All language subtitles for Trial (1955).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:18,671 --> 00:00:24,640 9:30 PM PLAYA DE SAN JUNO 7 DE JUNIO DE 1947 3 00:00:36,789 --> 00:00:42,424 Si la lobina nada r�o arriba ser� una gran noche de pesca, 4 00:00:42,425 --> 00:00:46,932 pero eso no importa nada, porque es una buena excusa para enamorar a una chica. 5 00:00:48,102 --> 00:00:50,147 Voy a buscar una manta y una botella. 6 00:01:18,367 --> 00:01:23,460 �Auxilio�! �Auxilio�! 7 00:01:26,800 --> 00:01:28,260 �Auxilio...! 8 00:01:42,413 --> 00:01:44,249 �Qu� paso? �Qu� paso? 9 00:01:44,626 --> 00:01:45,669 �Qu� paso? 10 00:01:45,836 --> 00:01:47,296 Es el cuerpo de una mujer... 11 00:01:47,548 --> 00:01:48,549 �La asesinaron! 12 00:03:09,662 --> 00:03:14,336 9:30 PM UNIVERSIDAD DEL ESTADO 7 DE JUNIO DE 1947 13 00:03:14,796 --> 00:03:18,385 Cr�eme hijo que te comprendo, recuerdo la primera vez que tuve que renunciar. 14 00:03:18,386 --> 00:03:23,311 David entiende que lo despide, pero no entiende el por qu�. y yo tampoco. 15 00:03:23,396 --> 00:03:27,737 No lo estamos despidiendo, Terry, es s�lo que no renovaremos su contrato 16 00:03:27,779 --> 00:03:29,239 Eso es solo un paliativo tonto 17 00:03:29,240 --> 00:03:32,245 David est� en mi departamento, me es �til y no quiero perderlo. 18 00:03:32,246 --> 00:03:35,543 Tendr�s que darme otra raz�n. Est� bien, est� bien. 19 00:03:37,380 --> 00:03:39,926 Blake David, promoci�n 1.939 20 00:03:39,969 --> 00:03:41,471 Nombrado Instructor en Leyes Penales 21 00:03:41,472 --> 00:03:44,477 por recomendaci�n del profesor Bliss, en 1.939. 22 00:03:44,728 --> 00:03:47,273 Permiso sin goce de sueldo de 1.942 a 1.946 23 00:03:47,357 --> 00:03:50,446 infanter�a en Europa, 4 condecoraciones, estrella de plata. 24 00:03:50,489 --> 00:03:51,740 Observaciones, ninguna 25 00:03:52,116 --> 00:03:54,244 Experiencia legal, ninguna 26 00:03:54,455 --> 00:03:58,211 No lleva ning�n caso en un tribunal, as� que no puedo ense�ar leyes. 27 00:03:58,462 --> 00:04:02,552 Pero, si tuviera esa experiencia, �renovar� el contrato? 28 00:04:02,553 --> 00:04:03,763 Si. 29 00:04:04,264 --> 00:04:07,353 �De d�nde sacaste esa idea tan tonta? Yo. 30 00:04:07,354 --> 00:04:09,023 Me imagino, en una de tus convenciones. 31 00:04:09,149 --> 00:04:11,444 Un hombre no puede ense�ar lo que no ha hecho. 32 00:04:11,779 --> 00:04:15,243 Son las tonter�as que se dicen todos los directores entre s�. 33 00:04:15,244 --> 00:04:16,745 Si�ntate. David. 34 00:04:18,333 --> 00:04:21,839 �George, recuerdas la antigua m�xima? Cuando no encuentras una ley 35 00:04:21,840 --> 00:04:24,051 para los hechos, encuentra los hechos para la ley." 36 00:04:24,553 --> 00:04:26,222 Aqu� tengo hechos nuevos 37 00:04:26,265 --> 00:04:27,432 Estamos en junio 38 00:04:27,684 --> 00:04:31,774 En setiembre un buen maestro dejar� su empleo porque no tiene experiencia pr�ctica. 39 00:04:31,942 --> 00:04:34,571 Pero sup�n que David utilice el verano para adquirir experiencia. 40 00:04:34,572 --> 00:04:35,865 �Crees que lo lograra? 41 00:04:35,908 --> 00:04:39,539 Le pedir� a nuestros graduados que dejen a David trabajar con ellos corno observador. 42 00:04:39,540 --> 00:04:44,047 Les decimos que queremos mejorar la calidad de la instrucci�n ofrecida, bla, bla. bla... 43 00:04:44,173 --> 00:04:46,260 H�blales t� que eres experto en esa clase de reportes. 44 00:04:46,261 --> 00:04:50,852 Unos lo despedir�n de sus oficinas. Otros lo usar�n como tintero 45 00:04:50,853 --> 00:04:54,275 Tal vez, pero no lo sabr�s si no lo intentas. No tenemos nada que perder. 46 00:04:54,318 --> 00:04:56,654 Perder� el verano El verano que podr� utilizar.. 47 00:04:56,655 --> 00:04:59,744 No quiere otro trabajo, quiere este, �verdad David? 48 00:05:00,454 --> 00:05:01,789 Quiero mucho esto. 49 00:05:03,126 --> 00:05:04,044 No funcionara. 50 00:05:04,045 --> 00:05:08,552 No digas que no, sin intentarlo. �por qu� no funcionar�, por qu�? 51 00:05:09,847 --> 00:05:11,934 Es una estupenda idea pero no puedo ayudarlo 52 00:05:11,935 --> 00:05:15,315 porque no nos dedicamos a casos penales y lo poco que hacemos.. 53 00:05:15,316 --> 00:05:15,941 Gracias se�or. 54 00:05:15,942 --> 00:05:16,567 Lo esperan, se�or. 55 00:05:16,568 --> 00:05:18,988 Lo entiendo perfectamente Gracias, de todos modos 56 00:05:20,868 --> 00:05:21,869 Perd�neme. 57 00:05:29,133 --> 00:05:31,428 Esta es una oficina de abogados No puede ofrecerle nada para hacer. 58 00:05:31,471 --> 00:05:34,016 No puedo hacer de maestro y pagarle a un practicante. 59 00:05:34,394 --> 00:05:36,563 Busque en abogac�as, encontrara algo para esto. 60 00:05:41,657 --> 00:05:44,453 ASESINATO EN LA PLAYA JOVEN ACUSADO DE HOMICIDIO. 61 00:05:53,388 --> 00:05:55,098 El se�or Carlson lo recibir�, se�or Blake 62 00:05:56,351 --> 00:05:56,977 Gracias 63 00:05:57,687 --> 00:06:01,193 Que se le ofrece, se�or Blake; si viene por edictos, no se gaste en hablar conmigo. 64 00:06:01,194 --> 00:06:02,487 No precisamente. 65 00:06:03,407 --> 00:06:05,451 Soy de la universidad �aja! 66 00:06:05,745 --> 00:06:08,832 Todo lo que le pido a la universidad es que deje de enviarme peticiones 67 00:06:08,833 --> 00:06:11,296 con malas nuevas de que va a derrumbarse su biblioteca 68 00:06:11,297 --> 00:06:15,011 si no hago mi aportaci�n. Me parece que ah� no dice nada de eso. 69 00:06:15,805 --> 00:06:19,728 Bueno, si fuera diplom�tico le dir�a que me llamara despu�s, y yo ya no estar�a, 70 00:06:19,729 --> 00:06:22,734 pero no lo soy. No pierda su tiempo, ni yo el m�o, 71 00:06:22,735 --> 00:06:25,030 no puedo trabajar con alguien que me est� observando. 72 00:06:25,031 --> 00:06:27,451 Yo no esperaba estar solo de espectador... 73 00:06:28,746 --> 00:06:31,709 S�lo buscaba poder... Bueno, gracias... 74 00:06:31,710 --> 00:06:32,586 Aguarde .. 75 00:06:32,837 --> 00:06:34,130 No se vaya todav�a. 76 00:06:35,927 --> 00:06:39,014 �Que piensa? �Realmente quiere trabajar, Aqu�? 77 00:06:39,683 --> 00:06:42,354 Bueno... eso quer�a decirle Por supuesto que quiero trabajar 78 00:06:42,648 --> 00:06:44,274 Tengo una propuesta 79 00:06:44,484 --> 00:06:47,531 �Tiene suficiente tiempo para empezar un caso y terminarlo? 80 00:06:47,740 --> 00:06:49,033 Tengo todo el verano. 81 00:06:49,243 --> 00:06:53,291 Lo contrato. Pago gastos. Ser� una gran experiencia. 82 00:06:54,211 --> 00:06:58,050 Bueno... espero no molestarlo. Eso lo sabr� enseguida. 83 00:06:59,388 --> 00:07:03,644 Bueno, �tiene en mente alg�n caso para m�? No se empieza por un caso sino por un cliente. 84 00:07:03,645 --> 00:07:06,775 Nuestro cliente est� en la c�rcel y a�n no sabe que es nuestro cliente. 85 00:07:06,901 --> 00:07:09,238 Primero lo convenceremos y luego tendremos el caso. 86 00:07:09,406 --> 00:07:11,450 Supongo que eso no lo ense�a usted en la escuela. 87 00:07:11,702 --> 00:07:14,582 Bueno, no, no lo hago se�or Carlson. Ll�meme Barney. 88 00:07:14,749 --> 00:07:19,090 Ella es la se�orita Niles. Despu�s del trabajo le digo Abbe. 89 00:07:19,551 --> 00:07:21,178 Un placer se�orita Niles. Se�or Blake... 90 00:07:21,179 --> 00:07:23,056 Vamos, se podr�n conocer despu�s. 91 00:07:23,057 --> 00:07:25,811 Primero hay que decirle al cliente, que es nuestro cliente. 92 00:07:26,856 --> 00:07:30,905 No muchachos, hoy no. No con �ngel Ch�vez 93 00:07:31,156 --> 00:07:33,284 No se�or, hoy no. 94 00:07:33,327 --> 00:07:37,124 �Por qu� tanta precauci�n? Es un caso feo, �no le�ste los peri�dicos? 95 00:07:38,294 --> 00:07:40,589 Si dejo que alguien entre. tengo que dejar que entren todos. 96 00:07:41,550 --> 00:07:45,097 Si hago eso, van a venir a matar a golpes a mi prisionero. 97 00:07:45,975 --> 00:07:48,062 No, Barney, nadie puede entrar. 98 00:07:48,688 --> 00:07:51,401 Lo mismo le dije a su madre. Est� ah� afuera, esperando 99 00:07:54,909 --> 00:07:57,872 �Usted es la madre del muchacho? Si me dejaran verlo... 100 00:07:57,873 --> 00:07:59,918 Yo s� que no es verdad lo que dicen de el 101 00:07:59,961 --> 00:08:02,381 Es s�lo un chico. Esto no es verdad 102 00:08:02,382 --> 00:08:05,887 �Por favor, cr�ame! �Ay�deme por favor, ay�deme por favor! 103 00:08:06,055 --> 00:08:09,310 �Fat. vamos a entrar a ver al muchacho! �Ser� con tu permiso o con orden judicial! 104 00:08:09,603 --> 00:08:12,023 �Pero si es con orden judicial. en la pr�xima reuni�n de Ayuntamiento 105 00:08:12,024 --> 00:08:15,196 voy a tener muchas preguntas que hacerte! 106 00:08:15,531 --> 00:08:20,748 Est� bien. Barney, adelante. Est� arriba sin compa��a en una celda especial. 107 00:08:20,874 --> 00:08:24,589 Barney, esc�chame, el muchacho y su madre tienen s�lo 11 d�lares entre los dos 108 00:08:24,674 --> 00:08:27,636 Los abogados no comen todos los d�as. Los casos grandes hacen abogados grandes. 109 00:08:27,721 --> 00:08:29,640 Los grandes abogados comen muy bien. 110 00:08:30,727 --> 00:08:33,606 Conf�a en m�. Fat, y despreoc�pate. 111 00:08:43,877 --> 00:08:46,589 �Seguro que la encontraste por accidente cuando viste a Mary Wiltsie? 112 00:08:46,715 --> 00:08:48,843 S�, estoy seguro. �Tenias cita con ella? 113 00:08:48,927 --> 00:08:50,220 No, ya se lo dije. 114 00:08:50,221 --> 00:08:51,891 Digamos que fue accidentalmente a prop�sito. 115 00:08:51,892 --> 00:08:53,352 Es un buen chico. 116 00:08:53,353 --> 00:08:57,109 Podr�a ser un santo, pero lo mataron si no averiguo c�mo muri� Mary Wiltsie. 117 00:08:57,361 --> 00:08:59,154 �Bueno? No s� c�mo muri�. 118 00:08:59,155 --> 00:09:01,075 �Estabas con ella, debes saberlo! 119 00:09:01,117 --> 00:09:03,914 �No puedo saberlo. est�bamos haciendo el amor! 120 00:09:04,624 --> 00:09:07,212 �No vuelvas a decir eso nunca! �Sabes lo que pienso? 121 00:09:07,755 --> 00:09:09,298 �Debiste hacerlo por despecho! 122 00:09:09,341 --> 00:09:09,841 No. 123 00:09:09,884 --> 00:09:10,927 �Di la verdad! 124 00:09:11,053 --> 00:09:12,304 �Que hiciste? 125 00:09:12,514 --> 00:09:13,390 �No le creer�n! 126 00:09:13,599 --> 00:09:16,103 �La golpeaste? La agarre y se rompi� su vestido. 127 00:09:16,104 --> 00:09:17,105 �Y entonces, que? 128 00:09:17,106 --> 00:09:18,566 Entonces corri� y cay� muerta. 129 00:09:18,567 --> 00:09:20,236 Dios te ayude si est�s mintiendo, muchacho. 130 00:09:20,237 --> 00:09:22,573 �Le juro por mi madre que es verdad! 131 00:09:22,574 --> 00:09:24,619 D�jeme hablar un poco con �l Hable 132 00:09:25,330 --> 00:09:29,211 Hijo .. hab�as bebido Nunca bebo 133 00:09:30,548 --> 00:09:33,469 Ser�a m�s l�gico si hubiera estado ebrio. �Le estoy diciendo la verdad! 134 00:09:33,595 --> 00:09:35,390 Quiero algo que tenga m�s sentido. 135 00:09:35,558 --> 00:09:36,559 Bueno, bueno. 136 00:09:38,104 --> 00:09:40,357 En primer lugar. �qu� estabas haciendo en la playa? 137 00:09:40,358 --> 00:09:45,742 No lo s�, exactamente. Pas� por la tarde, vi el cartel "Playa privada," 138 00:09:45,743 --> 00:09:47,370 y supe que no pod�a entrar. 139 00:09:47,831 --> 00:09:52,130 Pens� que ser�a divertido hacerlo... Sigue, si. 140 00:09:52,173 --> 00:09:56,053 As�, as�., me sent� en la arena y empez� a oscurecer. 141 00:09:56,096 --> 00:09:59,477 Vi a un polic�a y sub� la escalera para irme a casa. 142 00:09:59,728 --> 00:10:03,860 Mary estaba en el descanso y dijo que se acordaba de m� por la escuela. 143 00:10:04,529 --> 00:10:06,323 Barney, eso tiene sentido. 144 00:10:06,407 --> 00:10:08,744 Es algo que un joven de 17 a�os l�gicamente har�a. 145 00:10:08,913 --> 00:10:12,042 Y que despu�s de acariciarla y besarla, salga corriendo, tiene sentido 146 00:10:12,043 --> 00:10:15,465 Que despu�s caiga muerta, no tiene sentido. Tiene que haber algo m�s. 147 00:10:15,759 --> 00:10:17,511 No hay nada m�s, se lo dije todo. 148 00:10:17,553 --> 00:10:23,313 Cuando la besaste, le pusiste las manos en el cuello de esta forma 149 00:10:23,440 --> 00:10:27,112 �y por accidente le cortaste la respiraci�n? �No, nada de eso! 150 00:10:27,113 --> 00:10:28,615 Barney. �Que? 151 00:10:28,699 --> 00:10:31,036 �Te acuerdas del Comit� de zonificaci�n racial? 152 00:10:31,037 --> 00:10:33,040 Claro que lo recuerdo, fui presidente del Comit�. 153 00:10:33,041 --> 00:10:34,669 Escucha, no tengo tiempo.. �Por qu� no persististe? 154 00:10:34,670 --> 00:10:36,630 No me acuerdo por que Claro que te acuerdas 155 00:10:36,798 --> 00:10:40,178 El Presidente no llego. La Presidenta. Gail Wiltsie 156 00:10:40,347 --> 00:10:42,224 no se present� porque estaba enferma su hija Dora. 157 00:10:42,392 --> 00:10:45,605 Ten�a enfermedad reum�tica. Puede ser que Mary tuviera eso mismo, 158 00:10:45,606 --> 00:10:47,234 que es muy recurrente desde que son peque�as. 159 00:10:47,485 --> 00:10:50,448 Cuando Mary se asust� y corri�, eso puede haberle hecho da�o. 160 00:10:50,449 --> 00:10:52,995 Si le fall� el coraz�n, no fue un crimen. 161 00:10:53,246 --> 00:10:57,461 No, se�orita Niles, cualquier muerte, aunque sea accidental, es homicidio 162 00:10:57,462 --> 00:11:00,384 si ocurre como parte de una felon�a. Es la ley que rige. 163 00:11:00,427 --> 00:11:04,433 As� es. Mary Wiltsie era menor de edad Estupro comprobado es felon�a. 164 00:11:04,559 --> 00:11:08,524 Y lo que era un romance de ni�os se convertir� en un acoso con intento de cometer un... 165 00:11:08,525 --> 00:11:10,862 No hice nada, ella lo buscaba... 166 00:11:11,196 --> 00:11:13,909 �No sigas diciendo eso y aclara lo que...! �No no no! 167 00:11:14,244 --> 00:11:16,205 El hecho de que ella cediera no es un atenuante 168 00:11:16,498 --> 00:11:18,418 �Legalmente no estaba capacitada por ser menor de edad! 169 00:11:18,461 --> 00:11:19,587 �Entonces no hay nada! 170 00:11:19,588 --> 00:11:23,594 Pero claro que s�, estamos tratando de ver esto desde el punto de vista del Estado. 171 00:11:23,762 --> 00:11:25,723 M�s adelante tendremos el nuestro. 172 00:11:25,932 --> 00:11:27,059 Escuche. 173 00:11:27,394 --> 00:11:30,733 Este caso se titula. El Estado contra Ch�vez. 174 00:11:30,776 --> 00:11:35,450 Significa que todo el mundo en este Estado est� contra �ngel Ch�vez; recuerde eso. 175 00:11:35,576 --> 00:11:40,542 No hable con nadie, reporteros, polic�as. abogados, con nadie. S�lo conmigo. 176 00:11:41,045 --> 00:11:43,340 Y con algunas personas que yo le indique. 177 00:11:43,675 --> 00:11:46,053 Todos los dem�s son el Estado. 178 00:11:54,027 --> 00:11:57,032 Por supuesto que es una buena defensa. Una defensa cl�sica. 179 00:11:57,033 --> 00:12:00,038 Para tener una condena, el Estado tiene que informar a 12 personas, a partir de ahora 180 00:12:00,039 --> 00:12:02,251 y sin ninguna conjetura. lo que pas� en ese lugar. 181 00:12:02,252 --> 00:12:05,716 S�lo una persona lo sabe �ngel, y no lo pondremos en el estrado 182 00:12:05,717 --> 00:12:08,178 �Por qu� no? No pondr�n a nadie en el estrado. 183 00:12:08,221 --> 00:12:08,972 Escuchen 184 00:12:09,473 --> 00:12:13,187 El estado tiene un cad�ver, y una teor�a sobre c�mo muri�. 185 00:12:13,188 --> 00:12:16,152 Que traten de probar su teor�a. No creo que puedan. 186 00:12:16,236 --> 00:12:18,907 Bueno, la playa estaba llena de testigos, Barney. 187 00:12:18,908 --> 00:12:21,328 Puede haber sucedido algo que esa gente pudiera notar, 188 00:12:21,329 --> 00:12:24,208 pero en otro ambiente, como las monta�as o el campo. 189 00:12:24,251 --> 00:12:27,173 El Estado tiene testigos de despu�s del grito, no de antes. 190 00:12:27,174 --> 00:12:29,635 �Terminaron con eso? Si, gracias. 191 00:12:30,972 --> 00:12:34,311 Vas a sorprenderte agradablemente cuando veas los pocos que se presentan. 192 00:12:34,353 --> 00:12:37,650 �Conoces un buen lugar para un homicidio? Un lugar prohibido 193 00:12:37,693 --> 00:12:40,615 �Sabes por que? Porque nadie acepta que estuvo ah�. 194 00:12:41,158 --> 00:12:43,369 Se le hace al primer testigo un buen interrogatorio, 195 00:12:43,370 --> 00:12:45,875 se lo pone como ejemplo, y el resto es sencillo 196 00:12:45,876 --> 00:12:47,127 �Pero no puede pasarte que...? 197 00:12:47,128 --> 00:12:50,217 A m� no, Dave, a ti T� llevar�s este caso en la corte 198 00:12:51,470 --> 00:12:54,057 �Pero, por que? T� llevar�s la defensa, no yo. 199 00:12:54,642 --> 00:12:56,353 �Por qu� yo, por qu� no tu? 200 00:12:56,437 --> 00:12:59,066 Porque �ngel necesita dos cosas para salir de esto con vida. 201 00:12:59,067 --> 00:13:02,197 Una buena defensa en la corte y fondos suficientes. 202 00:13:02,365 --> 00:13:05,996 El Estado tiene fondos suficientes y nosotros, s�lo los que consigamos. 203 00:13:06,081 --> 00:13:11,422 Hay que conseguirlos, Dave, lo he hecho antes y s� a que fuentes recurrir, �y t�? 204 00:13:12,008 --> 00:13:12,884 No. 205 00:13:13,052 --> 00:13:16,558 Enc�rgate de la defensa solamente as� yo estar� para conseguir lo dem�s 206 00:13:16,559 --> 00:13:20,106 Es la �nica forma de salvar a este joven. �Que dices a eso? 207 00:13:20,399 --> 00:13:26,535 Que est�s equivocado, este caso requiere de un abogado con experiencia. 208 00:13:27,078 --> 00:13:28,414 Cuanta m�s tenga, mejor. 209 00:13:28,623 --> 00:13:31,920 T� piensas realmente que �ngel es inocente... 