,751
Em torno de 400.
- E com o código de área local?
283
00:25:51,760 --> 00:25:52,954
Ainda 250.
284
00:25:53,240 --> 00:25:56,152
Existem pedófilos conhecidos?
- Não.
285
00:25:56,400 --> 00:25:58,550
Carro roubado?
- desconhecido.
286
00:25:58,800 --> 00:26:02,952
Um dia de abdução não é o primeiro
crime.
287
00:26:03,240 --> 00:26:05,993
Ele viu sua chance e ele agarrou
eles.
288
00:26:06,240 --> 00:26:09,994
Placa de licença falsa?
Isso mudaria tudo.
289
00:26:10,240 --> 00:26:14,631
Então é uma busca por uma vítima
planejado. Ele estava caçando.
290
00:26:14,880 --> 00:26:16,074
Mas de terno?
291
00:26:16,600 --> 00:26:17,874
Um terno.
292
00:26:24,200 --> 00:26:25,474
Três horas.
293
00:26:33,200 --> 00:26:35,350
Posso imprimir isso?
- Ainda não.
294
00:26:35,640 --> 00:26:37,358
Seus olhos um pouco mais escuros.
295
00:26:37,720 --> 00:26:41,599
Pedófilos com um trabalho de colarinho branco
não raptar.
296
00:26:41,840 --> 00:26:45,230
Eles abusam deles
posição de confiança.
297
00:26:45,480 --> 00:26:48,870
Mulheres que personificam
para assistente social.
298
00:26:49,120 --> 00:26:52,715
Talvez ele tenha dito que estava com a polícia
foi.
299
00:26:52,960 --> 00:26:57,238
Mas em vez de um distintivo,
ele tirou as algemas.
300
00:26:58,160 --> 00:26:59,912
O que te motiva?
301
00:27:01,760 --> 00:27:04,149
Todas essas contradições.
302
00:27:04,520 --> 00:27:06,715
Talvez ele goste de preto.
303
00:27:07,000 --> 00:27:08,274
Ela terminou
304
00:27:09,680 --> 00:27:11,750
É isso.
305
00:27:23,440 --> 00:27:24,668
Paul?
306
00:27:25,440 --> 00:27:26,589
Você tem o trabalho?
307
00:27:27,000 --> 00:27:28,752
Eles me avisam algo.
308
00:27:30,280 --> 00:27:31,759
Você ficou longe por tanto tempo.
309
00:27:32,040 --> 00:27:36,556
Eu tive o carro limpo
e eu fui ao jardim.
310
00:27:38,080 --> 00:27:39,638
Eu vou me mudar
311
00:27:40,080 --> 00:27:41,991
Você está bem?
- sim
312
00:27:50,240 --> 00:27:51,309
Withers.
313
00:28:24,480 --> 00:28:25,799
Alguém o conhece.
314
00:28:27,640 --> 00:28:33,636
Eu quero o rosto dele em todos os jornais e em
a primeira página de todos os jornais da tarde.
315
00:28:33,920 --> 00:28:36,150
Alguém já o pegou.
316
00:28:36,440 --> 00:28:40,991
Pendure sua foto em todas as delegacias
de Bradfield.
317
00:28:41,560 --> 00:28:44,199
Ele não está entre as fotos da polícia.
318
00:28:44,440 --> 00:28:47,830
Você tem certeza disso?
- Você sabe, ele disse.
319
00:28:48,120 --> 00:28:51,351
Se ele é um estranho sequestrador.
- E diferente?
320
00:28:51,640 --> 00:28:55,952
E se o homem que a arrastou
é alguém que ela conhece?
321
00:28:56,200 --> 00:28:59,670
Então as chances são de que ele é um registro criminal
tem menor.
322
00:28:59,920 --> 00:29:01,592
É por isso que ela não foi embora.
323
00:29:01,880 --> 00:29:06,032
Então por que ele teve que forçá-la?
Eu sei muito.
324
00:29:06,600 --> 00:29:11,515
Ele pára, diz olá, ela diz olá,
ele diz: entre, ela diz que não
325
00:29:11,760 --> 00:29:16,311
ele insiste, ela fica com medo,
ele sai e a empurra no carro.
326
00:29:16,560 --> 00:29:18,710
Não foi isso que a testemunha disse.
327
00:29:19,000 --> 00:29:22,390
Ele saiu, empurrou-a para dentro do carro
e foi embora.
328
00:29:22,680 --> 00:29:26,559
É por isso que ela ainda pode conhecê-lo.
- Tudo bem, você pode.
329
00:29:27,600 --> 00:29:31,639
Então as chances são de que ela esteja viva lá
produz maior.
330
00:29:32,320 --> 00:29:35,198
Em quais clubes ela está?
Nenhum.
331
00:29:35,440 --> 00:29:39,513
O que ela faz quando não está na escola?
- Ela nunca sai.
332
00:29:39,800 --> 00:29:44,271
Converse com vizinhos, professores ... todos
quem tem contato com ela.
333
00:29:44,560 --> 00:29:46,437
Chef? Sua diretora de escola.
334
00:29:46,720 --> 00:29:51,999
Mikey, o garoto que ela faz amizade
não está na escola hoje também.
335
00:29:52,280 --> 00:29:54,953
Eles enviaram a foto dele. É isso.
336
00:29:55,560 --> 00:29:56,709
Mikey Adams.
337
00:29:57,200 --> 00:29:59,873
Ele poderia ter estado no carro?
338
00:30:06,760 --> 00:30:08,034
Sr. Mestone.
339
00:30:38,000 --> 00:30:41,959
Quando você a viu pela última vez?
- Um mês atrás.
340
00:30:42,320 --> 00:30:44,880
É difícil com minhas horas de trabalho.
341
00:30:46,200 --> 00:30:48,873
Como ela estava? Ela estava em algum lugar
com isso?
342
00:30:49,200 --> 00:30:51,998
Ela era como de costume.
Uma garota feliz.
343
00:30:53,120 --> 00:30:55,395
Nós geralmente nos divertimos juntos.
344
00:31:07,000 --> 00:31:08,149
Tina Adams?
345
00:31:09,480 --> 00:31:11,357
Estamos procurando por Mikey.
346
00:31:11,680 --> 00:31:15,195
Ele está na escola.
- Não. Podemos entrar?
347
00:31:15,960 --> 00:31:19,396
Vá e veja. Você não encontrará nada.
348
00:31:20,360 --> 00:31:22,920
Faça isso. Você não encontrará nada.
349
00:31:25,800 --> 00:31:29,270
Nós temos que falar com ele.
- Eu disse que não está lá.
350
00:31:29,520 --> 00:31:33,115
A que horas ele foi embora?
Ou você estava muito longe?
351
00:32:03,200 --> 00:32:05,156
Para onde ele está indo, Tina?
352
00:32:23,720 --> 00:32:26,951
Seu último aniversário juntos.
Eles eram três.
353
00:32:27,200 --> 00:32:30,431
Como ela morreu?
- Morte do berço.
354
00:32:32,640 --> 00:32:37,395
Ambas minhas garotas podem estar mortas.
- Nós fazemos tudo que podemos.
355
00:32:37,640 --> 00:32:42,111
O que aconteceu depois da morte de Hesta?
O que isso tem a ver com alguma coisa?
356
00:32:42,360 --> 00:32:47,309
Minha filha foi raptada e você pergunta
o que aconteceu oito anos atrás.
357
00:32:47,520 --> 00:32:49,078
Melhor ir encontrá-la.
358
00:32:49,320 --> 00:32:53,438
Alguém que você tem que perguntar essas coisas,
Lenny Você sabe disso.