210 00:13:33,549 --> 00:13:34,300 Si. 211 00:13:34,843 --> 00:13:38,516 Ese es el punto, yo no creo que sea inocente; moralmente, si. 212 00:13:38,767 --> 00:13:41,271 Pienso que si la chica hubiera vivido 10 minutos m�s 213 00:13:41,272 --> 00:13:43,400 habr� cometido un crimen preestablecido. 214 00:13:43,443 --> 00:13:46,323 Pienso que es legalmente culpable, y este... 215 00:13:46,365 --> 00:13:49,746 este abogado con experiencia del que t� hablas, si lo encontr�ramos. 216 00:13:49,747 --> 00:13:54,003 pensar�a exactamente lo mismo. Ha o�do las mismas historias antes. 217 00:13:54,213 --> 00:13:57,927 Este caso requiere un abogado que crea. Barney 218 00:13:58,639 --> 00:13:59,848 Si, ya lo vi 219 00:14:00,058 --> 00:14:02,227 Escucha, David, no te estoy haciendo ning�n favor. 220 00:14:02,228 --> 00:14:05,149 S�lo es que necesito un hombre con esas cualidades 221 00:14:05,192 --> 00:14:08,447 Tiene que ser parte de la causa. Tiene que ser inteligente. 222 00:14:08,615 --> 00:14:11,244 Tiene que creer que �ngel Ch�vez es inocente 223 00:14:11,496 --> 00:14:15,377 Tiene que ser muy astuto. Y lo necesitamos aqu�, ahora mismo. 224 00:14:15,378 --> 00:14:18,842 A lo largo del tiempo aprend� que cuando alguien dice "ahora mismo"... 225 00:14:19,302 --> 00:14:21,472 es hora de esperar un poco. �Cual es? 226 00:14:21,473 --> 00:14:24,687 No quiero decidirme por algo tan importante en s�lo diez segundos. 227 00:14:24,688 --> 00:14:26,523 Es importante, mira... 228 00:14:26,858 --> 00:14:30,614 el caballero sonriente y educado es John J Armstrong, 229 00:14:30,699 --> 00:14:32,535 querido y respetado Fiscal de distrito. 230 00:14:32,619 --> 00:14:35,289 Ayer, capit�n de equipo. ma�ana Gobernador. 231 00:14:35,290 --> 00:14:37,627 Barney, Abbe... �como est�n? Hola 232 00:14:37,628 --> 00:14:41,301 Bien, se�or. El es David Blake, el se�or John Armstrong, 233 00:14:41,302 --> 00:14:43,263 todo un joven genuinamente americano 234 00:14:43,389 --> 00:14:46,728 Barney, puede que sea un americano blanco y protestante, pero en mi coraz�n 235 00:14:46,729 --> 00:14:49,567 soy tan buen americano corno si acabara de llegar de otro pa�s. 236 00:14:49,568 --> 00:14:50,861 H�blale de eso. Barney. 237 00:14:50,945 --> 00:14:53,365 David se encargar� del juicio, yo voy a ayudarlo 238 00:14:53,366 --> 00:14:54,702 �En el estrado? 239 00:14:55,287 --> 00:14:56,455 �Verdad, David? 240 00:14:58,626 --> 00:15:00,963 Me encargar� del juicio en el caso. 241 00:15:00,964 --> 00:15:03,051 No andemos con vueltas, �por qu� no declar� el muchacho? 242 00:15:05,097 --> 00:15:06,265 �Qu� tiene usted en mente? 243 00:15:06,391 --> 00:15:09,103 Tenemos una linda ciudad, no quisiera que apareciera 244 00:15:09,104 --> 00:15:11,484 en los titulares del pa�s, envuelta en la historia de un crimen 245 00:15:12,402 --> 00:15:14,655 Estoy dispuesto a aceptar una declaraci�n de culpa 246 00:15:14,656 --> 00:15:16,785 y recomendar una sentencia de 5 a 10 a�os 247 00:15:16,786 --> 00:15:20,333 Busca otra meta, no vamos a declarar nada de eso, excepto... 248 00:15:21,127 --> 00:15:24,716 entre esto, creo que el muchacho estaba en el descanso. 249 00:15:24,968 --> 00:15:25,843 �Y luego? 250 00:15:26,304 --> 00:15:30,310 Creo que le recomendar�a al se�or Blake, que le sugiera a �ngel Ch�vez 251 00:15:30,311 --> 00:15:32,314 que se declare culpable de alienaci�n. �Alienaci�n? 252 00:15:32,315 --> 00:15:35,570 Este muchacho la asesino, �y crees que ir� 6 meses a una granja? 253 00:15:37,534 --> 00:15:39,995 No les prometo nada, pero estoy dispuesto a aceptar 254 00:15:39,996 --> 00:15:42,708 de 2 a 5 a�os por homicidio por imprudencia. 255 00:15:44,463 --> 00:15:46,341 No lo mire a as�, es su caso, �qu� responde? 256 00:15:46,342 --> 00:15:49,054 Cumple con lo tuyo, nosotros cumpliremos con nuestro cliente. 257 00:15:49,055 --> 00:15:51,600 No lo mandaremos a la c�rcel para que t� ganes puntos. 258 00:15:51,685 --> 00:15:54,606 Desde ahora voy a declararlo asesinato premeditado. 259 00:15:57,320 --> 00:16:00,869 Era conveniente tratar con Armstrong �Ahora que casi dijo que ganar�as el caso? 260 00:16:00,870 --> 00:16:03,748 No esperes el trato cuando espera una condena. 261 00:16:04,000 --> 00:16:07,422 Abbe, conoces a la madre de la chica, �crees que me reciba? 262 00:16:07,423 --> 00:16:08,215 �Para que? 263 00:16:08,383 --> 00:16:11,889 Un funeral p�blico ser�a nefasto. agitar�a la ciudad. 264 00:16:11,890 --> 00:16:14,436 Los funerales p�blicos saben llegar a linchamientos p�blicos. 265 00:16:14,437 --> 00:16:16,940 No habr�a ninguna madre que te recibiera, Barney. 266 00:16:17,442 --> 00:16:20,530 Si Dave tiene agallas sabr� conseguir lo que busca. 267 00:16:20,656 --> 00:16:22,576 �Eso es lo que quer�as escuchar? Si. 268 00:16:22,619 --> 00:16:25,916 Paga la cuenta, y empieza una nueva pagina en tus libros 269 00:16:25,917 --> 00:16:28,253 que diga "Fondos para la defensa de �ngel Ch�vez" 270 00:16:28,296 --> 00:16:32,303 Y c�rgame la comida, a m� y los 20 d�lares que le di a Sanders 271 00:16:33,640 --> 00:16:37,270 No dejo de pensar en algo que dijo Ralph Castillo. 272 00:16:38,148 --> 00:16:40,193 La reuni�n era para evitar que las escuelas mandaran a los muchachos 273 00:16:40,194 --> 00:16:42,781 mejicanos fuera del distrito. 274 00:16:43,199 --> 00:16:44,576 Yo era la presidente 275 00:16:44,661 --> 00:16:46,789 Ralph Castillo tom� la palabra. 276 00:16:47,707 --> 00:16:50,420 Sonri� como sabe hacerlo y dijo... 277 00:16:50,630 --> 00:16:53,843 Se�ora presidente, pensar� de otro modo respecto a esto 278 00:16:53,844 --> 00:16:56,056 cuando alg�n mejicano ataque a su hija. 279 00:16:56,140 --> 00:16:58,310 No es culpa suya, no se atormente usted misma. 280 00:16:59,814 --> 00:17:01,190 El es mi mando. 281 00:17:01,943 --> 00:17:05,240 Sam. los abogados defender�n al joven que... 282 00:17:06,201 --> 00:17:08,204 Por qu� tienes que hablar �y hablar de todo esto? 283 00:17:08,205 --> 00:17:10,625 Porque me ense�aron que el odio era pecado 284 00:17:10,793 --> 00:17:13,631 y ahora odio, entonces mis principios est�n mal. 285 00:17:14,717 --> 00:17:16,803 Y lo odio, eso est� claro 286 00:17:17,639 --> 00:17:20,686 Puede echarme de su casa y lo entender�. 287 00:17:20,770 --> 00:17:23,817 Pero me pregunto �que arreglos se han hecho para el funeral? 288 00:17:23,818 --> 00:17:27,031 �Fuera de aqu�, fuera! Sam, s� lo que piensa. 289 00:17:27,116 --> 00:17:30,203 Un funeral p�blico seria una romer�a para Castillo y los fan�ticos. 290 00:17:30,831 --> 00:17:34,211 Quiero que el encargado saque el cuerpo de la morgue, que lo queme, 291 00:17:34,212 --> 00:17:36,591 que esparza las cenizas y que no haya ni ceremonia. 292 00:17:36,592 --> 00:17:38,970 �No quiero que esparzan sus cenizas en un basurero! 293 00:17:38,971 --> 00:17:40,097 No ser� de esa forma. 294 00:17:40,683 --> 00:17:42,143 Quiero un lugar permanente. 295 00:17:44,565 --> 00:17:48,655 Un lugar donde pueda visitarla... y tal vez, plantar un �rbol. 296 00:17:51,078 --> 00:17:53,456 Nunca tuvo una cita con un joven. 297 00:17:54,000 --> 00:17:57,547 Estuvo en cama por un ano y en todo ese tiempo s�lo hablaba de... 298 00:17:59,551 --> 00:18:04,394 la piscina... era tan importante para... esa chica.. 299 00:18:05,271 --> 00:18:08,610 Tiene que haber un funeral, �entiende? Si, por supuesto. 300 00:18:08,820 --> 00:18:12,700 Tiene que ser r�pido y discreto, sin publicaci�n en los diarios. 301 00:18:12,910 --> 00:18:15,832 Ma�ana... a las 10.00 horas. 302 00:18:29,400 --> 00:18:35,703 El caso Flowe repite la regla de que no se puede cometer un crimen... eh... 303 00:18:35,954 --> 00:18:41,755 No, escribe que un crimen preestablecido puede existir si la causa supuesta es... eh... 304 00:18:42,132 --> 00:18:44,428 No, t�chalo y t�ralo al cesto. 305 00:18:52,903 --> 00:18:56,283 Un crimen preestablecido requiere que el asesino, en el momento del acto 306 00:18:56,284 --> 00:18:59,956 est� ocupado en el deliberado cometido de una felon�a 307 00:18:59,957 --> 00:19:02,169 y de que, de no ser por esa felon�a no hubiera ocurrido el deceso. 308 00:19:02,170 --> 00:19:07,721 Caso: El Estado versus Flowe, ano 1.934, objetado, eh... 309 00:19:07,932 --> 00:19:11,061 Eso es exactamente. �No lo sab�as?, t� lo dijiste 310 00:19:11,563 --> 00:19:13,858 �Cu�ndo? Poco a poco, desde hace una hora, 311 00:19:13,859 --> 00:19:17,949 ya que ordenar y compaginar es mi trabajo. 312 00:19:19,453 --> 00:19:26,298 T� haces tu trabajo. Barney hace su trabajo y soy el �nico que est� en la luna. 313 00:19:26,550 --> 00:19:30,305 Basta ya. Te encargar�s del caso y lo ganar�s. 314 00:19:30,391 --> 00:19:32,727 T� concuerdas con Barney en eso. 315 00:19:32,770 --> 00:19:36,526 Ganar� porque tengo una cara tan ingenua y confundida 316 00:19:36,527 --> 00:19:39,239 que el jurado me tendr� l�stima No. 317 00:19:39,240 --> 00:19:42,997 Porque tienes fe en �ngel, y en esto. 318 00:19:43,623 --> 00:19:48,256 URI INJURIA IBI REMEDIUM. �Donde hay un mal hay un remedio." 319 00:19:50,094 --> 00:19:51,930 Hay que tener fe en esto, �no es as�? 320 00:19:53,601 --> 00:19:58,150 No podr� ense�ar, no podr� practicar la ley si no fuera as�. 321 00:19:58,151 --> 00:20:00,739 Otros lo cuelgan en sus paredes como si fuera un recuerdo. 322 00:20:00,781 --> 00:20:03,410 Est� esculpido en m�rmol en la puerta de la corte. 323 00:20:03,494 --> 00:20:07,208 D�jame darle la mano al primero que veo que lo trae con �l en su bolsillo. 324 00:20:08,086 --> 00:20:10,506 Vas a ganar, David, estoy convencida. 325 00:20:12,470 --> 00:20:14,348 Esta es la parte c�moda del trabajo 326 00:20:15,476 --> 00:20:17,479 Pero es mejor continuar trabajando. 327 00:20:18,356 --> 00:20:22,738 Ma�ana. Es tambi�n parte de mi trabajo saber cu�ndo es tiempo de descansar. 328 00:20:22,739 --> 00:20:26,119 Ha sido un d�a largo y tedioso y vienen otros m�s como este. 329 00:20:27,749 --> 00:20:30,211 No he tenido tiempo de buscar un hotel. Abbe. 330 00:20:32,216 --> 00:20:33,634 Son casi las tres de la ma�ana. 331 00:20:34,929 --> 00:20:36,138 Vamos. 332 00:20:44,322 --> 00:20:47,535 Cenizas a las cenizas, polvo al polvo. 333 00:20:47,661 --> 00:20:52,628 De la tierra sali� y a la tierra la encomendamos. 334 00:21:24,063 --> 00:21:27,652 Ralph Castillo es el del frente. un arist�crata fan�tico. 335 00:21:27,737 --> 00:21:31,744 El otro hombre es Cap Grant, el �nico que queda del Ku-Klux-Klan. 336 00:21:31,953 --> 00:21:36,503 Predica supremac�a anglo, mientras que Castillo habla de bienes ra�ces. 337 00:21:38,174 --> 00:21:40,886 Quisi�ramos rendir un homenaje, Padre. 338 00:21:40,929 --> 00:21:43,057 Se�or Castillo, el funeral ha terminado 339 00:21:43,350 --> 00:21:44,601 �Nos est� ordenando retirarnos? 340 00:21:44,602 --> 00:21:47,190 Usted se dice cristiano, �no es este un funeral cristiano? 341 00:21:50,989 --> 00:21:55,080 A este lugar pueden venir los hombres que sientan al Se�or en su coraz�n 342 00:21:55,122 --> 00:21:57,334 �Puede empezar con una plegaria? 343 00:22:01,969 --> 00:22:07,645 �Oh. Se�or!, env�a tu amor, tu gracia, y tu misericordia a esta reuni�n. 344 00:22:07,646 --> 00:22:08,564 Amen 345 00:22:09,440 --> 00:22:13,364 Debo recordarles que este es un lugar bendito, no una pista de circo. 346 00:22:13,615 --> 00:22:15,702 Esta molesto. Padre. 347 00:22:15,869 --> 00:22:17,914 No tomar� en cuenta el insulto. 348 00:22:18,959 --> 00:22:21,087 Algo tr�gico ha pasado 349 00:22:21,422 --> 00:22:24,050 Lo anticipamos y la culpa es nuestra. 350 00:22:24,261 --> 00:22:29,060 Porque fuimos t�midos, callamos cuando ten�amos el deber sagrado de hablar. 351 00:22:29,855 --> 00:22:33,777 Ten�amos miedo de ser tachados de antiamericanos. 352 00:22:34,822 --> 00:22:38,369 Mi familia trabaj� la tierra donde est� hoy el Ayuntamiento. 353 00:22:38,747 --> 00:22:40,707 Sin embargo, calle. 354 00:22:41,126 --> 00:22:44,465 Pero ahora ver� que se haga justicia. 355 00:22:44,633 --> 00:22:48,765 Ver� que esta inocente criatura no haya muerto por nada. 356 00:22:49,558 --> 00:22:53,147 Mary, te juro que ver� que ninguna familia de esta ciudad 357 00:22:53,148 --> 00:22:56,111 vuelva a sufrir como tu familia est� sufriendo ahora. 358 00:22:56,112 --> 00:22:57,782 �Am�n! �Am�n! 359 00:22:57,783 --> 00:23:01,121 Nos encargaremos de que nuestro pueblo viva entre los suyos 360 00:23:01,206 --> 00:23:02,999 Como era anteriormente 361 00:23:03,209 --> 00:23:05,253 Se dice que esto es discriminaci�n. 362 00:23:05,296 --> 00:23:08,385 Pero, �por qu� es discriminaci�n separar las razas? 363 00:23:08,844 --> 00:23:10,639 Supongan que se hiciera una l�nea. 364 00:23:11,225 --> 00:23:16,233 Y los mejicanos vivieran de este lado y los blancos del otro. 365 00:23:16,401 --> 00:23:18,862 �Qui�n ser�a el discriminado de ambos? 366 00:23:19,365 --> 00:23:22,370 Le ruego una corta plegaria, Padre, y nos iremos. 367 00:23:24,249 --> 00:23:29,007 �0h. Se�or!, ten piedad de nosotros y env�anos la paz. Am�n. 368 00:23:29,217 --> 00:23:31,136 �Gracias, Padre! 369 00:23:33,141 --> 00:23:34,392 Est�n en el mismo negocio. 370 00:23:34,435 --> 00:23:36,312 Tendr�n el 5 por ciento de la ciudad con ellos 371 00:23:36,397 --> 00:23:40,194 El otro 95 estar� en su casa con las puertas cerradas, y miedo de morir. 372 00:23:40,321 --> 00:23:42,742 Veamos si podemos hacer que Sanders llame al Gobernador 373 00:23:42,743 --> 00:23:44,036 para que manden tropas. Vamos. 374 00:24:13,759 --> 00:24:16,889 Ya llam� al Gobernador. las tropas vendr�n en una hora. 375 00:24:17,475 --> 00:24:19,227 �Si s� lo que puede pasar en una hora? 376 00:24:19,269 --> 00:24:20,437 �Pero, que quiere que haga? 377 00:24:20,438 --> 00:24:23,443 �Llamar a los 25 polic�as que le ped� hace un ano y que no me concedi�? 378 00:24:24,404 --> 00:24:25,989 �Claro que hablo en serio! 379 00:24:26,157 --> 00:24:29,622 �Van a linchar a mi hijo! No har�n nada de eso 380 00:24:29,623 --> 00:24:31,792 Pero es cierto, voy a morir hoy. 381 00:24:31,919 --> 00:24:33,129 �No es as�, se�or Blake? 382 00:24:33,630 --> 00:24:36,385 Tienes chances, debes confiar �Y soy inocente! 383 00:24:36,719 --> 00:24:40,600 �No he estado con la chica como ellos dicen! Ni siquiera sab�a de esas cosas 384 00:24:40,643 --> 00:24:42,312 �Usted me cree, verdad? Si, te creo. 385 00:24:42,313 --> 00:24:44,358 Pero quieren matarlo. quieren hacerlo hoy 386 00:24:44,359 --> 00:24:47,280 Est� bien, lo sacar�n a la rastra �y traer�n una soga! 387 00:24:47,322 --> 00:24:50,035 �Le atar�n la soga al cuello y lo colgar�n de alg�n �rbol! 388 00:24:50,036 --> 00:24:51,329 �Barney, term�nala! 389 00:24:51,330 --> 00:24:55,170 �Irrumpir�n en la sala y as� terminar� esto! 390 00:24:55,171 --> 00:24:57,299 Ahora, ponga la mano sobre este libro. 391 00:24:57,592 --> 00:24:58,969 �ponga la mano en el libro! 392 00:24:59,429 --> 00:25:03,311 Si quiere salvar a su hijo, quiero que jure por todo lo que considere sagrado, 393 00:25:03,312 --> 00:25:07,944 que usted har� todo lo que yo le diga. sin hacer preguntas. 394 00:25:07,945 --> 00:25:09,155 Ahora, j�relo. Si 395 00:25:09,239 --> 00:25:11,367 Diga: "Lo juro." Lo juro 396 00:25:11,410 --> 00:25:15,082 �Si quiere decirme algo, d�galo ya o deje de molestarme! 397 00:25:15,710 --> 00:25:16,711 �Ahora hable! 398 00:25:16,754 --> 00:25:17,587 Quiero hablar contigo. 399 00:25:18,089 --> 00:25:21,595 Quiero un recibo por el joven Es mi propiedad hasta que lo entregue. 400 00:25:22,138 --> 00:25:26,020 Se quedara aqu� conmigo hasta que lleguen las tropas. 401 00:25:26,730 --> 00:25:28,274 Voy a proteger mi c�rcel aunque yo mismo muera 402 00:25:28,275 --> 00:25:30,110 o quiz�s tenga que matar a otros ciudadanos. 403 00:25:30,446 --> 00:25:33,116 No, eso no lo har�a nunca. Fats, esto te costar� mucho. 404 00:25:33,368 --> 00:25:36,039 Si linchan al joven, esto no seguir� siendo San Juno, 405 00:25:36,040 --> 00:25:37,250 un lugar agradable donde vivir. 406 00:25:37,251 --> 00:25:39,879 Va a ser San Juno, el lugar donde lincharon a un acusado. 407 00:25:40,005 --> 00:25:42,593 A la gente no le gusta mudarse a una ciudad con una reputaci�n como esa. 408 00:25:42,803 --> 00:25:44,554 Si este joven no est� vivo cuando lleguen las tropas. 409 00:25:44,555 --> 00:25:46,977 lo vas a lamentar, te lo prometo 410 00:26:11,983 --> 00:26:13,443 Eres uno de ellos, Fats. 411 00:26:13,527 --> 00:26:15,488 De no estar aqu� arriba, estar�as con ellos 412 00:26:15,573 --> 00:26:17,074 �Ellos lo saben, y t� lo sabes! 413 00:26:17,117 --> 00:26:19,663 �Por eso te eligieron cinco veces seguidas 414 00:26:19,998 --> 00:26:22,919 Ahora sube ah� y diles que los enfrentaras! �Est�s loco! 415 00:26:23,129 --> 00:26:27,052 Ser�s famoso Tu nombre saldr� en los peri�dicos de costa a costa. 416 00:26:27,429 --> 00:26:32,687 �Gloria para Fats Sanders, el carcelero que evita un linchamiento." 417 00:26:32,688 --> 00:26:34,232 No me van a escuchar. �Claro que lo har�n! 418 00:26:34,275 --> 00:26:36,445 Tal vez, si les doy mi palabra de que la ley lo ejecutara. 