359
00:32:55,240 --> 00:32:58,596
Janita está desaparecida há quase cinco horas.
360
00:32:59,960 --> 00:33:01,916
Você sabe o que isso significa.
361
00:33:02,560 --> 00:33:07,395
Mas quanto mais você pode me falar sobre ela
conte sobre sua personagem
362
00:33:07,640 --> 00:33:11,155
melhor eu posso melhorar suas chances
estimativa.
363
00:33:11,520 --> 00:33:14,592
A morte de sua irmã não parece
relevante,
364
00:33:14,800 --> 00:33:19,078
mas quando Janita tinha três anos, ela é ela
outra metade perdida.
365
00:33:20,920 --> 00:33:22,592
Nós supercompensados.
366
00:33:22,880 --> 00:33:26,839
Nós a tratamos
como uma planta de efeito estufa.
367
00:33:27,600 --> 00:33:32,833
Foi uma criança doente. Nós queríamos
Não que ela tenha morrido também.
368
00:33:34,160 --> 00:33:36,151
Mas é uma garota bonita?
369
00:33:38,240 --> 00:33:39,389
Eu acho que sim.
370
00:33:44,440 --> 00:33:47,750
Polícia Queremos te perguntar um pouco
conjunto.
371
00:33:48,280 --> 00:33:52,068
Estamos procurando por Michael Adams.
Você já viu ele em algum lugar?
372
00:33:52,520 --> 00:33:53,509
Realmente não?
373
00:33:54,480 --> 00:33:56,994
Eles deveriam ter cuidado dela.
374
00:33:57,520 --> 00:34:01,399
Por que ela acabou de mandá-la para
fora?
375
00:34:03,120 --> 00:34:06,078
Você não tem um bom relacionamento com o seu ex?
376
00:34:06,800 --> 00:34:11,032
Eu mal saí de casa quando ela saiu
cooperar com aquele Barry.
377
00:34:11,320 --> 00:34:15,393
Você tem problemas com outro
o homem cuida do seu filho?
378
00:34:15,680 --> 00:34:19,434
Se ele é condenado
pela violência.
379
00:34:32,760 --> 00:34:38,756
Barry Davies foi condenado por
maus tratos de sua primeira esposa.
380
00:34:39,080 --> 00:34:43,232
É por isso que ele ainda não é pedófilo.
- A pedofilia é o motivo?
381
00:34:43,520 --> 00:34:48,355
Se um estranho seqüestra uma criança,
o motivo é sexual.
382
00:34:48,760 --> 00:34:52,992
A menos que ele fez isso por sua esposa,
Celeste
383
00:34:53,320 --> 00:34:56,630
Mas a foto da montagem não é de
Barry
384
00:34:56,920 --> 00:35:00,469
Talvez ele deixe isso acontecer.
Quando é a chamada?
385
00:35:00,760 --> 00:35:05,038
Incendeie algumas perguntas para ele e olhe
como ele reage sob pressão.
386
00:35:07,040 --> 00:35:09,600
Mikey Adams?
- A mãe está chapada.
387
00:35:09,880 --> 00:35:12,952
E nós não temos lugar nenhum na cidade
encontrado.
388
00:35:15,240 --> 00:35:17,595
Como era o quarto dele?
389
00:35:19,200 --> 00:35:20,599
Um quarto de menino.
390
00:35:20,800 --> 00:35:24,349
Limpo ou arrumado em comparação
com o resto?
391
00:35:25,800 --> 00:35:26,949
Arrumado.
392
00:35:28,000 --> 00:35:30,070
Você procura no lugar errado.
393
00:35:30,880 --> 00:35:33,235
E a chamada?
- Você quer gravar?
394
00:35:33,520 --> 00:35:37,593
Eu vou olhar depois. Que Mikey poderia
são a chave.
395
00:35:44,920 --> 00:35:47,354
Se Janita é amiga de alguém,
396
00:35:47,600 --> 00:35:51,388
é uma amizade em que ela
o paquete é,
397
00:35:51,680 --> 00:35:55,673
o escravo de uma pessoa mais confiante,
tipo de extravasor.
398
00:35:57,320 --> 00:36:00,437
Mas isso ficaria por aí
em uma rua comercial
399
00:36:00,680 --> 00:36:03,638
e seu quarto seria um chiqueiro.
400
00:36:03,920 --> 00:36:07,549
Ou é um relacionamento igual
com alguém como ela.
401
00:36:07,800 --> 00:36:09,552
Ela mora lá. E ele?
402
00:36:10,760 --> 00:36:12,239
Ele não está longe.
403
00:36:13,280 --> 00:36:15,157
Eu disse que ele não está aqui.
404
00:36:22,360 --> 00:36:23,839
Você está errado.
405
00:36:28,560 --> 00:36:32,109
O que a Janita comprou?
exceto pão e leite?
406
00:36:32,400 --> 00:36:33,799
Jam tortas.
407
00:37:02,400 --> 00:37:03,879
Ele está aqui em algum lugar.
408
00:37:06,480 --> 00:37:11,315
Eu quero fechar uma área e todos
deve olhar para frente para Michael Adams.
409
00:37:20,480 --> 00:37:22,038
Eu a quero de volta.
410
00:37:26,200 --> 00:37:28,077
Eu quero que ela esteja ilesa.
411
00:37:40,600 --> 00:37:42,238
Pode ser coincidência.
412
00:37:43,400 --> 00:37:45,038
Você não acredita nisso?
413
00:37:45,280 --> 00:37:48,750
Ou ele a viu e os bolos
tomado em consideração.
414
00:38:22,600 --> 00:38:24,830
Por que você acha que isso é dele?
415
00:38:29,000 --> 00:38:33,551
Aqui Eu acabei de queimar meu uniforme
quando eu estava fora da escola.
416
00:38:35,360 --> 00:38:37,112
Espere.
- Pare com isso, Mikey.
417
00:38:43,440 --> 00:38:47,558
Venha aqui Polícia
- Nós só queremos conversar com você.
418
00:38:49,680 --> 00:38:50,954
Espere, Mikey.
419
00:38:56,000 --> 00:38:57,956
Acalme-se. Nós não vamos te machucar.
420
00:38:58,200 --> 00:39:00,760
Nós só queremos conversar com você.
421
00:39:02,080 --> 00:39:05,675
Você não precisa ficar com medo.
- Você é Mikey, certo?
422
00:39:12,360 --> 00:39:14,237
É minha garotinha.
423
00:39:19,280 --> 00:39:20,554
Você em breve.
424
00:39:38,080 --> 00:39:40,230
Me desculpe.
- Não importa.
425
00:39:42,360 --> 00:39:43,759
Eu a quero de volta.
426
00:39:45,800 --> 00:39:49,349
Eu não sei quanto tempo vou estar
pode ficar.
427
00:39:54,720 --> 00:39:58,110
Você vai entender como isso é pesado
para a senhora Davies.
428
00:39:58,400 --> 00:40:01,870
Se você tiver dúvidas, você pode perguntar-lhes
para o marido.
429
00:40:02,160 --> 00:40:05,232
Eu também entreguei uma foto de montagem.
430
00:40:05,880 --> 00:40:09,395
Este é o homem com quem queremos
conversar.
431
00:40:09,680 --> 00:40:14,470
Se você o vir, não fale com ele
para. Ligue para a polícia imediatamente.
432
00:40:22,160 --> 00:40:26,199
Você terá que esperar.
- quanto tempo? Eu tenho que sair.
433
00:40:30,320 --> 00:40:33,153
Você ajuda ninguém a permanecer em silêncio.