419 00:26:36,446 --> 00:26:37,154 Eso es. 420 00:26:37,197 --> 00:26:40,702 Pero, si no es as�. jam�s me elegir�n No le prometemos nada, Fats 421 00:26:40,703 --> 00:26:41,621 �Yo s�! 422 00:26:41,915 --> 00:26:44,084 No me dejaron evitar esto, pero no me quedar� sentado 423 00:26:44,085 --> 00:26:46,171 mientras hombres como Castillo provocan estas batallas. 424 00:26:46,632 --> 00:26:49,344 No te preocupes. Fats. prom�teles que lo ahorcaremos legalmente, 425 00:26:49,345 --> 00:26:50,763 si nos dan oportunidad. 426 00:27:01,118 --> 00:27:05,332 Ese poste no les servir� de nada, lo que necesitan es un poco de nitroglicerina. 427 00:27:05,709 --> 00:27:07,378 La puerta est� anclada en concreto. 428 00:27:09,091 --> 00:27:10,050 Vea 429 00:27:10,135 --> 00:27:13,723 La nitroglicerina, la nitro, lleg� la nitro! 430 00:27:23,827 --> 00:27:26,707 �No trates de detenernos, Fats, haremos lo que tenemos que hacer! 431 00:27:27,250 --> 00:27:29,837 Quieren que el verdugo se �decepcione?, tiene que vivir. 432 00:27:29,880 --> 00:27:31,883 puede que tenga esposa y chicos. 433 00:27:31,925 --> 00:27:37,477 No confiamos en el verdugo, no confiamos en el Estado, no confiamos 434 00:27:37,478 --> 00:27:39,814 �Adelante. se�or Sanders! 435 00:27:40,734 --> 00:27:44,657 � bien, les dir� toda la verdad como siempre lo hago. 436 00:27:45,367 --> 00:27:47,162 Es probable que vuelen la puerta 437 00:27:47,413 --> 00:27:50,460 Si lo hacen, no tengo los polic�as para evitar que entren 438 00:27:50,461 --> 00:27:52,213 y saquen al muchacho para ahorcarlo 439 00:27:54,593 --> 00:27:56,804 Quieren detenernos hasta que lleguen las tropas 440 00:27:57,015 --> 00:27:59,310 As� es Cap, las tropas vendr�n pronto. 441 00:27:59,895 --> 00:28:02,942 Mientras tanto, lo que pase depende de ustedes. 442 00:28:03,109 --> 00:28:09,036 Ahora, si vuelven a sus casas en paz, les doy mi palabra 443 00:28:09,204 --> 00:28:13,002 de que el hombre que asesin� a Mary Wiltsie ser� ejecutado... ilegalmente 444 00:28:15,883 --> 00:28:18,721 �Nunca les hice una promesa que no haya cumplido! 445 00:28:21,185 --> 00:28:22,478 �Se�or Castillo! 446 00:28:23,273 --> 00:28:26,194 Se da cuenta de lo que un linchamiento afectar� a la ciudad 447 00:28:26,237 --> 00:28:27,863 �en d�lares y centavos? 448 00:28:28,449 --> 00:28:32,163 �Esta ciudad ser� una ciudad muerta, si linchan al joven! 449 00:28:34,002 --> 00:28:36,129 �Ahora v�yanse a sus casas! 450 00:28:36,631 --> 00:28:39,010 �Si la ley no ejecuta a ese miserable joven, 451 00:28:39,011 --> 00:28:43,351 les juro que dejar� mi empleo y jam�s buscar� un puesto p�blico 452 00:28:45,815 --> 00:28:48,402 �He estado 20 anos en la nomina oficial! 453 00:28:48,403 --> 00:28:51,158 �Me morir�a de hambre en otro lugar! 454 00:28:52,536 --> 00:28:54,038 �Vayan a sus casas! 455 00:28:54,290 --> 00:28:55,833 �Ret�rense de aqu�! 456 00:29:06,437 --> 00:29:09,902 Bien, �ngel Ch�vez, no te preocupes.. 457 00:29:10,654 --> 00:29:13,659 el Estado te garantiza un juicio justo... 458 00:29:14,620 --> 00:29:17,040 y una mejor ejecuci�n. 459 00:29:22,718 --> 00:29:27,142 #Pasajeros de Capital City, pueden reclamar su equipaje en la rampa.# 460 00:29:27,143 --> 00:29:29,480 �Cansado? No. estoy bien. 461 00:29:29,815 --> 00:29:33,363 Despu�s de la pr�xima semana dir�s que esta �ltima fue de vacaciones. 462 00:29:33,531 --> 00:29:37,078 Para cuando empiece el juicio tendr�s m�s datos del joven y de la chica 463 00:29:37,079 --> 00:29:40,876 que nadie: que ninguna persona, y sabr�s m�s de los jurados que... 464 00:29:42,130 --> 00:29:45,427 Los boletos, todo est� listo. Buena chica 465 00:29:45,428 --> 00:29:49,977 �Ah!. un buen consejo, no te hagas el detective, contrata a Pine & Pine. 466 00:29:49,978 --> 00:29:53,316 son los mejores en San Juno, les pagaremos bien, debes dec�rselo. 467 00:29:53,317 --> 00:29:57,408 Y controla tus sentimientos, no me refiero a ustedes dos, si no a �ngel. 468 00:29:57,492 --> 00:29:59,454 Recuerda que es tu cliente, no tu hijo. 469 00:29:59,455 --> 00:30:01,875 insisto en que el juicio se celebre en Alexander 470 00:30:01,876 --> 00:30:03,002 No, andando 471 00:30:04,505 --> 00:30:06,967 No debe hablar con nadie, a menos que yo se lo indique. 472 00:30:07,303 --> 00:30:09,389 Por qu� no te quedas en mi caba�a �mientras me ausento? 473 00:30:09,390 --> 00:30:11,477 Es c�moda y all� podr�s trabajar, �eh? 474 00:30:12,437 --> 00:30:13,605 Si quieres trabajar. 475 00:30:13,647 --> 00:30:15,275 Su nombre, por favor Carlson 476 00:30:16,278 --> 00:30:19,366 �Y, su nombre, por favor? �Ch�vez 477 00:30:19,493 --> 00:30:21,286 Buena suerte. Adi�s, Barney. 478 00:30:21,454 --> 00:30:23,081 Adi�s, Abbe Adi�s. 479 00:30:29,970 --> 00:30:33,977 Supongo que cuando est�n sobre Colorado, abrir� la puerta del avi�n 480 00:30:33,978 --> 00:30:36,482 y le dir� que salte, para ver qu� pasa. 481 00:30:37,108 --> 00:30:38,151 �Eh? 482 00:30:38,904 --> 00:30:42,409 �Eh. Barney!, �donde est�n �las llaves de la caba�a? 483 00:30:42,494 --> 00:30:43,870 �Las tiene Abbe! 484 00:30:47,796 --> 00:30:53,055 Oficina, caja de dep�sitos, auto, caba�a. Una secretaria guarda todas las llaves. 485 00:30:53,348 --> 00:30:54,391 Ya veo. 486 00:30:56,563 --> 00:30:59,776 El avi�n se elevar� aunque no nos quedemos para verlo subir. 487 00:31:00,027 --> 00:31:02,114 Si, vamos 488 00:31:31,211 --> 00:31:32,212 �Abbe? 489 00:31:33,424 --> 00:31:37,932 Creo que esto debe calentarse Debe haber una conexi�n suelta. 490 00:31:39,852 --> 00:31:41,480 Tiene su truco. 491 00:31:52,585 --> 00:31:53,753 Ya est�. 492 00:31:54,505 --> 00:31:56,049 Lo hiciste como una experta. 493 00:31:56,550 --> 00:31:58,679 Tengo una igual en casa, eso es todo. 494 00:31:59,932 --> 00:32:03,814 No. eso no es verdad Arregl� la base anteriormente. 495 00:32:04,524 --> 00:32:09,157 Barney sol�a trabajar aqu� y yo lo ayudaba. 496 00:32:09,534 --> 00:32:14,166 Desde... hace m�s de un a�o. 497 00:32:17,048 --> 00:32:18,717 �Alguna pregunta? 498 00:32:24,186 --> 00:32:25,730 No hay preguntas 499 00:32:42,930 --> 00:32:46,186 Me levanto cuando me lo ordenen y siempre me siento derecho. 500 00:32:46,187 --> 00:32:50,068 Pongo atenci�n y si tengo que decir algo en la corte, lo hago en voz baja. 501 00:32:50,069 --> 00:32:52,030 Est� bien, �tienes algunas preguntas? 502 00:32:52,114 --> 00:32:56,538 Bueno, el juicio empieza ma�ana temprano. �Cuando volver� mi madre? 503 00:32:56,539 --> 00:33:00,755 Cuando pueda, ella quisiera estar aqu�� pero el Sr. Carlson la necesita en Nueva York, 504 00:33:00,756 --> 00:33:02,091 para recaudar fondos. 505 00:33:02,550 --> 00:33:06,139 Necesitamos dinero para pagar a los investigadores, mecan�grafas, telegramas. 506 00:33:06,140 --> 00:33:11,943 Bien, �ngel, nos gastamos unos 3.000 dls. la semana pasada y como 5.000 en esta. 507 00:33:12,069 --> 00:33:15,240 Es cierto que mi juez, el juez Motley, �es un hombre de color? 508 00:33:15,617 --> 00:33:17,912 Uno de los presos me lo dijo anoche 509 00:33:18,998 --> 00:33:21,043 Es verdad, �por que? 510 00:33:21,128 --> 00:33:23,673 Dijeron que ser�a as�, porque sabr�an que me ejecutar�a, 511 00:33:23,757 --> 00:33:26,136 y eso es lo que est�n esperando 512 00:33:29,143 --> 00:33:33,358 Si el viola cualquier regla, �ngel, otro juez te llevar� a otro juicio. 513 00:33:33,442 --> 00:33:34,777 �Entiendes? 514 00:33:35,237 --> 00:33:38,784 Por supuesto que puede permanecer dentro de la ley, pero a favor del otro lado. 515 00:33:38,995 --> 00:33:42,040 Pero, si algo de eso pasara. ser�a cosa m�a evitarlo. 516 00:33:42,125 --> 00:33:43,377 �Lo entiendes? 517 00:33:45,423 --> 00:33:48,971 Me pregunto si querr� explicarme las cosas que pasan en la corte, 518 00:33:48,972 --> 00:33:53,813 mientras pasan. Tal vez sea una tonter�a, pero me gustar�a estudiar para abogado. 519 00:33:54,190 --> 00:33:56,568 Lo he visto trabajar a usted. 520 00:33:57,696 --> 00:34:01,076 Claro que te lo explicar�, te explicare todo lo que pase, �est� bien? 521 00:34:01,077 --> 00:34:04,124 Est� haciendo todo lo que el se�or Carlson le dijo que no haga. 522 00:34:04,167 --> 00:34:08,132 Le dijo que recordara que soy su cliente, no su hijo. 523 00:34:17,817 --> 00:34:19,612 HOY EMPIEZA EL JUICIO DE CHAVEZ 524 00:34:19,863 --> 00:34:24,037 Los ojos de la Naci�n estar�n puestos hoy en San Juno para ver c�mo se castiga al culpable, 525 00:34:24,080 --> 00:34:26,708 de acuerdo con la Constituci�n vigente. 526 00:34:26,751 --> 00:34:29,547 Castigar al culpable, pero con tacto 527 00:34:31,009 --> 00:34:35,558 Est�n tendiendo una larga y roja alfombra que llegar� al cadalso, Abbe. 528 00:34:36,061 --> 00:34:37,271 Bueno, nos vamos. 529 00:34:54,220 --> 00:34:57,809 Suerte Blake, el caso est� perdido, as� que puedo desearle suerte. 530 00:35:03,571 --> 00:35:05,365 Lo siento... No hay declaraciones 531 00:35:09,081 --> 00:35:15,133 Muy bien., la corte entra en sesi�n El juez Theodore Motley preside. 532 00:35:15,761 --> 00:35:16,845 Tomen asiento. 533 00:35:17,055 --> 00:35:18,389 Guarden silencio. 534 00:35:24,694 --> 00:35:27,741 El Estado contra �ngel Ch�vez. El Estado est� listo. 535 00:35:27,992 --> 00:35:29,619 Lista la defensa. 536 00:35:32,376 --> 00:35:35,296 Damas y caballeros. 12 de ustedes ser�n elegidos 537 00:35:35,297 --> 00:35:39,304 para servir como jurado en el caso del Estado contra �ngel Ch�vez. 538 00:35:39,597 --> 00:35:43,019 El demandado es acusado por homicidio, por haber causado criminalmente, 539 00:35:43,020 --> 00:35:47,737 la noche del 7 de junio de 1.947, la muerte de Mary Wiltsie. 540 00:35:47,947 --> 00:35:50,992 A este cargo, el acusado se ha declarado inocente. 541 00:35:51,077 --> 00:35:54,667 Ser� representado por los abogados Barney Carlson y David Blake 542 00:35:54,668 --> 00:35:56,336 El se�or Blake comparecer�. 543 00:35:56,629 --> 00:35:58,924 El se�or John Armstrong representar� al Estado. 544 00:35:58,925 --> 00:36:00,970 Se�or actuario, llame al primer jurado. 545 00:36:08,777 --> 00:36:10,572 Se�or Karl Baney 546 00:36:12,284 --> 00:36:13,452 Se�or John Stahl. 547 00:36:13,453 --> 00:36:17,710 Esto se inicia con 50 nombres, 12 en el palco y 38 en espera. 548 00:36:17,711 --> 00:36:20,632 Si puedo probar que cualquiera de ellos tiene prejuicios. 549 00:36:20,633 --> 00:36:24,014 el juez lo recusara: y recusara a 20. si yo se lo pido 550 00:36:24,015 --> 00:36:25,976 Eso se llama recusaci�n. 551 00:36:25,977 --> 00:36:27,687 �Y c�mo sabe cu�l sirve y cu�l, no? 552 00:36:27,688 --> 00:36:30,818 Recuerda lo que te dije sobre los informes confidenciales que tengo en mis manos. 553 00:36:31,028 --> 00:36:33,824 Pine & Pine, es la agencia de detectives que ha investigado 554 00:36:34,326 --> 00:36:36,120 acerca de toda esta gente. 555 00:36:36,205 --> 00:36:39,209 Los que est�n marcados con un "SI" pueden estar de nuestro lado. 556 00:36:39,544 --> 00:36:40,962 Se�or Castlow 557 00:36:42,341 --> 00:36:44,093 �Hay objeci�n a alg�n jurado? 558 00:36:44,345 --> 00:36:46,681 El Estado quiere que se excuse a Jack Donstood. 559 00:36:46,682 --> 00:36:48,142 Queda excusado 560 00:36:48,227 --> 00:36:49,687 Se�or Pringway 561 00:36:54,864 --> 00:36:58,203 Pueden proceder a examinar al jurado, que ha quedado constituido 562 00:37:01,627 --> 00:37:02,753 Se�or Abbot... 563 00:37:04,883 --> 00:37:06,051 Se�or Abbott... 564 00:37:07,973 --> 00:37:09,892 �No lo he visto con anterioridad? 565 00:37:10,102 --> 00:37:12,689 No, creo que no, se�or. Entiendo 566 00:37:12,898 --> 00:37:16,280 Se�or Abbott, �no era usted uno de los que intentaban linchar a �ngel Ch�vez? 567 00:37:16,322 --> 00:37:17,824 No, no lo era. 568 00:37:19,662 --> 00:37:21,915 Su Se�or�a, �puede este miembro del jurado prestar juramento? 569 00:37:21,916 --> 00:37:23,585 Proceda con el juramento. 570 00:37:25,464 --> 00:37:26,674 Levante su mano derecha. 571 00:37:26,842 --> 00:37:29,470 Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad, 572 00:37:29,471 --> 00:37:31,433 �y lo jura por Dios? Lo juro 573 00:37:31,601 --> 00:37:35,399 Ahora, se�or Abbott usted ha jurado, aparte de la pena moral, legal... 574 00:37:35,400 --> 00:37:39,114 Se�or Blake, la corte explica las penas de ley 575 00:37:40,367 --> 00:37:42,454 Yo... me disculpo con la corte, Se�or�a. 576 00:37:42,455 --> 00:37:46,252 El perjurio, se�or Abbott es una felon�a, y la pena son 5 a�os de prisi�n. 577 00:37:48,341 --> 00:37:50,135 Gracias, su Se�or�a. 578 00:37:51,680 --> 00:37:56,229 Ahora, se�or Abbott, d�ganos d�nde estaba la noche del 9 de junio 579 00:37:58,276 --> 00:38:01,490 De acuerdo, estaba ah�, pero no fui parte de la multitud. 580 00:38:01,949 --> 00:38:03,369 �Y por qu� estaba all�? 581 00:38:03,453 --> 00:38:05,205 �Por la justicia! �Para ver la diversi�n? 582 00:38:05,331 --> 00:38:06,958 �Objeci�n! Es todo. 583 00:38:06,959 --> 00:38:08,836 por lo o�do no necesita continuar el interrogatorio. 584 00:38:08,837 --> 00:38:12,636 El integrante del jurado queda excusado. Puede llamar a otro nombre 585 00:38:12,845 --> 00:38:14,723 Se�or Randall 586 00:38:16,352 --> 00:38:18,021 Benedict Bien 587 00:38:19,066 --> 00:38:20,651 �Se�or Benedict? 588 00:38:23,448 --> 00:38:26,829 Se�or Benedict, tengo entendido que es due�o de una granja 589 00:38:26,830 --> 00:38:28,958 que est� al norte de San Juno, �es correcto? 590 00:38:28,959 --> 00:38:30,001 As� es. 591 00:38:30,295 --> 00:38:32,841 Se�or Benedict, usted emplea labriegos mejicanos. 592 00:38:32,842 --> 00:38:33,676 Si. 593 00:38:33,718 --> 00:38:35,762 Y emplea labriegos blancos. No 594 00:38:35,805 --> 00:38:37,891 �Por qu�, le paga menos a los otros? 595 00:38:37,934 --> 00:38:40,397 Quiere decir que tengo �prejuicios contra ellos? 596 00:38:40,398 --> 00:38:43,152 No he dicho eso. �No tengo prejuicios contra nadie! 597 00:38:43,153 --> 00:38:44,237 Est� bien. No trato a los hombres como aparatos 598 00:38:44,238 --> 00:38:46,950 �No se adelante, no dije nada de eso! 599 00:38:47,953 --> 00:38:51,626 Ahora... le har� la pregunta de otro modo. 600 00:38:55,384 --> 00:38:57,345 PINE & PINE REPORTA QUE LOS JURADOS 601 00:38:57,346 --> 00:38:59,348 FUERON LLAMADOS A �LTIMA HORA. 602 00:39:00,811 --> 00:39:03,106 Su Se�or�a, rechazo a todos estos integrantes del jurado 603 00:39:03,107 --> 00:39:04,734 y solicito que sean excusados en base a que este grupo 604 00:39:04,735 --> 00:39:06,738 ha sido presionado por el Estado! 605 00:39:06,739 --> 00:39:07,615 �Es mentira! 606 00:39:16,758 --> 00:39:19,136 �Qu� sabe de esto? No s� nada. 607 00:39:19,806 --> 00:39:21,934 Si averiguo que su moci�n fue hecha con frivolidad, 608 00:39:21,935 --> 00:39:24,939 para impedir este proceso, tomar� serias medidas. 609 00:39:25,608 --> 00:39:28,028 Puede retirar los cargos. No retirar� los cargos. 610 00:39:28,029 --> 00:39:30,241 Sin perjuicio de... Lo siento, su Se�or�a. 611 00:39:31,536 --> 00:39:34,290 Habr� un receso y se hablara de este asunto en mi despacho. 612 00:39:34,291 --> 00:39:36,461 Si tiene pruebas, tr�igalas con usted. 613 00:39:40,469 --> 00:39:42,180 �Son los testimonios? Todos 614 00:39:48,693 --> 00:39:49,987 Tome asiento, joven. 615 00:39:51,699 --> 00:39:54,412 �Un refresco? No. gracias su Se�or�a. 616 00:39:54,788 --> 00:39:56,833 La corte no est� en sesi�n, ll�meme Ted. 617 00:39:57,794 --> 00:40:00,423 Algo est� inquiet�ndolo, �que es? 618 00:40:00,716 --> 00:40:03,512 No ha sucedido esto nunca en el mundo, �quiere decirme qu� pasa? 619 00:40:03,638 --> 00:40:05,975 Unos detectives visitaron a algunos jurados anoche 620 00:40:05,976 --> 00:40:09,231 y les hicieron muchas preguntas personales. 621 00:40:09,232 --> 00:40:10,775 �Esto se hizo con su intervenci�n? No, se�or 622 00:40:10,902 --> 00:40:13,280 �Pero sab�a que los detectives investigaban a posibles jurados? 623 00:40:13,281 --> 00:40:14,783 Siempre se hace en un caso de homicidio, la defensa... 624 00:40:14,784 --> 00:40:17,622 Tambi�n investigamos, si. pero no entramos a sus casas, 625 00:40:17,623 --> 00:40:20,084 y ellos lo hicieron No era nuestra intenci�n hacer eso. 626 00:40:20,085 --> 00:40:21,630 �Todos los jurados fueron abordados? 627 00:40:21,631 --> 00:40:23,675 Estos son los testimonios de los que fueron visitados. 628 00:40:23,676 --> 00:40:27,349 Todos lo fueron, eso me dijo Fats Sanders, que estuvo a cargo. 629 00:40:27,391 --> 00:40:29,811 Pero yo me har� responsable. con mis disculpas 630 00:40:29,812 --> 00:40:33,694 El Estado ha sido salvado de un juicio nulo s�lo por el cuidado de la defensa. 631 00:40:33,737 --> 00:40:35,572 Ser� hasta el lunes, cuando se re�na otro grupo. 632 00:40:35,866 --> 00:40:38,578 Levantar� la sesi�n hasta entonces Puede irse 633 00:40:42,545 --> 00:40:45,091 �Est� inquieto por el juicio del muchacho? 634 00:40:45,384 --> 00:40:46,510 As� es. 635 00:40:48,598 --> 00:40:53,439 No me gusta este juicio, no me gusta esta ciudad, no me gusta nada de esto. 636 00:40:54,567 --> 00:40:57,447 Todo el pa�s ver� como castigamos a los delincuentes latinos. 637 00:40:57,448 --> 00:41:01,121 �ngel no tendr� un juicio justo, s�lo lo ser� en apariencia. Se�or�a. 638 00:41:01,707 --> 00:41:06,172 Y quiero decirle otra cosa. No me gusta que usted presida. 