434
00:40:33,880 --> 00:40:37,668
Por que você não quer conversar? Você tem alguma coisa?
esconder?
435
00:40:39,280 --> 00:40:44,195
Nós sabemos que você jogou no carro.
Suas impressões digitais estão em todo lugar.
436
00:40:44,440 --> 00:40:47,557
E aquelas gelatinas eram dela,
huh?
437
00:40:48,000 --> 00:40:50,833
Ela os comprou antes de serem sequestrados
tornou-se.
438
00:40:51,400 --> 00:40:53,960
Você também concordou com ela
439
00:40:54,280 --> 00:40:57,955
ou você correu para ela quando ela
fez as compras.
440
00:41:02,960 --> 00:41:06,236
Ela foi sequestrada na rua.
O que você sabe sobre isso?
441
00:41:13,680 --> 00:41:15,591
Você já viu esse homem?
442
00:41:18,160 --> 00:41:19,513
Quem é esse Mikey?
443
00:41:27,040 --> 00:41:30,919
Você viu como ele estava balançando?
- Ele sabe de alguma coisa.
444
00:41:31,200 --> 00:41:36,433
Ou ele fez alguma coisa, mas o que?
Mentalmente ele é um filho de oito anos.
445
00:41:37,120 --> 00:41:39,236
Como Barry se comportou?
446
00:41:39,880 --> 00:41:41,552
Você é o psicólogo.
447
00:41:42,200 --> 00:41:46,239
Chef? O laboratório encontrou sangue
em seu uniforme.
448
00:41:47,680 --> 00:41:48,954
Sangue
449
00:41:50,800 --> 00:41:52,279
Eu vou te contar
450
00:41:53,480 --> 00:41:55,755
Eu direi a ela.
451
00:41:56,200 --> 00:41:57,349
Aqui está ela.
452
00:42:26,640 --> 00:42:27,709
Quanto tempo?
453
00:42:28,000 --> 00:42:32,437
Ela está morta há cinco ou seis horas.
Esta manhã entre dez e onze.
454
00:42:32,760 --> 00:42:36,196
Outra vítima em tręs horas.
como?
455
00:42:36,440 --> 00:42:39,238
Uma ferida na frente dela
cabeça.
456
00:42:39,480 --> 00:42:43,234
Temos certeza de que é ela?
- Nenhuma dúvida sobre isso.
457
00:43:00,760 --> 00:43:02,432
Eu odeio estatísticas.
458
00:43:05,160 --> 00:43:07,515
Você está vindo para ver seus pais?
459
00:43:18,360 --> 00:43:19,429
O que está acontecendo?
460
00:43:20,400 --> 00:43:21,674
Eu não sei.
461
00:43:22,600 --> 00:43:24,079
Algo está errado.
462
00:43:45,640 --> 00:43:49,189
Lenny, Lenny. Nosso filho.
463
00:44:44,720 --> 00:44:48,679
Nós falhamos.
Isso é o que vem para baixo.
464
00:44:51,000 --> 00:44:54,151
Nós não a temos viva
trouxe de volta.
465
00:44:54,480 --> 00:44:56,436
Mas nós estamos indo para casa.
466
00:44:57,960 --> 00:44:59,393
É tão imprudente.
467
00:45:02,360 --> 00:45:05,079
Essa família não vai dormir esta noite.
468
00:45:05,320 --> 00:45:07,959
Por que deveríamos?
dormir
469
00:45:08,480 --> 00:45:13,190
Nós não podemos fazer nada agora,
Alex. Exceto pensar.
470
00:45:13,480 --> 00:45:16,119
Isso não me faz sentir melhor.
471
00:45:18,960 --> 00:45:21,713
O que havia de errado com o cadáver?
- Eu não sei.
472
00:45:22,880 --> 00:45:24,438
Me pergunte amanhã.
473
00:45:39,000 --> 00:45:40,956
Desculpe, chegou tão tarde.
474
00:45:46,080 --> 00:45:47,354
Eu sou. Mãe.
475
00:45:47,800 --> 00:45:49,472
Oi querida
476
00:45:51,920 --> 00:45:53,353
Você vem para casa?
477
00:46:00,800 --> 00:46:02,074
Até amanhã.
478
00:46:10,920 --> 00:46:14,674
Ele atacou três guardas.
Isso é permitido?
479
00:46:14,960 --> 00:46:18,396
Eu só estou dizendo que ele precisa de você primeiro
confiança.
480
00:46:18,720 --> 00:46:23,111
Ele se defende atacando.
Ele só conhece violência.
481
00:46:23,360 --> 00:46:28,480
É o celular dele. Seu território.
Tente respeitar isso.
482
00:46:29,200 --> 00:46:31,031
Então ele vai deixar você entrar.
483
00:46:37,040 --> 00:46:41,033
Christopher. Você não deve bater.
Isso não ajuda.
484
00:46:43,160 --> 00:46:46,550
Você não pode fazer todos eles no hospital
bater.
485
00:46:46,880 --> 00:46:49,235
Nem todo mundo quer te machucar.
486
00:46:53,920 --> 00:46:55,194
Eu realmente sou.
487
00:46:56,640 --> 00:46:58,949
Algumas pessoas querem te ajudar.
488
00:47:27,800 --> 00:47:29,597
Eu quero que ela esteja ilesa.
489
00:47:35,240 --> 00:47:36,832
Ela é minha garotinha.
490
00:47:44,000 --> 00:47:45,956
Eu só a quero de volta.
491
00:47:49,520 --> 00:47:51,192
Ela é minha garotinha.
492
00:47:54,480 --> 00:47:57,950
Eu não sei quanto tempo vou estar
pode ficar.
493
00:48:03,560 --> 00:48:06,120
Eu sei o que um homem branco parece.
494
00:48:06,680 --> 00:48:08,557
Barry está no trabalho.
495
00:48:08,800 --> 00:48:11,917
Por que você não quer conversar?
Um grande homem.
496
00:48:12,120 --> 00:48:14,554
Ela tem namorado.
- Limpo
497
00:48:14,880 --> 00:48:16,108
Eles mereceram isso.
498
00:48:16,400 --> 00:48:18,960
Quanto tempo posso ficar à tona.
499
00:48:19,440 --> 00:48:22,671
Celeste Davies é confortada por
familia
500
00:48:22,920 --> 00:48:28,233
enquanto a polícia é um menino de treze anos
interroga.
501
00:48:28,760 --> 00:48:32,196
A polícia tem uma foto de montagem
liberado.
502
00:48:32,480 --> 00:48:37,156
Quer que todos que reconhecem esse homem,
entre em contato com eles?
503
00:48:44,600 --> 00:48:47,637
Todas as dicas sobre esse homem se tornam
checado
504
00:48:47,880 --> 00:48:51,953
e rastreamos os últimos 5 carros
com TNM na placa de licença.
505
00:48:52,240 --> 00:48:55,232
Ele não pode escapar. Ok
506
00:48:56,080 --> 00:48:59,550
Como Mikey Adams se encaixa na foto?
- Eu não sei.
507
00:48:59,840 --> 00:49:03,389
Ter a pressa do laboratório
a análise do sangue.
508
00:49:03,640 --> 00:49:06,552
Talvez isso o faça
mais falador.
509
00:49:08,920 --> 00:49:10,239
Ela está morta, Mikey.
510
00:49:12,160 --> 00:49:15,470
Nós pegamos o corpo dela ontem à tarde
encontrado.
511
00:49:17,920 --> 00:49:20,434
Isso é sangue em seu uniforme dela?
512
00:49:21,760 --> 00:49:24,479
É por isso que você tentou queimá-lo?