639 00:41:06,257 --> 00:41:08,593 Creo que usted fue elegido para que, despu�s de la condena, 640 00:41:08,594 --> 00:41:11,598 todos puedan decir. �Claro que el acusado tuvo un buen juicio." 641 00:41:11,892 --> 00:41:15,023 �Seguro, si hasta tuvo un juez de su color." 642 00:41:15,024 --> 00:41:18,654 Es una terrible acusaci�n que lanza contra toda la ciudad, 643 00:41:18,655 --> 00:41:20,742 y con pruebas muy d�biles para hacerlo. 644 00:41:21,285 --> 00:41:25,125 Estoy seguro de que usted se considera totalmente libre de prejuicios. 645 00:41:25,293 --> 00:41:29,967 Pero, a�n as�� me prohibir� presidir este juicio por el color de mi piel. 646 00:41:30,302 --> 00:41:32,472 Piense en eso un poco. 647 00:41:34,643 --> 00:41:35,978 Bueno.. 648 00:41:40,071 --> 00:41:41,197 Yo 649 00:42:07,790 --> 00:42:11,587 �Qu� pasa Abbe, en qu� est�s pensando? 650 00:42:13,717 --> 00:42:18,600 S� que a los 14 anos fuiste a tu primera fiesta con una chica llamada Donna 651 00:42:19,603 --> 00:42:21,773 S� que eres maestro de leyes. 652 00:42:22,526 --> 00:42:25,071 S� lo que eres y lo que quieres ser. 653 00:42:26,074 --> 00:42:31,040 Creo que te hice miles de preguntas y t� nunca me hiciste ninguna. 654 00:42:31,083 --> 00:42:34,505 Te dije del departamento en el que vivo y de la oficina donde trabajo 655 00:42:35,133 --> 00:42:37,261 No tienes idea de lo que sab�a yo, antes de conocerte. 656 00:42:37,262 --> 00:42:41,018 Si te lo hubiera preguntado... me lo habr�as dicho? 657 00:42:44,150 --> 00:42:45,526 Probablemente, no. 658 00:42:49,410 --> 00:42:51,997 Quiz�s por eso no te pregunt� nada. Abbe. 659 00:42:59,888 --> 00:43:00,847 �Hola? 660 00:43:01,432 --> 00:43:02,893 Hola, Barney 661 00:43:03,561 --> 00:43:04,187 �Que? 662 00:43:04,940 --> 00:43:07,652 �Ah!, supiste lo del jurado. 663 00:43:08,028 --> 00:43:10,281 Me alegra que lo apruebes, Barney. 664 00:43:12,161 --> 00:43:13,245 �Que? 665 00:43:14,791 --> 00:43:17,921 Es que no puedo Barney, van a elegir un nuevo jurado el lunes 666 00:43:17,922 --> 00:43:20,050 y tengo que revisar el reporte de Pine & Pine. 667 00:43:21,303 --> 00:43:23,348 �Oh!, �por qu�, por qu� debo estar all�? 668 00:43:24,559 --> 00:43:26,646 �Barney, Aqu� sucede all�? 669 00:43:27,440 --> 00:43:31,613 �Pero no puede... necesita este fin de semana, est� muy cansado! 670 00:43:32,700 --> 00:43:35,830 Pero, Barney, 5.000 millas en dos d�as no tiene sentido. 671 00:43:38,335 --> 00:43:39,796 Adi�s, Barney. 672 00:43:41,968 --> 00:43:45,765 Volver� pasado ma�ana, Abbe Ten mucho, mucho cuidado. 673 00:43:45,808 --> 00:43:51,151 Pero, �por qu�, tienes miedo, de que me aplaste alg�n chofer con un cami�n? 674 00:43:51,569 --> 00:43:53,947 �Abbe. qu� te angustia? Dese prisa, se�or Blake. 675 00:43:53,948 --> 00:43:55,951 Si. ya voy �Adi�s, David! 676 00:44:03,300 --> 00:44:10,270 #Vuelo N� 55 con destino a Nueva York, ultima llamada.# 677 00:44:23,380 --> 00:44:24,380 �Adelante! 678 00:44:35,360 --> 00:44:38,281 Probando-1, 2, 3, 4 679 00:44:38,699 --> 00:44:40,994 Probando-4, 3, 2, 1 680 00:44:41,037 --> 00:44:43,374 Probando-1, 2, 3, 4 681 00:44:43,375 --> 00:44:46,171 �Suficiente, corten ya, corten ya! 682 00:44:46,297 --> 00:44:47,382 �Gracias! 683 00:44:47,591 --> 00:44:51,557 �Primeramente quiero agradecerles la ayuda en esta colecta! 684 00:44:51,599 --> 00:44:54,145 �Esto no ser� nada f�cil, les estoy muy agradecido! 685 00:44:54,271 --> 00:44:58,194 �Les voy a presentar a nuestro invitado, el se�or Blake, en unas 5 horas! 686 00:44:58,487 --> 00:45:00,740 Ahora mismo quiero repasar algunas cosas con ustedes. 687 00:45:00,867 --> 00:45:06,251 En cuanto a la mec�nica de la colecta, �conocen bien el truco de "verde mar�? 688 00:45:06,252 --> 00:45:07,462 �S���! �Nooo! 689 00:45:07,963 --> 00:45:09,507 Los que dijeron "s�" se�alen a los que dijeron "no." 690 00:45:09,508 --> 00:45:11,928 Disculpa Barney lo de "verde mar" parece no gustarle a la gente. 691 00:45:11,929 --> 00:45:13,347 No, conmigo har�n cualquier cosa. 692 00:45:13,390 --> 00:45:16,812 Ahora la se�al ser� cuando cruce los brazos as� y diga. 693 00:45:16,855 --> 00:45:18,941 �Ustedes conf�an en m�? 694 00:45:19,026 --> 00:45:21,446 �Lo entendieron? Brazos cruzados 695 00:45:21,656 --> 00:45:24,118 �Ustedes conf�an en m�? 696 00:45:24,328 --> 00:45:25,454 �Ahora! 697 00:45:25,997 --> 00:45:31,256 Siento un gran respeto por el Presidente de toda la gran gente del club latino, 698 00:45:31,257 --> 00:45:34,012 y por toda la gente del club latino. 699 00:45:34,222 --> 00:45:38,228 �Pero!... toda la comunidad latina recibir� un pago por su trabajo 700 00:45:38,229 --> 00:45:40,106 como copatrocinador de esta reuni�n. 701 00:45:40,107 --> 00:45:43,154 Cu�nto les demos, depender� no de lo que recolecten. 702 00:45:43,239 --> 00:45:46,076 pero s�, de lo que nos entreguen. 703 00:45:46,202 --> 00:45:53,257 No sean ben�volos, no practiquen eso de uno para ti, uno para m�... �por favor! 704 00:45:53,508 --> 00:45:54,759 �Los veo esta noche! 705 00:45:54,802 --> 00:45:55,594 �Adi�s! 706 00:46:11,959 --> 00:46:12,585 �Se�or Carlson�� 707 00:46:12,669 --> 00:46:15,799 Se�or Carlson, soy Eunice Webson. una de las de "Filadelfia 8." 708 00:46:15,800 --> 00:46:17,886 Una de las 8 trabajadoras detenidas por motivos pol�ticos. 709 00:46:17,971 --> 00:46:22,019 Si me permite decirlo, es un caso delicado. Cre� que podr�amos ayudar 710 00:46:22,103 --> 00:46:25,860 S�lo distraer�an al p�blico, el se�or Blake es el invitado para hablar. 711 00:46:25,902 --> 00:46:26,903 Organice arriba. Willard 712 00:46:27,614 --> 00:46:31,829 Tengo una idea, venga a la reuni�n esta noche y contribuya con 50 d�lares. 713 00:46:31,913 --> 00:46:35,587 �Se�or Carlson... ! Esto le significar� un aplauso al entregarlos. 714 00:46:35,755 --> 00:46:39,761 Yo llevare a la se�ora Ch�vez a su reuni�n por un 68% de lo que se re�na. 715 00:46:39,762 --> 00:46:44,771 Ser� un �xito. No olvide de presentarse esta noche, con los 50 d�lares. 716 00:46:45,774 --> 00:46:48,903 Barney, no puedo esperar tanto. no m�s dilaciones. 717 00:46:48,904 --> 00:46:51,742 Le dije al se�or que s�lo har�a unas grabaciones 718 00:46:51,743 --> 00:46:53,036 para "Comunicaciones Mundo Libre." 719 00:46:53,162 --> 00:46:57,169 Acept� darle 2.000 d�lares por su servicio. si su hermano Artie 720 00:46:57,170 --> 00:46:59,507 nos prestaba la arena hoy. por el 20% de lo reservado. 721 00:46:59,675 --> 00:47:01,427 Artie la reserv� para su comit�. 722 00:47:01,470 --> 00:47:03,765 Lleg� el contrato esta ma�ana. Es del 40% 723 00:47:03,766 --> 00:47:05,518 T� sabes lo dif�cil que es Artie. 724 00:47:05,519 --> 00:47:07,438 Hablar� con Artie, algo podr� arreglar. 725 00:47:07,439 --> 00:47:08,941 Es el 20% Es el 20%. 726 00:47:09,192 --> 00:47:10,235 �Cu�ndo grabamos? 727 00:47:10,236 --> 00:47:11,905 Cuando llegue el nuevo contrato, y ahora v�yase. 728 00:47:12,115 --> 00:47:15,495 De acuerdo, �Artie me va a matar!, �Artie me va a matar! 729 00:47:15,496 --> 00:47:16,580 �Se�or Carlson? Si. 730 00:47:16,623 --> 00:47:18,334 �Habr� otra cena esta noche? 731 00:47:18,377 --> 00:47:20,797 La cena del Partido del Pueblo para el Comit� Central. 732 00:47:21,257 --> 00:47:23,176 Pensar� que no soy agradecida, 733 00:47:23,177 --> 00:47:26,725 pero todas las noches, tamales, frijoles y chile con carne. 734 00:47:26,726 --> 00:47:29,605 En casa s�lo comemos carne, papas y vegetales. 735 00:47:29,606 --> 00:47:32,610 Lo que he comido aqu� le producir�a ulcera a un pe�n. 736 00:47:32,737 --> 00:47:36,785 �Que bueno!, vaya a su habitaci�n pida lo que quiera y c�rguelo a mi cuenta. 737 00:47:36,870 --> 00:47:40,250 Y esta noche, cena con tamales. frijoles y chile con carne. 738 00:47:40,251 --> 00:47:42,713 S�lo tome un poco de lo que se sirve all�, nadie la criticara. 739 00:47:42,714 --> 00:47:46,304 Nadie espera que cene normalmente. Su muchacho est� luchando por su vida. 740 00:47:46,513 --> 00:47:49,434 Tiene raz�n. Gracias, se�or Carlson. 741 00:47:53,902 --> 00:47:54,986 �Es toda una mujer! 742 00:47:54,987 --> 00:47:57,282 Tengo el informe de los clubes de aqu�, Barney. 743 00:47:57,283 --> 00:47:59,369 Barney, quiero hablar contigo. �Quiere revisarlo ahora? 744 00:47:59,370 --> 00:48:01,457 Ahora no. estar� en mi oficina 745 00:48:02,627 --> 00:48:03,920 �Barney? Si 746 00:48:04,087 --> 00:48:05,256 �Que trabajo hay para m�? 747 00:48:05,758 --> 00:48:09,932 Aqu�, est� tu discurso, lo leer�s en la reuni�n. 748 00:48:10,183 --> 00:48:12,937 Eres el invitado de honor. Est�s en todos los peri�dicos. 749 00:48:13,606 --> 00:48:16,569 Frustraste el complot en el asunto de los jurados. 750 00:48:18,406 --> 00:48:20,827 No me gusta esto. Habla. 751 00:48:21,120 --> 00:48:22,705 No me gusta nada de esto. 752 00:48:22,748 --> 00:48:25,043 Tienes raz�n, quieren sacarte dinero siempre. 753 00:48:25,086 --> 00:48:29,718 57. para este comit�, 10% para el otro. todo es as� en este negocio. 754 00:48:29,803 --> 00:48:33,434 10 whiskies dobles, nadie toma cerveza en este negocio. 755 00:48:34,228 --> 00:48:36,064 �Por qu� les permites hacer eso? 756 00:48:36,482 --> 00:48:39,779 Porque reunieron 18.000 personas para venir a esta reuni�n. 757 00:48:39,780 --> 00:48:41,658 y esto es s�lo el comienzo. 758 00:48:41,742 --> 00:48:45,582 Tienen un servicio de cartas especiales Env�en un billete para �ngel. 759 00:48:45,876 --> 00:48:49,464 Tienen a 200 chicas con latas en la calle. Justicia para todos. 760 00:48:49,549 --> 00:48:53,681 �Es asombroso ver qu� pocas personas no ponen algo cuando una chica se acerca! 761 00:48:54,057 --> 00:48:57,563 No es s�lo la forma de reunir el dinero si no las personas que te ayudan. 762 00:48:57,898 --> 00:49:01,946 El "Partido de todo el Pueblo," Barney. es s�lo la mitad de la izquierda. 763 00:49:02,490 --> 00:49:06,163 Es el 60% y hay otros que le est�n robando dinero al partido. 764 00:49:10,046 --> 00:49:11,840 Yo no quiero esa clase de dinero. 765 00:49:15,974 --> 00:49:17,184 Efectivo y en orden... 766 00:49:17,936 --> 00:49:20,857 quieres lindo y honorable dinero americano, 767 00:49:21,150 --> 00:49:23,445 no dinero sucio y contaminado. 768 00:49:23,529 --> 00:49:26,368 Tienes que tomar una decisi�n, pero debes hacerlo ahora. 769 00:49:26,577 --> 00:49:29,832 Si quieres encargarte del caso, sin el "Partido del Pueblo" en la reuni�n, 770 00:49:29,833 --> 00:49:32,003 no me importa; yo te ayudare. 771 00:49:32,129 --> 00:49:35,301 S� ad�nde puedo conseguir corno 106 d�lares. 772 00:49:35,594 --> 00:49:37,222 �Te parece?. �es lo que quieres? 773 00:49:38,350 --> 00:49:40,227 Quiero que �ngel sea absuelto. 774 00:49:41,105 --> 00:49:43,985 Eso es lo que quiero. Entonces hablaras. 775 00:49:47,325 --> 00:49:48,910 No leer� esto 776 00:49:51,875 --> 00:49:55,089 Di lo que quieras, unas palabras, da las gracias. 777 00:49:55,340 --> 00:49:58,136 Promet� que te presentar�as. Muy bien, estar� all�. 778 00:49:58,680 --> 00:50:01,225 Pero ni t�, ni nadie me ordenara lo que debo decir 779 00:50:01,393 --> 00:50:02,728 �Lo entendiste, Barney? 780 00:50:02,854 --> 00:50:04,940 �Oh!, no te preocupes as�, David. 781 00:50:05,901 --> 00:50:08,906 �Ah!, ser� una reuni�n estupenda y una buena causa. 782 00:50:08,949 --> 00:50:12,580 Se iniciar� con el Doctor Abraham Tenfold, un buen preliminar en las reuniones. 783 00:50:13,166 --> 00:50:16,211 Es un hombre culto, historiador, un buen exponente de su raza. 784 00:50:16,797 --> 00:50:19,676 A nadie le molesta si no pueden escucharlo, ya lo han o�do anteriormente. 785 00:50:19,887 --> 00:50:23,142 El habla, habla y habla, mientras la gente encuentra asiento. 786 00:50:24,228 --> 00:50:27,692 Luego vendr�n los chicos del campamento de verano 787 00:50:27,693 --> 00:50:29,445 del "Partido del Pueblo" Abogan por la paz y la libertad. 788 00:50:29,488 --> 00:50:33,411 Buscan el cap�tulo y lo recitan con voz aguerrida y un�sona. 789 00:50:33,579 --> 00:50:35,122 Atraen siempre a la gente. 790 00:50:36,083 --> 00:50:41,426 Y para los que quieren tomar una copa mientras esperan. 791 00:50:41,427 --> 00:50:43,137 una bailarina. 792 00:50:43,222 --> 00:50:45,225 A todos les gusta el atractivo femenino. 793 00:50:45,811 --> 00:50:51,987 Despu�s empezamos en seno. primero Consuelo, luego tu. 794 00:50:53,367 --> 00:50:56,872 Afortunada, porque siempre recordar� con cari�o 795 00:50:57,249 --> 00:51:01,798 que 20.000 personas, porque el coraz�n se lo dicto, 796 00:51:02,133 --> 00:51:04,427 vinieron a ayudarme en mi pena. 797 00:51:05,138 --> 00:51:10,231 Ustedes deben recordar, todos ustedes, que le dieron esperanza 798 00:51:10,482 --> 00:51:12,652 a qui�n necesitaba una esperanza. 799 00:51:14,447 --> 00:51:17,452 Ahora... quiero presentarles al hombre que est� peleando 800 00:51:17,453 --> 00:51:19,038 para salvar a mi muchacho. 801 00:51:19,916 --> 00:51:26,553 Un gran abogado y un gran luchador... �el se�or David Blake! 802 00:51:55,192 --> 00:52:00,952 Estoy convencido de que �ngel Ch�vez deber� quedar en libertad. 803 00:52:01,746 --> 00:52:06,921 Sin esta convicci�n, en primer lugar, no hubiera defendido al muchacho. 804 00:52:16,607 --> 00:52:21,699 He visto y he o�do algunas cosas en este lugar que yo no... 805 00:52:27,419 --> 00:52:28,586 Hay un cambio en la sesi�n. 806 00:52:32,053 --> 00:52:34,557 La voz de este conductor es una poderosa arma. 807 00:52:34,599 --> 00:52:36,978 Estoy seguro de que lo perdonar�n si la cuida 808 00:52:36,979 --> 00:52:39,190 para la gran batalla en la que est� embarcado. 809 00:52:40,610 --> 00:52:43,949 �Y ahora, un fuerte aplauso para un buen amigo! 810 00:52:44,242 --> 00:52:47,456 �Damas y caballeros. Barney Carlson! 811 00:53:29,620 --> 00:53:33,000 �Amigos, confiemos unos en otros! 812 00:53:33,335 --> 00:53:35,004 Yo conf�o en ustedes. 813 00:53:35,506 --> 00:53:39,763 �Ustedes conf�an en m�? �S���! 814 00:53:42,561 --> 00:53:46,985 �Demostrar�n que conf�an en m�? �S���! 815 00:53:49,073 --> 00:53:54,166 !Muy bien!, quiero que todos saquen un billete de 1 d�lar... 816 00:53:54,417 --> 00:53:57,297 y lo sostengan en alto, muy alto. 817 00:53:58,215 --> 00:54:00,845 �Muuuy alto! 818 00:54:01,513 --> 00:54:06,355 �Oiga usted, el de la fila 18. pare de alardear, dije de 1, no de 5! 819 00:54:09,571 --> 00:54:11,364 D�jenme decirlo de esta forma. 820 00:54:11,407 --> 00:54:15,456 Quiero que todos, excepto el F.B.I, levanten su billete de 1 d�lar. 821 00:54:15,457 --> 00:54:16,750 �Vamos todos! 822 00:54:16,792 --> 00:54:19,421 �Quiero ver el verde mar! 823 00:54:21,384 --> 00:54:22,928 �H�ganlos ondear! 824 00:54:37,081 --> 00:54:39,251 �Todo esto es hermoso! 825 00:54:39,418 --> 00:54:41,171 �No, no, no; no se detengan 826 00:54:41,214 --> 00:54:43,842 �Dije que es hermoso y deben creerme 827 00:54:44,010 --> 00:54:47,516 �Ahora.. cuando cuente hasta tres... 828 00:54:47,685 --> 00:54:51,857 quiero que cierren los ojos y los mantengan cerrados! 829 00:54:51,942 --> 00:54:56,408 �Les juro por mi propia alma, y por lo m�s sagrado... 830 00:54:56,450 --> 00:55:01,418 que cuando les diga que abran los ojos, todav�a tendr�n sus billetes! 831 00:55:01,794 --> 00:55:08,848 Est�n listos... �uno, dos, treees...! 832 00:55:21,707 --> 00:55:22,583 �Vamos, vamos! 833 00:55:29,138 --> 00:55:32,392 �Mucho m�s!, �vamos! �r�pido!, �r�pido, todo el dinero! 834 00:55:42,079 --> 00:55:43,790 �Muy bien, abran los ojos! 835 00:55:46,504 --> 00:55:48,423 �Qu� dicen, que los he enga�ado? 836 00:55:48,591 --> 00:55:50,259 �S���! 837 00:55:50,260 --> 00:55:51,846 �Que les he mentido? 838 00:55:51,847 --> 00:55:53,182 �S���! 839 00:55:53,392 --> 00:55:54,726 Est� bien, les ment�.. 840 00:55:54,895 --> 00:55:58,484 pero les ense�� dos cosas que valen m�s que un billete de 1 d�lar. 841 00:55:58,610 --> 00:56:03,576 Numero 1. cuando un hombre jura por lo m�s sagrado, tengan cuidado. 842 00:56:03,744 --> 00:56:07,918 Mi madre es una en�rgica republicana que vive en el condado Cook 843 00:56:10,257 --> 00:56:15,891 Moraleja n�mero 2.. �No conf�en en nadie! 844 00:56:22,238 --> 00:56:25,952 La �poca de confianza e ingenuidad ha pasado 845 00:56:26,455 --> 00:56:30,127 �Benditos sean los pobres, si tienen las agallas de tomar 846 00:56:30,128 --> 00:56:32,465 esas bendiciones por sus manos! 847 00:56:35,137 --> 00:56:37,098 �Los humildes heredar�n la tierra? 848 00:56:37,183 --> 00:56:41,607 S�. es posible, cuando se decidan a tomarla con sus brazos! 849 00:56:45,114 --> 00:56:47,326 La pelea es contra todo un Estado y es muy grande 850 00:56:47,578 --> 00:56:50,332 No tengo que decirles lo importantes que son las contribuciones, 851 00:56:50,333 --> 00:56:52,169 �porque ya lo saben! 852 00:56:52,337 --> 00:56:55,801 �No tengo que asustarlos con lo que pasara si no contribuyen! 853 00:56:55,802 --> 00:56:57,220 �Ustedes tambi�n lo saben! 854 00:56:57,387 --> 00:56:59,682 �Les har� una sola pregunta! 855 00:57:00,018 --> 00:57:06,195 �Podr� alguien aqu�, donar 15.000 d�lares para salvar a �ngel Ch�vez? 856 00:57:16,048 --> 00:57:20,514 La Secci�n N� 1 de los Trabajadores Mar�timos y Estibadores... 857 00:57:24,230 --> 00:57:30,115 ofrece... ofrece... �10.000 d�lares! 858 00:57:33,665 --> 00:57:35,083 �Gracias! 859 00:57:36,253 --> 00:57:38,423 �Gracias a la Secci�n N� 1! 860 00:57:40,051 --> 00:57:42,598 A todas, todas estas chicas 861 00:57:46,939 --> 00:57:50,236 �Son todos magn�ficos, todos! 862 00:57:53,493 --> 00:57:57,792 �Comunicaciones Mundo Libre, ofrece 250 d�lares! 863 00:57:59,881 --> 00:58:04,973 Procesadores... Procesadores y Curtidores ofrecen 100 d�lares! 864 00:58:07,854 --> 00:58:11,401 Oh!, y aqu�, damas y caballeros... 865 00:58:12,321 --> 00:58:15,952 un billete de 50 d�lares que aporta la se�ora Eunice Webson. 866 00:58:16,287 --> 00:58:20,251 �La se�ora Webson es una de las "Filadelfia 8"! 867 00:58:24,844 --> 00:58:27,933 �Gracias! �Gracias, se�ora Webson! 868 00:58:29,019 --> 00:58:31,648 Ella es inteligente, me dio efectivo. 869 00:58:31,691 --> 00:58:33,193 �Y ahora quiero ver m�s! 870 00:58:33,611 --> 00:58:36,908 ! Adjunten su tarjeta a su billete y env�enlo aqu�! 871 00:58:36,993 --> 00:58:38,620 Aguarda un segundo, David. 872 00:58:38,663 --> 00:58:41,333 El se�or Blake tiene que tomar su avi�n 873 00:58:41,334 --> 00:58:44,339 y continuar su lucha para salvar a �ngel Ch�vez. 874 00:58:44,549 --> 00:58:47,637 Pero no quiero que se vaya con una idea equivocada. 875 00:58:47,805 --> 00:58:52,187 Quiero que le digan. �esta colecta ha finalizado? 876 00:58:52,188 --> 00:58:54,065 �Nooo! 877 00:58:54,568 --> 00:58:59,701 �Que vaya y salve a �ngel Ch�vez! �S���! 878 00:58:59,995 --> 00:59:03,500 �Ahora, todos juntos, dese�mosle buena suerte, David! 879 00:59:03,626 --> 00:59:05,880 �Buena suerte, David! 880 00:59:22,287 --> 00:59:26,418 #Se anuncia la llegada del vuelo N� 4 de Capital City # 881 00:59:26,669 --> 00:59:28,714 #Pasajeros, por la puerta 2.# 882 00:59:39,069 --> 00:59:43,033 Vamos, David, �c�mo te fue? �Como me fue? 883 00:59:43,076 --> 00:59:46,873 De la �nica forma l�gica. Era una trampa y sin saberlo, ca�. 884 00:59:47,167 --> 00:59:50,213 Pudiste avisarme. Abbe, pudiste decirme la verdad, pero no lo hiciste. 885 00:59:50,214 --> 00:59:52,760 No hab�a forma... As�. as� que no me preguntes c�mo 886 00:59:52,761 --> 00:59:54,680 me siento mentalmente. 887 00:59:54,681 --> 00:59:57,727 Sup�n que te hubiera dicho algo, �hubiera sido trampa o no? 888 00:59:58,147 --> 01:00:00,232 �Quer�as fondos para �ngel?, ac�ptalos. 889 01:00:00,233 --> 01:00:04,073 Hubieras ido all� y ca�do en la trampa, a pesar de lo que yo dijera. 890 01:00:04,283 --> 01:00:10,209 Estuve en el escenario, hab�a comunistas frente a enormes pancartas a mis espaldas. 891 01:00:10,503 --> 01:00:12,715 Trat� de decirles lo que pensaba y termine... 892 01:00:12,799 --> 01:00:17,432 hablando ante un micr�fono sordo y m�sica a todo volumen. 893 01:00:18,643 --> 01:00:22,566 Lo siento Bien, lo sientes. 894 01:00:25,531 --> 01:00:30,456 Abbe, Abbe, esc�chame... te amo, entiendes, te amo 895 01:00:30,540 --> 01:00:34,005 Quiero casarme contigo. Eso no significa nada, �no es as�? 896 01:00:34,173 --> 01:00:35,090 Nunca me dijiste nada... 897 01:00:35,091 --> 01:00:37,135 Yo no, yo no estoy hablando de lo que dije. 898 01:00:37,261 --> 01:00:38,513 estoy hablando de lo que sabias. 899 01:00:38,598 --> 01:00:40,768 Sab�as que quer�a casarme contigo y que te lo dir�a 900 01:00:40,769 --> 01:00:43,981 y me dejaste caer en esa trampa como un cordero que va al matadero. 901 01:00:44,651 --> 01:00:48,240 �Por qu�?, estoy tan . �me dir�s de una vez por que? 902 01:00:48,575 --> 01:00:50,452 �Por qu�? David, tienes que creerme. 903 01:00:50,453 --> 01:00:53,833 Ya te cre�. s�lo.. Abbe, te cre� ingenuamente... 904 01:00:53,834 --> 01:00:54,961 �Discutiendo todav�a? 905 01:00:55,087 --> 01:00:58,467 #Pasajero Edwards, por favor pres�ntese 906 01:00:58,468 --> 01:01:01,056 en mesa de informes de Aerol�neas del Estado.# 907 01:01:01,266 --> 01:01:03,269 #Pasajero Edwards... # 908 01:01:04,689 --> 01:01:05,982 Ahora, se�or Hanley... 909 01:01:07,318 --> 01:01:09,196 �Usted es amigo de A. A. Sanders? 910 01:01:10,283 --> 01:01:13,454 �Oh, "Fats" Sanders!, si, seguro. 911 01:01:13,622 --> 01:01:16,459 �Son verdaderos amigos? No entiendo adonde quiere llegar. 912 01:01:16,460 --> 01:01:19,590 Qu� tiene que �l y Sanders hayan sido o sean amigos? 913 01:01:20,593 --> 01:01:25,101 Su Se�or�a, esto le parecer� in�til porque no sabe por qu� raz�n lo hago. 914 01:01:25,102 --> 01:01:28,607 S�lo faltan una o dos preguntas. Las aceptaremos sujetas a su relaci�n. 915 01:01:28,775 --> 01:01:31,905 Se�or Blake, hemos estado casi tres semanas eligiendo al jurado. 916 01:01:31,906 --> 01:01:35,454 La corte le ruega que haga el esfuerzo para hacer expedita la selecci�n. 917 01:01:36,081 --> 01:01:37,666 Est� bien, as� lo har�. 918 01:01:38,419 --> 01:01:39,837 Bien, se�or Hanley. 919 01:01:40,047 --> 01:01:43,470 Es el se�or Sanders la clase de amigo �a qui�n usted le har�a favores? 920 01:01:43,554 --> 01:01:47,769 �Eh?, quiero decir que usted no har�a nada que le pudiera causar da�o 921 01:01:47,936 --> 01:01:49,689 No le causar�a da�o a nadie. Por supuesto. 922 01:01:49,690 --> 01:01:52,194 Si le dijera que el futuro pol�tico de este hombre 923 01:01:52,195 --> 01:01:54,114 depende de la culpabilidad de �ngel Ch�vez... 924 01:01:54,115 --> 01:01:56,327 He comprobado a Hanley... Espere un minuto, espere un minuto. 925 01:01:56,328 --> 01:01:59,333 No hay una persona en est� corte que no conozca las promesas de Sanders. 926 01:01:59,584 --> 01:02:02,296 C�lmense. caballeros.. 927 01:02:09,728 --> 01:02:13,484 Escuche, David, s� que s�lo le queda una sola recusaci�n sin causa. 928 01:02:13,485 --> 01:02:15,279 cuando la presente. el jurado quedar� completo. 929 01:02:15,406 --> 01:02:17,200 Es natural que no quiera usarla. 930 01:02:17,660 --> 01:02:22,167 Acaso puedo permitir la recusaci�n de un jurado no porque tenga prejuicios, 931 01:02:22,168 --> 01:02:25,257 �sino porque tenga un amigo con prejuicios? �Quien no los tiene? 932 01:02:25,299 --> 01:02:27,219 Dijo que no le har� da�o a Sanders, 933 01:02:27,679 --> 01:02:30,934 pero si es exonerado, la ciudad no reelegir� a "Fats". 934 01:02:30,977 --> 01:02:33,313 Yo me considero amigo suyo, 935 01:02:33,565 --> 01:02:37,112 pero eso no significa que votar�a por complacerlo si estuviera en el jurado. 936 01:02:38,282 --> 01:02:40,661 Yo no s� qu� piensan ustedes, pero estoy cansado. 937 01:02:40,662 --> 01:02:42,122 La corte levanta la sesi�n. 938 01:02:51,307 --> 01:02:52,933 �David Blake? si es, soy yo. 939 01:02:53,019 --> 01:02:55,856 Lo he estado siguiendo por d�nde anduviera 940 01:02:55,857 --> 01:02:59,529 por casi tres semanas, me llamo Finn. 941 01:02:59,530 --> 01:03:02,785 �Oh!, espero que no se haya molestado demasiado, se�or Finn. 942 01:03:02,786 --> 01:03:04,289 Nada de eso se�or, fue un placer 943 01:03:04,415 --> 01:03:07,294 Aunque, me haya quedado solo cuando se fue a Nueva York. 944 01:03:07,880 --> 01:03:09,340 Ahora tiene una citaci�n, se�or Blake. 945 01:03:09,382 --> 01:03:11,344 Qu� dice se�or Blake �Va a comparecer? 946 01:03:11,345 --> 01:03:12,304 �Va a contestar? �Permanecer� aqu�? 947 01:03:12,430 --> 01:03:15,267 Bueno, antes debo enterarme de lo que quieren de m�. 948 01:03:15,268 --> 01:03:17,188 �Va a presentarse esta tarde, se�or? �No se har� presente? 949 01:03:17,189 --> 01:03:20,987 Por el presente documento se requiere su presencia ante los miembros de este cuerpo 950 01:03:20,988 --> 01:03:22,281 No hay forma de eludir esta cita. 951 01:03:22,324 --> 01:03:23,867 Debo presentarme el s�bado por la ma�ana. 952 01:03:23,868 --> 01:03:25,704 Puede decirnos qu� quiere �el comit� de usted? 953 01:03:25,705 --> 01:03:28,417 �Buscar�n alejarlo...? Un momento, esperen un momento. 954 01:03:28,962 --> 01:03:31,757 Estoy siguiendo el caso de homicidio... �Por qu� lo reclaman...? 955 01:03:31,758 --> 01:03:34,303 D�jenme decirlo. Por ahora soy oficial de esta corte 956 01:03:34,304 --> 01:03:37,685 y para cualquier comit� de la legislatura, hasta para el de actividades subversivas, 957 01:03:37,686 --> 01:03:41,317 interferir conmigo en este momento es una invasi�n del sistema judicial. 958 01:03:41,318 --> 01:03:43,195 �La va a rechazar? Espere un momento, hay una cosa, 959 01:03:43,196 --> 01:03:45,408 no creo que haya una corte en este Estado que no revoque esta citaci�n 960 01:03:45,409 --> 01:03:46,869 insisto en la pregunta, �piensa rechazarla? 961 01:03:46,870 --> 01:03:48,872 Estoy seguro que cuando el se�or Butler sepa lo que sucede aqu� 962 01:03:48,873 --> 01:03:50,876 retirar� la citaci�n voluntariamente. 963 01:03:50,877 --> 01:03:51,587 Puede decir que har�... 964 01:03:51,588 --> 01:03:53,507 Escuchen, no me presentar� hasta que termine el juicio, �entendieron bien? 965 01:03:53,508 --> 01:03:55,720 �Como puede estar tan ocupado? Pero, �c�mo es posible que diga eso? 966 01:03:55,721 --> 01:03:58,474 Qu� dice del s�bado que fue a Nueva York. �no estaba ocupado, entonces? 967 01:03:58,475 --> 01:04:00,854 Si. �cree que Butler acepte su negativa? 968 01:04:00,855 --> 01:04:02,858 Es mejor que se lo pregunten al se�or Butler. �eh? 969 01:04:03,359 --> 01:04:04,611 Perd�nenme... Adi�s 970 01:04:11,709 --> 01:04:14,421 Comit� de deslealtad y subversi�n. 971 01:04:14,923 --> 01:04:16,383 Si, as� es. 972 01:04:17,678 --> 01:04:21,267 Comit� de deslealtad y subversi�n. Carroll B. Butler presidente. 973 01:04:21,268 --> 01:04:23,146 edificio estatal, Ciudad Capital. 974 01:04:23,606 --> 01:04:25,692 Por presi�n de mis deberes judiciales 975 01:04:25,693 --> 01:04:28,698 no podr� comparecer ante su comit� por el momento. 976 01:04:28,741 --> 01:04:31,704 Sugiero que se posponga hasta despu�s del caso Ch�vez.. 977 01:04:31,872 --> 01:04:38,216 C H-A-V-E-Z, Ch�vez, en juicio, y firma David Blake 978 01:04:38,217 --> 01:04:40,888 Con acuso de recibo urgente y entregar en mano. 979 01:04:40,889 --> 01:04:41,723 Un momento, por favor. 980 01:04:41,766 --> 01:04:46,064 De este modo tendr�s una copia de Butler con el recibo, todo eso en mano. 981 01:04:46,107 --> 01:04:49,988 M�ndela con acuso de recibo y entregada en mano, gracias. 982 01:04:51,827 --> 01:04:54,330 �Has pensado lo que le dir�s a Butler cuando atestig�es? 983 01:04:55,792 --> 01:04:57,378 �Despu�s del juicio de �ngel? 984 01:04:57,879 --> 01:05:01,677 En la torre de marfil hay ventanas para escaparse. 985 01:05:03,515 --> 01:05:08,523 S� algo respecto de Carroll B. Butler s� un poco del comit� de investigaci�n, 986 01:05:08,524 --> 01:05:11,320 lo importantes que son. el buen trabajo que hacen... 987 01:05:12,699 --> 01:05:15,412 pero no s� corno Carroll Butler maneja su comit� 988 01:05:15,830 --> 01:05:19,461 No es un comit� de investigaciones; es un comit� nombrado para coronar a 989 01:05:19,462 --> 01:05:22,884 Carroll Burn Butler como el matador de los comunistas. 990 01:05:23,887 --> 01:05:27,350 S� que me har� preguntas sobre la reuni�n de Barney. 991 01:05:28,437 --> 01:05:32,569 Le dir� la verdad, la verdad nunca hace da�o. 992 01:05:34,616 --> 01:05:37,036 Es algo en lo que no todos creen. 993 01:05:46,387 --> 01:05:49,601 Aqu� tienes tus notas. Buenas noches. 994 01:06:06,676 --> 01:06:09,389 No te vas Abbe, est�s huyendo. 995 01:06:09,390 --> 01:06:13,647 As� es, hay algo que quieres decirme y no te animas. 996 01:06:17,029 --> 01:06:20,242 �No se te ha ocurrido que tal vez lo sepa. Abbe? 997 01:06:21,580 --> 01:06:24,166 T� y Barney me enga�aron porque confi� en ambos, 998 01:06:24,167 --> 01:06:28,383 pero hay una gran diferencia entre ser enga�ado y ser tonto, Abbe. 999 01:06:28,467 --> 01:06:31,096 Y no soy tonto, tengo un par de ojos y un cerebro, aunque rudimentario. 1000 01:06:31,222 --> 01:06:34,811 Desear�a una sola cosa; desear�a haberte conocido antes que Barney. 1001 01:06:35,439 --> 01:06:36,481 As� es. 1002 01:06:37,985 --> 01:06:41,867 5 minutos despu�s de llegar a Nueva York, sab�a que Barney era comunista. 1003 01:06:42,076 --> 01:06:43,786 5 minutos despu�s de abordar el avi�n para volver. 1004 01:06:43,787 --> 01:06:46,626 sab�a que si Barney era comunista. t� tambi�n deber�as serlo. 1005 01:06:46,627 --> 01:06:51,509 No, no era comunista, no de credencial. Pero si una entusiasta simpatizante. 1006 01:06:51,510 --> 01:06:56,186 Si, era entusiasta, era leal. discreta y completamente confiable. 1007 01:06:56,312 --> 01:07:00,276 Era la perfecta simpatizante. �Y cuando dejaste de serlo, Abbe? 1008 01:07:00,277 --> 01:07:02,990 Hace un minuto, la semana pasada, �un a�o atr�s? 1009 01:07:03,325 --> 01:07:06,288 No se deja de pronto, se llega a serlo y se deja lentamente, 1010 01:07:06,289 --> 01:07:08,249 yo empec� cuando estaba en el colegio. 1011 01:07:09,002 --> 01:07:10,712 �Y por qu� te convenciste, Abbe? 1012 01:07:12,217 --> 01:07:13,218 �Por que? 1013 01:07:14,805 --> 01:07:19,479 Porque era una m�s entre miles de j�venes y quer�a ser diferente. 1014 01:07:19,480 --> 01:07:23,487 y averig�� que hab�a clubes y juntas y si se iba a ellos se era diferente. 1015 01:07:23,780 --> 01:07:29,123 De pronto la gente nos se�alaba y me convert� en un fen�meno escolar. 1016 01:07:29,834 --> 01:07:33,506 Y conoc� a personas importantes, cuyos nombres aparec�an en la prensa. 1017 01:07:33,757 --> 01:07:37,346 Vi que ten�a amigos que iban a cambiar el mundo juntos 1018 01:07:37,347 --> 01:07:41,396 y que compart�an esa pol�tica. Eso era lo m�s importante para m�. 1019 01:07:41,772 --> 01:07:46,363 Me dio una especie de orientaci�n cuando estuve buscando no s� que. 1020 01:07:46,824 --> 01:07:49,578 Me dijo lo que era cierto, lo que era falso... 1021 01:07:49,954 --> 01:07:53,209 que me preguntara por qu� las mujeres comunistas son tan poco atractivas, 1022 01:07:53,670 --> 01:07:57,051 por qu� el Partido dice que el sexo es tan importante como tomar un vaso de agua, 1023 01:07:57,052 --> 01:07:59,805 o... para que maquillarse para ir a la piscina. 1024 01:07:59,806 --> 01:08:01,893 No me interesan esas cosas.. Se nos dec�a todo... 1025 01:08:02,061 --> 01:08:04,815 para quien votar, para quien recaudar fondos, para quien llevar pancartas... 1026 01:08:04,816 --> 01:08:06,944 �Y a qui�n enterrarle un cuchillo, tambi�n? 1027 01:08:07,404 --> 01:08:09,824 Muchas cosas han cambiado desde entonces, David. 1028 01:08:11,370 --> 01:08:13,916 S� que el amor no es una cura para el comunista, 1029 01:08:13,917 --> 01:08:16,003 la cura es diferente en cada caso. 1030 01:08:16,755 --> 01:08:19,384 La cura en mi caso fue natural. 1031 01:08:19,385 --> 01:08:22,724 Mucho antes de conocerte me alegr� de no haberme unido al partido y de que... 1032 01:08:22,725 --> 01:08:26,189 no me hubieran dado credencial. Dijeron que era una burguesa perdida, 1033 01:08:26,190 --> 01:08:29,821 ten�an raz�n, nunca pude alinearme con el Partido. 1034 01:08:30,114 --> 01:08:36,208 Sufr�a cambios constantes; la verdad del lunes seria la mentira del martes. 1035 01:08:36,292 --> 01:08:38,712 Nunca pude soportar eso. 1036 01:08:39,172 --> 01:08:40,591 �Como fue con Barney? 1037 01:08:40,592 --> 01:08:44,139 Entonces me puse a pensar, a hacer preguntas y entonces... 1038 01:08:45,184 --> 01:08:47,771 te presentaste t� Sab�a lo que te estaban haciendo 1039 01:08:47,772 --> 01:08:53,824 sab�a que ten�a que avisarte... pero no pude. 1040 01:08:53,951 --> 01:09:03,969 No s�... dec�rtelo... destruir�a... el �ltimo trozo del algo en el que yo cre�a. 1041 01:09:10,774 --> 01:09:12,484 Me equivoque. 1042 01:09:33,233 --> 01:09:37,573 Hab�a sido parte de una familia y no supe entender en mi coraz�n... 1043 01:09:38,368 --> 01:09:42,291 el valor de lastimar a personas que hab�an sido como seres queridos. 1044 01:09:43,419 --> 01:09:46,716 Luego te dej� ir a la reuni�n y dej� que te dieran la citaci�n. 1045 01:09:48,345 --> 01:09:52,269 Ahora es tarde He dejado que te destruyan. 1046 01:09:54,691 --> 01:09:58,446 No soporto que te destruyan. Tengo que irme. 1047 01:10:12,140 --> 01:10:16,355 No me han destruido. Abbe. no lo har�n nunca. 1048 01:10:16,899 --> 01:10:22,116 Cre�ste que la verdad nos separar�a y la verdad nos ha unido en uno s�lo. 1049 01:10:23,411 --> 01:10:25,164 �No crees que es as�, Abbe? 1050 01:10:27,502 --> 01:10:32,010 Yo creo en ti. �Oh. Abbe! 1051 01:10:43,074 --> 01:10:45,494 Si ahora uso la �ltima recusaci�n sin causa, con Karl 1052 01:10:45,495 --> 01:10:47,331 tendr� que aceptar al que ocupe su lugar. 1053 01:10:47,415 --> 01:10:48,541 Rec�selo 1054 01:10:48,709 --> 01:10:52,006 Eh, de d�nde sacaste eso. �del libro que est�s leyendo, eh? 1055 01:10:52,132 --> 01:10:56,681 En parte. Dice que no acepte un jurado despu�s de haberlo interrogado en detalle. 1056 01:10:56,766 --> 01:11:00,773 Puede ser muy hostil Adem�s le caigo mal 1057 01:11:02,820 --> 01:11:03,861 Silencio por favor. 