513
00:49:27,400 --> 00:49:31,359
Isto não é um jogo, Mikey.
É uma investigação de assassinato.
514
00:49:31,640 --> 00:49:33,039
Janita foi assassinada.
515
00:49:33,320 --> 00:49:36,551
E esse homem a seqüestrou.
516
00:49:40,840 --> 00:49:43,274
A embalagem de celofane no carro
517
00:49:43,480 --> 00:49:46,950
é das tortas de geléia que Janita
tinha comprado.
518
00:49:47,360 --> 00:49:49,510
Você jogou naquele carro.
519
00:49:52,120 --> 00:49:55,237
O que aconteceu ontem de manhã?
520
00:49:56,520 --> 00:49:58,556
Como você está envolvido?
521
00:50:02,120 --> 00:50:03,872
Obrigado por ter vindo
522
00:50:04,160 --> 00:50:06,628
Eu olhei para a ligação.
- E
523
00:50:06,880 --> 00:50:10,634
Todas as respostas de Barry para Celeste foram
coerente.
524
00:50:10,880 --> 00:50:13,792
Você acha que ele está traindo?
- Você pode.
525
00:50:14,040 --> 00:50:15,678
Eu não estou recebendo nada do Mikey.
526
00:50:15,920 --> 00:50:19,959
Ele deve confiar em você.
- Uma viagem para um parque de diversões?
527
00:50:20,760 --> 00:50:25,117
O cadáver não se encaixa com um seqüestro
por um estranho.
528
00:50:25,400 --> 00:50:26,355
Por quê?
529
00:50:26,640 --> 00:50:31,031
Um raptor estranho não se importa
para a vítima.
530
00:50:31,680 --> 00:50:34,752
Ele está apenas na satisfação sexual
fora.
531
00:50:35,040 --> 00:50:36,837
Eu sei o que eu disse.
532
00:50:37,360 --> 00:50:39,112
Olhe para esses corpos.
533
00:50:41,160 --> 00:50:43,754
Todos jogados fora como lixo.
534
00:50:44,640 --> 00:50:46,870
E agora olhe para Janita.
535
00:50:48,240 --> 00:50:50,913
Como ela foi colocada lá. Tão limpo.
536
00:50:53,400 --> 00:50:54,753
Quase com amor.
537
00:50:55,240 --> 00:50:58,198
Até o casaco dela está fechado.
538
00:50:58,960 --> 00:51:01,952
Um estranho seqüestrador não faz isso.
539
00:51:02,640 --> 00:51:05,677
Isso indica que o perpetrador ela
sabia.
540
00:51:05,960 --> 00:51:10,431
A menos que ele seja tão esperto que ele faça isso
para nos confundir.
541
00:51:10,720 --> 00:51:11,994
Isso aqui ...
542
00:51:12,480 --> 00:51:16,553
... não corresponde a isso. E só isso é
um fato.
543
00:51:16,800 --> 00:51:21,749
Quando vamos receber o relatório da seção?
- Esta tarde. Como ela morreu?
544
00:51:22,360 --> 00:51:26,114
Um golpe de frente
com a mão direita.
545
00:51:26,360 --> 00:51:31,309
Ela não foi atacada pelas costas.
Então você não pode sustentar tal ferida.
546
00:51:32,000 --> 00:51:36,152
O perpetrador estava falando com ela.
E se ela o conhecesse ...
547
00:51:36,760 --> 00:51:40,673
... foi por frustração.
- Mikey poderia ter feito isso?
548
00:51:40,960 --> 00:51:44,111
Sim Se ele está envolvido no seqüestro
foi.
549
00:51:44,360 --> 00:51:47,955
Uma mulher que viu a chamada
Barry reconheceu.
550
00:51:48,400 --> 00:51:51,392
Ele é um cliente dela.
Uma prostituta?
551
00:51:52,000 --> 00:51:53,433
Ele gosta de bruto.
552
00:51:54,040 --> 00:51:56,554
Talvez alguma coisa tenha escapado de você.
553
00:51:57,040 --> 00:52:01,591
Vá e registre sua declaração.
E então nós pegamos Barry.
554
00:52:03,760 --> 00:52:09,039
Deve ser mais simples.
Há algo no caminho.
555
00:52:10,800 --> 00:52:16,318
Você pode falar com ele aqui.
Sente-se à mesa. Eu vou fazer café.
556
00:52:16,560 --> 00:52:17,959
Esse é o procedimento.
557
00:52:18,200 --> 00:52:21,715
Eu preciso dele. Eu tenho que ir com o Ryan
para o médico.
558
00:52:21,960 --> 00:52:24,918
Nós pedimos ao médico para casa
para vir.
559
00:52:27,600 --> 00:52:29,033
Acalme-se, querida.
560
00:52:29,360 --> 00:52:30,634
Venha, Barry.
561
00:52:36,520 --> 00:52:37,953
Não me deixe sozinho.
562
00:52:38,760 --> 00:52:40,432
Não me deixe sozinho.
563
00:53:36,880 --> 00:53:38,279
Você também quer?
564
00:53:53,240 --> 00:53:57,950
Nós sabemos onde pegar prostitutas.
- E o que você faz com eles.
565
00:54:06,520 --> 00:54:10,877
Você já bateu Celeste como você?
sua primeira esposa bateu?
566
00:54:11,600 --> 00:54:13,079
Eu não faço isso.
567
00:54:13,960 --> 00:54:18,431
Você já atingiu a Janita?
- Não, nunca toquei nela.
568
00:54:35,080 --> 00:54:37,514
É um vírus estomacal?
- Eu acho que sim.
569
00:54:38,480 --> 00:54:43,110
Mas ele também sente o estresse onde você
abaixo.
570
00:54:43,480 --> 00:54:47,996
Dê-lhe muito para beber e tomar
Leve-o para fora, se puder.
571
00:54:48,320 --> 00:54:49,753
Como vai voce
572
00:54:51,000 --> 00:54:52,149
Comigo?
573
00:54:52,560 --> 00:54:54,516
Você provavelmente não dorme muito.
574
00:54:56,040 --> 00:55:00,591
Não consigo dormir. Se eu tenho meus olhos
cale a boca, eu vejo o rosto dela.
575
00:55:00,840 --> 00:55:02,592
Eu não a quero morta.
576
00:55:04,000 --> 00:55:06,355
Como você conseguiu essas contusões?
577
00:55:09,360 --> 00:55:10,713
Barry e eu ...
578
00:55:14,200 --> 00:55:15,553
Eu caí.
579
00:55:18,280 --> 00:55:22,193
Você já sequestrou sua enteada
por um amigo?
580
00:55:22,960 --> 00:55:25,952
Você é louco. Não, nunca meu
vida.
581
00:55:31,400 --> 00:55:34,551
Não, isso não combina com isso.
582
00:55:34,840 --> 00:55:37,752
Talvez isso ajude. O relatório de seção.
583
00:55:38,040 --> 00:55:40,838
Traços de abuso sexual?
- Não.
584
00:55:41,280 --> 00:55:43,510
Você tem certeza disso?
- Certamente
585
00:55:43,800 --> 00:55:46,030
Resíduos de bolo entre os dentes.
586
00:55:46,240 --> 00:55:50,119
Ou ela comeu com Mikey,
ou ela tinha que comê-los.
587
00:55:50,400 --> 00:55:53,039
Contusões ao redor da boca dela?
- Não.
588
00:55:53,360 --> 00:55:54,839
Sem contusões?
589
00:55:56,360 --> 00:55:57,634
Não existe.
590
00:55:59,480 --> 00:56:00,754
Isso não existe.
591
00:56:18,400 --> 00:56:19,833
Sra. Stringer?
592
00:56:20,480 --> 00:56:24,234
Existe um carro registrado em seu
nome.
593
00:56:24,680 --> 00:56:27,672
Um Fiesta cinza-prateado, S838 TNM.
594
00:56:27,960 --> 00:56:31,509
Sim, mas meu marido está lá agora
longe com isso. Por quê?
595
00:56:31,800 --> 00:56:33,153
Esse é seu marido?
596
00:56:35,720 --> 00:56:37,153
O que é isso?
597
00:56:37,800 --> 00:56:42,032
Nós temos o carro e o motorista
encontrado. Paul Stringer.
598
00:56:49,440 --> 00:56:51,317
Vamos, vou te dar uma carona.
599
00:56:52,960 --> 00:56:54,552
Venha, entre.
600
00:56:57,480 --> 00:56:58,754
Venha.
601
00:57:12,320 --> 00:57:13,594
Esse é o carro.
602
00:57:15,080 --> 00:57:21,076
Centrale, um Ford Fiesta cinza-prateado
para a escola em queenstown.
603
00:57:23,800 --> 00:57:27,952
O que há de errado com esse homem, Mikey?
O que você não pode nos dizer?
604
00:57:30,520 --> 00:57:32,670
Eu tenho um problema com esse homem.
605
00:57:34,080 --> 00:57:35,957
Você era o namorado dela.
606
00:57:40,280 --> 00:57:42,157
Você tem que me ajudar, Mikey.
607
00:57:43,600 --> 00:57:46,398
Se você está envolvido em alguma coisa ...
608
00:57:47,720 --> 00:57:48,914
Aqui, enfrente.
609
00:57:50,120 --> 00:57:51,917
Eu não preciso de nada em troca.
610
00:57:52,240 --> 00:57:53,309
Dr. Hill?
611
00:57:58,960 --> 00:58:02,430
O que é isso, Sr. Fletcher?
- Eu quero ir para casa agora.
612
00:58:02,720 --> 00:58:03,948
Eu vou te contar
613
00:58:11,880 --> 00:58:16,271
Você quer sexo com sua enteada?
- Eu não matei a Janita.
614
00:58:16,480 --> 00:58:18,118
Talvez não de propósito.
615
00:58:18,320 --> 00:58:21,471
O homem é reconhecido e nós temos
vi o carro.
616
00:58:27,320 --> 00:58:30,630
Abdução com violência, mas nenhum
contusões.
617
00:58:30,880 --> 00:58:34,111
Mesmo que fosse um amigo
sem contusões.
618
00:58:34,360 --> 00:58:37,432
Sequestro, mas não sexual
abuso.
619
00:58:38,920 --> 00:58:40,035
Homem branco.
620
00:58:40,600 --> 00:58:41,874
Homem branco ...
621
00:58:45,400 --> 00:58:46,469
Qual homem?
622
00:58:46,920 --> 00:58:48,558
E se não houvesse homem?
623
00:58:51,680 --> 00:58:54,114
Nós o perdemos.
- Dirija até lá.
624
00:58:57,080 --> 00:59:00,470
Quando ele foi visto na escola?
- agora mesmo.
625
00:59:00,760 --> 00:59:03,797
Todos lá. Ele não é permitido
fugir.
626
00:59:04,040 --> 00:59:05,234
E o Barry?
627
00:59:05,480 --> 00:59:09,029
Segure isso. Talvez haja um link
com Stringer.
628
00:59:14,120 --> 00:59:16,634
Todos os carros para queenstown.
629
00:59:16,880 --> 00:59:21,271
Aguarde ansiosamente pelo Ford Fiesta cinza-prateado,
S838 TNM.
630
00:59:21,520 --> 00:59:24,478
Inserted o motorista
seqüestrado.
631
00:59:25,400 --> 00:59:26,469
O que acontece
632
00:59:26,720 --> 00:59:29,951
O raptor de Janita dirigiu por aí
em uma escola.
633
00:59:30,200 --> 00:59:31,349
Tem a certeza?
634
00:59:31,600 --> 00:59:34,910
Stringer ainda não tem uma vaga de estacionamento
entendi.
635
00:59:35,200 --> 00:59:38,351
De fato, um seqüestro
por um estranho.
636
00:59:38,640 --> 00:59:42,269
Eu não acho que ela foi seqüestrada.
- Não agora, Tony.
637
01:00:02,520 --> 01:00:06,069
Roxborough Road, no norte
direção. Nada.
638
01:00:09,160 --> 01:00:11,720
Veículo suspeito na estrada da cume.
639
01:00:11,920 --> 01:00:14,514
O Alfa Bravo 69 inicia uma perseguição.
640
01:00:19,560 --> 01:00:23,792
Inspector Fielding pergunta
carro de intervenção armado.
641
01:00:25,840 --> 01:00:27,637
Estamos nos aproximando da rotunda.
642
01:00:32,680 --> 01:00:36,753
Todos os carros: interceptação suspeita
veículo na rotunda.
643
01:00:39,240 --> 01:00:41,708
A garota tem que ficar ilesa.
644
01:00:43,200 --> 01:00:44,269
Nós o temos.
645
01:00:56,880 --> 01:00:58,677
Saia, Sr. Stringer.
646
01:01:04,280 --> 01:01:07,795
Deite-se no chão. Para o carro.
647
01:01:17,720 --> 01:01:18,789
Papai.
648
01:01:23,040 --> 01:01:25,395
Papai. Papai.
649
01:01:27,240 --> 01:01:28,434
Braços longe.
650
01:01:34,560 --> 01:01:36,437
Não houve sequestro.
651
01:01:53,880 --> 01:01:59,477
Então ontem às 9h20 você tem seu
própria filha na rua.
652
01:01:59,760 --> 01:02:05,039
Ela é obcecada. A escola nos ameaça
para arrastar antes do juiz.
653
01:02:05,320 --> 01:02:08,630
Eu a segui e a peguei eu mesmo
trouxe.
654
01:02:08,880 --> 01:02:12,429
Por que ela gritou e chutou?
Ela sempre faz isso.
655
01:02:16,240 --> 01:02:18,959
Pense de novo, Sra. Garcia.
656
01:02:19,440 --> 01:02:22,432
Este é o homem que você viu como uma garota
raptar?
657
01:02:24,680 --> 01:02:26,318
E esta é a garota?
658
01:02:29,120 --> 01:02:32,430
Eu pensei que ela estivesse morta.
- Isso é outra pessoa.
659
01:02:34,160 --> 01:02:38,119
O que diabos está errado?
O que quer dizer, sem sequestro?
660
01:02:40,080 --> 01:02:43,038
Então nós temos um alarme de âmbar
exclamou
661
01:02:43,280 --> 01:02:47,512
e deixe que todos procurem por uma criança
que não foi abduzido?
662
01:02:47,760 --> 01:02:53,312
Nós pensamos que uma criança estava em perigo.
Esse é o alarme pretendido.
663
01:02:53,600 --> 01:02:58,230
Isso parece não ser o caso agora, mas há
assassinou outra criança.
664
01:03:00,840 --> 01:03:04,150
E o garoto que se enforcou?
- Fora de perigo.
665
01:03:04,440 --> 01:03:06,795
Certifique-se de encontrar o assassino.
666
01:03:18,080 --> 01:03:22,710
Como você sabia que ela não foi seqüestrada?
- Eu sempre bati em uma parede.
667
01:03:22,960 --> 01:03:26,919
E o relatório da seção mostrou que eles não eram
é abusado.