1058 01:11:03,947 --> 01:11:05,073 Muy bien 1059 01:11:07,537 --> 01:11:09,498 Tomen asiento, se abre la sesi�n. 1060 01:11:12,546 --> 01:11:14,090 Pueden proseguir, caballeros. 1061 01:11:14,550 --> 01:11:15,634 Su Se�or�a... 1062 01:11:16,177 --> 01:11:18,598 La defensa pide que el jurado Karl Baney sea excusado. 1063 01:11:18,599 --> 01:11:21,186 Queda excusado, puede llamar a otro jurado. 1064 01:11:22,606 --> 01:11:24,526 �Mary Ackerman! 1065 01:11:31,206 --> 01:11:34,043 Estuvo en el comit� contra la segregaci�n 1066 01:11:41,267 --> 01:11:43,395 Armstrong la recusar� enseguida. 1067 01:11:46,401 --> 01:11:48,112 A menos que se le pase. 1068 01:11:48,197 --> 01:11:50,033 No hay preguntas, su Se�or�a. 1069 01:11:50,994 --> 01:11:52,287 �Se�or Armstrong? 1070 01:11:54,918 --> 01:11:56,127 No hay preguntas 1071 01:11:56,253 --> 01:11:59,175 Si no hay m�s mociones. el jurado est� completo. 1072 01:11:59,718 --> 01:12:01,387 Actuario, proceda al juramento. 1073 01:12:02,056 --> 01:12:03,934 Levanten la mano derecha. 1074 01:12:05,855 --> 01:12:09,027 Juran ustedes que juzgar�n con veracidad el caso del Estado contra Ch�vez, 1075 01:12:09,028 --> 01:12:11,240 �seg�n las evidencias? �Lo juro! 1076 01:12:11,241 --> 01:12:13,076 Tomen asiento, por favor. 1077 01:12:15,164 --> 01:12:17,961 Damas y caballeros, ustedes decidir�n este caso en base 1078 01:12:17,962 --> 01:12:20,131 a lo que vean y escuchen en este tribunal. 1079 01:12:20,174 --> 01:12:23,428 Hagan caso omiso de lo que hayan visto u o�do en otro lugar. 1080 01:12:23,722 --> 01:12:25,516 Escuchar�n las exposiciones iniciales, 1081 01:12:25,517 --> 01:12:28,605 despu�s procederemos a escuchar los testimonios. 1082 01:12:29,942 --> 01:12:31,486 Con la venia de la corte.. 1083 01:12:33,073 --> 01:12:34,658 damas y caballeros... 1084 01:12:35,202 --> 01:12:38,249 el Estado demostrar� que Mary Wiltsie muri� mientras se defend�a 1085 01:12:38,250 --> 01:12:41,212 de un ignominioso ataque del acusado 1086 01:12:41,590 --> 01:12:44,677 Les mostraremos que este ataque fue criminal y que la ley expresamente dicta 1087 01:12:44,678 --> 01:12:46,723 que este ataque debe considerarse como asesinato. 1088 01:12:46,724 --> 01:12:50,647 Para �ste, el m�s grave de los cr�menes. la ley nos obliga a pedir la pena capital. 1089 01:12:51,609 --> 01:12:54,362 Tengo fe en que llegar�n a un correcto veredicto, seg�n las pruebas. 1090 01:12:54,822 --> 01:12:57,827 Sin tomar en cuenta las dram�ticas apelaciones que expondr� la defensa 1091 01:12:57,828 --> 01:12:59,581 tratando de suavizar el caso. 1092 01:12:59,832 --> 01:13:00,833 Gracias. 1093 01:13:06,678 --> 01:13:07,846 Su Se�or�a... 1094 01:13:09,266 --> 01:13:11,019 damas y caballeros.. 1095 01:13:12,689 --> 01:13:15,819 mi... mi amigo ha expuesto bien el caso. 1096 01:13:16,238 --> 01:13:18,825 Si, despu�s de que escuchen todas las pruebas, est�n convencidos 1097 01:13:18,826 --> 01:13:21,748 de que Mary Wiltsie muri� como resultado de... 1098 01:13:22,541 --> 01:13:26,047 un ataque criminal por este joven... 1099 01:13:26,341 --> 01:13:30,389 entonces deben dar el veredicto criminal que el se�or Armstrong busca. 1100 01:13:30,598 --> 01:13:35,857 Pero dudo much�simo que el se�or Armstrong pueda probar lo que dijo, 1101 01:13:35,858 --> 01:13:39,782 porque simplemente no ocurri� en esa forma. 1102 01:13:41,411 --> 01:13:42,453 Gracias 1103 01:13:44,040 --> 01:13:46,545 Puede llamar a su primer testigo, �se�or Armstrong? 1104 01:13:47,004 --> 01:13:49,216 Es el doctor Johannes Schacter. 1105 01:13:49,634 --> 01:13:52,305 �Schacter, Johannes Schacter! 1106 01:13:56,147 --> 01:13:57,231 Levante su mano derecha. 1107 01:13:57,232 --> 01:13:59,152 Jura decir la verdad, toda la verdad �y nada m�s que la verdad? 1108 01:13:59,153 --> 01:14:00,904 �Lo jura por Dios? Lo juro 1109 01:14:00,905 --> 01:14:03,033 Su nombre completo, direcci�n y ocupaci�n. 1110 01:14:03,118 --> 01:14:06,833 Johannes Albert Schacter, Boulevard Bridge 2.020, m�dico 1111 01:14:06,876 --> 01:14:08,127 Tome asiento. 1112 01:14:09,756 --> 01:14:11,425 Doctor, �usted es m�dico general? 1113 01:14:11,468 --> 01:14:13,929 No, soy miembro del Colegio Americano de Cardiolog�a. 1114 01:14:13,930 --> 01:14:15,683 �Es especialista? Lo soy. 1115 01:14:16,226 --> 01:14:18,688 Ese doctor es experto, ha estado antes en las cortes. 1116 01:14:19,065 --> 01:14:22,321 �Cu�nto tiempo estar� en el estrado? Mmm... no lo se 1117 01:14:22,322 --> 01:14:26,578 Armstrong no tendr� apuro, es capaz de tardar hasta el mediod�a 1118 01:14:27,331 --> 01:14:30,211 Doctor, usted dijo que la causa del deceso fue un ataque cardiaco 1119 01:14:30,212 --> 01:14:32,297 debido a un esfuerzo violento. 1120 01:14:32,466 --> 01:14:37,140 Aparte de lo que dijo, �qu� pruebas encontr� de un esfuerzo violento? 1121 01:14:37,266 --> 01:14:39,603 Bueno... su ropa estaba desarreglada. 1122 01:14:39,604 --> 01:14:42,651 �Podr�a ser que su ropa hubiera sido desarreglada despu�s de muerta? 1123 01:14:42,652 --> 01:14:44,863 Quiz�s, pero no es factible. �Es posible? 1124 01:14:46,242 --> 01:14:47,701 Si Gracias. 1125 01:14:48,955 --> 01:14:54,130 �Doctor, entiendo que conoc�a a la chica, era su paciente, no es as�? 1126 01:14:54,131 --> 01:14:58,806 Lo hab�a sido. De ni�a sufri� de fiebre reum�tica. 1127 01:14:59,517 --> 01:15:01,060 El tratamiento fue un largo descanso. 1128 01:15:01,270 --> 01:15:04,400 �Su recuperaci�n fue satisfactoria? Lo fue 1129 01:15:04,568 --> 01:15:07,614 �Oh!... bueno, tengo entendido que hab�a sufrido una recurrencia 1130 01:15:07,615 --> 01:15:10,286 del mal, hace como un ano, �es correcto? 1131 01:15:11,497 --> 01:15:13,667 S�, y le indiqu� el mismo tratamiento. 1132 01:15:13,836 --> 01:15:16,298 y otra vez la recuperaci�n fue muy satisfactoria. 1133 01:15:16,382 --> 01:15:19,136 No es cierto que le dijo a la se�ora Wiltsie que fuera 1134 01:15:19,137 --> 01:15:22,309 muy tierna e indulgente con su hija, porque esa hija 1135 01:15:22,310 --> 01:15:24,479 tal vez, no estar�a en �este mundo muchos a�os? 1136 01:15:25,399 --> 01:15:29,823 S�. yo., le dije eso. Y no le explic� a la se�ora Wiltsie, 1137 01:15:29,824 --> 01:15:33,872 en vista del estado de Mary. que cada vez que Mary se levantara de la cama, 1138 01:15:33,873 --> 01:15:39,634 caminara o realizara cualquier esfuerzo. �podr�a provocarle un paro card�aco? 1139 01:15:40,135 --> 01:15:43,390 Es dif�cil recordar las palabras exactas. �Pero eso quiso decirle, verdad? 1140 01:15:44,644 --> 01:15:46,228 Bueno., si 1141 01:15:46,564 --> 01:15:49,986 Ahora, doctor, era una chica cuyo coraz�n estaba demasiado da�ado 1142 01:15:49,987 --> 01:15:53,409 para resistir la tensi�n y la actividad de una vida cotidiana. 1143 01:15:53,661 --> 01:15:58,085 En fin, lo que no entiendo es por que dice que la chica muri� 1144 01:15:58,086 --> 01:16:00,214 de un paro cardiaco debido a un esfuerzo violento. 1145 01:16:00,215 --> 01:16:02,843 cuando usted sabe, lo s� yo, todos lo saben, 1146 01:16:02,844 --> 01:16:06,935 que el cuerpo de la chica fue encontrado a la mitad de una larga escalera. 1147 01:16:07,311 --> 01:16:10,191 Bajar esa escalera... Doctor, �qu� prueba m�dica tiene usted 1148 01:16:10,192 --> 01:16:13,990 de que la chica ven�a bajando, no pod�a estar subiendo la escalera? 1149 01:16:16,621 --> 01:16:20,877 Doctor, en vista de todas estas pruebas, �est� seguro de que el certificado 1150 01:16:20,878 --> 01:16:23,257 de defunci�n se�al� la causa correcta de la muerte? 1151 01:16:23,299 --> 01:16:26,764 Nominalmente: Paro cardiaco debido a esfuerzo violento. 1152 01:16:26,765 --> 01:16:30,771 Su Se�or�a, es tiempo de hacer un receso, el testigo est� un poco fatigado. 1153 01:16:30,814 --> 01:16:33,444 Y yo tambi�n, as� que vamos a levantar la sesi�n ahora. 1154 01:16:33,445 --> 01:16:36,032 Su Se�or�a, no he terminado de interrogar al doctor. 1155 01:16:36,074 --> 01:16:38,995 Creo que lo veremos con m�s claridad despu�s de comer. 1156 01:16:39,080 --> 01:16:41,959 Se le ordena al jurado no discutir el caso entre si 1157 01:16:42,085 --> 01:16:43,420 La corte entra en receso. �Su Se�or�a! 1158 01:16:43,421 --> 01:16:45,215 La corte entra en receso. 1159 01:16:55,987 --> 01:16:58,365 �Por qu� no come un poco? �Est� molesto por algo? 1160 01:16:58,533 --> 01:17:00,828 No. no estoy molesto. 1161 01:17:02,792 --> 01:17:05,462 Justo cuando estoy listo para hacerle al doctor la pregunta 1162 01:17:05,463 --> 01:17:07,800 que sorprender� al jurado. Motley concede a Armstrong el receso. 1163 01:17:07,801 --> 01:17:12,016 Ahora. Armstrong tiene una hora para pensar una respuesta para el doctor. 1164 01:17:12,017 --> 01:17:13,644 Si. est� molesto 1165 01:17:14,396 --> 01:17:16,733 �Cu�nto cree que tardaran con estas t�cticas? 1166 01:17:16,818 --> 01:17:20,448 Bueno... no voy a llamar a ning�n testigo 1167 01:17:21,201 --> 01:17:22,452 Ni siquiera a ti. 1168 01:17:23,163 --> 01:17:27,963 Armstrong puede tratar de alargar el caso o tal vez lo apresure, para que... 1169 01:17:28,340 --> 01:17:30,008 parezca contundente 1170 01:17:31,262 --> 01:17:33,223 Creo que tenemos para unos cuatro d�as. 1171 01:17:33,891 --> 01:17:35,811 �Es cierto lo que dice aqu�? 1172 01:17:35,812 --> 01:17:37,481 �Que uno se puede dar cuenta de c�mo est� yendo un juicio, 1173 01:17:37,482 --> 01:17:39,317 mirando los ojos del jurado? 1174 01:17:40,320 --> 01:17:45,913 �Que si fijan los ojos en el acusado es que lo ven con la soga al cuello? 1175 01:17:48,294 --> 01:17:50,213 Tiene sentido, en cierto modo 1176 01:17:51,091 --> 01:17:54,722 Es una de tantas supersticiones, �ngel. 1177 01:17:54,806 --> 01:17:58,771 Dr. Schacter. sigue usted bajo juramento La �ltima pregunta, por favor 1178 01:17:59,858 --> 01:18:01,568 Est� seguro de que el certificado de defunci�n 1179 01:18:01,569 --> 01:18:03,363 �se�al� la causa correcta de la muerte? 1180 01:18:03,448 --> 01:18:06,494 Nominalmente: Paro cardiaco debido a esfuerzo violento. 1181 01:18:06,662 --> 01:18:09,708 La ley requiere que yo diga la probable causa de muerte. 1182 01:18:09,792 --> 01:18:11,545 Otras causas son posibles. 1183 01:18:11,838 --> 01:18:15,511 Tal vez fue v�ctima de un raro veneno, o de una maldici�n 1184 01:18:16,430 --> 01:18:18,600 Pero no lo creo probable 1185 01:18:18,684 --> 01:18:19,937 Ni me parece probable que su coraz�n fallara 1186 01:18:19,938 --> 01:18:23,777 por las tensiones ordinarias de la vida cotidiana. 1187 01:18:23,778 --> 01:18:29,037 Mi criterio es que el coraz�n de esta chica fue sometido a un violento esfuerzo. 1188 01:18:30,624 --> 01:18:32,084 Gracias, doctor 1189 01:18:34,924 --> 01:18:37,845 �Ah... !, qu� respuesta. 1190 01:18:38,931 --> 01:18:41,227 No har� m�s preguntas, su Se�or�a. 1191 01:18:41,812 --> 01:18:45,442 El sargento Walter O'Flair. Sargento Walter O'Flair! 1192 01:18:45,736 --> 01:18:46,653 Levante su mano derecha. 1193 01:18:47,991 --> 01:18:50,452 �Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad... ? 1194 01:19:06,900 --> 01:19:08,945 �Quiere llevar esto al testigo, por favor? 1195 01:19:09,698 --> 01:19:13,120 Se�or Johnson, me parece que dijo que estaba estacionado en la playa en su auto, 1196 01:19:13,121 --> 01:19:18,422 oy� un grito, encendi� el faro y vio al acusado abrazando a la chica en el descanso. 1197 01:19:18,423 --> 01:19:19,799 �Es correcto? Es correcto, se�or. 1198 01:19:19,800 --> 01:19:21,385 Muy bien, �est� seguro, se�or Johnson. 1199 01:19:21,386 --> 01:19:23,097 que no quiso decir que estaba estacionado en su auto 1200 01:19:23,098 --> 01:19:27,939 oy� un grito, encendi� el faro de su auto y lo movi� por los alrededores 1201 01:19:27,940 --> 01:19:31,822 hasta que finalmente encontr� al acusado, si es que era el acusado? 1202 01:19:31,990 --> 01:19:37,291 No hubiera tenido tiempo suficiente, dirig� el faro hacia el grito y all� estaban. 1203 01:19:37,292 --> 01:19:40,839 Eso es, ahora se�or Johnson, �quiere poner su mano en este control? 1204 01:19:41,216 --> 01:19:46,934 Es exactamente el mismo control, el mismo tipo de faro que tiene su auto, �cierto? 1205 01:19:48,688 --> 01:19:52,403 Muy bien, ahora cuando d� la se�al. quiero que haga exactamente 1206 01:19:52,404 --> 01:19:54,824 lo mismo que hizo esa noche. �Protesto, su Se�or�a! 1207 01:19:55,033 --> 01:19:56,577 No veo por qu�, se�or. 1208 01:19:56,578 --> 01:19:58,497 Adelante, �hacia d�nde quiere que apunte? 1209 01:20:02,005 --> 01:20:04,134 �Auxilio!, �auxilio! 1210 01:20:05,637 --> 01:20:06,345 �Auxilio! 1211 01:20:06,346 --> 01:20:07,974 �Esto es muy irregular! 1212 01:20:09,561 --> 01:20:11,856 �Son t�cticas circenses muy irregulares 1213 01:20:13,110 --> 01:20:14,486 �Protesto, su Se�or�a! 1214 01:20:22,001 --> 01:20:23,628 Gracias, se�or Johnson 1215 01:20:27,428 --> 01:20:31,059 Los hice para ustedes dos. ��ngel, son hermosos! 1216 01:20:31,060 --> 01:20:34,231 Los copie de un encendedor Busqu� lo que quer�a decir. 1217 01:20:34,442 --> 01:20:37,906 �Donde hay un mal hay un remedio" Es madera muy dura 1218 01:20:37,907 --> 01:20:40,035 La pulir� como un espejo. 1219 01:20:40,870 --> 01:20:43,040 Cre� que hoy ser�a el �ltimo d�a del juicio 1220 01:20:43,041 --> 01:20:45,085 estuve despierto toda la noche y las termin�. 1221 01:20:45,086 --> 01:20:46,630 Es muy linda. �ngel. 1222 01:20:48,885 --> 01:20:51,431 Barney siempre dijo que era una sentimental sin remedio. 1223 01:20:51,474 --> 01:20:52,892 Ten�a raz�n. 1224 01:20:54,479 --> 01:20:57,442 �Para qu� llamar al chico al estrado?. nos ha bloqueado en toda la l�nea. 1225 01:20:57,526 --> 01:21:00,448 Cuando yo hago una promesa y conf�o en la promesa de un amigo y me decido a... 1226 01:21:00,449 --> 01:21:02,827 Perd� los estribos y me molesta que dej� que Barney 1227 01:21:02,828 --> 01:21:04,038 me hiciera enojar tanto, que no hice un trato 1228 01:21:04,039 --> 01:21:06,876 Buena suerte, Fat. Creo que puedo dec�rselo, ahora. 1229 01:21:07,963 --> 01:21:10,592 Tenemos un testigo m�s para remontar. 1230 01:21:10,843 --> 01:21:16,728 �Auxilio...! �Auxilio...! 1231 01:21:16,729 --> 01:21:19,191 S�. esa es la voz que o� pidiendo ayuda. 1232 01:21:19,277 --> 01:21:24,827 Ahora puede... describir las acciones del acusado cuando lo vio en el descanso. 1233 01:21:24,996 --> 01:21:27,833 Se dio vuelta cuando se acerco el oficial y trat� de huir. 1234 01:21:27,834 --> 01:21:29,252 �Est� seguro? S�, se�or 1235 01:21:29,253 --> 01:21:29,920 Gracias, se�or Campbell. 1236 01:21:32,092 --> 01:21:34,095 Usted puede... repreguntar. 1237 01:21:35,223 --> 01:21:37,435 Quiere sentarse por ah�, �por favor, se�ora Ch�vez? 1238 01:21:44,657 --> 01:21:49,206 Se�or Campbell, �recuerda lo que llevaba a la playa esa noche? 1239 01:21:49,333 --> 01:21:50,752 S�lo mi ca�a de pescar. S�lo su ca�a de pescar. 1240 01:21:50,753 --> 01:21:54,050 �No llev� seis botellas de soda y las meti� en el r�o, para enfriarlas? 1241 01:21:54,092 --> 01:21:57,514 �Oh!, s�, lo olvide. �No llevaba nada m�s con usted? 1242 01:21:57,849 --> 01:22:00,603 No �Y con qu� abri� las botellas? 1243 01:22:00,980 --> 01:22:05,070 �Oh!, llevaba un abridor. �Un abridor y vasos de papel? 1244 01:22:05,614 --> 01:22:07,450 Y recuerda los vasos de papel 1245 01:22:08,369 --> 01:22:09,996 �Con que mezcl� la soda? 1246 01:22:10,206 --> 01:22:11,415 Con nada 1247 01:22:11,500 --> 01:22:12,709 �Con nada? 1248 01:22:13,545 --> 01:22:15,632 Se�or Campbell, �esa tarde no compr� una botella 1249 01:22:15,633 --> 01:22:18,261 de Jack Daniel's en el almac�n de bebidas San Juno? 1250 01:22:18,681 --> 01:22:21,559 Es posible, no lo recuerdo, pero esa noche no tome nada. 1251 01:22:21,560 --> 01:22:24,315 �Y por que compro otra botella al d�a siguiente, se�or Campbell? 1252 01:22:24,942 --> 01:22:27,655 Beber no es delito, pero el perjurio s� lo es. 1253 01:22:28,156 --> 01:22:30,576 Quiz�s tome unas copas �Cuantas, se�or? 1254 01:22:31,037 --> 01:22:33,207 No lo recuerdo. �Recuerda todo lo que vio 1255 01:22:33,208 --> 01:22:35,920 y todo lo que oy�, pero no recuerda cuantas copas tomo? 1256 01:22:35,921 --> 01:22:39,385 Bueno yo, eh... Se�or Campbell, �no es cierto. 1257 01:22:39,386 --> 01:22:42,975 y recuerde su juramento, que su recuerdo de lo que pas� esa noche 1258 01:22:42,976 --> 01:22:45,312 es tan borroso como su recuerdo de cuantas copas tomo? 1259 01:22:45,522 --> 01:22:50,865 Bueno, yo . yo solo no lo s�. no lo se Gracias, se�or. 1260 01:22:53,455 --> 01:22:55,373 El Estado concluye el caso. 1261 01:22:56,001 --> 01:22:57,962 La defensa puede proseguir con el caso. 1262 01:22:57,963 --> 01:23:01,009 La defensa ha terminado Solicito una venia de la corte 1263 01:23:01,051 --> 01:23:02,052 �Se�or Blake? 1264 01:23:02,430 --> 01:23:06,352 Su se�or�a, mi asociado, el se�or Carlson 1265 01:23:06,353 --> 01:23:09,400 Su Se�or�a, he estado ocupado en otra ciudad y acabo de regresar. 1266 01:23:09,401 --> 01:23:13,240 Antes de proceder, �ser�a posible un aplazamiento hasta ma�ana por la ma�ana? 1267 01:23:13,241 --> 01:23:15,578 para que pueda consultar con mi co-defensor? 