668
01:03:27,160 --> 01:03:30,835
Era hora de mudar tudo através de outras
olhos.
669
01:03:31,280 --> 01:03:35,751
O jeito que ela fica lá,
nos diz que o perpetrador a conhecia.
670
01:03:37,320 --> 01:03:40,392
Janita não se sentiu de manhã
delicioso.
671
01:03:40,680 --> 01:03:46,232
Celeste a manteve em casa da escola.
Mas ela poderia fazer as compras.
672
01:03:46,880 --> 01:03:50,236
Mikey não estava indo para a escola
para ir
673
01:03:50,520 --> 01:03:53,876
Celeste ficou em casa com sua pessoa doente
pequenino.
674
01:03:54,160 --> 01:03:56,515
Nós sabemos o que ela comprou.
675
01:03:56,800 --> 01:04:01,749
Ela saiu da loja às 9h18 da manhã.
- E então ela viu o Mikey.
676
01:04:03,280 --> 01:04:09,310
Nós não sabemos onde ou a que horas, mas
foi entre 9,18 e a morte dela.
677
01:04:09,800 --> 01:04:12,872
Lenny apareceu às quinze para as onze
trabalhe nisso.
678
01:04:13,800 --> 01:04:15,279
Isso exclui ele.
679
01:04:15,840 --> 01:04:19,071
Eles encontraram sangue em Barry?
sua van?
680
01:04:32,880 --> 01:04:35,838
Quantos celulares no carro?
- quatro.
681
01:04:36,160 --> 01:04:40,392
Como Mikey e Janita juntos no carro
isso é dois cada.
682
01:04:40,640 --> 01:04:42,392
Ninguém gosta do verde.
683
01:04:43,160 --> 01:04:47,438
Eles não foram empurrados em sua boca.
Sem contusões.
684
01:04:47,880 --> 01:04:52,158
Ela começou a digeri-los,
então ela não foi morta então.
685
01:04:52,720 --> 01:04:57,396
O jeito que ela morreu
aponta para alguém que não conseguiu o que queria,
686
01:04:57,640 --> 01:04:58,755
na frustração.
687
01:04:59,040 --> 01:05:02,430
Ele tem treze anos, ela onze. Você sabe como
vai.
688
01:05:02,760 --> 01:05:08,357
Ela disse que não. O perpetrador levou o primeiro
o que ele pegou e bateu.
689
01:05:09,480 --> 01:05:11,152
Mikey é destro?
690
01:05:12,800 --> 01:05:15,598
Como ele a levantou?
Ela é pequena.
691
01:05:15,840 --> 01:05:17,273
Ou ela foi morta lá.
692
01:05:17,560 --> 01:05:23,032
Ele percebe o que ele fez, explica
para baixo ... Mas ele iria cobri-la.
693
01:05:23,280 --> 01:05:25,999
Ele é imaturo, ele está reprimindo.
694
01:05:29,400 --> 01:05:33,313
Quais restos estavam lá?
na ferida na cabeça?
695
01:05:34,120 --> 01:05:37,032
Nenhum
- Sem pó de pedra, sem pó de madeira?
696
01:05:37,440 --> 01:05:40,671
Talvez um objeto de metal
fora do carro.
697
01:05:40,920 --> 01:05:45,357
Então haveria ferrugem ou resíduo de tinta.
Alguma coisa estava errada com o corpo?
698
01:05:48,000 --> 01:05:49,956
Eles se vêem, ela está morta
699
01:05:50,280 --> 01:05:54,432
ele tenta se enforcar.
Isso indica culpa.
700
01:05:55,400 --> 01:05:58,153
Por quê? O que isso importa para ele?
trouxe?
701
01:06:03,160 --> 01:06:06,118
Às vezes você tem que encarar a verdade
veja.
702
01:06:07,200 --> 01:06:09,873
Eu pergunto se podemos fazer isso
sue.
703
01:06:10,160 --> 01:06:12,515
O resultado da análise do sangue.
704
01:06:15,520 --> 01:06:18,956
Não é o sangue dela. É dele mesmo
sangue.
705
01:06:19,240 --> 01:06:20,514
Seu sangue não?
706
01:06:20,880 --> 01:06:23,474
Eles também encontraram traços de fezes.
707
01:06:33,240 --> 01:06:37,950
Pesquisa apartamento de Fletcher.
Procure o sangue de Mikey.
708
01:06:38,240 --> 01:06:41,391
Ele não é um suspeito. Ele não é
culpado.
709
01:06:42,080 --> 01:06:44,548
Ele é uma vítima de Fletcher.
710
01:06:49,320 --> 01:06:53,359
É por isso que ele não fala. Ele não quer
que nós conhecemos
711
01:06:53,600 --> 01:06:55,636
Por que ele queimou seu uniforme?
712
01:06:55,840 --> 01:06:59,150
Por vergonha porque ele se deixou ser
abusar dele.
713
01:06:59,400 --> 01:07:03,678
Não por causa da morte de Janita?
- Não, ele morreu depois.
714
01:07:04,840 --> 01:07:06,592
Vá até ele, Tony.
715
01:07:13,800 --> 01:07:18,555
Eu sei o que aconteceu, Mikey.
E você não precisa mais ter medo.
716
01:07:21,360 --> 01:07:24,750
Não é sua culpa, o que esse homem
você tinha feito.
717
01:07:27,760 --> 01:07:29,512
Eu pensei que ele tivesse ido embora.
718
01:07:31,400 --> 01:07:32,958
Mas ele voltou.
719
01:07:35,880 --> 01:07:37,916
Quantos anos você tinha quando começou?
720
01:07:43,360 --> 01:07:44,634
Seis
721
01:07:49,920 --> 01:07:51,478
Eu preciso da sua ajuda.
722
01:07:52,280 --> 01:07:54,555
Você e Janita eram amigas.
723
01:07:55,480 --> 01:08:00,076
Dois estranhos. Talvez
você só tinha um ao outro.
724
01:08:02,000 --> 01:08:05,436
Eu sei que você jogou no carro
ter.
725
01:08:07,520 --> 01:08:09,351
Ela sabia sobre o Fletcher?
726
01:08:10,880 --> 01:08:12,677
Se ela soubesse ...
727
01:08:14,120 --> 01:08:16,350
... ela não teria dito sim.
728
01:08:17,440 --> 01:08:18,714
Sim o que?
729
01:08:19,360 --> 01:08:22,909
Eu perguntei se ela queria ir comigo.
- Sim Quando?
730
01:08:25,000 --> 01:08:29,994
Ontem. Ela disse que estava cansada disso
tomar medicação.
731
01:08:30,720 --> 01:08:33,154
Ela já teve um namorado antes?
732
01:08:34,360 --> 01:08:35,713
Eu sou o primeiro.
733
01:08:41,440 --> 01:08:45,513
Alex, temos o médico de Janita
arquivo necessário.
734
01:08:47,120 --> 01:08:51,591
Algo aconteceu ontem. Mikey
pediu-lhe para ir com ele.
735
01:08:51,920 --> 01:08:53,114
Ela disse que sim.
736
01:08:53,440 --> 01:08:58,195
Ela gostava de sentar na van, é por isso que ela está sentada
suas impressões digitais lá.
737
01:08:58,440 --> 01:09:00,954
E a manhã da sua morte?
- Não.
738
01:09:01,440 --> 01:09:06,150
Um menino estava apaixonado por ela
perguntou. Você não podia suportar isso.
739
01:09:06,480 --> 01:09:10,234
Eu sei o que você pensa.
Sim, eu vou para as prostitutas.
740
01:09:10,600 --> 01:09:15,754
E eu bati no meu ex. Mas eu não tenho nenhum
O Fiesta arranjou e Janita matou.
741
01:09:16,680 --> 01:09:21,071
Ontem de manhã. Você tem ela com isso
viu um menino na rua?
742
01:09:21,320 --> 01:09:22,912
Eu não estava por perto.
743
01:09:23,920 --> 01:09:27,151
Aquele que largou ela
conhece o bairro.
744
01:09:27,400 --> 01:09:32,394
Não é um lugar onde você é
vem junto.
745
01:09:32,640 --> 01:09:33,595
O que você faz
746
01:09:33,840 --> 01:09:36,877
Você tem uma lista de coisas neste
bairro?
747
01:09:37,160 --> 01:09:40,596
Sim, tenho que ter em algum lugar.
Aqui está ela.
748
01:09:43,920 --> 01:09:46,673
Em que prédio é esse centro de recreação?
749
01:09:47,480 --> 01:09:50,870
Isso E o corpo dela foi encontrado aqui.
750
01:09:51,200 --> 01:09:53,839
Diga a Alex que não é o Barry.
751
01:09:54,120 --> 01:09:58,079
Ele ainda acha que ela foi sequestrada
está em um Ford Fiesta.
752
01:10:00,200 --> 01:10:01,758
Seu primeiro namorado.
753
01:10:02,040 --> 01:10:06,431
Não esqueça o prontuário dela.
Eu estou indo para a Adventure Land.
754
01:10:06,680 --> 01:10:10,559
Que tipo de trabalho você faz, Paula?
Eu limpo por trás das pessoas.
755
01:11:10,520 --> 01:11:13,080
Você conhece o bairro?
- Há muito tempo atrás.
756
01:11:13,360 --> 01:11:17,592
Você estava em casa quando Hesta morreu?
- Eu matei ela também?
757
01:11:23,320 --> 01:11:25,959
Onde você quer ir?
- As peças do quebra-cabeça.
758
01:11:26,280 --> 01:11:29,511
A filha de Stringer tem seu brinco
reconhecido?
759
01:11:29,760 --> 01:11:33,435
Não precisava. Sra. Garcia tem um pai
e filha reconhecida.
760
01:11:33,720 --> 01:11:38,840
Às vezes as coisas se encaixam
se você olhar para isso de uma forma diferente.
761
01:11:39,080 --> 01:11:42,629
Algo que parecia inocente
de repente não é mais.
762
01:11:42,880 --> 01:11:45,030
O prontuário médico de Janita.
763
01:11:47,720 --> 01:11:49,597
Ela não recebeu medicação.
764
01:11:50,720 --> 01:11:54,235
É o resultado dos testes de órgãos de Janita
já existe?
765
01:11:54,600 --> 01:11:59,196
Vá falar com o Sr. Patel. Nós temos
o prazo de validade é obrigatório
766
01:11:59,440 --> 01:12:03,035
do pão e leite que Janita
comprou ontem.
767
01:12:07,360 --> 01:12:09,476
Níveis anormais.
768
01:12:12,120 --> 01:12:14,759
Você pode testar seu sangue para isso? Tudo bem.
769
01:12:15,360 --> 01:12:17,316
Desculpe, Dr. Vernon. Momento
770
01:12:17,560 --> 01:12:18,913
Ambos?
771
01:12:26,080 --> 01:12:28,389
Eu pensei que você tivesse terminado com isso.
772
01:12:28,640 --> 01:12:32,110
Eu não sei quanto tempo vou estar
pode ficar.
773
01:12:32,640 --> 01:12:36,235
Se você olhar de novo, você sempre verá algo
diferente.
774
01:12:37,960 --> 01:12:43,432
Meu filho foi sequestrado. Ela não é
retornou da loja.
775
01:12:43,720 --> 01:12:44,789
Você ouve isso?
776
01:12:45,240 --> 01:12:48,152
O que devo prestar atenção?
- Ouça.
777
01:12:48,440 --> 01:12:50,476
Meu filho foi sequestrado.
778
01:12:51,240 --> 01:12:55,153
Eu não entendo.
- Ouça sua suposição.
779
01:12:55,800 --> 01:13:00,316
Nós pensamos que ela foi seqüestrada.
Nós somos. Mas ela não sabia disso.
780
01:13:00,920 --> 01:13:04,833
Ela não diz: eu acho. Ou não sei
o que aconteceu
781
01:13:05,120 --> 01:13:07,873
Ela desejou que isso tivesse acontecido dessa maneira.
782
01:13:08,120 --> 01:13:11,237
Celeste disse que o brinco da Janita
foi.
783
01:13:11,680 --> 01:13:14,592
Mas ele foi ...
A filha de Van Stringer.
784
01:13:14,840 --> 01:13:19,072
Quantas vezes você vai com o Ben?
o médico? Uma ou duas vezes por ano?
785
01:13:19,360 --> 01:13:24,514
Janita tinha onze anos. Isso parece com o arquivo
de uma noventa anos de idade.
786
01:13:25,000 --> 01:13:29,312
É assim que eles escapam disso. Demora
muito tempo para completar o quebra-cabeça.
787
01:13:29,600 --> 01:13:34,037
Ela queria parar de tomar medicação
tomar. Mas ela não entendeu.
788
01:13:35,640 --> 01:13:37,392
Hesta também foi morto.
789
01:13:37,680 --> 01:13:40,478
Lenny não estava lá. Ele trabalhou
à noite.
790
01:13:40,720 --> 01:13:43,632
Está certo. Anormalmente alta
nível de sal.
791
01:13:43,880 --> 01:13:45,108
Seu assassino.
792
01:13:45,360 --> 01:13:47,749
Assassinatos em série são sobre poder.
793
01:13:48,040 --> 01:13:52,352
Como mãe você só tem poder
sobre um pequeno grupo de pessoas.
794
01:13:52,680 --> 01:13:58,038
A assinatura aqui tem que fazer
com atenção.
795
01:13:58,880 --> 01:14:03,431
Quantas vezes Celeste me contou?
Eu, eu ...
796
01:14:03,760 --> 01:14:05,990
Era sempre sobre ela.
797
01:14:06,320 --> 01:14:11,075
Consiga atenção através da dor dela
crianças. Ela deu-lhes sal.
798
01:14:11,280 --> 01:14:12,918
Manchauses por procuração.
799
01:14:13,120 --> 01:14:18,752
Veja quantas vezes ela e Janita visitam
o médico foi. Ela a deixou doente.
800
01:14:19,000 --> 01:14:21,992
E Hesta também. E Ryan provavelmente
também.
801
01:14:22,200 --> 01:14:25,829
Mas Janita morreu dela
lesão.
802
01:14:26,200 --> 01:14:31,149
Porque Janita era outra garota
quando ela chegou em casa.
803
01:14:31,960 --> 01:14:35,157
Ela teve seu primeiro namorado.
804
01:14:35,480 --> 01:14:38,552
Quem empurrou o Mikey para a frente
como suspeito?
805
01:14:39,840 --> 01:14:44,038
Janita foi para casa. Mais tarde então
esperado.
806
01:14:44,320 --> 01:14:48,154
E ela teve uma parte disso
comeu as compras.
807
01:14:49,600 --> 01:14:52,353
Celeste ficou com tanta raiva.
808
01:14:53,560 --> 01:14:57,348
E se mamãe está com raiva, ela deve
filha faz o que ela diz.
809
01:14:57,600 --> 01:15:02,276
Ela tem que tomar o remédio.
Mas Janita diz que não.
810
01:15:02,560 --> 01:15:07,793
Celeste bate nela por frustração.