1268 01:23:15,621 --> 01:23:20,713 No tengo objeci�n pero, �puedo saber si se propone llamar testigos para ma�ana? 1269 01:23:20,714 --> 01:23:22,759 Ese ser� el tema de nuestra consulta, su Se�or�a. 1270 01:23:22,760 --> 01:23:27,017 Es s�lo cuesti�n de un testigo. Su testimonio no nos detendr� mucho. 1271 01:23:27,227 --> 01:23:28,186 Muy bien. 1272 01:23:29,188 --> 01:23:31,483 La corte levanta la sesi�n hasta horas de ma�ana. 1273 01:23:40,961 --> 01:23:44,299 Hagan las preguntas que gusten. La respuesta es: sin comentarios. 1274 01:23:47,265 --> 01:23:49,141 Te juro que es una locura, Barney. 1275 01:23:49,686 --> 01:23:52,064 No puedes poner a un chico inocente en el estrado y... 1276 01:23:52,065 --> 01:23:53,108 �C�mo sabes que es inocente? 1277 01:23:53,609 --> 01:23:57,867 Bueno, es inocente, s�lo tienes que o�rlo decir c�mo pas� todo. 1278 01:23:57,951 --> 01:23:59,411 Entonces, �por qu� el jurado no va a creerle? 1279 01:23:59,412 --> 01:24:03,085 T� fuiste el que dijo que si �ngel atestiguaba lo condenar�an. 1280 01:24:03,670 --> 01:24:07,594 Est� bien, adelante, que Armstrong repregunte, �es todo lo que necesita! 1281 01:24:07,803 --> 01:24:10,640 El Partido lo orden�, �no es as�, Barney7 1282 01:24:10,809 --> 01:24:12,102 Si�ntate. Abbe. 1283 01:24:12,186 --> 01:24:16,402 El Partido tiene los fondos para un m�rtir y ha decidido que hay que conseguirlo. 1284 01:24:16,528 --> 01:24:21,202 �ngel debe morir; vamos, ni�galo Barney 1285 01:24:23,207 --> 01:24:24,751 No tengo que negarlo. 1286 01:24:25,921 --> 01:24:30,470 No quiero discutir, es una orden, ma�ana a las 9.00 el muchacho ir� al estrado. 1287 01:24:30,471 --> 01:24:33,726 �Lo interrogar�s o lo har� yo? No es tan simple. 1288 01:24:34,854 --> 01:24:37,232 Yo soy el abogado que litiga, �recuerdas? 1289 01:24:37,693 --> 01:24:40,364 El muchacho es menor de edad, su madre es su tutora 1290 01:24:40,782 --> 01:24:44,372 Ella ser� quien decida No me despedir�s. 1291 01:24:45,165 --> 01:24:46,333 Eso es lo que crees. 1292 01:24:51,719 --> 01:24:54,139 Para Barney un nuevo mundo se avecina 1293 01:24:54,307 --> 01:24:58,231 y �ngel debe ser sacrificado para que ese mundo llegue aqu� 1294 01:24:58,232 --> 01:25:00,527 S�lo que �ngel no podr� disfrutar de �l. 1295 01:25:00,611 --> 01:25:06,746 Si. Barney quiere que el Estado mate a un mejicano: tiene a Consuelo 1296 01:25:07,791 --> 01:25:09,544 Gracias a Dios que no te tiene a ti. 1297 01:25:10,588 --> 01:25:12,550 Puede ser que sea as�. Abbe. 1298 01:25:14,429 --> 01:25:19,271 Yo solo� no puedo, no puedo abandonar a �ngel, no. 1299 01:25:19,272 --> 01:25:20,773 �Tienes que hacerlo! No voy a hacer eso. 1300 01:25:20,983 --> 01:25:24,740 �No importa quien lo interrogue. Armstrong lo acabara... 1301 01:25:24,741 --> 01:25:29,540 y si no puede, Barney buscara otro modo de terminar con �l! 1302 01:25:29,624 --> 01:25:33,589 Escucha, puede que mi presencia en el tribunal no importe mucho. 1303 01:25:34,216 --> 01:25:36,219 pero voy a estar ah�, Abbe... 1304 01:25:37,556 --> 01:25:40,853 yo, yo no quiero que Barney haga las preguntas en el juicio. 1305 01:25:40,854 --> 01:25:43,817 No podr�a vivir conmigo mismo, si lo hace. 1306 01:25:44,235 --> 01:25:47,157 Pero, el jurado no me est� viendo con una soga al cuello. 1307 01:25:47,200 --> 01:25:49,411 �Conf�as en m�? Yo conf�o en usted. 1308 01:25:49,412 --> 01:25:51,791 � bien, falta una hora para que atestig�es. 1309 01:25:51,792 --> 01:25:54,504 Lo primero que quiero que presta atenci�n, �ngel. . 1310 01:25:54,505 --> 01:25:57,301 lo primero que quiero que recuerdes es que dir�s toda la verdad. 1311 01:25:57,302 --> 01:25:58,345 Yo quiero... Espera un momento. 1312 01:25:58,346 --> 01:25:59,764 Quiz�s no sea tan f�cil como piensas. 1313 01:25:59,765 --> 01:26:03,145 Sup�n que te hacen una pregunta y no sabes la respuesta, �qu� dices? 1314 01:26:03,146 --> 01:26:05,108 Yo. yo digo que no se Correcto. 1315 01:26:05,150 --> 01:26:07,695 Ahora, si yo te hago una pregunta, contesta de inmediato. 1316 01:26:07,696 --> 01:26:11,160 Pero, si Armstrong te hace una pregunta, t�mate tu tiempo, cuenta hasta tres, 1317 01:26:11,161 --> 01:26:13,498 no respondas de inmediato... Para que si usted protesta 1318 01:26:13,499 --> 01:26:17,338 Correcto, m�s de uno fue condenado porque contest� alguna pregunta 1319 01:26:17,339 --> 01:26:20,929 que el juez dijo que no hab�a que contestar. pero el jurado ya hab�a o�do la respuesta. 1320 01:26:21,139 --> 01:26:23,058 Adelante, vamos a estudiar el testimonio con mucho cuidado. 1321 01:26:23,059 --> 01:26:25,019 �Que pas�, a qu� hora llegaste a la playa? 1322 01:26:25,020 --> 01:26:29,361 Estaba atardeciendo, estaba el guardabosque, cre� que era un polic�a. 1323 01:26:29,362 --> 01:26:31,992 Ten�a miedo de lo que pudiera pasar si me encontraban en la playa. 1324 01:26:32,034 --> 01:26:32,701 �Qu� podr�a pasar? 1325 01:26:32,702 --> 01:26:34,204 �Protesto, pregunta irrelevante! 1326 01:26:34,205 --> 01:26:36,625 Se�or�a, todo depende del estado de �nimo del muchacho. 1327 01:26:36,626 --> 01:26:37,669 No ha lugar. 1328 01:26:39,173 --> 01:26:40,382 Continua, �ngel 1329 01:26:40,425 --> 01:26:43,805 La leyenda "Playa Privada," sab�a que se refer�a a m�. 1330 01:26:43,848 --> 01:26:48,480 No sab�a que me har�an si me atrapaban, no quer�a averiguarlo. 1331 01:26:48,607 --> 01:26:53,532 Bueno, �ngel, dejaste la playa y subiste por la escalera, �y qu� paso? 1332 01:26:53,533 --> 01:26:57,080 Bueno, vi que bajaba la gente. as� que esper� en el descanso. 1333 01:26:57,081 --> 01:26:58,918 �Y viste a Mary Wiltsie? �Lo est� aconsejando! 1334 01:26:58,919 --> 01:27:02,173 �No viste a nadie m�s? A Mary Wiltsie, la conoc�a de la escuela. 1335 01:27:02,174 --> 01:27:03,593 y luego �qu� sucedi�? 1336 01:27:03,886 --> 01:27:07,976 Dijo "hola", los dos nos sentamos, yo quena irme, 1337 01:27:07,977 --> 01:27:12,108 tem�a que fueran a encontrarnos As� que me desped�. 1338 01:27:12,402 --> 01:27:17,035 Ella me dijo, "no te vayas"; tom� mi mano. �Est�s seguro de eso? 1339 01:27:17,787 --> 01:27:20,541 �Seguro de que ella tom� tu mano? Si 1340 01:27:21,544 --> 01:27:22,712 Adelante 1341 01:27:23,840 --> 01:27:26,844 Dijo que no deber�a estar en esa fiesta, esa noche 1342 01:27:27,264 --> 01:27:32,438 Dijo que sus amigas estaban all� y que le hab�an dicho que era bonita, 1343 01:27:33,066 --> 01:27:35,111 puso mi mano en su rodilla. 1344 01:27:35,612 --> 01:27:38,826 Dijo que su padre le dijo que nunca dejara que le hicieran eso. 1345 01:27:39,537 --> 01:27:44,211 Entonces... la acarici�, la tom� en mis brazos y se rasg� su vestido. 1346 01:27:44,379 --> 01:27:48,093 Ella grit�, me ara�� la cara y empez� a subir la escalera. 1347 01:27:48,220 --> 01:27:53,478 Y... y resbal�, ped� ayuda y la gente fue a verla. 1348 01:27:54,523 --> 01:27:56,651 �Hiciste algo contra su voluntad? 1349 01:27:57,195 --> 01:27:58,195 No. 1350 01:27:58,281 --> 01:28:01,953 �La golpeaste, la retuviste por la fuerza? No, se�or 1351 01:28:04,042 --> 01:28:08,341 �En alg�n momento tuviste la intenci�n de seducir a Mary Wiltsie? 1352 01:28:08,342 --> 01:28:10,887 No, se�or. �No sab�as lo que significaba eso? 1353 01:28:10,888 --> 01:28:13,058 No, exactamente. �Pero ahora, si? 1354 01:28:13,059 --> 01:28:14,935 Si, usted me lo explico. 1355 01:28:27,461 --> 01:28:29,088 Puede continuar con el proceso 1356 01:28:36,937 --> 01:28:40,776 Ch�vez... �que fuiste a hacer a la playa? 1357 01:28:41,320 --> 01:28:42,613 No lo s�. 1358 01:28:42,739 --> 01:28:45,243 Fuiste a la playa pero no puedes dar una raz�n. 1359 01:28:45,662 --> 01:28:49,836 Abandonaste la playa y fuiste a la escalera, �hubo una raz�n para hacer eso? 1360 01:28:50,254 --> 01:28:52,424 Ten�a miedo. �Por que? 1361 01:28:53,343 --> 01:28:55,430 De lo que podr�an hacerme s� me ve�an en la playa. 1362 01:28:55,431 --> 01:28:58,435 �A qui�n te refieres? No lo s�. 1363 01:28:58,477 --> 01:29:03,068 No sabes por qu� fuiste a la playa, y te fuiste porque ten�as miedo y no sabes de qui�n. 1364 01:29:04,155 --> 01:29:07,368 Realmente no lo sabes, �o no quieres saberlo? 1365 01:29:07,411 --> 01:29:10,958 No lo s�. �Pudo haber sido cualquier raz�n? 1366 01:29:12,880 --> 01:29:14,381 Bueno, supongo que lo fue. 1367 01:29:14,467 --> 01:29:17,345 �Fue porque quer�as seducir a Mary Wiltsie? �No! 1368 01:29:17,346 --> 01:29:19,850 �C�mo sabes que �sa no era a raz�n. si no sabes cu�l era la raz�n? 1369 01:29:19,934 --> 01:29:22,229 �Protesto! �Esta argumentando! 1370 01:29:22,272 --> 01:29:23,148 No ha lugar. 1371 01:29:25,069 --> 01:29:27,031 �Por qu� dices que �sa no era la raz�n? 1372 01:29:28,326 --> 01:29:31,163 Porque no entend�a entonces de esas palabras. 1373 01:29:34,796 --> 01:29:37,509 �Por qu� no te fuiste? Me ten�a de la mano. 1374 01:29:37,510 --> 01:29:39,679 �Y no te pod�as zafar? No es eso. 1375 01:29:39,680 --> 01:29:41,808 Eres atleta Si. juego b�isbol. 1376 01:29:41,809 --> 01:29:44,856 Ella estaba delicada. Esta pidi�ndole una conclusi�n al testigo 1377 01:29:45,066 --> 01:29:49,823 Bien, era una chica, eso s� lo sab�as S�, era una chica, pero tem�a... 1378 01:29:49,824 --> 01:29:52,829 Contesta la pregunta, Ch�vez, pudiste zafarte pero no lo hiciste, �por que? 1379 01:29:53,414 --> 01:29:55,543 Ten�a miedo de asustarla. que pudiera gritar, o algo as�. 1380 01:29:55,544 --> 01:29:57,838 �No tem�as que se asustara cuando pusiste tu mano en su rodilla? 1381 01:29:57,839 --> 01:30:00,803 Yo dije que ella puso mi mano en su rodilla. �Oh!, me olvidaba, 1382 01:30:00,804 --> 01:30:04,268 ella puso tu mano en su rodilla, t� no lo hiciste solo. 1383 01:30:04,811 --> 01:30:06,689 Yo s�. pero . �pero que? 1384 01:30:07,984 --> 01:30:08,985 Nada. 1385 01:30:09,445 --> 01:30:12,826 �No tienes idea de c�mo se arrancaron los botones de su vestido? 1386 01:30:12,910 --> 01:30:13,618 No. 1387 01:30:13,744 --> 01:30:15,956 Parece que no sabes por que hiciste nada esa noche. 1388 01:30:15,957 --> 01:30:18,712 Bueno, yo. . �Fuiste a pescar, no es cierto? 1389 01:30:19,840 --> 01:30:21,133 �Protesto, Se�or�a! 1390 01:30:21,844 --> 01:30:23,262 Bueno, retiro la pregunta. 1391 01:30:23,305 --> 01:30:26,100 Ch�vez, cuando le arrancaste los botones, �no es verdad que no planeabas 1392 01:30:26,101 --> 01:30:28,062 cometer el crimen del que ahora est�s acusado? No. 1393 01:30:28,063 --> 01:30:30,233 �Que no sab�as lo que era eso? As� es. 1394 01:30:34,492 --> 01:30:37,497 Ch�vez. �sta es la lista de estudiantes de la secundaria San Juno, 1395 01:30:37,498 --> 01:30:41,588 del curso de Higiene y Fisiolog�a Dice que terminaste el curso. 1396 01:30:41,589 --> 01:30:44,761 Doce conferencias, que trataron precisamente, del asunto 1397 01:30:44,762 --> 01:30:47,558 que ahora dices no entender. Y �ste es el certificado que dice. 1398 01:30:47,559 --> 01:30:50,898 Certifico que he estado en la clase de Higiene y Fisiolog�a 1399 01:30:50,899 --> 01:30:53,653 y que entiendo perfectamente las materias que incluye 1400 01:30:53,987 --> 01:30:56,659 Y est� firmado "�ngel Ch�vez," �es tu firma? 1401 01:30:58,830 --> 01:31:01,292 Es tu firma, pero ahora dices que no entiendes esas materias. 1402 01:31:01,335 --> 01:31:05,091 Bueno, no todo de ellas; no entend�a las palabras que usaban. 1403 01:31:05,092 --> 01:31:06,928 Nos castigaban en la escuela si no firm�bamos. 1404 01:31:06,929 --> 01:31:08,639 �Y no quer�as que te castigaran? As� es. 1405 01:31:08,640 --> 01:31:10,309 �Mentiste diciendo que entend�as todo? 1406 01:31:12,105 --> 01:31:16,445 Mentiste para evitar ser castigado, �mentir�as ahora para salvar tu vida? 1407 01:31:16,488 --> 01:31:18,449 No miento. �Mentiste al firmar el certificado! 1408 01:31:18,450 --> 01:31:20,120 No, exactamente. �No era cierto, verdad? 1409 01:31:20,121 --> 01:31:21,872 No �Pero lo que ahora dices es cierto! 1410 01:31:21,873 --> 01:31:22,541 Eso es verdad. 1411 01:31:22,542 --> 01:31:25,295 �Mentiste para no ser castigado, pero no mentir�as para salvar tu vida! 1412 01:31:25,631 --> 01:31:27,842 �Protesto, ya contest� eso! 1413 01:31:29,221 --> 01:31:30,723 As� es. 1414 01:31:33,311 --> 01:31:34,354 Es todo 1415 01:31:51,053 --> 01:31:52,765 Tomen sus asientos. 1416 01:31:58,401 --> 01:32:00,446 �El jurado tiene su veredicto? 1417 01:32:03,452 --> 01:32:05,998 Lo tenemos, su Se�or�a �Cu�l es el veredicto? 1418 01:32:05,999 --> 01:32:08,920 Nosotros, el jurado, encontramos al acusado, �ngel Ch�vez 1419 01:32:08,921 --> 01:32:10,297 Culpable de asesinato. 1420 01:32:23,490 --> 01:32:25,993 Decisi�n de la sentencia. ma�ana por la ma�ana. 1421 01:32:26,036 --> 01:32:29,083 El jurado puede retirarse. Se levanta la sesi�n. 1422 01:32:30,378 --> 01:32:37,975 �Asesino, mat� a mi hijo, a mi �ngel!, �a mi chico, usted lo mato! 1423 01:32:57,888 --> 01:32:59,140 �Adi�s, se�or Blake! 1424 01:33:08,951 --> 01:33:11,163 Abb Lo siento, soy s�lo yo. 1425 01:33:11,998 --> 01:33:14,001 Pero, �qu� es esto, una apelaci�n? 1426 01:33:16,048 --> 01:33:18,801 De parte del "Comit� para liberar a �ngel" quiero darte las gracias 1427 01:33:18,802 --> 01:33:21,849 por tus servicios. Desde ahora quedas afuera. 1428 01:33:22,268 --> 01:33:25,314 Me despides del caso. �Que caso? 1429 01:33:25,315 --> 01:33:27,652 Ninguna corte ha revocado al juez Motley por apelaci�n. 1430 01:33:27,736 --> 01:33:28,862 ninguna corte lo har�. 1431 01:33:28,989 --> 01:33:31,701 Y te encargar�s de que ninguna corte lo haga esta vez 1432 01:33:31,702 --> 01:33:34,081 manejando t� mismo la apelaci�n. 1433 01:33:34,082 --> 01:33:38,464 Oh!, �por qu� no te tranquilizas, David?, la ley es un negocio como cualquier otro. 1434 01:33:38,465 --> 01:33:42,847 No lo tomes tan en serio; perdiste un caso, pero en todo juicio hay un perdedor 1435 01:33:43,140 --> 01:33:46,646 �Yo no perd� el caso!, tu lo echaste a perder deliberadamente. 1436 01:33:46,647 --> 01:33:50,821 �y me encargar� de que no vuelva a suceder �C�mo? 1437 01:34:06,560 --> 01:34:08,896 No podr�s defender al chico, te despidieron. 1438 01:34:08,897 --> 01:34:10,942 �Fuera de mi casa!, �fuera! 1439 01:34:10,985 --> 01:34:14,574 Si hay una esperanza de que una apelaci�n salve a su hijo, se�ora Ch�vez. 1440 01:34:14,575 --> 01:34:16,703 no me despida hasta que sepa la verdad. 1441 01:34:16,704 --> 01:34:18,582 No hay que escuchar las mentiras del enemigo. 1442 01:34:18,958 --> 01:34:22,840 Si mi hijo debe morir, al menos que muera por algo que valga la pena. 1443 01:34:22,883 --> 01:34:25,720 Ser� llorado por millones de personas en todo el mundo 1444 01:34:25,763 --> 01:34:27,974 y luchar�n m�s, por lo que le paso. 1445 01:34:28,017 --> 01:34:30,353 Pero no espero que entienda esto. 1446 01:34:30,354 --> 01:34:32,733 Eso oir� del Partido ahora, pero en 5 a�os se olvidar�n que existe. 1447 01:34:32,734 --> 01:34:36,532 Abordar� a la gente en las reuniones diciendo: "Soy Consuelo Ch�vez. 1448 01:34:36,533 --> 01:34:38,953 �Recuerdan a mi hijo?" Por cada �ngel Ch�vez que caiga, 1449 01:34:38,954 --> 01:34:42,668 miles se levantar�n. Yo llorar� por mi hijo, 1450 01:34:42,669 --> 01:34:47,010 �pero �l morir� por todos! �No morir� en vano! 1451 01:34:47,261 --> 01:34:51,227 �El no morir� en vano! �El no morir� en vano! 1452 01:35:00,745 --> 01:35:04,167 Tal vez me hunda con Barney, pero voy a acabar con �l. 1453 01:35:04,419 --> 01:35:07,298 El comit� de Butler va a citarme en cu�nto la Justicia dicte la condena. 1454 01:35:07,299 --> 01:35:11,348 Voy a comparecer, Abbe, y voy a contarles toda la verdad 1455 01:35:11,516 --> 01:35:13,853 Qu� motivo hay para re�r, �eh? 1456 01:35:14,020 --> 01:35:15,690 �Vas a decirle toda la verdad a Butler? As� es 1457 01:35:15,691 --> 01:35:17,442 �C�mo?, si �l har� todas las preguntas 1458 01:35:17,443 --> 01:35:20,157 �Ah!, si es como Barney, odia la verdad. 1459 01:35:20,199 --> 01:35:23,120 S�lo quiere que mientan los testigos, o se escuden en la quinta enmienda, 1460 01:35:23,121 --> 01:35:24,623 As� es como saldr� en los titulares de los peri�dicos. 1461 01:35:24,875 --> 01:35:26,627 No dejar� que digas la verdad. 1462 01:35:27,254 --> 01:35:30,384 Yo ser� Butler, te ense�ar� c�mo hace. Basta, Abbe. 1463 01:35:30,427 --> 01:35:32,889 Se�or Blake, �cu�nto dinero fue recaudado 1464 01:35:32,890 --> 01:35:34,976 para el fondo de la defensa de �ngel Ch�vez? 1465 01:35:35,019 --> 01:35:36,395 �No s� cu�nto dinero? 1466 01:35:36,396 --> 01:35:40,528 �Y si le digo que la suma fue ligeramente superior a 320.000 d�lares? 1467 01:35:40,779 --> 01:35:43,701 As� es, he visto las cifras al igual que Butler. 1468 01:35:43,869 --> 01:35:47,666 Pero, por supuesto, usted sabe cu�l fue la suma pues est� a disposici�n de la defensa. 1469 01:35:47,667 --> 01:35:49,045 Yo no recib� mucho de eso. 1470 01:35:49,129 --> 01:35:52,300 Ese no es el asunto, le pregunto cu�nto recibieron usted y su asociado, 1471 01:35:52,301 --> 01:35:55,014 el se�or Carlson, despu�s de que los organizadores de Nueva York 1472 01:35:55,015 --> 01:35:56,976 sacaron sus partes. Yo. yo no s� cu�nto recibimos... 1473 01:35:56,977 --> 01:35:59,481 �No pens� que era un deber al cliente, averiguarlo? 