E Janita cai e bate a cabeça.
811
01:15:08,040 --> 01:15:11,669
Aquelas contusões no braço de Celeste são
não de Barry.
812
01:15:14,760 --> 01:15:16,079
Eles são da Janita.
813
01:15:16,320 --> 01:15:19,153
Então não é assassinato,
mas um acidente.
814
01:15:19,480 --> 01:15:23,553
Isso é assassinato. Ela sempre teve
a intenção de matá-la.
815
01:15:23,800 --> 01:15:25,597
Só não naquele momento.
816
01:15:25,880 --> 01:15:27,279
Então ela joga o cadáver.
817
01:15:27,560 --> 01:15:30,552
E ela começa uma história
para encenar.
818
01:15:30,800 --> 01:15:34,349
Crianças assassinadas são despejadas
em pousio.
819
01:15:34,600 --> 01:15:37,398
Ela conhece o terreno
o centro de jogo.
820
01:15:37,640 --> 01:15:42,191
Mas se ela despeja Janita,
ela se comporta como uma mãe.
821
01:15:43,160 --> 01:15:45,799
Em casa ela está pensando em um cenário
822
01:15:46,040 --> 01:15:49,589
se nós anunciarmos um alarme
para uma criança sequestrada.
823
01:15:49,840 --> 01:15:54,550
Isso é perfeito: ela pode entrar
colocando o centro de um drama.
824
01:15:54,880 --> 01:15:57,792
Um drama em que ela é a vítima.
825
01:15:59,400 --> 01:16:02,153
Venha, Ryan. Beba isso para a mamãe.
826
01:16:03,520 --> 01:16:06,080
Menino grande. Mamãe te faz melhor.
827
01:16:06,360 --> 01:16:09,750
Dois litros, data da última venda:
o dia 23.
828
01:16:10,040 --> 01:16:12,838
A data de expiração é
expirado.
829
01:16:13,400 --> 01:16:14,992
Isso do pão também.
830
01:16:15,880 --> 01:16:17,757
Jam tortas? Momento
831
01:16:24,040 --> 01:16:25,155
Encontrei.
832
01:16:25,480 --> 01:16:28,278
Existem mais dois verdes.
Um momento.
833
01:16:35,920 --> 01:16:38,480
Ela se foi. Ela tem Ryan
levado junto.
834
01:16:38,760 --> 01:16:43,038
Ela sabe que a conhecemos?
Ela é emocionalmente instável.
835
01:16:48,600 --> 01:16:50,272
Eu a vejo.
836
01:16:54,680 --> 01:16:58,434
Ela vai pôr fim à sua vida?
- Um drama final.
837
01:16:58,680 --> 01:17:00,352
E o garotinho?
838
01:17:27,840 --> 01:17:30,673
Eu a vejo. Atravessar a ponte
a auto-estrada.
839
01:17:30,960 --> 01:17:34,919
Mary Ann? Fique a distância.
Não a pressione.
840
01:17:55,960 --> 01:17:57,473
Mamãe te ama.
841
01:18:26,200 --> 01:18:27,872
Você é uma boa mãe.
842
01:18:29,600 --> 01:18:30,919
Olhe para ele.
843
01:18:33,400 --> 01:18:34,674
Seu filho.
844
01:18:37,480 --> 01:18:39,630
Você fez isso, Celeste.
845
01:18:40,680 --> 01:18:43,877
Você alimenta e cuida dele.
Ele é perfeito
846
01:18:48,840 --> 01:18:50,273
E ele é de você.
847
01:18:51,800 --> 01:18:54,633
Você tem que amá-lo muito
mantenha isso.
848
01:18:55,680 --> 01:18:57,796
Seja extremamente orgulhoso dele.
849
01:18:58,760 --> 01:19:01,797
A mãe perfeita de um perfeito
filho.
850
01:19:03,600 --> 01:19:05,795
Ninguém pode quebrar isso.
851
01:19:07,760 --> 01:19:08,829
Ninguém
852
01:19:18,040 --> 01:19:21,555
Tudo bem. Dê a ela.
853
01:19:44,400 --> 01:19:45,913
Boa noite, Kevin.
854
01:19:48,480 --> 01:19:50,630
Eu estou indo para casa para o meu filho.
855
01:20:07,240 --> 01:20:10,391
Quem fez isso?
- Não poderia ser diferente.
856
01:20:10,680 --> 01:20:12,477
Existem outras maneiras.
857
01:20:14,840 --> 01:20:18,628
Eu quero saber quem fez isso
deu permissão.
858
01:20:19,880 --> 01:20:22,633
Você não trata as pessoas assim.
859
01:20:28,400 --> 01:20:30,960
... a lei de delito sexual de 2003.
860
01:20:31,200 --> 01:20:32,349
Aquele menino ...
861
01:20:33,640 --> 01:20:34,868
Esse menino está mentindo.
862
01:20:35,120 --> 01:20:38,590
Sim, claro. É por isso que ele está em você
computador.
863
01:20:56,000 --> 01:20:57,433
Como vai voce
864
01:20:58,120 --> 01:20:59,269
OK
865
01:21:06,040 --> 01:21:09,715
Se você quiser conversar, me ligue.
866
01:21:11,600 --> 01:21:13,192
Sempre que você quiser.
867
01:21:22,040 --> 01:21:23,439
Você quer cavalgar?
868
01:21:33,880 --> 01:21:35,677
Aonde você está me levando?
869
01:21:36,880 --> 01:21:38,359
Onde você quer ir?
870
01:22:00,680 --> 01:22:04,355
Próxima vez em Wire in the Blood
871
01:22:05,080 --> 01:22:10,234
Se é feitiçaria, eles servem
partes do corpo para um feitiço.
872
01:22:13,760 --> 01:22:17,833
Você sussurra na vítima
que há uma maldição sobre ele.
873
01:22:18,080 --> 01:22:19,957
Mas ele deve saber.
874
01:22:20,200 --> 01:22:21,952
Eles matam crianças.
875
01:22:22,280 --> 01:22:23,872
Eles pegam sua carne.
876
01:22:24,600 --> 01:22:26,477
O mal nos seguiu.
877
01:22:29,800 --> 01:22:34,112
A operação de distância não existe, Alex.
Magia não existe.
878
01:22:34,400 --> 01:22:35,753
Você tem certeza disso?
879
01:22:38,200 --> 01:22:39,758
Eu não sou um seguidor.
880
01:22:40,000 --> 01:22:43,788
Eu não acredito que você possa curar
ou maldição.
881
01:22:44,080 --> 01:22:47,550
Acredite ou não, você não fica
poupado.
882
01:22:49,560 --> 01:22:52,870
É sangue humano.
Sangue de Jenny Stark.
883
01:22:53,120 --> 01:22:58,069
Também haverá DNA de você.
Voodoo também funciona ao contrário.
884
01:23:01,400 --> 01:23:04,949
Quando somos lavados no sangue
do cordeiro.
885
01:23:05,240 --> 01:23:08,710
Paula nunca antes
teve um ataque de asma.
886
01:23:12,200 --> 01:23:16,955
Minha vida privada não é da sua conta.
- Você se sente culpado e inseguro.
887
01:23:17,320 --> 01:23:20,392
Eles arrancaram seu coração e
enterrado.
888
01:23:25,600 --> 01:23:27,033
O mesmo ritual.
889
01:23:27,320 --> 01:23:31,438
Você não faz isso apenas por Jesus.
Você também oferece a Esus.
890
01:23:32,720 --> 01:23:34,153
O deus dos mortos
Transferido de Bierdopje.com
71749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.