1474 01:35:59,857 --> 01:36:02,110 No puedo contestar a una pregunta as�. �Claro que puede contestar!, 1475 01:36:02,111 --> 01:36:07,204 �lo consider� su deber, o no?, pero ya que no lo averigu� ni lo pregunto, 1476 01:36:07,205 --> 01:36:10,125 �acaso lo pregunto? Estaba ocupado 1477 01:36:10,126 --> 01:36:11,629 �Oh, estaba ocupado! As� es 1478 01:36:11,630 --> 01:36:12,798 Conduciendo la defensa. no pudo averiguar 1479 01:36:12,799 --> 01:36:14,300 qu� fondos hab�a disponibles para ella? Si. 1480 01:36:14,301 --> 01:36:17,431 �Es la respuesta que quiere que se anote en autos? 1481 01:36:19,687 --> 01:36:24,027 Yo no pregunt� por los fondos, tal vez fue un error de criterio de mi parte. 1482 01:36:24,028 --> 01:36:25,571 �Tal vez fue! 1483 01:36:26,116 --> 01:36:29,997 Ahora, se�or Blake, quiero que nos diga c�mo encontr� tiempo en el medio del juicio, 1484 01:36:29,998 --> 01:36:32,543 cuando dijo que estaba demasiado ocupado para venir a este comit�, 1485 01:36:32,544 --> 01:36:35,757 para volar a Nueva York a una reuni�n para recaudar dinero 1486 01:36:37,512 --> 01:36:39,264 Porque hac�a falta dinero. 1487 01:36:39,307 --> 01:36:43,105 �Sab�a que hac�a falta dinero pero no sabia cuanto podr�a ser recolectado? 1488 01:36:43,148 --> 01:36:48,406 Cuando Barney Carlson me pidi� que fuera a Nueva York, supuse que har�a falta dinero. 1489 01:36:49,284 --> 01:36:51,245 �No sab�a que cuando fue a Nueva York 1490 01:36:51,246 --> 01:36:54,168 el se�or Carlson ya hab�a reunido m�s de 50.000 d�lares, 1491 01:36:54,336 --> 01:36:57,591 m�s que todo el costo de la defensa durante todo el juicio? 1492 01:36:57,592 --> 01:37:01,431 Parece sorprendido. Un momento, �qu� dijiste Abbe, 50.000? 1493 01:37:01,432 --> 01:37:05,021 Los datos del comit� pro-�ngel indican un pago a ustedes, en persona 1494 01:37:05,022 --> 01:37:07,943 d�lares; �d�nde est� el dinero? 1495 01:37:07,944 --> 01:37:11,241 Convirti� usted al joven en un m�rtir y ahora ignora d�nde est� el sucio dinero. 1496 01:37:11,242 --> 01:37:13,579 Un segundo... �D�nde est�n los 150.000 d�lares? 1497 01:37:13,580 --> 01:37:15,500 �D�nde est� su caja de seguridad? 1498 01:37:15,834 --> 01:37:19,966 �Va a contestar las preguntas o va a acogerse a la quinta enmienda? 1499 01:37:20,426 --> 01:37:23,390 �Te das cuenta de c�mo te echar�an la culpa? 1500 01:37:33,451 --> 01:37:40,588 �ngel ser� ejecutado, yo desacreditado y Barney saldr� libre de culpa. 1501 01:37:40,923 --> 01:37:44,303 No hay nada que yo pueda hacer, Abbe, nada. 1502 01:37:44,388 --> 01:37:47,768 Si piensas as�, manda a grabar otro lema en esto. 1503 01:37:48,437 --> 01:37:53,154 �Este es un mal, debe haber un remedio.� 1504 01:37:54,323 --> 01:37:59,332 La corte sesionar� en 3 horas y la biblioteca abre en 15 minutos. 1505 01:38:00,084 --> 01:38:02,296 Una cosa que dijo Barney tuvo sentido 1506 01:38:02,380 --> 01:38:05,260 No seas tan sentimental que olvides usar la ley " 1507 01:38:05,261 --> 01:38:09,100 Soy profesor, fui profesor de leyes y se c�mo buscar datos en la biblioteca. 1508 01:38:09,394 --> 01:38:14,987 Abbe, debe haber algo en la ley que proteja al Estado de abogados como yo 1509 01:38:15,655 --> 01:38:17,074 Vamos, Abbe, andando 1510 01:38:18,286 --> 01:38:20,789 Tomen asiento. Se abre la sesi�n. 1511 01:38:25,174 --> 01:38:27,219 �Alguna moci�n, antes de la sentencia? 1512 01:38:27,595 --> 01:38:30,892 Pedimos que se anule el veredicto por ser contrario a las pruebas. 1513 01:38:30,893 --> 01:38:32,102 Denegado 1514 01:38:32,354 --> 01:38:35,025 �ngel Ch�vez, p�ngase de pie, por favor. 1515 01:38:38,366 --> 01:38:40,284 Ha sido encontrado culpable de homicidio. 1516 01:38:41,120 --> 01:38:44,292 �Tiene algo que decir, antes que se dicte la sentencia? 1517 01:38:44,293 --> 01:38:46,463 Su Se�or�a, con la venia de la corte... 1518 01:38:46,839 --> 01:38:49,176 �Ese hombre no es de la defensa, yo soy la defensa, 1519 01:38:49,177 --> 01:38:50,428 no tiene derecho a intervenir! 1520 01:38:50,429 --> 01:38:52,099 �Pido que se me oiga como amigo de la corte! 1521 01:38:52,350 --> 01:38:55,730 Se�or Carlson, yo decidir� qui�n ser� escuchado. 1522 01:38:56,650 --> 01:38:57,818 Si�ntese. 1523 01:38:59,864 --> 01:39:02,159 Se�or Blake, �ya no es de la defensa? 1524 01:39:02,703 --> 01:39:05,081 No, su Se�or�a, pero me parece que lo que tengo que decir 1525 01:39:05,082 --> 01:39:07,377 ser� de valor en esta corte. 1526 01:39:07,879 --> 01:39:10,341 Esta es su corte, y si le parece que despu�s de uno o dos minutos 1527 01:39:10,342 --> 01:39:15,225 lo que digo es desacato o infundado, con un golpe de su mazo lo suspende. 1528 01:39:15,226 --> 01:39:17,396 El Estado no tiene objeciones a que hable el se�or Blake. 1529 01:39:17,439 --> 01:39:19,943 �Pero la defensa objeta!. esta clase de interferencia 1530 01:39:19,944 --> 01:39:21,989 es una burla al proceso legal 1531 01:39:22,324 --> 01:39:25,829 �Este hombre es un extra�o!, busca licencia para pisar terrenos 1532 01:39:25,830 --> 01:39:28,667 que tradicionalmente son del juez y del jurado solamente! 1533 01:39:28,668 --> 01:39:32,467 No veo en qu� forma se pueda da�ar a la defensa en esta instancia. 1534 01:39:32,760 --> 01:39:35,388 Pero le advierto, se�or Blake que lo detendr� en el momento 1535 01:39:35,389 --> 01:39:37,142 que opine que sus comentarios no van 1536 01:39:37,143 --> 01:39:39,271 directamente al asunto que ocupa a esta corte. 1537 01:39:39,314 --> 01:39:43,321 �Su conducta es contraria a la absoluta imparcialidad de un juez 1538 01:39:44,574 --> 01:39:45,784 Se�or Carlson... 1539 01:39:46,452 --> 01:39:51,670 no deje que su celo por los derechos de su cliente lo lleve a atacar esta corte. 1540 01:39:52,213 --> 01:39:55,426 Debe mantenerse dentro de los l�mites de lo apropiado. 1541 01:39:57,223 --> 01:39:58,641 Puede proceder. 1542 01:40:05,029 --> 01:40:05,905 Su Se�or�a... 1543 01:40:06,532 --> 01:40:12,418 la justicia establece que el acusado sea correctamente representado por la defensa. 1544 01:40:13,128 --> 01:40:16,633 T�cnicamente hablando �ngel Ch�vez tuvo defensa 1545 01:40:17,344 --> 01:40:21,225 Pero a trav�s de este juicio �ngel Ch�vez fue representado por un necio 1546 01:40:21,226 --> 01:40:22,937 que al final fue reemplazado por un abogado 1547 01:40:22,938 --> 01:40:24,858 dedicado a buscar la muerte de su propio cliente. 1548 01:40:25,317 --> 01:40:26,944 �Est� utilizando esta corte para difamarme! 1549 01:40:26,988 --> 01:40:29,575 �No voy a permitir que este hombre me ponga en tela de juicio 1550 01:40:29,701 --> 01:40:32,037 �Y si usted, se�or juez, lo quiere escuchar...! 1551 01:40:32,038 --> 01:40:34,041 Se lo advert� una vez, se�or Carlson... 1552 01:40:34,084 --> 01:40:36,921 �No me advierta nada, aplique la ley con inteligencia! 1553 01:40:37,174 --> 01:40:42,515 Se�or alguacil, le suplico que siente al se�or Carlson y que siga sentado. 1554 01:40:42,600 --> 01:40:45,021 �Usted y yo conocemos mis derechos constitucionales! 1555 01:40:45,022 --> 01:40:50,113 �Sus derechos constitucionales jam�s ser�n violados en una corte que yo presida 1556 01:40:54,289 --> 01:40:55,499 Se�or Blake... 1557 01:40:55,750 --> 01:40:59,632 Su Se�or�a, estoy seguro de que usted sab�a, cuando se inici� el juicio, 1558 01:40:59,633 --> 01:41:02,553 que exist�a una gran cantidad de prejuicios contra este muchacho... 1559 01:41:03,515 --> 01:41:05,058 debido a su raza. 1560 01:41:05,477 --> 01:41:05,935 Si... 1561 01:41:07,898 --> 01:41:12,239 Todas las comunidades del mundo tienen... fan�ticos. 1562 01:41:12,865 --> 01:41:15,537 Creo que San Juno no es la excepci�n. 1563 01:41:17,542 --> 01:41:20,087 Lo que deb� hacer fue pedir un cambio de jurisdicci�n, 1564 01:41:20,088 --> 01:41:23,260 para que el caso se tratara lejos del pueblo natal de la chica. 1565 01:41:23,261 --> 01:41:25,722 No lo hice, y otra vez fui un necio. 1566 01:41:26,266 --> 01:41:28,895 Y este muchacho sufri� por mi necedad. 1567 01:41:28,938 --> 01:41:32,193 Seguramente no creer� que errores de criterio del abogado defensor 1568 01:41:32,194 --> 01:41:35,115 deber�an ser considerados por el juez que pronuncia la sentencia. 1569 01:41:35,241 --> 01:41:40,041 De ninguna manera, su Se�or�a, s�lo pongo ciertos hechos ante la vista de la corte 1570 01:41:40,626 --> 01:41:41,711 Contin�e 1571 01:41:43,006 --> 01:41:48,682 A pesar de todos estos errores... creo que este joven hubiera sido exonerado 1572 01:41:48,683 --> 01:41:53,274 de no haber ido al estrado. Ahora, la decisi�n para abrirle la puerta... 1573 01:41:54,027 --> 01:41:57,909 a la tendenciosa repregunta del se�or Armstrong... 1574 01:41:59,287 --> 01:42:03,878 fue tomada por mi co-defensor, el se�or Barney Carlson. 1575 01:42:03,879 --> 01:42:08,219 Si... y para entonces sabia que el se�or Carlson no consideraba 1576 01:42:08,220 --> 01:42:11,392 a �ngel Ch�vez como un defendido con peligro de su vida 1577 01:42:12,019 --> 01:42:15,066 �Pero Barney Carlson y "El Partido del Pueblo" hab�an decidido 1578 01:42:15,067 --> 01:42:17,236 que �ngel Ch�vez tenia que morir! 1579 01:42:17,363 --> 01:42:20,534 As�, su muerte aumentar�a el odio racista. 1580 01:42:20,619 --> 01:42:23,331 �Eso recaudar�a m�s dinero para la causa comunista! 1581 01:42:25,044 --> 01:42:28,841 Pero en m�... en mi ansiedad por ayudar a este muchacho, 1582 01:42:28,842 --> 01:42:33,768 yo permit� que se me usara... como un verdadero est�pido. 1583 01:42:35,563 --> 01:42:40,656 �Yo fui un tonto, y este joven sufri� por causa de mi idiotez! 1584 01:42:40,907 --> 01:42:43,996 Es una dura, pero necesaria regla legal que un hombre 1585 01:42:43,997 --> 01:42:46,750 debe hacerse responsable por los actos de su abogado. 1586 01:42:46,876 --> 01:42:50,591 Pero donde hay una dura regla legal, la ley siempre 1587 01:42:50,592 --> 01:42:52,804 tendr� el modo de corregir esos errores. 1588 01:42:52,888 --> 01:42:55,225 La ley siempre tendr� el modo de protegerse. 1589 01:42:55,226 --> 01:42:58,356 Motley, �cu�nto m�s piensa escuchar a este rebelde? 1590 01:42:58,524 --> 01:43:00,443 �Blake es un perfecto mentiroso! 1591 01:43:00,444 --> 01:43:03,115 �Ahora. pronuncie la sentencia y v�monos de aqu�! 1592 01:43:03,283 --> 01:43:05,244 La corte superior se encargar� de usted. 1593 01:43:05,537 --> 01:43:10,003 Se�or Carlson, �trata de provocarme?, no tendr� �xito 1594 01:43:10,046 --> 01:43:12,674 �Deber�a descalificarlo usted mismo por incompetencia! 1595 01:43:12,800 --> 01:43:15,138 �Es un hombre muerto de miedo que traiciona a su propio pueblo 1596 01:43:15,139 --> 01:43:17,893 por un elegante t�tulo y una t�cnica negra! 1597 01:43:18,019 --> 01:43:22,193 �Tal vez le diga se�or juez en su cara, pero tiene mejores palabras a sus espaldas! 1598 01:43:22,360 --> 01:43:25,365 �Es un necio y un inh�bil! �Es un incompetente! 1599 01:43:27,621 --> 01:43:33,506 Se�or Blake... estaba por sugerir el remedio a lo que usted llama "error".� 1600 01:43:33,590 --> 01:43:34,716 S�, se�or. 1601 01:43:36,888 --> 01:43:39,683 Ahora, s�lo usted puede poner el remedio. 1602 01:43:39,852 --> 01:43:43,650 La ley provee amplia discreci�n para un juez, al pronunciar la sentencia. 1603 01:43:43,984 --> 01:43:46,948 En un caso criminal en que el jurado no ha reclamado clemencia 1604 01:43:46,949 --> 01:43:48,993 la ley prev� solamente la pena de muerte. 1605 01:43:48,994 --> 01:43:52,583 Suplico su atenci�n a la secci�n N� 9 para delincuentes juveniles. 1606 01:43:53,253 --> 01:43:57,718 Sentencia indeterminada: En todos los casos en que el acusado es un menor, 1607 01:43:57,719 --> 01:43:59,179 y �ngel Ch�vez lo es... 1608 01:43:59,305 --> 01:44:02,686 quedar� dentro de la potestad del juez pronunciar la sentencia 1609 01:44:02,895 --> 01:44:06,151 de que el acusado sea confinado a una escuela industrial del Estado. 1610 01:44:06,235 --> 01:44:09,323 �Est� usted consciente de que esa secci�n fue escrita para aplicarse 1611 01:44:09,324 --> 01:44:11,661 a casos de violaciones triviales y no al de muerte? 1612 01:44:11,662 --> 01:44:12,830 Lo estoy, se�or. 1613 01:44:12,873 --> 01:44:16,420 Pero, si la letra de la ley del crimen preestablecido se aplica en este caso... 1614 01:44:17,631 --> 01:44:21,597 no se podr�a aplicar la ley para delincuentes juveniles. 1615 01:44:22,600 --> 01:44:28,610 Y. su Se�or�a, creo que queda demostrado como la ley, por sus propios tecnicismos, 1616 01:44:28,611 --> 01:44:33,828 le ofrece una oportunidad de aplicar una pena m�s justa que la de muerte. 1617 01:44:34,663 --> 01:44:40,633 Entiendo que hubo un tiempo... en que entre los ciudadanos de esta comunidad... 1618 01:44:41,427 --> 01:44:45,642 algunos, clamaban por la vida de este muchacho 1619 01:44:47,063 --> 01:44:50,359 Y hubo un momento en que cre� que este joven estaba siendo... 1620 01:44:51,320 --> 01:44:54,200 precipitado hacia la horca, por ser de otra raza. 1621 01:44:55,078 --> 01:44:58,583 Pero... me parece que todos nosotros... 1622 01:44:59,168 --> 01:45:02,632 hemos aprendido mucho en estas �ltimas semanas. 1623 01:45:03,468 --> 01:45:05,429 Yo he aprendido mucho, su Se�or�a. 1624 01:45:08,687 --> 01:45:12,359 Ahora... todas estas personas y yo mismo... 1625 01:45:13,237 --> 01:45:17,201 solamente desean una cosa para �ngel Ch�vez .. 1626 01:45:17,704 --> 01:45:19,497 y eso es que se le haga justicia. 1627 01:45:21,627 --> 01:45:24,757 El se�or Blake ha desarrollado una muy ingeniosa teor�a legal. 1628 01:45:25,635 --> 01:45:28,222 No ha hecho peticiones, no las voy a hacer yo. 1629 01:45:28,348 --> 01:45:31,186 Estuve feliz cuando el jurado entreg� el veredicto, anoche. 1630 01:45:31,479 --> 01:45:34,484 Pero debo confesar que anoche fue una noche de insomnio para m�. 1631 01:45:34,527 --> 01:45:37,156 Estaba seguro de que �ngel Ch�vez era culpable. 1632 01:45:37,407 --> 01:45:40,412 Tambi�n estaba seguro de que era una cuesti�n t�cnica. 1633 01:45:40,663 --> 01:45:44,002 El jurado dio su veredicto y la sentencia tendr�a que ser seg�n yo. la muerte 1634 01:45:45,088 --> 01:45:47,801 Pero, hablando corno representante del pueblo de esta comunidad, 1635 01:45:47,802 --> 01:45:52,518 debo decir que sus intereses y los nuestros ser�n bien servidos. 1636 01:45:52,519 --> 01:45:55,858 si �ngel Ch�vez recibe una sentencia indeterminada 1637 01:46:05,836 --> 01:46:07,671 Quiere ponerse nuevamente de pie, �por favor? 1638 01:46:11,305 --> 01:46:14,267 �ngel Ch�vez, es decisi�n de esta corte 1639 01:46:14,268 --> 01:46:17,900 que ser� llevado de aqu� a la Escuela Industrial del Estado, 1640 01:46:18,068 --> 01:46:21,155 para que all� sea puesto bajo la responsabilidad del director. 1641 01:46:21,366 --> 01:46:25,790 Y que permanecer� en esa instituci�n hasta que a juicio del director, 1642 01:46:26,083 --> 01:46:30,549 su libertad sirva a sus propios intereses y a los de la sociedad. 1643 01:46:37,981 --> 01:46:41,570 �Un momento, por favor!, �un momento por favor! 1644 01:46:41,612 --> 01:46:45,577 Tenemos todav�a un asunto por terminar, por favor. 1645 01:46:45,786 --> 01:46:48,458 Se�or Carlson, �se pone de pie. por favor? 1646 01:46:52,090 --> 01:46:56,890 Usted, deliberadamente, ha tratado de hacerme perder los estribos. 1647 01:46:56,932 --> 01:46:59,060 Y deliberadamente, ha querido provocarme con el prop�sito 1648 01:46:59,061 --> 01:47:01,273 de condenar a la horca a su cliente. 1649 01:47:02,067 --> 01:47:05,406 Le gustar�a que lo sentenciara a un ano por desacato. 1650 01:47:05,699 --> 01:47:08,245 Eso lo convertir�a en m�rtir. 1651 01:47:08,413 --> 01:47:11,627 Una sentencia como �sa podr�a ser considerada como excesiva. 1652 01:47:12,045 --> 01:47:14,673 De esa forma quedar�a como libre y m�rtir. 1653 01:47:15,801 --> 01:47:18,055 Pero 30 d�as no ser�n revocados 1654 01:47:18,557 --> 01:47:20,559 Por eso se lo acusa de desacato a la corte 1655 01:47:20,560 --> 01:47:22,772 y la sentencia son 30 d�as en la c�rcel del condado. 1656 01:47:22,815 --> 01:47:24,025 �Ll�venselo! 1657 01:47:24,985 --> 01:47:26,571 La corte levanta la sesi�n. 1658 01:47:29,912 --> 01:47:33,584 �Se�or Blake, muchas gracias estaba equivocada! 1659 01:47:33,627 --> 01:47:34,962 Est� bien, se�ora Ch�vez. 1660 01:47:35,046 --> 01:47:36,799 �Muchas gracias! 1661 01:47:37,885 --> 01:47:38,928 Se�or Finn.. 1662 01:47:42,227 --> 01:47:46,108 Es para el mi�rcoles de la semana pr�xima. �d�nde piensa estar mientras tanto? 1663 01:47:46,150 --> 01:47:50,074 Es s�lo que... bueno, a�n no es oficial, pero tengo la sensaci�n 1664 01:47:50,075 --> 01:47:52,203 de que el se�or Butler pospondr� su comparecencia 1665 01:47:52,246 --> 01:47:55,793 La pospondr� varias veces, tal vez indefinidamente. 1666 01:47:55,794 --> 01:47:58,548 Es como los boxeadores, sabe elegir a sus contrincantes, 1667 01:47:58,674 --> 01:47:59,968 y usted no es uno de ellos. 1668 01:48:00,720 --> 01:48:02,472 Bueno, espero que haga eso. 1669 01:48:02,599 --> 01:48:04,810 Nunca lucha contra los fuertes. �Ah! 1670 01:48:05,305 --> 01:48:11,442 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 150368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.